автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.09
диссертация на тему:
Устная поэзия на свадебных обрядах таджиков Бухары

  • Год: 1997
  • Автор научной работы: Бобоев, Сарожиддин Салохович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.09
Автореферат по филологии на тему 'Устная поэзия на свадебных обрядах таджиков Бухары'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Устная поэзия на свадебных обрядах таджиков Бухары"

/Ч Академия наук Республики Таджикистан

Институт языка н литературы им. Рудакн

На правах рукописи УДК 891. 530:013.

Ба^'ос-а Слрожидднн Салохоиич

УСТНАЯ ПОЭЗИЯ НА СВАДЕБНЫХ ОБРЯДАХ

ТАДЖИКОВ БУХАРЫ

10.01.09 - фольклористика

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата

филологических наук

Душанбе - 1Г)07.

Работа выполнена и лаборатории археологии этнографии и фольклора Таджикистана Таджикского государст-ьеиного университета.

Научный руководитель: Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

Р. РЛХМОНОВ -- кандидат филологических наук, доцент.

Р. АМОНОВ — док'тор филологических наук, академик АН и Заслуженный деятель науки Республики Таджикистан, Лауреат гссиремпп и.м. Лбу Али Ион Сино в области науки и техники, профессор.

С. САЛИХОВ — кандидат филологических наук, старшин научный сотрудник.

Душанбинский государственный педагогический университет им. К. LLI. Джураена.

Защита состоится « ¿¡J^- * iJi^Cbp'ncOL. 1007 в * /О ь часов на заседании Диссертационного сонета ,4.013.06.02 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Институте языка и литературы им. Рудаки АН Республики Таджикистан (734025, г. Душанбе, пр. Рудаки, 21).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института языка ^ литературы им. Рудаки Ali Республики Таджикистан.

Автореферат разослан <•■

И ,

Ученый секретарь

Диссертационного совета,

кандидат филологических нам; Л X, НЮДИКУЛОВ.

ОБЩАЯ ХАРАГПЕРИСШКА РАБОТЫ

Актуэлытость теям. Диссертация посвящена одной из мало разра-' ботаиных проблем таджикской фолыслористнки,. которую в данном случае представляет место устной поэзии на свадебном обряде таджиков Бухары. Исследование проводилось в контексте с анализом, народных ритуалов и обьпасс, ибо они как дсе стороны одной медали друг от друга неотделимы.

Сбор и изучение "фольклорных произведений и этнографических данных, относящихся к спадебному. обряду одного из центров таджикской цивилизации .— Бухары и районов её подчинения, имеют большое научное и практическое значение. Оно вызвано тем, что всестороннее изучение культуры, языка, литературы, истории, а также мышления таджикского народа- пямьтслпуо без исследования устного народного репертуара, национальные традкц?:!! я обрядов в комплексе. Народ как ясивая история донес до, нашего времени из гека -з век устное наследие предкез и предшесгвешшког. Нынешнее же поколение таджиков Бухары помнит наизусть многие образцы устной поэзии. Их своевременная, запись, публикация и изучешг". на научной основе имеет !:е только большое нравственно — эстетическое значение, но и позволит обогатить сади знания новыми сведениями об исторг.;; распространения произведений фольклора п письменной литературы, о взаимоотношениях культур таджикского и узбекского народов гх других проблем. Благодаря им можно глубже постичь природу взаимоотношений фольклора, литературы и истории, а также этнографии, историографии и других наук.

Актуальность темы заключается ещё и в том, что в устной поэзии, посвященной свадебным обрядам, нашли свое отражение национальные традиции, религиозные убеждения и верования, правила и предписания прошлых времен. Сбор я классификация произведений устного народного творчества не тертшт отлагательства еш.ё и потому,-что часть из них со временем "уходит со сцены", а другая — видоизменяется под влиянием научно—технического прогресса, нового уровня развития в целом.

Пели и задачи исследования продиктованы тем, что в основу диссертации легли многочисленные, тексты, записанные автором в Бухаре и е? окрестностях за'последние 6-7 лет, магнитофонное, записи, выполненные им же во время экспедиций. Изучение и классификация этих материалов в тематическом и содержательном планах, исследование

общей структуры этих произведений и процесс их "применения" на свадьбах и является нашей главной целью. В этом аспекте больше всего наше внимание привлекли "суруды" ("народные песни"), "мухаммасы" (бука, "пятистишия", на самом деле—народные "дубайти" и "рубай") и в особенности обрядовая песня "Саломнома" (народная песня-приветствие). Изучение этнографических особенностей свадебных обрядов, исследование свадебных песен, "мухаммасов" и, главным образом, идейно-художественный анализ песен цикла "Саломнома", каждая из которых имеет глубокий след в духиЕной жизни бухарцев, составляют другой аспект наших задач.

Методологически^ основы работу. Автор в своей работе руковод-стиогался сравнительно-историческими методами. Основополагающим подспорьем послужили при этом достижения современной фольклористики, этнографии и литературоведения, в частност", методологические псионы, разработанные такими учеными, как В. Г. Белинский, Н. А. Фридрих. Н. Ханыков, Н. А. Кисляхов, К. В. Чистов, В. П. Аникин, К). Г- Круглой, М. С. Андрее в, С. Г. Лазутин, О. А. Сухарева, А. 3. Рш«ж{>сльд, Л. Ф. Моногарова, Н. Маъсуми, Р. Амоков, М. Шу^'уроо, В. Аорори, Б. Шепмухаммедив, Б. Тилавов, Н. Нурджанор., С- Табаров, И. Мухиддинов и др.

раучная чонкз'ла работы заключается в том, что о свадйбйых обрядах таджиков Бухары и использование з них произведений устного народного творчества отдельное исследование, тем более на основа собранных самим автором материалов во время экспедиций, создастся впервые. Обращение к магнитофонным записям текстов с исполн.-лиш скааителей этого рода фольклорных Произведений, приа/гсвд:::;с: к ¡;л-лкнггрчцни tr:uico¡: изображений свадебных обрядов, призвдн;,: придать иаин-допанкю ещё большую свежесть н новизну.

Результаты к^здмки-лш могут 6i,rn, иснольаованм при написании обобщающих гру/у;:> :>тщ--rp.-njüüt, филыслору, литературу! и ¡кггорик' тад:кшх:;о:'о О гл

могут быть ипил'-отилны при чтешш курсив по фолы:лирл" и лг::ог;:.ч-фи .i, i оидаш;:. сисщсуреов. üf) i¡;r-, сг:-,:Г{И.:..'прг--

граммм для ürp'VUi'i но радио и «елонсфдии« «=» телсп^Д-и:?.;:. cttv.'ftpw» д<|Кч,М1,итал1>!1ым i';'i;;!:;-«i)íi.

! Icívnvwiiaiüf: ;!!:п:т;йс:тьп>;ат;- utniapy:¡u';¡:::j г i r - _ г.

uottoM'.-piiocTs'i, рааг.итпл y<rntoU ни:«;-;; и ей anc!" с ¡;;í.:.c.;;.;í.:m:: ми и тр:<диикчм!г. HycTr.roiv.f. оппржод синтета! устн'н

мепкон югмжной поззг:н ¡1 классическом литературы. О.чо представляет песом1к:гк!.!й интерес н длл те;:, ;:тг> згнчт изучением взаимоенлзен. фольклора народов региона, ссс5е:;::с угбзкехого и таджикского устного народного репертуара.

Работа тыпоятт и обсуждена в лаборатории археологии, этнография и фольклора Таджикистана Талибского госуни-керситста. Она прошла сс'суждг:;::^ в отделе фольклора Института языка 15 литературы и.'!. Руд'.хн (для* И ЯЛ им. Рудаки) АН Республики Таджикистан (25 икая 199& г., пргтеяпл Х?4) и секции литсрату}я>»с/к-гал этого Ипстатута (31 кизара »097 г., протокол >'з1) и рекоченли-елт к защите. По теме длссергчцгг: гзто**»* крочитагьз научиые докл;»-д*| в науч!го-теоре"пг:есггях кйкфгреицигх профйссорско-прсподава-ткяшсого состава Бухпрсксго и Таджикского госуиМЕерситетов (гг. Бу-ячра и Душанбе, !КИ-!535 гг.). слублихсвагю 5 статей ч периодической пегяти.

Дпсссртлпия состоит г,з введения, трс:: глаз, йкбллзтрафип н рзеуакез, пр-<л»«ешшх к ней.

Вместе с рисуигамм п ¿"бп:птрщ-. общий объем диссертации состав- -л к от 14« сграчицы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

&1.Л$5Леш обосновываются актуальность темы и её диссертабель-иость, дастся краткая х а р а к тер и ггп'а работ по теме, изложены задачи к целя, структура исследования. К этому необходимо добавить, что кроме популярного издания сборника "Фслклорн Бухоро" ("Фольклор Бухары"}' на арабской графике, куда сошло всего лишь несколько образцов устной пс-зш!, псхсященных свадебнык обрядам таджиков Бухары, хругого издания образцов устного народного творчества тазиков Бу-сары к трудов о лих не существует.

Б основу анализа, по этому легли ы* и, главным образом, материалы, собранные автором по теме е период '¿939—1996 годов в г. Бухаре и ;5 близлежащих районах. Во сведения отмечается, что-материалы рас-' юложекы и классифицированы в соотз^гстэд" с требованиями паспор-

2 См.: ф&г-кюрн Вухсро / Муратшвои Д. Сйздов, Ч- Ра£яев. Б. Шермухаммщ». -Зушгябе Ирфое, 198;.'. п граб. граф.).

■ •'.' й.

тизацич устного народно«} репертуара, для Фонда фольклора ИЯЛ им. Рудаки в 31 тетрадях с указанием "Бухара, тетрадь 1,2... до 31".

Первая глава, названная "О свадебном обряде таджикоз Бухары", состоит из трех частей. Независимо от сложностей и многочисленных факторов, влияющих на ход этой церемонии, автор их условно разделил на три группы:

а) обряды досзадсбной церемонии; 6) ритуалы дня проведения свадьбы; в) нослесвадебные обряды.

а) Говоря об обрядах досвадебной церемонии, следует прежде всего отметить тот глубокий отпечаток, который наложил на них и жизнь .'¡¡одей Ислам. Как показывают материалы, свадьба, будучи неотделимой частицей духовной жизни людей, не оказалась за пределами сферы влияния Ислама к других религиозны:: канонов. К ним относится, например бракосочетание между родственниками.

(5 прошлом между таджиками Бухары, как и таджиков других регионов, существовало четыре формы бракосочетания но родственным признакам: брак между дочерью тети sí сыном дяди; дочерыо дяди и сыном тети; между детьми тетей (со стороны* матери) и детьми дядей (со сторони отца). Это заметил с свое время М. С. Андреев, посвятииший спой труд традициям и ритуалам коренных народов Средней Азии2.

Н диссертации рассмотрены причины бракосочетаний между род-ственшками. Автор видят их в плохом экономическом положи;¡ии н прошлом, с другой стороны — и подвижности и большей приемлемости такой формы родственных связей. По атому поводу среди таджиков Бухар i существует нсгопорка, известная как:

Райи (рахм) дипаба pao, хпрчаиде дур аспг,

Папа (миро) a (a;s) дур пагир, гарчаидс х,ур аст.

II<íu по лиакомой порот, хотя, и возможно дольше [будешь идти/,

11ч иыбирсй жну из далеких [крае/. /, хотя mm шиюмниает

райскую красаацу?

Между тем, родственные формы брака ¡J городе намного мен.нпе,

' С!«.: Aturren М. С К MMtcr*¡inrntt<e дрсиипх тодашкеки? егмгйннх а-сиишеиий. Изв. Ткдж. фил. Ail. IXCIV t!M9, WIS.

•' .'!десь и я;,лее cr.l.'.il u lUiUiH Hb,vpui¡M>i переводе. • Автор. ,

чем в окрестностях. Были и другие формы бракосочетании, не очень одобряемые окружением. Например, вызывало упреки действия мужчины, который женился на жене брата. Именно к такому типу людей адресована народная мудрость, которая гласит: "на том свете счастья ему не видать", "ему суждено страдание". Об этом говорит л поговорка "Жена брата не жена, ибо отруби не заменят просо"!"

Другой тип брака, известный в недалеком прошлом, это бракосочетание брата и сестры из одной семы?, с братом и сестрой из другой семьи. Такой тип бракосочетания между таджиками Бухарского оазиса называют "карши кудо" ("противоположное сватовство") или "карчи кудо" (то нее самое). Таджики некоторых деревень района Пешку этот тип бракосочетания иазмпэгат "алишона" ("обмен", "взаимообмен").

Среди таджиков Бу.;->ры бракосочетания типа "противоположное сватовство" встречается довольно мало. Раньше брак с двумя дочерьми кз одной семы? или выбор двух зятей по тому же принципу считалось нежелательным. Хотя, кап нам поведала сказительница М. Р/лямсва, (су.тдирь 15'-)2 г.), "езлч даксчо (л;ены двух братьев) являются сестрами, но Сыпать a зтзй ссмьс ссор и конфликтов", а когда они представляют разные ccMtn, то недоразумений не избежать. Среди населения Бухары о таких типах родственных связей и плохом взаимоотношении ясен братьев из разных семей существует- народная песня: Чс "липки чой да пегиам, Каишда тиям дс хсгиан, С у ".via кура'д дагсчам.

Чайиик чая [стоит] передо мною, Налью [пиалсу] родственнику [стелу],

Пусть горит пламенем ¡от зависти] ж*;' : брата [т.,-. чу хая].

Считалось традиционно правильным, когда при выборг невесты преимущественно ограничивались кругом своих друзей и знакомых, соседями, близким окружением, ибо хорошо знали обычаи и нравы друг друга, образ жизни н отношение к ним. При выборе невесты особое внимание обращалось на её нравы и характер, опрятность и красот}', трудолюбие и поведение в быту.

В диссертации рассказывается о ритуале выбора невест которым за-лшмалпсь специально подготовленные, по натуре одаренные люди. Народ их нарек понятием "духтарков" (букв, "сыщик по обнаружению и.

выбору подходящих девушек"), а их действия — "духтарковП" ("поиск» достойных девушек"). "Духтаркоз" обычно разыскивал невест среди чужих семей. В процессе поиска и обнаружения кандидатуры "духтарков" должен был находить ответы на вопросы типа "скромная ли [девушка]?" "не скандальная ли она?", "хорошее поведение у не? (т.е. морально устойчивая)?" и т. д. Как правило, о девушке судили по качествам матери. Поговорка "посмотри на маму и выбирай дочь" широко распространена и в Бухаре.

В наши дни в городе Бухаре и в сравнительно малом количестве в районах и сельской местности распространены смешанные, брак« (кроме узбеков) с представителями других "национальиостей (с туркменами, казахами, русскими и др.). Как показали наблюдения, из других национальностей берут только в жены, а брак с представителями немусульманских национальностей встречается среди них редко, ибо почти {■/.> всех случаях люди придерживаются традиционно устояьшиеся обряды и ритуалы своих предков.

"Глхпорабахш" (колыбельный сговор)—довольно широко распространенному в Бухаре обряду из свадебной серии, посвящен другой раздел диссертации. Суть обряда заключается в том, что родственник, имеющим близкие и двусторопныс отношения с семьей, где родилась дер,очка, с; согласия ее родителей и в присутствии гостей своим головным убором "подметает" порог этого дома, что означает сговор—прошение о создаш л союза их сына и дочери после того, как они достигнут совер-ш< чподети!!. По обычаю большое значение придавалось возрасту сгона-4 ринасмых с колыбели: согласно ритуалу колыбельный сговор должен проходить до того, пока девочка не перешагнет рубсхса 40 дней, т. е. -"чиллл", ибо после этого срока обычай теряет свою силу.

Девочка и мальчик, которых засватают с колыбели, либо должны родиться is один день, либо она должна поанитьея на свет на два-три месяца И!>зжг, чем мальчик. Обратный процесс считается недопустимым.

'IXo'TiiotC /сватовство), которому посвящен следующий раздел tier, .он ¡дави диссертации, известно среди таджиков Нухары, и ее окрестностей как "хускорИ" и "духтаркошГ ("поиски ДОСТОЙНЫХ девушек"). Согласно обычаю в Ромитакс, Шофиркаие и Пешку иерлый раз и:.-,гагь£Я идут мужчины, г» в Вухаре и <-е окреетносткх {например, в селе Узбскмн ¡»ухарского района) -• женщины. Количественны»! а к. гаи аыто.ч везде не превышает 2-.'i человек, и со возрасту им Должно быть

И" менее, 40 ,пст.

В деревнях скататься идут вечером, а в городе—днем.- Как правило, до получения Зояохя'Лельного ответа сватовство происходит тайно, с тем, чтобы с сду.'пг с/кзза не ронять авторитет сватов. Этот этикет необходим потому, что, tiiK правило, сватов выбирали строго с учетом таких качесге, Н&Н красноречие, общественное положение, азтеритет и признание. .

В Бухаре жеящияы, идущие свататься, берут с собой сладости и две лепешки. Возвращение сладостей и лепешек хозяевами означает отказ в просьбе.

Бывает и так, Ч'/о родители девушки заблаговременно осведомленные о намерениях "гостей", по не согласные в просьбе, по этикету и традиция?« проявляли знаки гостеприимства и уважения. Сваты, первый раз косещайщиг дом девушки с этой целью, как в городе, так и в де-ревйе, свои намерения выражали следующим образом: "У вас имеется ййба божья, у нас имеется раб божий, хотелось бы увидеть их в одной

1 По вбжж 3 процессе сватовства родители девушки осуществляют ^ятуал знакомства с женихом, который называется "домодбинй" (букв '■'СйКДйИИе с зятем"). По этому случаю мать или тетя девушки с матс-jHHckojI стороны вместе с представительницей махаллы или квартала ¡¡сбывают в дом будущего э."ля, где непосредственно знакомятся с условиями жизни жениха, получат исчерпывающие сведения о родителях, родственниках, о нем самом и об экономическом положении семьи.

"ЧпвобтнРн ва шнрннихурй" (согласительный ответ и лакомство сладостями) также являются неотъемлемой частью свадебного обряда. Согласие родителей девушки в селах районов Шофиркан, Пешку, Джондор называют 'чавобтиён" или "сафедп додан" (букв, "преподнести белый материал" или то же, что и согласие), в городе и его окрестностях "полакомиться сладостями", а в селе Вардонзе Шо-фирканского района "руймолчатиёи" (букв, "преподнесение платочка"). Согласительный ответ п подкрепление устного ответа белым материалом наблюдаются и в Бухаре, однако между сельским к городским ритуалом есть небольшая разница: в городе преподносят белый материал (платок) в- знак согласия после третьего раза посещения сватов, и только потом..родители дезушки назначают день лакомства сладостями.

"ИлЯ ва т^хфахои апус" (праздничные подарки и преподношения чевесте). После того, как- будут исполнены обряды "лакомства сладо-:тями" и "согласительный ответ", под предлогом "доля будущей невесты

с доме будущею жениха" каждый вечер четверга и воскресенья в дом „евесты отправляют различные продукты питания, которого называют' "бозоркеча" (букв, "для еыходного вечера"). Как в городе, так и в селах этот ритуал будет продолжаться до дня большой свадьбы. В дни празднования Рамадана, Курбана и Навруза п качестве "праздничных" даров отправлют хьу, усму, жвачек, духи и пудру, платье и платок, материал (ткань), туфли, разные продукты питания и др. вещи. В свою очередь, родители невесты под предлогом "возвращение лаълй" (подноса) пустым не возвращают поднос в дом жениха.

В диссертации затронуты и другие-,, аспекты этих ритуалов, как "фотиха" (помолвка), "парчабуррон" (обряд, при котором приготавливают свадебные одежды невесты и жениха) и "рахтзанй" (выставление вещей), а также "тако-тук" (букв, "грохот")—обряд, в соответствии с которым приготавливают все необходимые производственные инструменты для проведения свадьбы. Каждый из зткх ритуалов располагает своими особенностями, о чем сказано в диссертации, и нрн их исполнении также употребляются фольклорные произведения. .

б) Обряды и ритуалы, выполняемые в день проведения свадьбы. Здесь речь идет об основных Периодах брачной жизни и ритуалах большой свадьбы, подготовке к этому празднику и о "переезде" невесты в дом жениха. И эти ритуалы, естественно, располагают своими особенностями, о чем подробно рассказывается в диссертации. Среди них:

"Хаммомбарои" (посещение бани), который как официальный ритуал наблюдался в прошлом только в г. Бухаре. В селах этот ритуал отдельно и в официальном порядке не проводился, официально не про-.. води тся он и в настоящее время. Ныне мытьё и украшение невесты проводятся в доме её родителей.

'!Хц|Ма.ид<ж!1 (крашение хной). Крашение, хной, будучи древним ритуалом иранских народов, вплоть до недавних времен было популярным и 1>/харе и Самарканде. Согласно этому ритуалу в дни праздников и гладсб молодые женщины и девушки красит хном друг другу ноги и рут,, пр.-чем м Г>ухаре они проводилось нечером за день —дпа до больший с кддьОи, ни после посещения бани. Для участия в этой процедуре присланы .'пнъ подруги нс-иссты, молодые женщины махаллы, некоторые р1>;:гпн пннцы жениха. Устранив! при :гг«м после угощении пир, прн-сут«-жующие и музыканты исполняли песни, например, такого содержания: ,

Хпио, химо у.бандеп, Ба дасту по мебаидг.м. Агар хинр набошад, Оби тилю жбандем.

Красим хной, хной Руки и ьоги свои. А если нет хна Красим позолоченной краской

"ШарбатлесриП" (полакомиться шарбатом) таюхе входит в число основных ритуалов свадебного обряда. В Бухаре, по тем сведениям, которым располагаем мы, женнх не лакомится шарбатом. Он пальцем прапой руки подает шарбат сначала облизать невесте, а потом облизывает сам, после чего посуду (с шарбатом) возвращает подателю. При этом исполняется следующая песня: Кай - х,ай дар лаби домпд, Шарбат дар лаби келин.. Писта шиканад домод Машзаша хурад г.емпи Кслин да Кук;аг<д аст, Домод да Самарканд аап,

Салеки сари домод .

Х,амегиа асалу цанд аст.

Эи-ей Iсладки] губы жениха,

Шарбат на губах невесты.

Фисташки колит жених,

Семена есть [оттуда] невеста.

Невеста в Коканде,

Жених в Самарканде

Чалма на голове жениха

Всегда намазана медом, напоминает сахар.

После исполнения обряда с шарбатом представительница (невесты) на подносе заносит уже дымящий хазориспанд (рута из тысячи недуг) три раза проводит им вокруг жениха и невесты и почитает следующую молитву, чтобы "чужой глаз" не настиг новобрачных:

Хазориспанда дуд кардем, Х,а;:ор бальи дур трдел Чашми хеш, чашми лет, Х'1лсоях;ои гирду пеш, Кар инсу \unce боыад, Сумд да ,\амин оташи nw.i. y.<t..op',icuaud ?;а..ор <нта, ¿¡пота д<1 шифти хашг, Домо<> 6а êpij цурст йаопи, lia ¿pu лудат пагиишю парошч.

Поды, чти jçajopucnaud

Удалили напрочь тысячу недугов,

Г.ы I ¡юдных, глАЗ щжих,

Соседские елам вокруг

Каждое существо и асе другие духи

Пусть сгорят о этом огне■

Ха:юриспаид ■ тысхч/i

Дымит до потолка комнаты,

Жениху ии к чему сейчас друльк и б.тжис.-

Он мула /к жду/ сваей люоамой, мотылек /сгюей свечи!

В :>акл!о'к:нт- этого раздела диссертант, рассматривая ритуал ''ЧЧШН" ("исчг.р") II обряд "КСЛИНфурОрОН" {"îipHÎiWTSie Ш'ЯеСШ Р. дом жениха"), снабжает спой рассказ необходимыми еиедення.мн об этих ритуалах.

к) [l<><:.'!f'WW(>t!t.K ритуалы также многообразны. Одним из лих является "К(-лт.'салом" ("(¡ршкте.тнни нешч:ты"), согласно трсбоиашым которое«» на следующий день после обряда "келннфуророи" ("прибытия П'Чи-'-ты I! дом жениха") п-ояченица нетчты или ее предсташпч-лышца « «шрпе.о.кдшт исиссту о дом спскроин для пмпшнк-пия обряда "салом" ("ириттетт!'-"). Онлчснп обычаю, е.сш-ста должна трижды кланяться щпегонп н си' кру и передать Лртиччмтып г собой'подарок. Одиипри-И'пнп родители жениха таких допжнм преподнести ей нодготоцлепный ими подарок. I (ркмсчатслько здесь То, чтоУь'ппкне родственники ж<Ч1и-.•:а преподносят подарки иеиесте каждому ici которых она должна отне-тпт1. ичдедьиим инк попом.

"/1'>>Ч>Л!'rVI'Jïl" (С'УКМ. "lill.HIT жги К родителям иенесты") ирпНоДПТСЯ

спустя т;»11 дня после того, км; совершится обряд "келинфуророп". Жених ¡г-птс со споим отцом, брптпм или дядей но отцу и дядей но матери ¡¡акцепт визит вежливости к родителям иенеггы в их Дом. -'¡нп, от имени нпчгты преподносит п^ ¡юларкм и вручает их теше. Ритуал этот слукит дспу грнбли-.кенн.ч :нг;>1 с родителем!! нечгсты.

\ 1рнсутстг.ую1чиг при атом поздривпяют зятя. Каждый раз, когда обр.ииак1п-я к нему < поздравлениями, он деля г» н знак благодарно? а! (■стать г: места и кланяться. В прошлом жених с; поклоном посещал дом т.\т>| три утра подряд. В настоящее нремя ритуалы "домодтллСюн" и "к паталбе-п" (''г.'кн. "нриг'(анк-нно к «.бе домой") сооершакпся имеете и ..Ю.че родителей ненее!''1.

(«/-ряд мытья |ч»лояы денушке и обряд уй»»рМ1 постели НОГ.М! и»:|5|и-й Г.рлщчМ ночи). Фактически "саршуён" и "чоМг-ундоро'-Г в нрот.'п м |:|/ед<т.Н).!!ЯЛи собой самостоятельные обряды. Как правили, через ;м .дня мосле свадьбы мать приносила к дочери под назкншем "саршуен" дастлрхан с угощениями, медный кувшин, таз, кис.'ое молоко, расчёску и зеркало. Вместе с матерью невесту посещали с подарками и её родственники. Обряд этот ныне не существует как в Пр5'};;11гм пнд"-

'Хпмчталбон" (букв, "приглашение домой") широко известен в Бухаре. л » районах его нменум? как "талбон" (церемония первого прихода новобрачных в дом родителей невесты) или "келинталбон" (приглашение невесты родными и близкими мука). Раньше п геле Вар-донзе Шафиркан.ч этот обряд выполнялся спустя 8-9 месяцев после св.чдьбы иод названием "талбон", В настиишсг нремя почти во всех местностях Бухарской '/»ласти "талбон" проводят через неделт носче обряда "чойкундороп". Оталось ««ать, что псе свадебные обряды таджикгж Бухары имемп' перастпр.кимую связь с фольклором, с произ-пед'Ч'ИИмн устнчы народного репертуара и размышления и них к дне-'ТрТаЦИИ ПОДКреИЛгИМ Примерами.

[лапа П ма.и.п.ет'Ч >Месте "су;>удги>" и "мухаммагои" (буки, "пятистишие" ни гамом деля "ду^айтн" и "рубан") и еппдебпых обрядах таджике» Пухары*. Она состоит из двух разделов.

п) (песни) как устные, так с книжные, оста чили зачет-

ный след г. отражении душенного состояния, надежд и чашшн, общественных идей народа. В особе! шести су руды почти во всех случаях пыража.'п1 помысли народные, они же наиболее изящно и приятно, ярко и доходчиво выразили супружество и Мрачную ночь, стали украшением

свадебного обряда.

В отношении исполнителей в Бухаре используют слова "газалхон" (букв, "певец газелей"), "созанда" (букв, "музыкант", а в Бухаре под этим понятием имеется в виду "поющая танцовщица"), а в последнее время - "артист". Относительно сурудов среди населения наиболее популярна "газель".

На свадьбах таджиков Бухары также наибольшей популярностью пользуются су руды, способные отразить основные моменты и важнейшие стороны духовной жизни народа. Подвергшая научному анализу свадебные пеаш Ф. Зехниеьа в соответствии с искусством исполнения, содержанием, социальными идеями и' художественной значимостью делит их на 8 групп: приглашаемый, подготовительный, разлуки, расставание, торжественный, поздравительный, хвалебный, танцевательный и юмористический4.

Группирование сурудов, исполняемых в различных моментах свадебного обряда, относительны и мы преследуем здесь исторические цеди. Трудно на самом деле проводить классификацию свадебных песен, в чем нас убеждает и работа Ф. Зехниевой. По этому мы не намерены * заниматься этим вопросом теории. Более того, исследование Ф. ,:Зехниевой не может служить теоретической базой к нашим-материалам, е связи с чем мы лишь опираемся в отдельных случаях на её наблюдения и выводы.

По нашим наблюдениям всю устную свадебную поэзию Бухары можно разделить на две общие часта. Первую часть составляют песни, отображающие различные моменты свадебного обряда; вторую—песни, имевшие ранее большое распространение, но не популярные ныне, од-'1 нако запомнившиеся народом. Во всяком случае обе части заслуживают изучения.

В результате изучения материала и наблюдений за ним мы пришли к выводу, что анализ и исследование сурудов желательно проводить попреки распределения по группа;.!. Как показывает материал, в одном и том же суруде можно обнаружить и хвалебные мотивы, а торжественный элемент, и-поздравления, и подготовку к обряду 1!, наконец, шу-тччные отт нки. Поэтому собранные во время экспедиций суруды мы рассмотрели в т-оной связи с ритуалами и традициями свадебных обря-

4 См.: ."!<*мш«м Ф. Сурудхон мароенж: т?и точикзн. - Душанбе: Доаищ, 1Э7Н, с, 02-66.

дов, определяя тем самым место сурудов н повседневной жязнн бухарцев. Оказалось, что при исполнении песен с музыкальным инструментом или певучим голосом они бистро находят слушателя.

Среди бухарцев очень популярен суруд "Хвала девушке". Как правильно заметила Ф. Зехниева, "Хвала девушке", напоминающий своим содержанием и манерой отображения письменную литературу, посвящен именно девушкам —невестам и ею исполняют женщины на свадьбах Самарканда и Бухары — на церемонии поздравления и встречи невесты5.

Нами в Бухаре записаны четыре варианта этой песни , которые отличаются друг от друга отдельными деталями. Исполнители же. видоизменяя манеру исполнения суруда, аккомпанируя возгласами тнпа "хааа...", "ооон..." делают его более сладкозвучным.

Суруды, посвященные девушкам, отличаются простотой и изяществом, естественностью в них сравнений и известностью в быту у народа:

Духтар дорем гул барин, Монаиди булбул барин, Мурчи цаламфур барин, Себи Самарканд барин, Анори Тошканд барин. Аицири Кургон барин, Нски Наяангон барин.

Девушка наша словно роза, Поет она как соловей,

Она как перец черный и перщ ираагый стручковый/сеоим правом},

Она как Самаркандская яблоко.

Как Ташкентская граната,

Как инжир Кургана,

Как груша Наметана. '

Эта песня исполняется женщинами и доме несссты, тогда как другие исполняются з день свадьбы леиицгЛ-?.шцотц!гцей ("созанда") нлн артистами. Об этом в диссертации раскрывается подробно. Есть песни, которые пссаящены жениху и в них с какой - либо, стороны восхааляет-

ь См.: Оедаияя« Ф. Су» удади тросам* т?и течтли.-Дукоеб- Допет. 1973, с. 112,

1*4

ся. оСлик жениха. В диссертации подисргпут анализу суруд "Мой Юоуф, о, ной Юсуф".

, Как имесгио, таджики к узбеки с древнейпшя времен живут бог. о бок, что не могло »<■• сказаться на и:-: обряды ~л ритуалы, обычаи и правы. Сшгг&ируясь, «» проденем они сказали заметное воздействие и на культуру. Не удивительно, что миот- из этих обрядов стали похожими, г&л'етна эта схожесть и п песнях. И диссертации подробно рассмотрины отдельные иеснм, согданные иа. двух языках :! исполняемые -на жикском и узбекском языках.

. Таким является су руд "Беленькая моя, »»«-¡он лепестка ииы мглчР". Исполняемая па свадьба:., н ¿»тон песне мы слышим торжественную мелодию и танцевальный мотиь. Б песне, наполненной также мотивами ао^валенкя возлюбленной, приводят в трепет сердце слушателя характеристики типа "беленькая", "цветок ивы":

Сафеди май, гули барм веди нэп,

Гапхо жнам ба гушпкат, :

Сафеди май, гули барги б иди иап.

Гапойи май царор кунад,

Сафеди маи, нули барги веди май.

Шшита-шишта хукор кунад

Сафеди маи, гули барги бесШ маи...

Беленькая моя. мой цветок как ивы лепесток. Скажу-ка тебг в уши слова, - Белецкая мая, мой цветок как ивы ленгепюк. Слова мои пусть («режутся) в памяти Ствоей) Беленькая моя, мой цветок как ивы лепесток, Со временем (пусть) опышятт тебя, Беленькая моя, мой цветок как ивы лепесток...

В диссертации подвергнута анализу песня "Да будет, пусть будет, да будет!", исполняемая ю ьсех свадебных церемониях Бухары г. начале и по окончании се, Например:

Бодо, бодо; бодо трйо муборак, бале! Бодо, бодо, босо туйо муборак.

Ни куча торнг., бил?! До w■•)чп борте, б<г

Да ii'/Hirm. пусть будет, со свадьбой поздравляем, дя! Ди 6идет, пусть 6ф?.т, со свадьбой поздравляем.

чина эта темная, да! /¡Сснишок тонпньхий. ')<!'...

Весьма популярной была в Бух ар«- и других регионах лесия ';Ёр-:!р" (буки. "лк^ммый, любимая"). Хоть и меньше стали исполнять её ныне, ушако некоторых районах Бухарском области она сохраняет свою юпуллрцость и признание. Как поведал лам Рахмат Ахмедов (род. в 191LV.) из екла Джогари Поён, что в районе Пешку, эта песня нреичу-цестгешю исполняется но пути от дома, непесты до дома жениха со сто-"юн'ы друзей последнего. По его слонам, ;г:сня гтл постепенно покидает :цепу и её место занимают возгласы типа "¡tjlii —хун, хуй ба-'.е!" (д.: ipauo!).

Вообще свадебный обряд и процесс бракосочетания украикчпт , ( ".омар, клоунада и порогии, а юмористических сатирических реди таджиков Бухары достаточно. По время экспедиции нами зааиса-:ы сатирические песни, где благодаря сочному юмору, много интересно-о прсподиосятт о девушке, юноше. г»пр\чмх. семенных отношениях и ругих моментах челокечг |*о.й ;кн:.'пн. ' гярич'.ские песни популярны i. свадьбах и ныне. [J наших злткмх иличс^вуют подобного рода есни, лирик-:иропамныс ча селе Вардо.ч.н.- Шафиркань.

Тин песня, распространении;! оредн народов Бухара под названием VlaHpnri!', напоминает по некоторым кемпонентлм "Шишмаком", а по .•которым другим моментам они похожи на чароднме песни,

В сущности "М;шрип!" ч есть сро.п>>с7!е>рпые Песни. По рассказу М. чджабоной (p. it ¡у'.;.) ц квартале Эпюни Пир г. Бухары) "маврипс" г. хчилые пека ":>мигрнре,калис!," н Г»у\арг из Мери«; с группой iipai'ucn. сеоих поисках нам не удалое:! уточнять. какие ((юрмы и какие мело-m считаются "Мавригп". Как сказан» наши с.чаэнтедьжшы М. Р.<д:ка->на, О. Хлсанона(р. а. Ш<1 е.), М. 'Кпдирог..ч(р. и. 195ft г.) н др.. в IX пажен не. текст, а музыка и могин.

Пеньцы любой текст могут неполнчт»» как "Ma:;pitnV\ Креме. |анрнг1| ' «V гь elite (lentil, Kcm»pwx цлампдг.т "lYr>vp'\ "Карчит*. laputUMa". гнялитые е мсетнпегьк» или •¡елое.еком, п mix главным

остается мотив. Пубур и Карашма, к примеру, означают имена людей Рассказывают, что ГУбур имел грубый однако приятный голос. И тут н в тексте дело, а в способе исполнения.

Исследование этих несен ждет совместную работу музыковедов 1 фольклористов.

б) Мухаммасы ("четверостишия'', т. е. 'дубайта" и "рубан") зани мают большое место на свадьбах таджиков Бухарской области. Инте ресно то, что в народе не называют "дубайти" или "рубай", они больш . всего извгс-шы как "мухаммас:'. Даже люди преклонного возраста и а > знанием кадасскхи, относительно народных "рубай" и "дубайти" ис пользуют термин "мухаммас".

Мухаммас в Бухаре исполняют двумя способами: поют голосом 1 читают как стихотворение на свадьбах. При этом обрядах чтецы I певьцы, сказители не обращают особое внимание содержанию песни, т.е её соответствие или несоответствие обряду их волнует гораздо меньше.

По рассказам Ойамулло (уважаемых тетушек) нижеслелуюшш ! "мухаммас" адресован обоим новобрачным и сказан для достойно! встречи ими друг друга.

Аз дар, геи даройй, дару дврвоза тасаддщ,

Дар хавлй даройй, гулу гулзор тасаддщ. | Дар хока даройй, бугу бувцома тасаддщ, 4 Тар 6а сух/бати гарм шины, мани бемор тасаддщ.

Входишь через дверь, дверь и ворота тебе в жертву,

Входишь ео двор, сады роз под твоими ногами.

• Входишь в дом, узлы с вещами приношу тебе в жертву,

Вступишь в милую беседу, я больной (с тобою) упаду у твоих ног

Заканчивая подготовительные работы, женщины собираются в ка ¿ую-нибудь комнату, где поют "мухаммасы", танцуют. Суть и содержа мне их составляет тема любви.

Исполнение "мухшмасов", но словам М. Раджабовой имеет месл щ при обряде "хшобаздон" (крашение хной). После веселья и песнопе ^ий подруги и другие участницы обряда вновь поют мухаммасы. Следу напомнить, что участницы церемонии этот жанр народной литерату ры исполняют как лзеню, однако предупреждают, что это есть мухам

Кульминация исполнен!« мухаммаеа' наступает вечером на сзадсб-ной церемонии. После нескольких мшстзеннй, как з круг гс.стен пускаются в пляс новобрачные под "аккомпанемент пасни "Да будет, пусть будет, да будет!" и тамада дает слово для поздравлены нескольким гостям, ¿еселье будет набирать темп и продолжаться. Потом с исполнением мухаммаеа и танцев, до того обращая со слогами пригетствия в адрес новобрачных, праздник продолжит танцовщица, и она >::е певица. По обычаю родственники новобрачных преподносят тапцошщще ч каждому, кто исполнит мухаммас, деньги. Эти деньги тоже уйдут к ней. Она, в свою очередь, каждому, кто дает ей деньги, посп.млает мухаммас. Все мухаммасы, исполняемые здесь, наполнены любовным содержанием.

Мухаммас—распространенный жанр на сзадьбах таджиков Бухзр* ?. Мухаммасы поют и на свадьбах з Таджикистане, Афганистане, Иране. Мухаммас имеет вес и при исполнении таких обрядоз, как шарбатле-сопп (вылизывание шарбата) или келинфурорй. Особо прнвлехателеи при исполнении обряда келпнфуророн эпизод, когда знающая сы танцовщица с пиалой на руке пускается в лляс и женщины передают из рук в руки пиалу, пригубив её, притом < зпровождая ритуал песпс-'-; возвращают пиалу танцовщице. Эта сцена не завершится' до tgs ;t;;p, пока женщины, знающие мухаммас, не исполнят по одной песне.

Осталось добавить, что стихотворная техника в этих мухаммасах явно не совершенная и об этом сказано к диссертации.

Хотя тосты на свадьбах в Бухаре ьроизиосят по — узбеке:::! и а последние годы преимущественно исполняются узбекски« пост, читают стихи узбекских потев, однако мухаммасы до сих пор исполняются на таджикском языке.

Глппа HI, названная «"СпланкомахошТ* (ритуал ясполкенкя при» встспшй в адрес испесты н жених-) и r.saw "Саломномэ" (приветствие) на свадебноЦ церемонии таджика:* nyxftpM>, посвящ«..« исследованию самого драматического момента свадьбу —иснолцешт этого ритуала. Вопрос в диссертации рассмотрен с трех сторон: а) способы it формы проведения ойрчда; 6) содержат;!.', песни: а) 'лариамты поспи,

а) Стсабы_' Надо сказать. что

"С'аломно.ча" является одним из самых волнующих г-пилодсп н отличи-тельцы . оспленкостей обряда opr.кеч >ч»та1«ы мусульманских народов C|>.vy»rii Лапа.' О нем, как о на.-ююй д«т.ик оЛр;:дл 'Ксмшкрурорек", ••щ.1 в начале оО-х . >дон инолл Н. Млъсумн: "Таким обр-поч {т. е. не-

полненигм'"Саломнома*'г'Б-' С.) происходит как бы "обращение" сватов со сгоро-ги! х.ешаз к сттам противоположной стороны"6. Т. е. речь" идёт с "Саломко.ча", известное во ссек местностях Бухары как "СадомисмахонП'. .■'.:/г

. "Салцг^мот" как правила исполняют женщины, известные как Ой-акулло. 3 \ г.; Бухаре. ■/ и таджиконаселенных районах области "Саломнома" исполняется в двух или трех моментах свадебного церемониала: когда по отдельности зазодят под свадебный занавес ("чими-лнк") невесту и жениха, который проходит в доме невесты и, когда родители жениха принимают у себя невесту—днем или вечером—с момента "¡лелцкфуророн". Как поведала М. Шодиева из села Пахтаабад Цгшку, гдесь, после окончания церемонии "келинфуророн", когда жениха заводят к невесте, ещё раз исполняют эту песню.

В прошлом "Саломнома" в некоторых селах исполняли для жениха мужчины, которых называли "вакилами" ("представителями"). Мы были свидетелями такого" эпизода во время экспедиций и на свадьбе Ш. Бердиеза из села Джуйинав Шафирканского района (ию"ь 1391г.).

Исполнение "Саломнома" сопровождается использозанием свечей, муки, хлеба, зеркальца. При этом исполнители стараются пользоваться наиболее полным текстом песни, ибо в каждой местности он Чем-то отличается, и сам обряд Еьшолш.ется по разному.

На сбадьбе Т. Намозовой из села Комкуч Рометанскош района в октябре 1993 г. и На церемонии бракосочетания Г. Кадкровой в г. Бухаре в сентябре 1995 г., например, мы заметили следующее: на свадебном занавесе, что подтянут на правой стороне комнаты, поставлен чистый хлопок (40 см в ширину и 90 см. в длину) как символ белого счастья. На том же углу находятся "пожитки невесты" (сундук, ка ¡¡ем курпачи, подушки, покрытые сюзане). На полу, что под занавесой, постелена курпача, покрытая сверху белым полотном (мадаполамом).

, Исполнение песни начинается с порога дома жениха и завершается . под свадебным занавесом. В диссертации дается полное описание этой . процедуры со Есеми деталями. Здесь мы ограничимся указанием па то, : что сначала заводят под свадебный занавес невесту, а потом, таким же образом—х.*£№!ха. Вход мужчин под свадебный занавес не разрешается.

■6 См.: Магг.-мй Н. Фслкдори точик (курси конспект в П барси гоибхопхон исппути педагоге). — Ст.-гг.гоСод, 5532, с. 42.

Заслуживает здесь внимания маленькая деталь, к отер г-я отличала их от привычного: в обоих случаях—и когда заводили незе^гу, л когда сопровождали жениха, свадебная запавес::а была прнподшггод, которая на самом деле должна находиться е закрытом положении.. .

В каждом предмете, который заносится под свадебную занавеску, заложен свой смысл. Зеркальце—символ чистоты и безоблачного неба над головой новобрачных, лепешки (две)—символ святости и защиты от несчастных явлении, свечи (тоже дне)—символ светлого пут в их жизни и т. д. Осталось сказать, что "Саломнома" исполняекгт таджиками в северных районах Таджикистана, в Гнссарской и, Зерафшакской долинах, и других таджшсонаселенных района:; Узбекистана, например, в Самарканде, Бансуне. Денау, Сармассин, Фергане и др.

"Саломнома" как традиционный ритуал наших предков обладает большой воспитательной силой и потому как знак веры национальным * традициям является обязательным ритуалом свадебного обряда.

б) Содержание и структура "Саломнома". Исполненная хоре:;:.« г.. -ставленным голосом Ойамулло "Саломнома". оказывая эмоцио»«ллм:.я: воздействие, навсегда останется в памяти новобрачных. Иссл^дул ром-ос в комплексе, мы в диссертации затронули все аспекты в ритуала -текст, мелодию, способ исполнения и даже, время, когда оглашается песня. В диссертации сказано, что иге пгдование ритуала необходимо продолжить, ибо только общими yen: ;лмп фольклориста:;!:, этнографии, музыковедения и других наук можно достичь всесторонней разработки темы.

В нашем случае., опираясь на высказывания В. Г. Белинского7 а Б.Шермухаммедова9 и п результате анализа собршшых H;iMit тгкетоз, мы пришли к выводу, о том, что пеан. эта является произведением (фольклора. Будучи не доведенным до конечного совершенства т "Саломнома" отражает взволнованные чувства ншоднитедя, "авторскую" как бы позицию. Однако есть и общее? ««зду те. .тамк, которое выражен« »'уважении к традициям наших предков, о г-ер»' к ■иер>п>естгстпо11НЫ.ч силам.

[5 основу анализа положен самый болмиой тгкет "Саломнома", сс-

' См.: ПгЛшк ян»* Н. Г. Cwiwt о иагю.той яоииц» / ' Поли- п^-р, — М » *. 5,

i<>7°>. t. Ш.

1 С» I'.'rpMvv^io.iHO'i С SVitf.suna tifroa^sr^H»!! га**пяте-;.-jv^tnск-х! жжж». -

'(VSIIShi'j-. ДоиН!!!. 1 , С *J.

стоящий из 253 строк <"Мардумп1ёх", 1994, >& 1-2) и записанный, как уже упомянул и,' е 1883 г. ;'„, •

В дкссг.рр.цн;: подробно излагается порядок обращения Ойамулло к адресатам, спрукуура и содержание песни. Овеянная философским содержанием,'-ршуальная песня "Салсмнома" наполнена смыслом и содержанием, подтверждающими веру в Нелам и Бога, святое отношение к традициям, к обычаям предков, высокую нравственность и моральную чистоту. ' .

"Саломнома" не создана в рамках одной формы, размера и жанра стиха. Б ней мк видим различные формы стиха, а начало не соответствует канонам арузаг. Большая разница в количестве слогов в каждой строке-говорит о ток; что'песня ата доисламского происхождения: они колеблются мся^у 12-25 .аогамя.

Особое кесто в "Саломнома" принадлежит рифме и редифу. Подчиненные музыкалыгастп и напевности текста, в нем использованы формы рифмовки мгеиа««, ¿¡усалласг, мураббаъ, мухаммаса, дубайти, рубан и других лиричйскж-жанров поэзии. Преимуществом пользуется форма рифмовки кухам.чаеа (пятистишие).

Художественные тропы использованы в зависимости от уровня мировоззренческой кодготовленнсстя сказителей. В одном тексте, преобладает повтор, и другом более зг :етен эпитет, в третьем верх держат сравнение, напек, метафора и др. поэтические фигуры. На наш взгляд, в "Саломнома" большую роль призвано сыграть искусство повтора. Неоднократные рефрены типа "салом мсгуйем! ("приветствуем!") и "хачор элейк!" .("гасячи раз приветствуем в ответ!") говорят об этой особенности этой обрядовой песни.

в4 Вгрг'зктм "Сгпоунона". Автор диссертации располагает 35 вари' антами этой ритуально;; песни, большинство из которых по объёму близки к наиболее полному варианту текста, о котором говорилось выше. В дкссгртации приведены все 35 вариантов текста "Саломнома" с ; указанием "паспортных" данных каждой записи и различий в текста!;. Как покгз&мо исследование, каждый вариант чем то отличается от другого. Зтс ж? ¡>ютю адресовать и текстам "Саломнома", которые опу-" бликоваы: 2 <"бпр?|икях "I улару сак"9 и "Фольклор Уратюбе"10.

» Си.: Тук^<ах {щудхои гр?си* точикои) / Ф. Зеадв.- Душанбе: Дониш,

10 Оозх" >рот,;;:па / Мура'ттиб Ч- Рабкез. - Душанбе: Дониш, 1591, с. 15-16.

Подводя итоги анализа "Саломпсма", автор выражает убежден?«: в том, что исполнение ритуальной песни "Саломнома" как "св:тгсг£>" произведения на свадьбах таджиков Бухары является об,тауг2лъиы.ч.

В паклточептги подведены итоги проделанной работе. Как стало очевидным, все ещё малоисследованными остаются различные аспекта взаимосвязей фольклора и этнографии таджмкоз Бухары. I кслсдованне показало, что благодаря фольклору к национальным и отряда;*, люди итого крал сумели сохранить своп, испокон веков служащие им дерой н правдой, традиции, нравы и обычаи. Примечательно. что при испилне-нии любого из ритуалов свадсбного обряда широко используется яд: только выше названные фольклорные произведения. Мо:уно упомянуть ритуально-обрядовые песни из ряда "Кайчй гаде:s ба хо^ш* (букв. "Медленно режем ножницами ткани"), "Имшпб ьчабн тако-гуи" ("Ныне наступает ночь хлопот, грохотов"), "Хино-хгло мебандем!" {"Красим xnoii, хной!"), поэтические отрывки из других песен, нухампасы. которые также широко извесшы в народе и сосланы его талантам кг:; бы для выражения исконно национальных традиций, как духовное достояние.

Экспедиции и полевые записи показал;!, чтр наряду с выше} ломр-нутыми произведениями фольклора, на свадьбах тадлсиков Бухп£.::; вд роко используют посдовины и поговорки, тугуны (суеверий» МОЛ'.ПН;.; и различные предания. Стало также известно, какое боль ai со юсп-. гл-телыюе значение имеют эти песни и остаются одним из способов сохранения и приумножения народно —. разговорной речи таджиков Бухары. При отсутствии или очень малом количестзе детских учреждений г* г.п'.ол lia родном языке, когда всё больше сгр.шачнппетс:' е-'Ь^р:» применения родного языка, песни эти \'t все тексты сду:кат сглыулеч '.« соху™1" нению и умножению языковых богатств.

Исследование пок.изало. что народные пегмн нме.от большта распространение, нежели прозаические нелнры. Это rocopuv а наибольший способности и доходчивости поззни a выражении чуасгз îî змоций, национальных обычаев и традиций.

" Наличие Со л много количества "мухаммасоп" {рубан. дубайТдЪ же говорит о прочной позиции атога жанра у Свдтей Бухары,

11аучиое "прочтение" н изуч! :ше 35 текстов "Садачиомз" погчздло их ннибодыиуи популярность, как имрпз'.гупей устойчивые трндшвп! ;t ритуалом, веры и убеждений. нрлтктягнноЛ чистоты ::х г;сап-елей. Мы убед-'лись также п том, что их предстоит научать в комплекте,. прпдат ;

общие усзшй фольклористов, этнографов, искусствоведов. историков.

г4атерна.пм "Сслэхнома", :;к техника сложения наводят на мысль о той, что £Уй"о сйрзд ьосаодит к доисламским традициям.

ояублякокаич слсдузатяке статем:

1. Об ряд "гахсорабаяш" у таджиков Бухарь; // "Мардукгибх", 1933, №2. - 0,5 ц. л, (на тадж. яз.).

2. Ист.олъзозание традиционной одежды на свадебных обрядах тад-::шкЗв Ьу;^ры//"!г1-Егсгня Академии наук республики Таджикистан". Серия: г-осгсгаэдзьке, история, фнлолопш, 1935, №1. — 0,5 п. л. <>;л тадасяз.;.

. Шсеаркакг "Ссломнома* (соавтор Р. Кгтсхср)//"Г вутъ&С 153«, «-2. —0,3 п.л. (на тадж. яз.).

- 4. Святей оггдаь. Прязкгхи огнепоклонства на0сг:адьбах бухарцев//' "Фад ватурнуи' ШЗ, - 0,4 п. л. (к- узбекском ).

5. О кгхотсру;: вопросах изучения обрядового судебного фег.ыгг.а-ра"ТЗДЖШ£83 Бухары // Муосир Бухоро фялолотияси <часть 2).— Бухоро, 1995. — 0;2 п. л. (на тадя;. яз.).

о. Различите варианты "Саломнома" //• Муоспр Бухоро фило-- логеяси (часть 2). — Бухоро, 1995. — 0,2 п.л. (на тадж. яз.).