автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Устнопорождаемые конструкции с прямой речью в современном немецком языке

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Попова, Ирина Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Архангельск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Устнопорождаемые конструкции с прямой речью в современном немецком языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Устнопорождаемые конструкции с прямой речью в современном немецком языке"

На правах рукописи

г

ии^484554

ПОПОВА Ирина Сергеевна

УСТНОПОРОЖДАЕМЫЕ КОНСТРУКЦИИ С ПРЯМОЙ РЕЧЬЮ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10 02 04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 6 НОЯ 2009

Нижний Новгород - 2009

003484554

Работа выполнена на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации ГОУ ВПО «Архангельский государственный технический университет»

Научный руководитель- доктор филологических наук, профессор

Поликарпов Александр Михайлович

Официальные оппоненты. доктор филологических наук, профессор

Потапова Светлана Юрьевна кандидат филологических наук, доцент Кулигина Татьяна Ивановна

Ведущая организация ГОУ ВПО « Московский педагогический

государственный университет»

Защита диссертации состоится «10» декабря 2009 г в 11 30 на заседании диссертационного совета Д 212 163 01 по защите докторских и кандидатских диссертаций при ГОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистиче-

I

ский университет им НА Добролюбова» по адресу. 603155, г Нижний Новгород, ул. Минина, д 31а, III корпус, конференцзал.

С диссертацией можно "ознакомиться в научном читальном зале библиотеки ГОУ ВПО «НГЛУ им Н А. Добролюбова»

ТРКСТ оптлрАфрпата р?.Эх,,АТТТ?Н НЕ ^ЕЙТС 1 пггп ги

Автореферат разослан «07» ноября 2009 г Ученый секретарь

диссертационного совета —В .В Денисова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Роль человеческого фактора в языковой коммуникации является актуальной для современной лингвистики Все больше в лингвистике укрепляется мысль о том, что понять природу языка можно лишь обратившись к проблемам человека, его деятельности и межличностных отношений (И К. Архипов, А А Ворожбитова, Ю Н Караулов, О Е Морозова и др) В связи с этим значительный интерес представляют конструкции с прямой речью в устнопорож-даемом дискурсе - синтаксический феномен, изучение которого связано с целым рядом отраслей языкознания грамматикой, теорией коммуникации, стилистикой, прагмалингвистикой, психолингвистикой и теорией информации

Обращение к устнопорождаемои речи и рассмотрение ее с позиций антропоцентризма, дискурсивной лингвистики объясняют тему и актуальность данной работы Исследования, посвященные изучению прямой речи, базируются в основном на литературных текстах Вопрос передачи чужой речи и ее функционирования изучается на материале немецкой художественной литературы некоторыми отечественными германистами (3 Л. Жовнирук, Д И. Зимов, И Ю Москалева, А Н. Помельникова и др). Интерес зарубежных германистов обращен, в первую очередь, к устной реализации конструкций с прямой речью (Г. Брюннер, С. Гюнтнер, В Имо и др ) Вместе с тем, внимания заслуживает подход к прямой речи с позиций ее функционирования и особенностей оформления в немецком устнопорождаемом дискурсе.

Научная новизна предпринятого исследования обеспечивается обращением к проблеме «чужого». В диссертационном исследовании изучаются структурные, дискурсивно-прагматические и функциональные свойства построений с прямой речью, что позволяет выявить специфику организации синтаксиса устнопорождаемой речи и по-новому представить роль и место исследуемого синтаксического явления в устнопорождаемом синтаксисе.

Объектом изучения являются конструкции с прямой речью, сферой вербальной репрезентации которых выступает устнопорождаемая речь.

Предмет исследования - устнопорождаемая речь, включающая высказывания другого лица, находящегося за переделами коммуникативного акта

Материалом исследования послужили записи немецкой устной спонтанной речи, транскрибированные и изданные в Германии, а также «литература протоколов», достоверно фиксирующая образцы необработанной речи [Поликарпов 1990. 5]. Исследовательский корпус включает 1500 кон-текстообразующих единиц, содержащих прямую речь. Контексты примеров даются в работе так же, как в источниках, без изменений, с учетом невербальных средств, с сохранением используемых транскрипционных знаков при оформлении устнопорождаемых построений.

Цель настоящей работы состоит в изучении структурных, дискурсив-но-прагматических и функциональных особенностей конструкций с прямой речью, реализуемых в немецком устнопорождаемом синтаксисе Достижению поставленной цели служит решение следующих конкретных задач

- уточнить понятие прямой речи и описать ее основные характеристики,

- определить основные критерии отбора построений с прямой речью в уст-нопорождаемой речи,

- рассмотреть характеристики устнопорождаемой речи, обусловливающие возникновение конструкций с прямой речью,

- определить структурные характеристики конструкций с прямой речью, описать их вербальные и невербальные средства маркирования,

- исследовать дискурсивно^прагматический потенциал конструкций с прямой речью в устнопорождаемом синтаксисе,

- изучить основные функции конструкций с прямой речью в синтаксисе немецкой устнопорождаемой речи

Поставленные цель и задачи обусловливают выбор методов лингвистического исследования, применяемых в диссертации- структурно-функциональный, сопоставительный методы, синхронно-описательный метод, представленный приемами наблюдения, классификации, интерпретации и обобщения В качестве вспомогательных привлекались методы дефиници-

онного анализа и трансформации Отбор конструкций с прямой речью осуществлялся на основе метода сплошной выборки

Методологической базой диссертационной работы послужили труды отечественных и зарубежных ученых по коллоквиалистике (В Д Девкин, Е.А Земская, Г Г. Инфантова, С Ю Потапова, О Б Сиротинина, Ю М Скребнев, Э Ризель, П Шлобински, Г. Штегер и др), научные исследования по синтаксису устнопорождаемой речи (С В Андреева, О А Лаптева, А М Поликарпов, Л В. Самуйлова, В К Харченко и др), работы по психолингвистике (Г И. Бубнова, Л С. Выготский, В В Красных, А А Леонтьев, А М. Шахнарович и др)

На защиту выносятся следующие положения-1 Использование устнопорождаемых конструкций с прямой речью в современном немецком языке непосредственно связано с присутствием «чужого» и является проявлением интертекстуальности

2. Являясь прототипом средств передачи чужой речи на уровне языка, конструкции с прямой речью в речи и дискурсе реализуют определенные коммуникативно-прагматические установки в тесной взаимосвязи топологических, интонационных, синтаксических свойств

3 Основными компонентами конструкции с прямой речью в современном немецком языке являются слова автора и сама прямая речь В состав авторских слов входит глагол или глагольное сочетание, непосредственно вводящие прямую речь В немецкой устнопорождаемой речи слова автора могут быть представлены в виде простого нераспространенного, простого распространенного или полипредикативного предложения Возможно непосредственное присоединение прямой речи к авторскому повествованию

4 Построения с прямой речью являются одним из основных способов языкового манипулирования и средством проявления речевого поведения языковой личности в современном немецком языке Способствуя информированию партнера речевого акта, устнопорождаемые структуры, содержащие прямую речь, вовлекают слушающего в проигрываемую ситуацию общения.

В соответствии с дискурсивно-прагматическими характеристиками исследуемые конструкции способствуют связности высказываний в речи, отражая определенные смысловые отношения между компонентами дискурса

5 Реализация конструкций с прямой речью в немецком устнопорож-даемом дискурсе связана с передачей дополнительной информации и усилением эмоциональности Референтивная и эмотивная функции являются основными

6. В немецком устнопорождаемом дискурсе установлена полифункциональность конструкций с прямой речью, выполняющих одновременно несколько функций (информативную, эмоциональную, метаязыковую, эстетическую)

Теоретическая значимость исследования обусловлена тем, что в нем рассматриваются механизмы использования возможностей устнопорождаемо-го дискурса при введении в коммуникативные акты конструкций, содержащих прямую речь Результаты исследования могут внести вклад в дальнейшее развитие теории устной коммуникации и продолжить разработку функционально-прагматического подхода к изучению устнопорождаемой речи.

Практическая ценность работы заключается в использовании ее результатов в преподавании курсов теории текста, теоретической грамматики немецкого языка, стилистики немецкого языка, а также на занятиях по практическому курсу немецкого языка, в проведении практикума по культуре речевого общения.

Апробация работы. Основное положения диссертации и результаты сюбтпались на XVIII, XIX, XX Ломоносовской научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов Северодвинского филиала Поморского государственного университета им МВ Ломоносова (ноябрь 2006 г., ноябрь 2007 г, ноябрь 2008 г ), на III, IV Всероссийской научной конференции «Лингвистика и межкультурная коммуникация» (г Северодвинск, СФ III У, март 2007 г.), на III Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Актуальные во-

просы филологии и лингводидактики» (г. Чебоксары, Чувашский государственный педагогический университет, ноябрь 2008 г), на научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов «Филологические чтения» (г Северодвинск, СФ 111 У, март 2007 г, апрель 2009 г.), «Иностранные языки и литературы актуальные проблемы образования и науки» (г Пермь, Пермский государственный университет, апрель 2008 г), на международных практических конференциях «Диалог языков и культур» (г. Северодвинск, СФ 111 У, октябрь 2007 г.), на итоговой научно-технической конференции Архангельского государственного технического университета (февраль 2008 г), на международном научном семинаре «Актуальные проблемы межкультурной коммуникации в контексте глобализации» (г Архангельск, АГТУ, сентябрь 2008 г), а также отражены в 10 публикациях.

Объем н структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, сопровождающихся выводами, заключения, списков литературы, словарей и источников языкового материала. Общий объем работы составляет 170 страниц

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении обосновываются актуальность, научная новизна, теоретическая значимость данной работы, формулируются цель и задачи, определяются объект, предмет и основные методы исследования, излагаются положения, выносимые на защиту, а также указываются возможные области практического применения полученных результатов.

В первой главе «Языковая личность и чужое в языковом пространстве» рассматриваются ключевые понятия, составляющие теоретический фундамент исследования: антропоцентризм, языковая личность, коммуникативный акт, категория интертекстуальности и интертекста, оппозиция «свое» - «чужое», чужая речь.

Каждый человек как языковая личность, наделенная определенными качествами, выполняет различные коммуникативные, социальные и психоло-

гические роли Сочетания характеристик человека создают варианты речевого поведения, воплощающиеся в качестве разнообразных высказываний и текстов Продуцируемые речевые произведения различны по своей целевой направленности, структуре, глубине, точности отражения окружающей действительности

Введение в речь интертекста является одной из стратегий речевого поведения языковой личности В процессе общения перед говорящим стоит цель - повлиять, воздействовать на речевого партнера Появление устнопо-рождаемых построений, включающих высказывания другого, находящегося вне речевого акта, напрямую связано с присутствием «чужого» и является проявлением интертекстуальности «Чужое», лингвистическим способом выражения которого признается чужая речь, есть элемент оппозиции «свое» -«чужое» За счет переплетения «своего» и «чужого» возникает явление вторичной коммуникации Устнопорождаемые конструкции с прямой речью рассматриваются как интеграция предшествующего коммуникативного акта в актуальный коммуникативный акт

Введение чужих слов в текст создает своеобразие речевой ситуации Собственная речь говорящего, отражая реальные события и факты, передает адресату информацию о действительности Включая чужую речь, говорящий передает содержание высказывания адресату речи, воспроизводя слова другого человека.

В современной практике употребления конструкций с чужой речью помимо «классических» способов введения чужих слов в речь (прямая речь, коленная речь, несобственно-прямая речь) активно используются некоторые другие виды передачи чужой речи полупрямая речь, пересказанная речь, аллюзии, мимезис, лжеимитация, цитирование и др Наличие большого количества форм передачи чужой речи говорит о потребности говорящего создать эффект аутентичности Отграничение прямой речи от других форм передачи чужой речи представляется особенно важным для устнопорождаемой речи

Во второй главе диссертационного исследования «Основные характеристики устнопорождаемых конструкций с прямой речью» рассматриваются дефиниционные признаки прямой речи, устанавливается грамматический статус конструкций с прямой речью, определяются понятие «устнопо-рождаемая речь» и ее основные характеристики, влияющие на свойства и дискурсивно-прагматические характеристики построений с прямой речью в современном немецком языке.

Первичным и самым распространенным способом передачи чужой речи в немецком языке считается прямая речь, свидетельствующая о подлинности приводимого чужого высказывания

(1) da sagt der ВА einfach, zu Martin oder zu mir, wir sollen jetzt den Mund halten, das sagt der uns so, ne? Haltet jetzt den Mund, letzt reden die Leute vom MA und nicht ihr, ne? [Brunner 1991 4]

Несмотря на попытки документального воспроизведения формы и содержания чужой речи, как это представлено в (1), прямую речь не следует считать «мимикрией» высказывания-оригинала, так как даже при точной реконструкции «чужого» в устнопорождаемой речи всегда наличествует форма, качество голоса, хезитация, паузирование и т п, которые будут отличаться от оригинала. Следует учитывать то, что в памяти человека откладываются, прежде всего, не звучания слов, а их значение Это приводит в конечном итоге к модификации высказывания-оригинала [Brunner 1991. 4] Прямая речь в устнопорождаемом дискурсе в исключительно редких случаях является дословной передачей чужих слов и большей частью связана с реализацией определенных коммуникативно-прагматических установок говорящего

(2) Предтекст1 einem Madchen, das von den Eltern wegelaufen ist, nicht wahr, weil die Eltern zu blöd sind, nicht wahr, das zu begreifen, dass es mehr Mut erfordert, ein Kind auf die Welt zu bringen, als es abtreiben zu lassen, dass man einem solchen Madchen hilft

Использование прямой речи в следующем пассаже- Sie sagten, und wenn die Eltern so blod sind, und nicht kapieren, dass es besonders viel Mut heißt.

zu dieser Tochter, die nicht verheiratet ist. zu stehen, die n Kind brmst/kriest, das haben Sie als Beispiel gebracht [Brunner 1991 • 4].

Приведенный контекст, содержащий конструкцию с прямой речью, показывает, насколько разнятся как в отношении содержания (особенно лексического наполнения), так и в отношении формы сравниваемые фрагменты «чужого»

Опровергнуть имитационный характер прямой речи можно, прибегая к так называемой «оконной технике» [Brurmer 1991 2-3] Согласно этой технике в процессе общения участник дискурса открывает окно (ср параллельную работу с двумя текстами на компьютере), в котором появляется «иная»

коммуникация Говорящий становится как бы участником «иной» коммуни-

кативной ситуации, вовлекая тем самым слушающего в репродуцируемую мини-коммуникацию

С помощью «коммуникационных окон» говорящие реконструируют чужую речь, реализованную ранее, при иных обстоятельствах

(3) zum beispiel, als ich mich zum ersten mal geschminkt habe, mit 15, da ham sie auch geschimpft «was werden die leute saeen», und «so lung, und ihr malt euch schon so an'» [Polikarpow 1997 190]

Бесспорным преимуществом «оконной техники» в интерпретации прямого способа передачи чужой речи является то, что она позволяет открывать «окна» не только в прошлое, но и в будущее (возможное или гипотетическое), и даже в нереальность

(4) ich wurd mich auch vorm Mann furchten, der mir sagen wurde, ich will jptzt ne Beziehung mit dir, weil de weil ich n Kind haben will, da wurd ich mich genauso vor fürchten [Brünner 19911 3]

Основной целью использования структур с прямой речью в немецком устнопорождаемом дискурсе является принуждение говорящего участвовать в так называемой проигрываемой коммуникативной ситуации Вслед за Г Брюннер в диссертационном исследовании выделяются две основные дис-курсивно-прагматические характеристики построений с прямой речью Па-

раметр «свидетельства» сводится к тому, что слушающего непосредственно информируют о высказывании. Он становится невольным свидетелем передаваемой коммуникативной ситуации Параметр «включения» состоит в том, что посредством конструкций с прямой речью слушающий вовлекается в воспроизводимую коммуникативную ситуацию Тем самым усиливается контакт партнеров, события и ситуации представляются вербально более наглядно [Brunner 1991: 7].

Использование построений с прямой речью обусловлено интенциями коммуниканта, особенностями его мышления и ориентацией на партнера речевого акта Говорящий употребляет конструкции с прямой речью в целях непосредственного информирования слушающего о присутствии «чужих» мыслей или слов, вовлечения собеседника в воспроизводимую речевую ситуацию Конструкции с прямой речью являются наиболее подходящим способом языкового манипулирования и ярким средством проявления речевого поведения языковой личности.

В лингвистике существуют различные версии решения вопроса о статусной принадлежности конструкций с прямой речью Согласно одной точки зрения структура с прямой речью считается бессоюзным сложным предложением (В.И Кодухов, А Г Руднев, Н И Формановская и др ). В рамках второй позиции построение с прямой речью получает статус сложноподчиненного предложения (Е В Гулыга, М Д Натанзон, О И Москальская, JI Теньер и др) Существует также точка зрения, согласно которой конструкции с прямой речью относят к «структурам особого типа» (М К Милых, А М. Поликарпов) В нашей работе будем придерживаться мнения о причислении построений с прямой речью к синтаксическим структурам особого типа.

Компонентами построений с прямой речью являются слова автора и сама прямая речь. В состав авторских слов входит глагол или глагольное сочетание, непосредственно вводящие прямую речь При введении прямой речи в немецком устнопорождаемом дискурсе используются глаголы говорения (verbum dicendi) {sagen, sprechen, reden, fragen etc); глаголы мысли и чувства

(verbum senüendi и verbum putandi) (denken, glauben, meinen, empfinden etc), глаголы, определяющие протекание речевого акта (перформативные), и глаголы, выражающие цель речи (bitten, schimpfen, drohen, beginnen, fortfahren etc), глаголы, сопровождающие говорение, обозначающие ощущения, внутреннее состояние говорящего, а также глаголы мимики, жестов и движения (lachen, heulen, nolen, aufspringen etc) Интерес представляют случаи, когда вводная конструкция включает в себя отглагольные существительные, являющиеся по синтаксическим функциям подлежащими (Frage, Befehl, Antwort, Zuruf etc )

Синтаксическое оформление устнопорождаемых конструкций с прямой речью специфично Прямая речь может присоединяться к авторскому повествованию непосредственно без вводящего предложения, что является нормой для немецкой устнопорождаемой речи1

(5) Nee, das erlauben тете Eltern nicht, da das mit strenger Erziehung und Freund und Ferien und „es konnte ja was passieren" und jenes und dieses, und deshalb eigentlich [Happe, Schmidt 1993. 71].

Возможна краткая структура авторского введения прямой речи в устнопорождаемых построениях

(6) die hatten sich gestritten und han denn immer briefe jeschriebe, und ich zu desiree „komm, laß mich ruberbringen", da, wo diejungens geschlafen haben [die Sprecherin bietet ihre Hilfe beim Briefwechsel ihrer Freundin mit einem jungen Mann an] [Polikarpow 1997: 192].

Авторские слова могут быть' реализованы в виде простого нераспро-схраненного предложения, состоящего из подлежащего и сказуемого Эту модель авторских слов можно считать своеобразным прототипом, так как в словах автора содержатся информация о продуценте высказывания и о том, каким образом вводится прямая речь

(7) Ich sag "Wir komm mit dem Essen nicht aus, wir gehnja hier alle kaputt Wenn wir nicht mehr zu fressen kriegen, dann gehn wir kaputt " Ich sag „In gewisser Hinsicht mag das zutreffen Aber ich war kein Nazi "[Runge 1968 22]

Авторские слова могут реализовываться в виде простого распространенного предложения, имеющего второстепенные члены предложения, чаще всего обстоятельства различных видов

(8) Ich weiß zum Beispiel, wir haben immer berichtet über regelmäßige Treffen Honeckers, in dem Sekretariat des Zentralrats Und dort tauchte immer mit sehr großer Regelmäßigkeit auf der Satz „Die Jugend, die junge Generation wird das Banner der Revolution über die Schwelle des Jahres 2000 tragen " Das war so, da hatte man jemanden nachts um 3 wecken können, das wäre als erstes gekommen [Sprachbiographien 2000- 477]

Авторские слова могут быть представлены полипредикативными высказываниями Так, в (9) прямая речь вводится посредством гипотаксисной структуры асиндетически-синдетического типа-

(9) Nein, also, sagen wir mal, ich war kein Antikommunist, der jetzt gesagt hatte „Hier in meinem Chefzimmer sitzen lauter Schweine Das sind alles Kommunisten und wenn 's mal andersrum kommt, dann lynchen wir die " Das war auch nicht meine Auffassung und sie ist auch heute nicht Insofern war ich ja kein blutiger Gegner und ich hatte auch nicht mit solchen total unvernunftigen Leuten zu tun [Sprachbiographien 2000 583-584]

Процесс порождения речи и ее развертывание происходит практически одновременно Чем более непосредственный характер носит коммуникация, тем меньше усилий прилагают коммуниканты для того, чтобы следовать устоявшейся норме, в результате чего синтаксические образования становятся менее структурированными. Продуцируемый текст утрачивает логичность, последовательность в передаче событий, вследствие чего наблюдаются разрыхленность синтаксиса и расчлененность структуры.

Таким образом, основным вербальным средством маркирования конструкции с прямой речью в немецком языке являются слова автора, в состав которых входит глагол или глагольное сочетание Слова автора в устнопоро-ждаемых конструкциях с прямой речью реализуются в виде кратких структур, в виде простого или полипредикативного предложения

Оптимизация передачи информации, ее структурированность с помощью конструкций с прямой речью сопровождается фонационными и невербальными средствами маркирования Интонация компенсирует некоторые погрешности построения предложения, вызванные беглостью, непродуманностью, взволнованностью Невербальные средства включения конструкций с прямой речью (мимика, жесты, позы, движения, связанные с использованием предметов и др.) сопровождают реализацию построений с прямой речью, выделяя последние в речевом потоке и привлекая тем самым внимание реципиента

(10) Der hat п Pferd, und der muß das Pferd immer irgendwie ((H lacht)) ((lachend)) pflegen ((gemeinsames Lachen)) ((aufgeregt, lachend )) Is ne Investition von fünfzehntausend Mark1 sachter mir ((lachend)) da muß ich jetzt unbedingt hin< ((aufgeregt)) S hat sich n Fuß irgendwas is mitm Fuß. ich muß da unbedingt hin. Herr Altungl sachter mir grad noch so im Vorbeigehen und verschwindet auch schon ((H lacht)) oder so irgendwie, wir ham n Turnier inner ((ironisch, lachend.)) Munsterlandhalle ((aufgeregt,)) da muß ich noch Karten irgendwie verkaufen, sachter irgendwie, und schon ((lachend)) isser weg ((H lacht)) [Brunner 1991: 10].

Помимо предоставления речи коммуникантов в записи текста уточняется не только, каким образом произносились те или иные слова, какова была реакция слушающего, но и предпринимается попытка передачи интонации третьего лица, выражения которого используются для создания полной картины проигрываемой ситуации С помощью интонационных и паралингвистиче-ских средств осуществляется выделение и подчеркивание элементов высказывания, придание ему особого субъективного фона, эмоциональной окраски

Использование конструкций с прямой речью в современном немецком языке регулируется нормами синтаксиса устнопорождаемой речи, а условия протекания речи делают его вынужденной необходимостью для достижения успешной коммуникации Исследуемые синтаксические конструкции служат не только сообщению информации, передаче чувств и эмоций продуцента высказывания, но и связаны с выражением отношения к передаваемому со-

держанию и языковой стороне высказывания, широко используются для обеспечения дискурсивно-прагматических установок живого непосредственного общения

Третья глава «Функциональный потенциал конструкций с прямой речью в устнопорождаемом дискурсе» посвящена рассмотрению трехмерности функций устнопорождаемых конструкций с прямой речью в современном немецком языке.

Трехмерность функционального потенциала устнопорождаемых конструкций с прямой речью отражается в признании прототипического статуса данных конструкций на уровне языка и в выражении определенных коммуникативно-прагматических установок посредством топологических, интонационных, синтаксических устнопорождаемых свойств структур с прямой речью в речи и дискурсе

В языковом аспекте следует рассматривать вопрос о месте структуры с прямой речью в грамматической системе немецкого языка На грамматическом уровне конструкции с прямой речью, как уже указывалось выше, являются синтаксическими структурами особого типа, имеющими промежуточный характер в отношении пересечения зон сложного предложения и сверхфразового единства. Прямая речь является прототипом передачи чужой речи, собственно ее функция в языке - это передача чужого

В речи с помощью воспроизведения чужих слов посредством прямой речи коммуникант может связать собственное высказывание с чужим Благодаря использованию конструкций с прямой речью говорящий способен вовлечь партнера в проигрываемую ситуацию возможных реалий Включая прямую речь в коммуникативный акт с указанием на авторство приводимых слов, продуцент речи отграничивает свое и чужое, снимает с себя ответственность за сказанное другим человеком

В многочисленных ситуациях коммуниканты явно отказываются от притязания на дословное воспроизведение речи Для этого в предложениях, вводящих слова другого человека (в препозиции или постпозиции), исполь-

зуются относительные грамматические частицы („, oder so ", „ in dem Sinne von. ", „irgendwie . "etc.)

(1) Blumengießen

44Fritz a am Telefon hast du 's irgendwie gesacht

45 | <der Bernd sie-t wie verrfckt > () oder so

46 Anna1 nein ja weil er immer ge] GOSSEN hat wenn ich grad DA war hihi [Gunthner 1997 231].,

Интерес представляет функционирование устнопорождаемых построений с прямой речью и передача их с позиции дискурса / текста Изучая конструкции с прямой речью в немецком устнопорождаемом дискурсе, важно отметить разнообразие функций, которые они выполняют

Выполняя информативную функцию, структуры с прямой речью придают сообщению логичность и ясность. При этом наблюдается стремление говорящего максимально выразить информацию при минимальных затратах сил Исследуемые конструкции помогают автору высказывания более четко обрисовать ситуацию на фоне передаваемой информации, как бы приоткрывая окно в иную коммуникацию

Анализ устнопорождаемых высказываний, включающих конструкции

с прямой речью, показал, что данные построения используются как особый

>

способ подачи информации В немецком устнопорождаемом дискурсе исследуемые конструкции вводятся автором речевого произведения для пояснения, уточнения, конкретизации,'иллюстрации высказываемой мысли (2), добавления к содержанию основного высказывания (3), смены темы разговора (4)

(2) Wir sind dann wieder gelandet Wir kamen nach Le Havre hin, da bin ich nachher noch krank geworden und bin da, verdammt, noch bald draujgegan-gen Ich wog da nur noch 80, 82 Pfund Ich könnt mch essen und nix, obwohl ich solchen Hunger hatte Ich hab da n paar Wochen gelegen [. ] Der Arzt sagt mir, der mich untersucht hat "Wenn du jetzt abfahrst, dann sehst du kaputt Dann kommst du nicht mehr nach Hause Du mußt bleiben Nächsten Transport viel-

leicht, wenn du dich erholst, kannst du mit " Dann kam der andre Transport, das war im September 45, da kam ich dann mit [Runge 1968 22].

(3) da kamen die Betriebsratsausschusse auf General Blumenthal zusammen, um den Arbeitsausschuss zu wählen, sagten die zu mir. „ Wenn wir da hinkom, mußt du zur Diskussion sprechen, damit die dich horn, und dann schlagen wir dich vor" - ich bin von Sozialdemokraten vorgeschlagen worden - „ und dann wirst du dort gewählt " [Runge 1968 25].

(4) F Aber Sie wollten nicht aufm Lande bleiben?

A Nein Ich hab mir gesagt wir ham nicht viel gelernt in der Schule, und meine Kinder sollen 's spater besser haben

F. Sie haben Kinder?

A- Ja, zwei Stuck [Textkorpora 1984 963].

Сложность процесса устнопорождаемой речи определяется многими факторами- ситуативными, возрастными, социальными, культурными и др. Эмотивная функция обусловлена психофизиологическим состоянием коммуниканта, поскольку в условиях прямого общения говорящий не свободен от эмоциональных проявлений внутреннего состояния. Посредством введения чужих слов в форме прямой речи он часто перестраивает, дополняет, уточняет свое собственное высказывание

(5) Aber ich entsinne mich, wie eines nachts, draußen vor der Tur, ein Chor stand und schrie "Du Lump, komm herunter " Aber ich bin nicht runtergegangen, das ist ganz klar [Runge 1968 42]

Используя конструкции с прямой речью, автор высказывания стремится произвести впечатление на слушающего, так как при этом выражаются чувства и эмоции говорящего

(6) Ich bin damals hauptsachlich wegen dem Verbot des Remarque-Films Im Westen nichts Neues, da sind wir als Jungens nach Holland gegangen, mit Fahrradern, dat is von hier 70, 80 Kilometer, sind Wir hingefahren, sind wir über die Grenze im Kino gegangen Hab ich gesagt „Dat is doch ne Schweinerei, dass wir hier das verbieten'" fRunge 1968 13]

В ткань устнопорождаемой речи достаточно часто вплетаются конструкции с прямой речью, выполняющие несколько функций одновременно

Так, в (7) прямая речь реализует эмоционально-информативную функцию.

(7) Aber wenn ich zum Beispiel auf dem Markt bin, da seh' ich sehr oft, wie türkische Frauen, die Kopftucher tragen, dass sie schief angemacht werden, am Obststand oder irgendwie am Pulloverstand, so „Sie dürfen den Pullover doch nicht anziehen dem Kind1 Sie dürfen nicht die Apfel anpacken1" Man kriegt schon einen aufn Deckel Nur, wenn ich das machen wurde, weil ich kein Kopftuch trage, krieg' ich natürlich keinen Anschieß [Happe, Schmidt 1993 107]

Структура (8) содержит конструкцию с прямой речью, выполняющую информативно-эмоциональную функцию

(8) Die Grunderjahre unserer Ehe waren manchmal ziemlich turbulent Da gab es Krache und Drohungen Ja, wenn du so unmöglich bist, dann sehe ich eben weg> Wohin? Zu Barbarat Da trafen die schon etwas erstarrten Junggesellenmanieren des jungen Madchens, тете Frau ist 8 Jahre junger als ich, hart aufeinander [Müller 1985: 169].

В (9) представлена референтивно-метаязыковая функция устнопорождаемой конструкции с прямой речью:

(9) Ja, ich finde einfach, Sachsisch fühlt sich gut an zu sprechen Das ist das eine Zum anderen was ich an den Sachsen mag, und was sicher bei mir auch sachsisch ist Ich rede gern Es gibt ja deutsche Landschaften, wo man sehr einsilbig ist Das sind interessanterweise a}tch die Bayern Ich habe in München studiert, und die Bayern, die sagen wirklich mit einem kurzen Satz . „ Ja mei Ja da legst di nieder " Das ist ein Satz Und die Sachsen, die reden unheimlich gern [Sprachbiographien 2000. 547]

В структуре (10) реализуется информативно-эстетическая функция конструкции с прямой речью.

(10) 18 Ina es war GRAUEN VOLL 19 Marianne t 'hh' des ja echt'

20 sag mal [von LLEN?]

21 Ina1 [die e'er sehte] Frau

22 von ALLEN die FRA U hat die Stimmung GMACHT

23 und die Kanadier sin — die han min ja angeSCHRIEN

24 ((gepreßte Stimme, glissando)) <WHAT YOU THINK WORKING IN CANADA >

25 ten hours of co-

26 die han net normal () die han SO getobt Marianne =

27 Marianne = hh' [Wahnsinn || [Gunthner 1997 229]

Таким образом, анализ устнопорождаемых контекстов, включающих в себя конструкции с прямой речью, показывает, что помимо конструкций с доминирующей референтивной (информативной) и доминирующей эмотив-ной (эмоциональной) функциями, встречаются построения, выполняющие одновременно несколько функций (информативная, эмотивная, метаязыко-вая, эстетическая), тем самым можно говорить о полифункциональности конструкций с прямой речью в современном немецком языке

В заключении обобщаются основные результаты и намечаются перспективы дальнейшего исследования.

Проведенное диссертационное исследование заключается в описании основных особенностей и функционирования устнопорождаемых конструкций с прямой речью в немецком языке. Обращение к вопросам превалирующей роли человеческого фактора в устнопорождаемом дискурсе, к ее антропоцентрической направленности способствует изучению механизмов действия рассматриваемых явлений. В диссертации представлена попытка комплексного описания специфики устнопорождаемых конструкций с прямой речью в современном немецком языке Вместе с тем, работа отнюдь не претендует на исчерпывающее описание построений с прямой речью, реализующихся в ткани устнопорождаемой речи Перспективным представляется изучение конструкций с прямой речью различных типов дискурса

Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях:

1. Попова, И.С. Прямая речь и цитирование как способы передачи чужого слова в устнопорождаемой речи / И.С. Попова // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета, сер. «Филология». -Иркутск, 2009. - № 3. - С. 65-69.

2. Попова, И.С. К вопросу о дефиниции прямой речи / И.С. Попова // Вестник Поморского университета, сер. «Гуманитарные и социальные науки». - Архангельск, 2009. №5. С. 77-79.

3. Попова, И.С Является ли прямая речь имитацией чужой речи? / И С Попова // Диалог языков и культур: теоретический и прикладной аспекты1 Сб науч. статей Вып 2 / Сост. и отв ред Т С Нифанова; Поморский государственный университет им. М В Ломоносова - Архангельск. Поморский университет, 2007. - С 305-310

4. Попова, И С Цитирование в устнопорождаемой речи / И С. Попова // Актуальные проблемы науки и гуманитарного образования. Межвузовский сб науч трудов Вып. 10 - Нижний Новгород- Изд-во ГОУ ВПО НГЛУ им Н.А Добролюбова, 2007 -С. 196-199.

5 Попова, И С Грамматический статус конструкций с прямой речью в современном немецком языке / И С. Попова // Альманах современной науки и образования, сер «Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы». Вып 3 (3). - Тамбов, 2007 -С 167-169

6 Попова, И.С. Устнопорождаемая речь как вид вербальной коммуникации / И С. Попова // Альманах современной науки и образования, сер. «Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы». Вып. 2 (9) -Тамбов, 2008 - С. 153-155.

7. Попова, И.С. Способы введения прямой речи в современном немецком языке / И С. Попова // Актуальные направления современной лингвистики. Сб. материалов междунар. нуч конф «Иностранные языки и литературы: ак-

туальные проблемы образования и науки» (Пермь, 12 апреля 2008г.) / Пермский государственный университет. - Пермь, 2008 - С 72-74 8. Попова, И.С. К проблеме использования «чужого слова» / И С Попова // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации в контексте глобализации. Международный научный семинар 17-20 сентября 2008 Программа, тезисы, материалы / Отв. ред AM Поликарпов; Архангельский государственный технический университет - Архангельск Изд-во АГТУ, 2008. -С 56-58.

9 Попова, И С Интертекстуальность и ее функции / И С. Попова // Диалог языков и культур теоретический и прикладной аспекты. Сб науч статей. Вып 3 / Сост и отв ред Т.С. Нифанова; Поморский государственный университет им. MB Ломоносова - Архангельск1 Поморский университет, 2009.-С 78-83.

10 Попова, И С Изучение чужой речи в русле интертекстуальности / И С Попова // Актуальные вопросы когнитивной семантики и организации текста сб науч ст по материалам III Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Актуальные вопросы филологии и лин-гводидактики» / Чувашский государственный педагогический университет, отв ред Н Ю Шугаева, Н В Кормилина - Чебоксары Чувашский государственный педагогический университет, 2008 -С 162-168.

Лицензия ПД № 18-0062 от 20.12.2000

Подписано к печати 28 10 09 Формат 60x90 1/16 Печ. л. 1,5 Тираж 100 экз.

Типография НГЛУ им H А. Добролюбова 603 155, Н.Новгород, ул Минина, 31а

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Попова, Ирина Сергеевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ И ЧУЖОЕ В ЯЗЫКОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ.

1.1 Языковая личность.

1.2 Интертекстуальность и функции интертекста.

1.3 Чужая речь и ее виды.

Выводы.

ГЛАВА 2. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТНОПОРОЖДАЕ-МЫХ КОНСТРУКЦИЙ С ПРЯМОЙ РЕЧЬЮ.

2.1 Дефиниционные признаки прямой речи.

2.2 Грамматический статус конструкций с прямой речью.

2.3 Устнопорождаемая речь как основная сфера функционирования конструкций с прямой речью.

2.4 Структурные свойства конструкций с прямой речью.

2.4.1 Вербальные средства маркирования конструкций с прямой речью.

2.4.2 Фонационные и невербальные средства маркирования конструкций с прямой речью.

2.5 Дискурсивно-прагматические характеристики конструкций с прямой речью.

Выводы.

ГЛАВА 3. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ КОНСТРУКЦИЙ С ПРЯМОЙ РЕЧЬЮ В УСТНОПОРОЖДАЕМОМ ДИСКУРСЕ.

3.1 Трехмерность функций конструкций с прямой речью.

3.2 Конструкции с доминирующей референтивной функцией.

3.3 Конструкции с доминирующей эмотивной функцией.

3.4 Полифункциональные конструкции с прямой речью.

Выводы.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Попова, Ирина Сергеевна

Роль человеческого фактора в языковой коммуникации является актуальной для современной лингвистики. Все больше в лингвистике укрепляется мысль о том, что понять природу языка можно лишь обратившись к проблемам человека, его деятельности и межличностных отношений (И.К. Архипов, А.А. Ворожбитова, Ю.Н. Караулов, О.Е. Морозова и др.). В связи с этим значительный интерес представляют конструкции с прямой речью в устнопорождаемом дискурсе, синтаксический феномен, изучение которого связано с целым рядом отраслей языкознания: грамматикой, теорией коммуникации, стилистикой, прагмалингвистикой, психолингвистикой и теорией информации.

Обращение к устнопорождаемой речи и рассмотрение ее с позиций антропоцентризма, дискурсивной лингвистики объясняют выбор темы и актуальность данной работы. Исследования, посвященные изучению прямой речи, базируются в основном на литературных текстах. Вопрос передачи чужой речи и ее функционирования изучается на материале немецкой художественной литературы некоторыми отечественными германистами (3.JI. Жовнирук, Д.И. Зимов, И.Ю. Москалева, А.Н. Помельникова и др.). Интерес зарубежных германистов обращен, в первую очередь, к устной реализации конструкций с прямой речью (Г. Брюннер, С. Гюнтнер, В. Имо и др.). Вместе с тем, внимания заслуживает подход к прямой речи с позиций ее функционирования и особенностей оформления в немецком устнопорождаемом дискурсе.

Научная новизна предпринятого исследования обеспечивается обращением к проблеме «чужого». В диссертационном исследовании изучаются структурные, дискурсивно-прагматические и функциональные свойства построений с прямой речью, что позволяет выявить специфику организации синтаксиса устнопорождаемой речи и по-новому представить роль и место исследуемого синтаксического явления в устнопорождаемом синтаксисе.

Объектом изучения данной диссертационной работы являются конструкции с прямой речью, сферой вербальной репрезентации которых выступает устнопорождаемая речь. Предмет исследования - устнопорож-даемая речь, включающая высказывания другого лица, находящегося за пределами коммуникативного акта.

Материалом исследования послужили записи немецкой устной спонтанной речи, транскрибированные и изданные в Германии, а также «литература протоколов», достоверно фиксирующая образцы необработанной речи [Поликарпов 1990: 5]. Исследовательский корпус включает 1500 контекстообразующих единиц, содержащих прямую речь. Контексты примеров даются в работе так же, как в источниках, без изменений, с учетом невербальных средств, с сохранением используемых транскрипционных знаков при оформлении устнопорождаемых построений.

Цель настоящей работы состоит в изучении структурных, дискур-сивно-прагматических и функциональных особенностей конструкций с прямой речью, реализуемых в немецком устнопорождаемом синтаксисе. Достижению поставленной цели служит решение следующих конкретных задач:

- уточнить понятие прямой речи и описать ее основные характеристики;

- определить основные критерии отбора построений с прямой речью в устнопорождаемой речи;

- рассмотреть характеристики устнопорождаемой речи, обусловливающие возникновение конструкций с прямой речью;

- определить структурные характеристики конструкций с прямой речью, описать их вербальные и невербальные средства маркирования;

- исследовать дискурсивно-прагматический потенциал конструкций с прямой речью в устнопорождаемом синтаксисе;

- изучить основные функции конструкций с прямой речью в синтаксисе немецкой устнопорождаемой речи.

Поставленные цель и задачи обусловливают выбор методов лингвистического исследования, применяемых в диссертации: структурно-функциональный, сопоставительный методы, синхронно-описательный метод, представленный приемами наблюдения, классификации, интерпретации и обобщения. В качестве вспомогательных привлекались методы дефиниционного анализа и трансформации. Отбор конструкций с прямой речью осуществлялся на основе метода сплошной выборки.

Методологической базой диссертационной работы послужили труды отечественных и зарубежных ученых по коллоквиалистике (В.Д. Девкин, Е.А. Земская, Г.Г. Инфантова, С.Ю. Потапова, О.Б. Сиротинина, Ю.М. Скребнев, Э. Ризель, П. Шлобински, Г. Штегер и др.), научные исследования по синтаксису устнопорождаемой речи (С.В. Андреева, О.А. Лаптева, A.M. Поликарпов, Л.В. Самуйлова, В.К. Харченко и др.), работы по психолингвистике (Г.И. Бубнова, Л.С. Выготский, В.В. Красных, А.А. Леонтьев, A.M. Шахнарович и др.).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Использование устнопорождаемых конструкций с прямой речью в современном немецком языке непосредственно связано с присутствием «чужого» и является проявлением интертекстуальности.

2. Являясь прототипом средств передачи чужой речи на уровне языка, конструкции с прямой речью в речи и дискурсе реализуют определенные коммуникативно-прагматические установки в тесной взаимосвязи топологических, интонационных, синтаксических свойств.

3. Основными компонентами конструкции с прямой речью в современном немецком языке являются слова автора и сама прямая речь. В состав авторских слов входит глагол или глагольное сочетание, непосредственно вводящие прямую речь. В немецкой устнопорождаемой речи слова автора могут быть представлены в виде простого нераспространенного, простого распространенного или полипредикативного предложения. Возможно непосредственное присоединение прямой речи к авторскому повествованию.

4. Построения с прямой речью являются одним из основных способов языкового манипулирования и средством проявления речевого поведения языковой личности в современном немецком языке. Способствуя информированию партнера речевого акта, устнопорождаемые структуры, содержащие прямую речь, вовлекают слушающего в проигрываемую ситуацию общения. В соответствии с дискурсивно-прагматическими характеристиками исследуемые конструкции способствуют связности высказываний в речи, отражая определенные смысловые отношения между компонентами дискурса.

5. Реализация конструкций с прямой речью в немецком устнопоро-ждаемом дискурсе связана с передачей дополнительной информации и усилением эмоциональности. Референтивная и эмотивная функции являются основными.

6. В немецком устнопорождаемом дискурсе установлена полифункциональность конструкций с прямой речью, выполняющих одновременно несколько функций (информативную, эмоциональную, метаязыковую, эстетическую).

Теоретическая значимость исследования обусловлена тем, что в нем рассматриваются механизмы использования возможностей устнопо-рождаемого дискурса при введении в коммуникативные акты конструкций, содержащих прямую речь. Результаты исследования могут внести вклад в дальнейшее развитие теории устной коммуникации и продолжить разработку функционально-прагматического подхода к изучению устнопорож-даемой речи.

Практическая ценность работы заключается в использовании ее результатов в преподавании курсов теории текста, теоретической грамматики немецкого языка, стилистики немецкого языка, а также на занятиях по практическому курсу немецкого языка, в проведении практикума по культуре речевого общения.

Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования сообщались на XVIII, XIX, XX Ломоносовской научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов Северодвинского филиала Поморского государственного университета им. М.В. Ломоносова (ноябрь 2006 г., ноябрь 2007 г., ноябрь 2008 г.), на III, IV Всероссийской научной конференции «Лингвистика и межкультурная коммуникация» (г. Северодвинск, СФ ПГУ, март 2007 г.), на III Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Актуальные вопросы филологии и лингводидактики» (г. Чебоксары, Чувашский государственный педагогический университет, ноябрь 2008 г.), на научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов «Филологические чтения» (г. Северодвинск, СФ ПГУ, март 2007 г., апрель 2009 г.), «Иностранные языки и литературы: актуальные проблемы образования и науки» (г. Пермь, Пермский государственный университет, апрель 2008 г.), на международных практических конференциях «Диалог языков и культур» (г. Северодвинск, СФ ПГУ, октябрь 2007 г.), на итоговой научно-технической конференции Архангельского государственного технического университета (февраль 2008 г.), на международном научном семинаре «Актуальные проблемы межкультурной коммуникации в контексте глобализации» (г. Архангельск, АГТУ, сентябрь 2008 г.), а также отражены в 10 публикациях.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, сопровождающихся выводами, заключения, списков литературы, словарей и источников языкового материала. Общий объем работы составляет 170 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Устнопорождаемые конструкции с прямой речью в современном немецком языке"

Выводы

1. Высказывание, включающее в себя конструкцию с прямой речью, имеет сложную синтаксическую структуру, что обусловлено коммуникативной интенцией говорящего. Конструкции с прямой речью в современном немецком языке занимают важное место в акте коммуникации, содержащие их высказывания характеризуются внутренней многоплановостью и функционируют в речи как единый комплекс.

2. С точки зрения коммуникативного назначения исследуемые конструкции полифункциональны. Не всегда легко установить границу между функциями, выполняемыми построениями с прямой речью, однако основными функциями рассматриваемых конструкций в немецком устнопорождаемом дискурсе являются информативная и эмотивная.

3. Конструкции с прямой речью выполняют информативную функцию, рассматриваются как особый вид передачи мыслей о субъектах и объектах действия, событиях, процессах, фактах, реалиях действительности.

4. Коммуникация - это не только передача, но и обмен информацией, предполагающий обратную связь. Формирование речи связано с постоянным учетом адресата и собственного «я». Используя конструкцию с прямой речью, говорящий привлекает внимание реципиента высказывания, эффективно выражает свое отношение к сообщаемой информации и к языковой стороне высказывания.

5.Благодаря включению структур с прямой речью в ткань немецкого уст-нопорождаемого дискурса расширяются не только логико-грамматические, но и выразительные возможности языка. Конструкции с доминирующей эмотивной функцией способствуют передаче мыслей, чувств, эмоций языковой личности.

6. Посредством построения с прямой речью говорящий реализует любое свое коммуникативное намерение, связанное с отправлением информации и выражением оценки сообщаемого. Информация и эмоции являются одной из форм отражения окружающей действительности, передающей чувства, эмоции человека. Выразить эмоциональное отношение к высказыванию, а также воздействовать на собеседника в определенной коммуникативной ситуации помогают средства разных языковых уровней.

7. В немецкой устнопорождаемой речи достаточно часто реализуются конструкции с прямой речью, выполняющие несколько функций одновременно (информативную, эмоциональную, метаязыковую, эстетическую), что указывает на полифункциональность конструкций с прямой речью в современном немецком языке.

140

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное диссертационное исследование заключается в описании основных особенностей и функционирования немецких устнопо-рождаемых конструкций с прямой речью. Обращение к вопросам превалирующей роли человеческого фактора в устнопорождаемом дискурсе, к ее антропоцентрической направленности • способствует изучению механизмов действия рассматриваемых явлений. Устнопорождаемые конструкции с прямой речью рассматриваются как интеграция предшествующего коммуникативного акта в актуальный коммуникативный акт.

Конструкции с прямой речью представляют собой распространенные явления синтаксиса немецкой устнопорождаемой речи, они вводятся в ткань основного высказывания и выражаются вербальными и невербальными средствами.

Специфика свойств и функций изучаемых построений с прямой речью заключается в том, что они реализуются в устнопорождаемом дискурсе. Устнопорождаемая речь является необратимой, непринужденной, непосредственной, спонтанной речью преимущественно диалогического характера. Появление устнопорождаемых конструкций с прямой речью напрямую связано с присутствием «чужого» в коммуникативном акте и является проявлением интертекстуальности. «Чужое», лингвистическим способом выражения которого является чужая речь, есть элемент оппозиции «свое» - «чужое».

Первичным и самым распространенным способом передачи чужой речи в немецком языке считается прямая речь, свидетельствующая о подлинности приводимого чужого высказывания. При этом признаем, что прямая речь в немецком устнопорождаемом дискурсе в исключительно редких случаях является дословной передачей чужих слов и большей частью связана с реализацией определенных коммуникативных намерений говорящего.

Использование построений с прямой речью в немецком устнопо-рождаемом синтаксисе обусловлено интенциями коммуниканта, особенностями его мышления и ориентацией на партнера речевого акта. Говорящий употребляет конструкции с прямой речью в целях непосредственного информирования слушающего о присутствии «чужих» мыслей или слов, вовлечения собеседника в воспроизводимую речевую ситуацию. Конструкции с прямой речью являются наиболее подходящим способом языкового манипулирования и ярким средством проявления речевого поведения языковой личности.

Трехмерность функционального потенциала устнопорождаемых конструкций с прямой речью отражается в признании прототипического статуса на уровне языка и в выражении определенных коммуникативно-прагматических установок посредством топологических, интонационных, синтаксических устнопорождаемых свойств структур с прямой речью в речи и дискурсе. Компонентами конструкции с прямой речью являются слова автора и сама прямая речь. В состав авторских слов входит глагол или глагольное сочетание, непосредственно вводящие прямую речь. Слова автора могут реализовываться в виде кратких структур, в виде простого предложения или полипредикативного высказывания. Возможно непосредственное присоединение прямой речи к авторскому повествованию.

Процесс порождения речи и ее развертывание происходит практи- • чески одновременно. Чем более непосредственный характер носит коммуникация, тем меньше усилий прилагают коммуниканты для того, чтобы следовать устоявшейся норме, в результате чего синтаксические образования становятся менее структурированными. Продуцируемый текст утрачивает логичность, последовательность в передаче событий, вследствие чего наблюдаются разрыхленность синтаксиса и расчлененность структуры.

Оптимизация передачи информации, ее структурированность с. помощью конструкций с прямой речью сопровождается фонационными и невербальными средствами маркирования. Интонация компенсирует некоторые погрешности построения предложения, вызванные беглостью, непродуманностью, взволнованностью. Невербальные средства включения конструкций с прямой речью (мимика, жесты, позы, движения, связанные с использованием предметов и др.) сопровождают реализацию построений с прямой речью, выделяя последние в речевом потоке и привлекая тем самым внимание реципиента. С помощью интонационных и пара-лингвистических средств осуществляется выделение и подчеркивание элементов высказывания, придание ему особого субъективного фона, эмоциональной окраски.

Выполняя информативную функцию, структуры с прямой речью придают сообщению логичность и ясность. При этом наблюдается стремление говорящего максимально выразить информацию при минимальных затратах сил. Исследуемые конструкции помогают автору высказывания более четко обрисовать ситуацию на фоне передаваемой информации, как бы приоткрывая окно в иную коммуникацию.

Сложность процесса устнопорождаемой речи определяется многими факторами: ситуативными, возрастными, социальными, культурными и др. Эмотивная функция обусловлена психофизиологическим состоянием коммуниканта, поскольку в условиях прямого общения говорящий не свободен от эмоциональных проявлений внутреннего состояния. Посредством введения чужих слов в форме прямой речи он часто перестраивает, дополняет, уточняет свое собственное высказывание.

Использование конструкций с прямой речью регулируется нормами немецкой устнопорождаемой речи, а условия протекания речи делают его вынужденной необходимостью для достижения успешной коммуникации. Исследуемые синтаксические конструкции служат не только сообщению информации, передаче чувств и эмоций продуцента высказывания, но и связаны с выражением отношения к передаваемому содержанию и языковой стороне высказывания, широко используются для обеспечения дискурсивно-прагматических установок живого непосредственного общения.

Таким образом, диссертационное исследование представляет собой попытку комплексного описания специфики устнопорождаемых конструкций с прямой речью в современном немецком языке. Вместе с тем, диссертация отнюдь не претендует на исчерпывающее описание построений с прямой речью, реализующихся в ткани устнопорождаемой речи. Перспективным представляется изучение конструкций с прямой речью различных типов дискурса.

 

Список научной литературыПопова, Ирина Сергеевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Агапова М.Н. Семантический компонент «свое-чужое» в фольклорном тексте Текст. / М.Н. Агапова // Коммуникативные аспекты языка и культуры. Томск: Изд-во Томского политех, ун-та, 2001. — • С. 66-68.

2. Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка Текст. / В.Г. Адмони. М.: Изд-во литературы на иностр. языках, 1955.-390 с.

3. Адмони В.Г. Пути развития грамматического строя в немецком языке Текст. / В.Г. Адмони. М.: Высшая школа, 1973. - 176 с.

4. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса (на материале английского языка) Текст. / О.В. Александрова. -М.: Высшая школа, 1984.-211 с.

5. Алексеева И.С. Введение в . переводоведение Текст. / И.С. Алексеева. СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 352 с.

6. Алефиренко Н.Ф. Современные'проблемы науки о языке Текст. / Н.Ф. Алефиренко. -М.: Флинта, 2005.-416 с.

7. Амзаракова И.П. «Монолог» в немецкой разговорной речи: авто-реф. дис. . канд. филол. наук / И.П. Амзаракова. М., 1985. - 16 с.

8. Амосова Н.В. Функционирование включенных конструкций в синтаксисе немецкой устнопорождаемой речи Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / Н.В. Амосова. Архангельск, 2008. - 20 с.

9. Андреева С.В. Речевые единицы устной русской речи: Система, зоны употребления, функции / Под ред. О.Б. Сиротининой Текст. / С.В. Андреева. 2-е изд., испр. - М.: КомКнига, 2006. - 192 с.

10. Аристотель. Поэтика Текст. / Аристотель. Л.: Академия, 1972. - 120 с.

11. Артюшков И.В. Аспекты исследования внутренней речи Текст. / И.В. Артюшков // Философские науки. — 1997. — № 4. — С. 65-72.

12. Арутюнова Н.Д. Дискурс Текст. / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., доп. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. — С. 136-137.

13. Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции Текст. / Н.Д. Арутюнова // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13. Логика и лингвистика (Проблемы референции). М., 1982. - С. 5-40.

14. Арутюнова Н.Д. Речевой акт Текст. / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., доп. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - С. 412413.

15. Арутюнова Н.Д. Речеповеденческие акты в зеркале чужой речи Текст. / Н.Д. Арутюнова // Арутюнова Н.Д., Булыгина Т.В., Кибрик А.А. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. - С. 40-52.

16. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. -2-е изд., испр. -М.: «Языки русской культуры», 1999. 896 с.

17. Архипов И.К. Человеческий фактор в языке Текст. / И.К. Архипов. СПб.: Невский институт языка и культуры, 2003. - 114 с.

18. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. 2-е изд., стереотип. - М.: Советская энциклопедия, 1969.-608 с.

19. Бабаева Р.И. Лексические средства выражения эмоций в немецком обиходном дискурсе Текст. / Р.И. Бабаева // Филологические науки. -2008.-№4.-С. 72-81.

20. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. Ч. 3. Синтаксис. Пунктуация Текст. / В.В. Бабайцева, Л.Ю. Максимов. -2-е изд., перераб. -М.: Просвещение, 1987. 256 с.

21. Баэюенова Е.А. Интертекстуальность Текст. / Е.А. Баженова // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М.: Флинта: Наука, 2003. С. 104-108.

22. Баллы Ш. Французская стилистика Текст. / Ш. Балли. 2-е изд., стереот. - М.: Эдиториал УРСС, 2001.-392 с.

23. Балякова Н.А. Чужое слово во внешней и внутренней речи: На материале англоязычного художественного текста Текст.: дис. . канд. филол. наук / Н.А. Балякова. — СПб., 2005. 164 с.

24. Бахтин М.М. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук Текст. / М.М. Бахтин. СПб.: Азбука, 2000а. - 336 с.

25. Бахтин ММ Фрейдизм. Формальный метод в литературоведении. Марксизм и философия языка. Статьи Текст. / М.М. Бахтин. М.: Лабиринт, 20006. - 640 с.

26. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис Текст. / В.А. Белошапкова. М.: Высшая школа, 1977. - 248 с.

27. Блохина Л.П. Специфика фонетической организации спонтанных текстов Текст. / Л.П. Блохина // Звучащий текст: Сб. науч.-аналит. обзоров / [редкол. Березин Ф.М. и др]. М.: ИНИОН АН СССР, 1983.-С. 61-76.

28. Богатырева Н.А., Л.А. Ноздрина. Стилистика современного немецкого языка = Stilistik der deutschen Gegenwartssprache Текст. / Н.А. Богатырева, Л.А. Ноздрина. М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 336 с.

29. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текста Текст.: автореф. Дис. . д-ра филол. наук / Г.И. Богин.-Л., 1984.-31 с.

30. Бойкова Н.Г., Коньков В.И., Попова Т.Н. Устная речь Текст. / Н.Г. Бойкова, В.И. Коньков, Т.И. Попова. Л.: Ленингр. гос. ун-т,' 1988.-87 с.

31. Борботько В.Т. Принципы формирования дискурса Текст. / В.Т. Борботько. М.: Комкнига, 2007.-256 с.

32. Борее Ю.Б. Эстетика. Теория литературы: Энциклопедический словарь терминов Текст. / Ю.Б. Бореев. М.: ООО «Изд-во Аст-рель»: ООО «Изд-во ACT», 2003. - 575 с. .

33. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка Текст. / М.П. Брандес. -М.: Высшая школа, 1983. -271 с.

34. Бубнова Г.И. Устнопорождаемая речь в зеркале письменной Текст. / Г.И. Бубнова // Проблемы психолингвистики: теория и эксперимент. М.: ИЯ РАН, 2001. - С. 105-119.

35. Бубнова Г.И. Устнопорождаемая речь как объект лингвистического исследования Текст. / Г.И. Бубнова // Вопросы филологии. — 1999. -№ 1.-С. 16-19.

36. Бубнова Г.И., Гарбовский Н.К. Письменная и устная коммуникация: Синтаксис и просодия Текст. / Г.И. Бубнова, Н.К. Гарбовский. -М.: Изд-во МГУ, 1991. -272 с.

37. Бухаров 5.М. Норма как социолингвистическая категория Текст. / В.М. Бухаров // Нормы реализации. Варьирование языковых средств: Межвуз. сб. науч. тр. Горький, 1984. - С. 51-55.

38. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка Текст. / К. Бюлер. М.: Прогресс, 2000. - 528 с.

39. Волгина Н.С. Синтаксис современного русского языка Текст. / Н.С. Валгина. М.: Высшая школа, 1973. - 424 с.

40. Вахек Й. К проблеме письменного языка Текст. / Й. Вахек // Пражский лингвистический кружок. Сборник статей / Сост., ред. и предисл. Н.А. Кондрашова. М.: Прогресс, 1967. - С. 524-534.

41. Вахек Й. Письменный язык и печатный язык Текст. / Й. Вахек // Пражский лингвистический кружок. Сборник статей / Сост., ред. и предисл. Н.А. Кондрашова. М.: Прогресс, 1967. - С. 535-543.

42. Введенская JI.A., Павлова Л.Г. Деловая риторика Текст. / JI.A. Введенская, Л.Г. Павлова. Ростов-н/Д.: Март, 2001. - 512 с.

43. Виноградов В.В. О языке художественной прозы: избранные труды Текст. / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1980. - С. 56-175.

44. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики Текст. / В.В. Виноградов / Авт. предисл. и коммент. В.Г. Костомаров, Ю.А. Бельчиков. М.: Высшая школа, 1981. - 320 с.

45. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения Текст. / Т.Г. Винокур. М.: Наука, 1993. - 172 с.

46. Ворожбитова А.А. Теория текста: антропоцентрическое направление Текст. / А.А. Ворожбитова. 2-е изд., испр. - М.: Высшая школа^ 2005. - 367 с.

47. Выготский Л. С. Мышление и речь Текст. / JT.C. Выготский. М.: Наука, 1956.-459 с.

48. Ганиева И.Ф. Синтаксическое описание устного спонтанного текста: возможности, анализ, результаты Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.Ф. Ганиева. Уфа, 1998. - 19 с.

49. Гаспаров Б.М. Устная речь как семиотический объект Электронный ресурс. / Б.М. Гаспаров. URL: http://wvvw.ruthenia.ru/folklore/gasparov 1 .htm (дата обращения: 03.03.2009)

50. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка Текст. / А.Н. Гвоздев. 3-е изд. -М.: Просвещение, 1965. - 408 с.

51. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. 4.2. Синтаксис Текст. / А.Н.Гвоздев. 4-е изд. - М.: Просвещение, 1973. -350 с.

52. Голев H.J\. Русский анекдот как игровой текст Электронный ресурс. / Н.Д. Голев. URL: http://lingvo.asu.ru/golev/articles/z58.html (дата обращения: 09.06.2009)

53. Голуб И.Б. Стилистика русского языка Текст. / И.Б. Голуб. 5-е изд. - М.: Айрис-пресс, 2004. - 448 с.

54. Горелов И.Н. Основы психолингвистики Текст.: учебное пособие / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Лабиринт, 2001. - 304 с.

55. Горшков А.И. Русская стилистика Текст. / А.И. Горшков. — М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT», 2001. 367 с.

56. Гречко В.А. Теория языкознания Текст.: учебное пособие / В.А. Гречко. М.: Высшая школа, 2003. - 375 с.

57. Гулыга Е.В., Натанзон М.Д. Грамматика немецкого языка Текст. / Е.В. Гулыга, М.Д. Натанзон. М.: Просвещение, 1957. - 356 с.

58. Гулыга Е.В., Натанзон М.Д. Теория современного немецкого языка (грамматика). 4.II. Синтаксис Текст. / Е.В. Гулыга, М.Д. Натанзон. - М.: Просвещение, 1959. - 176 с.

59. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Гумбольдт. -М.: Прогресс, 1984.-400 с.

60. Гуреев В.А. Проблемы субъективности в когнитивной лингвистике Текст. / В.А. Гуреев // Известия РАН. Серия литературы и языка. -2005.-№ 1. Т. 64. С. 3-9.

61. Гуреев В.А. Языковой эгоцентризм в новых парадигмах знания Текст. / В.А. Гуреев // Вопросы языкознания. 2004. - № 2. - С. 5767.

62. Далецкий Ч.Б. Риторика: заговори, и я скажу, кто ты Текст.: учебн. пособие / Ч.Б. Далецкий. М.: Высшая школа, 2004. - 488 с.

63. Дарканбаева И.Т. Синтаксис прямой, косвенной и несобственно-прямой речи в английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. фи-лол. наук / И.Т. Дарканбаева. М., 1980. - 28 с.

64. Деекин В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь (немецкая разговорная речь в соответствие с русской) Текст. / В.Д. Девкин. М.: Высшая школа, 1981. — 160 с.

65. Девкин В Д. Немецкая лексикография Текст.: учеб. пособие для вузов / В.Д. Девкин. М.: Высшая школа, 2005. - 670 с.

66. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика Текст. / В.Д. Девкин. М.: Междунар. отношения, 1979. - 256 с.

67. Денисова Г.В. В мире интертекста: язык, память, перевод Текст. / Г.В. Денисова. -М.: Азбуковник, 2003. 298 с.

68. Долинин К. А. Интерпретация текста: французский язык Текст. / К.А. Долинин. 2-е изд., испр. и доп. -М.: КомКнига, 2005. - 304 с.

69. Драгунова Г.Г. Роль «чужого слова» в реализации игровой функции художественного текста Текст. / Г.Г. Драгунова // Лингвистические закономерности текста: Сб. науч. трудов. -М.: Московский гос. лингв, ун-т ордена дружбы народов, 1991. — С. 5-11.

70. Дубровский Д.И. Проблемы идеального Текст. / Д.И. Дубровский. -М.: Наука, 1983.-227 с.

71. Дуден. Грамматика современного языка Текст. Л.: Гос. учебно-пед. изд-во Министерства просвещения РСФСР, Ленинградское отдел., 1962.-674 с.

72. Емельянова О.Н. Прямая речь Текст. / О.Н. Емельянова // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 310-312.

73. Жеребков В.А. Стилистическая грамматика немецкого языка Текст. / В.А. Жеребкова. М.: Высшая школа, 1988. - 222 с.

74. Жовнирук 3.JI. Формы репродукции чужой речи и их стилистическое функционирование в современной немецкой литературе (на материале произведений Г. Канта, К. Вольф, Э. Нейча) Текст.: авто-реф. дис. . канд. филол. наук / З.Л. Жовнирук. Львов, 1985. — 20 с.

75. Залевская А. А. Введение в психолингвистику Текст.: учебник / А.А. Залевская. М.: РГГУ, 2000. - 382 с.

76. Земская Е.А. Русский язык как иностранный. Русская разговорная речь. Лингвистический анализ и проблемы обучения Текст.: учеб. пособие / Е.А. Земская. — 3-е изд., перераб. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2004. 240 с.

77. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис Текст. / Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, Е.Н. Ширяев. М.: Наука, 1981. - 276 с.

78. Зимняя И.А. Перевод как сложный вид речевой деятельности Текст. / И.А. Зимняя // Проблемы перевода и межкультурной коммуникации / Отв. Т.С. Серова. Пермь: Пермский гос. техн. ун-т. -2005. -№ 1.-С. 6-12.

79. Зимов Д.И. Варьирование интонации сочетания авторской и прямой речи в немецком языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.И. Зимов. М., 1980. - 20 с.

80. Зубрилина Л.Н., Мейеров В.Ф. Предложения с прямой речью Текст. / Л.Н. Зубрилина, В.Ф. Мейеров. Иркутск: Изд-во Иркутск, ун-та, 1987.- 136 с.

81. Иванова-Лукьянова Г.Н. Культура устной речи: интонация, паузи-рование, логическое ударение, темп, ритм Текст. / Г.Н. Иванова-Лукьянова. М.: Флинта, Наука, 1998. - 200 с.

82. Илъши Б.А. Строй современного английского языка Текст. / Б.А. Ильиш. Л.: Просвещение, 1971. - 365 с.

83. Каменская О.Л. Текст и коммуникация Текст.: учеб. пособие / О.Л. Каменская. -М.: Высшая школа,' 1990. 152 с.

84. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. 6-е изд. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 264 с.

85. Касевич В.Б. Теория коммуникации и теория языка Текст. / В.Б. Касевич // Говорящий и слушающий: Языковая личность, текст, проблемы обучения. Спб., 2001. - С. 70-75.

86. Кодухов В.И. Прямая и косвенная речь Текст. / В.И. Кодухов. -Л.: Учпедгиз, 1957.-87 с.

87. Кожевникова К. О смысловом строении спонтанной устной речи. Текст. / К. Кожевникова // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15.-М.: Прогресс, 1985.-С. 512-529.

88. Колбина Т.В. Функции интерпозитивного авторского ввода в синтаксической конструкции прямой речи в современном немецком языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.В. Колбина. -Киев, 1988.-24 с.

89. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: очерки современной русской стилистики Текст. / В.Г. Костомаров. М.: Гардарики, 2005. -287 с.

90. Кравченко М.Г. и др. Ударение и интонация в немецком языке Текст. / М.Г. Кравченко и др. Л.: Просвещение, 1973. - 288 с.

91. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность?: Человек. Сознание. Коммуникация Текст. / В.В. Красных. -М.: Диалог МГУ, 1998. 350 е.: ил.

92. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации Текст. /В.В. Красных. М.: Гнозис, 2001. - 270 с.

93. Крыстева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман Текст. / Ю. Кристева // Французская семиотика: от структурализма к постмодернизму. — М.: Прогресс, 2000. С. 427-457.

94. Кручинина И.Н. Прямая речь Текст. / И.Н. Кручинина // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., доп. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - С. 404.

95. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) Текст. /

96. Е.С. Кубрякова // Язык и наука конца 20 века. М., 1995. - С. 212230.

97. Кулагин А.Ф. Конструкции с прямой речью и сложное предложение Текст. / А.Ф. Кулагин // Русский язык в школе. 1969. № 1. -С. 82-89.

98. Лабунская В.А. Невербальное поведение Текст. / В.А. Лабунская. -Ростов: Изд-во Ростовск. ун-та, 1986 — 136 с.

99. Лаптева О.А. О грамматике устного высказывания Текст. / О.И. Лаптева // Вопросы языкознания. 1980. - № 2. - С. 45-60.

100. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис Текст. / О.А. Лаптева / Отв. ред. член-корр. АН СССР Ф.П. Филин. 2-е изд., стереот. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 400 с.

101. Левицкий Ю.А. Лингвистика текста Текст. / Ю.А. Левицкий. — М.:' Высшая школа, 2006. 207 с.

102. Леонтьев А.А. Психолингвистика Текст. / А.А. Леонтьев. Л.: Наука, 1967.- 118 с.

103. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение высказывания Текст. / А.А. Леонтьев. 2-е изд. - М.: Едиториал УРСС, 2003.-312 с.

104. Лурия А.Р. Письмо и речь: нейролингвистические исследования Текст. / А.Р. Лурия. М.: Академия, 2002. - 352 с.

105. Максимова Н.В. «Чужая речь» как коммуникативная стратегия' Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Н.В. Максимова. СПб., 2006.-41 с.

106. Машеро Н.Н. Вторичная коммуникация в русском художественном повествовании Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.Н. Машеро. Елец, 2006. - 27 с.

107. Милевская Т.В. Грамматика дискурса Текст. / Т.В. Милевская. -Ростов н/Д.: Изд-во Ростовского гос. ун-та, 2003. 312 с.

108. Милых М.К. Конструкции с косвенной речью в современном русском языке Текст. / М.К. Милых. — Ростов н/Д.: Изд-во Ростовского-на-Дону ун-та, 1975. 198 с.

109. Милых М.К. Конструкции с прямой речью в современном русском языке Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук / М.К. Милых. Ленинград, 1962. - 28 с.

110. Милых М.К. Конструкции с прямой речью и сложное предложение Текст. / М.К. Милых// Филологические науки. 1961. - № 1. - С. 82-92.

111. Михайлов J7.M. Грамматика немецкой диалогической речи Текст.: учеб. пособие / Л.М. Михайлов. М.: Высшая школа, 1986. - 110 с.

112. Морозова О.Е. Мир человека и его речь Текст. / О.Е. Морозова. -Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2005. 256 с.

113. Москалева И.Ю. Структура и функционирование предложений с прямой речью в текстах современной немецкой художественной литературы Текст.: дис. . канд. филол. наук / И.Ю. Москалева. М. , 1997.-243 с.

114. Москалъская О.И. Грамматика текста Текст. / О.И. Москальская. -М.: Высшая школа, 1981. 183 с.

115. Москалъская О.И. Теоретическая грамматика немецкого языка для институтов и факультетов иностранных языков Текст. / О.И. Москальская. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1983. - 344 с.

116. Мыркин В.Я. Языковая норма: узус и кодификация Текст.: учеб. пособие / В.Я. Мыркин. Архангельск: Поморский государственный университет, 2002. - 230 с.

117. Недялкова Т.М. Лексическая группа глаголов речи в современном немецком языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.М. Недялкова. М., 1961.-13 с.

118. Нестерова Н.М. Текст и перевод в зеркале современных философских парадигм Текст. / Н.М. Нестерова. — Пермь: Пермск. гос. техн. ун-т, 2005.-203 с.

119. Николаева Г.М. Текст Текст. / Т.М. Николаева // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., доп. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - С. 507.

120. Одинцов В.В. Стилистика текста Текст. / В.В. Одинцов. М.: УРСС, 2006. - 264 с.

121. Опарина Е.О. Прецедентный текст и его роль в культурно-языковом социуме Текст. / Е.О. Опарина // Социолингвистика вчера и сегодня: Сб. обзоров / Редкол.: Трошина Н.Н. (отв. ред. и др.) -М., 2004.-С. 163-183.

122. Орлов Г.А. Современная английская речь Текст. / Г.А. Орлов. -М.: Высшая школа, 1991. 240 с.

123. Остин Дж.Л. Слово как действие Текст. / Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17: Теория реч. актов. -С. 22-129.

124. Петроченко М.Н. Семантический компонент «свой/чужой» в фольклорном и диалектном бытовом текстах Текст.: дис. . канд. филол. наук / М.Н. Петроченко. Томск, 2005. — 227 с.

125. Пиотровская JI.A. Эмотивные высказывания как результат межу-ровневых взаимодействий Текст. / Л. А. Пиотровская // Русский язык: исторические судьбы и современность. Труды и материалы 2 междунар. конгресса исследователей русской языка. М., 2004.

126. Поликарпов A.M. Гипотаксис в синтаксисе спонтанной немецкой разговорной речи Текст.: дис. . канд. филол. наук / A.M. Поликарпов. М., 1990. - 234 с.

127. Поликарпов A.M. Прямая речь и перевод Текст. / A.M. Поликарпов // Рема. Проблемы перевода и межкультурной коммуникации: Научно-методический вестник / Отв. ред. Т.С. Серова. — Пермь: Пермский гос. техн. ун-т, 2006. С. 53-59.

128. Поликарпов A.M. Сложное предложение в немецкой разговорной речи Текст.: Монография / A.M. Поликарпов. Архангельск: Поморский гос. ун-т, 2000. - 448 с.

129. Помелъникова А.Н. Способы введения прямой речи в современном немецком языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Н. Помельникова. М., 1992. - 17 с.

130. Попова Л.Г. Пересказанная речь в современном немецком языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Г. Попова. М., 1994. -19 с.

131. Поспелов И.С. О грамматической природе и принципах классификации бессоюзных сложных предложений Текст. / Н.С. Поспелов //

132. Вопросы синтаксиса современного русского языка / Под ред. В.В. Виноградова. М., 1950. - С. 338-354.

133. Потапова С.Ю. Номинация лица в обиходном дискурсе Текст.: Монография / С.Ю. Потапова. Ярославль: МУБиНТ, 2003. - 276 с.

134. Потемкина Т. А. Фонетические характеристики спонтанной монологической речи: (Экспериментально-фонетическое исследование на материале немецкого языка) Текст.: автореф. дис. . канд. филоло. наук / Т.А. Потемкина. JL, 1983. - 17 с.

135. Приходько A.M. Складносурядне речения в сучаснш шмецькш мов1 Текст. / A.M. Приходько. Запор1жжя: ЗДУ, 2002. - 292 с.

136. Прохоров Ю.Е. Действительность: Текст. Дискурс Текст.: учеб. пособие / Ю.Е. Прохоров. М.: Флинта: Наука, 2009. - 224 с.

137. Пъеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности: Пер. с фр. Текст. / Н. Пьеге-Гро / Общ. ред. и вступ. ст. Т.К. Косикова. М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 240 с.

138. Риторика монолога Текст. / Под ред. А.И. Варшавской. — СПб.: Химера трэйд, 2002. 240 с.

139. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Телешова М.А. Современный русский язык Текст. / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. М.: Рольф; Айрис-пресс, 2000. - 444 с.

140. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов Текст.: Пособие для учителя / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1985. - 399 с.

141. Романов Д.А. Психолингвистическое обоснование эмоциональной идентификации Текст. / Д.А. Романов // Вопросы языкознания. -2005.-№ 1.-С. 98-107.

142. Руднев А.Г. Синтаксис современного русского языка Текст. / А.Г. Руднев. М.: Высшая школа, 1963. - 353 с.

143. Руднев В.П. О «прагматике анекдота» Текст. / В.П. Руднев // Даугава.-1990. №6.-С. 99-102.

144. Румянцева И.М. Психология речи и лингвопедагогическая психология Текст. / И.М. Румянцева. М.: ПЕР СЭ: Логос, 2004. - 319 с.

145. Русская грамматика: В 2 т. Текст. / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. Т.2: Синтаксис. М., 1980.

146. Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект Текст. / Т.Г. Винокур, М.Я. Гловинская, Е.И. Голованова и др.; Отв. ред. Е.А. Земская, Д.Н. Шмелев; Рос. АН, Инт рус. яз. М.: Наука, 1993. - 219 с.

147. Русский язык и культура речи Текст. / Под ред. проф. В.И. Максимова. 2-е изд., стереотип. - М.: Гардарики, 2004. - 413 с.

148. Рыбка И.Н. Механизм контроля при порождении устной научной монологической речи Текст. / И.Н. Рыбка // Индустрия перевода. -2008.-С. 58-65.

149. Савченко А.Н. Лингвистика речи Текст. / А.Н. Савченко // Вопросы языкознания. 1986. - № 3. - С. 62-69.

150. Сакиева Р. С. Немецкий язык: Эмоциональная разговорная речь Текст. / Р.С. Сакиева. М.: Высшая школа, 1991. - 192 с.

151. Самуйлова JI.B. Устность в динамике Текст.: Монография / Л.В. Самуйлова. — Тверь: Тверской гос. ун-т, 2000. — 152 с.

152. Сатов О. Типы личности — интроверты и экстраверты Электронный ресурс. / О. Сатов. URL: http://www.satway.ru/articles/psycho-types-jung (дата обращения: 04.05.2009)

153. Свиридова Е.В. Репрезентация коммуникативного поведения человека в авторском обрамлении прямой речи в немецком художественном тексте Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.В. Свиридова. Воронеж, 2004. - 23 с.

154. Семенюк Н.Н. Норма языковая Текст. / Н.Н. Семенюк // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., доп. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - С. 337338.

155. Серлъ Дж.Р. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж.Р. Сер ль // Зарубежная лингвистика. II: Пер. с англ. / Общ. ред. В.А. Звегинцева, Б.А. Успенского, Б.Ю. Городецкого. М.: изд. группа «Прогресс», 1999. - С. 229-253.

156. Серлъ Дж.Р. Что такое речевой акт? Текст. / Дж.Р. Серль // Философия языка. М.: Эдиториал УРСС, 2004. - С. 56-74.

157. Серова Т.С. Умения устного последовательного перевода как сложного вида речевой деятельности Текст. / Т.С. Серова // Проблемы перевода и межкультурной коммуникации. 2005. - № 1. - С. 51-58.

158. Сиротинина О.Б. Русская разговорная речь Текст.: Пособ. для учителя / О.Б. Сиротинина. М.: Просвещение, 1983. — 80 с.

159. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенность Текст. / О.Б. Сиротинина. М.: Просвещение, 1974. - 144 с.

160. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику Текст. / Ю.М. Скребнев / Под ред. О.Б. Сиротининой. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1985. - 210 с.

161. Смирнова А.В. Чужая речь как элемент аргументации в британском газетном дискурсе Текст.: дис. . канд. филол. наук / А.В. Смирнова. СПб., 2006. - 169 с.

162. Соколова Е.Д. Эмотивные высказывания в современной газете (на материале российской и британской прессы) Текст. / Е.Д. Соколова // Филология и человек. 2008. - № 2. - С. 138-144.

163. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики Текст. / Ф. де Соссюр // Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - С. 31273.

164. Стернин PI.А. Введение в речевое-воздействие Текст.: Монография / И.А. Стернин. Воронеж, 2001. - 252 с.

165. Стернин И.А., Новичихина М.Е. Культура делового общения Текст. / И.А. Стернин, М.Е. Новичихина. Воронеж: ЦентральноЧерноземное книжное изд-во, 2002. — 228 с.

166. Стернин И.А. Практическая риторика Текст. / И.А. Стернин. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Изд. центр «Академия», 2005. - 272 с.

167. Тереитъева Е.Д. Чужая речь как элемент структуры текста испанской газеты Текст.: дис. . канд. филол. наук / Е.Д. Терентьева. — М., 2004.- 198 с.

168. Торсуева ИГ. Теория интонации Текст. / И.Г. Торсуева. М.: Наука, 1974.-207 с.

169. Уманцева Л.В. Лексико-грамматические свойства глаголов и глагольных словосочетаний, вводящих прямую речь Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук / Л.В. Уманцева. Ростов н/Д., 1980. - 31 с.

170. Фатеева Н.А. Интертекст в мире текстов: Контрапункт интертекстуальности Текст. / Н.А. Фатеева. — 3-е изд., стереот. — М.: Ком-Книга, 2007. 280 с.

171. Фещенко Л.Г. Чужая речь Текст. / Л.Г. Фещенко. СПб.: Лаборатория оперативной печати ф-та журналистики СПбГУ, 2004. - 60 с.

172. Филиппов К.А. Лингвистика текста и проблемы анализа устной речи Текст. / К.А. Филиппов. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1989.-97 с.

173. Фишер И.С. Устная монологическая речь (на материале публицистических телепередач) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.С. Фишер. Саратов, 1995. - 15 с.

174. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения Текст. / Н.И. Формановская. М.: Ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина, 1998. - 291 с. ■

175. Формановская Н.И. Стилистика сложного предложения Текст. / Н.И. Формановская. 2-е изд., стер. - М.: КомКнига, 2007. - 240 с.

176. Фрумкина P.M. Психолингвистика Текст.: учеб. для студ. вузов / P.M. Фрумкина. 2-е изд., испр. - М.: Академия, 2006. - 320 с.

177. Харченко В.К. Современная речь Текст.: Монография / В.К. Харченко. М.: Изд-во Литературного института им.

178. A.M. Горького, 2006. 158 с.

179. Хитина М.В. Понятие «дискурс» (история и современность) Текст. / М.В. Хитина // Актуальные проблемы прикладной и экспериментальной лингвистики / Отв. ред. М.В. Хитина. — М.: Рема, 2008.-С. 253-262.

180. Храмова Г. A. Verba dicendi в немецкой разговорной речи Текст.: автореф. дис. . .канд. филол. наук / Г.А. Храмова. М., 1983. - 16 с.

181. Хроленко А.Т. Теория языка Текст. / А.Т. Хроленко,

182. B.Д. Бондалетов. Под ред. В.Д. Бондалетова. — М.: Флинта: Наука, 2004.-512 с.

183. Худяков А.А. Теоретическая грамматика английского языка Текст. / А.А. Худяков. М.: Изд. центр «Академия», 2005. - 256 с.

184. Чумаков Г.М. Синтаксис конструкций с чужой речью Текст. / Г.М. Чумаков. Киев: Вища школа, 1975. - 220 с.

185. Чернявская В.Е. Интертекст. Взаимодействие как основа научной коммуникации Текст. / В.Е. Чернявская. СПб.: Изд-во СПбГУЭ-иФ, 1999.-209 с.

186. Чумаков Г.М. Чужая речь как лингвистическая категория и проблема грамматики, лексикологии, стилистики Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Г.М. Чумаков. Днепропетровск, 1977. - 47 с.

187. Шабес В.Я. Событие и текст Текст. / В.Я. Шабес. М.: Высшая школа, 1989.- 175 с.

188. Шарапова Ю.В. Несобственно-прямая речь в функционально-коммуникативном и структурно-семантическом аспектах Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.В. Шарапова. — СПб., 2001.

189. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В.И. Шаховский. Воронеж: Издательство ВГУ, 1987.- 181 с.

190. Шаховский В.И. Лингвистика эмоций Текст. / В.И. Шаховский // Филологические науки. 2007. - № 5. - С. 3-13.

191. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи Текст. / Н.Ю. Щведова. М.: Изд-во АН СССР, 1960. - 377 с.

192. Шелякин М.А. Язык и человек: К проблеме мотивированности языковой системы Текст. / М.А. Шелякин. М.: Флинта, 2005. - 296 с.

193. Шенделъс Е.И. Практическая грамматика немецкого языка. Текст.: Учеб. / Е.И. Шендельс. М.: Высшая школа, 1979. - 397 с.

194. Шеннон К. Работы по теории информации и кибернетики Текст. / К. Шеннон. М.: Иностранная литература, 1963. - 829 с.

195. Шигаревская Н.А. Очерки по синтаксису современной французской речи Текст. / Н.А. Шигаревская. Л.: Изд. ЛГУ, 1970. - 216 с.

196. Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность Текст. / А.Д. Шмелев. М.: Языки слав, культуры, 2002. - 492 с.

197. Юнг В. Грамматика немецкого языка Текст. / В. Юнг. СПб.: Лань, 1996.-544 с.

198. Ягубова М.А. Оценки и эмоции в разговорной речи Текст. / М.А. Ягубова // Язык и эмоции: Сб. науч. трудов. — Волгоград: Перемена, 1995.-С. 71-79.

199. Якобсон P.O. Избранные работы: Пер. с англ., нем., фр. яз. / Пре-дисл. В.В. Иванова; Сост. и общ. ред. В.А. Звегинцева Текст. / P.O. Якобсон. М.: Прогресс, 1985. - 455 с.

200. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика Текст. / P.O. Якобсон // Структурализм: «за» и «против». Сб. статей. Пер. с англ., франц., нем. чеш., польск. и болг. яз. Под ред. Е.Я. Басина и М.Я. Полякова. -М.гПр'огресс, 1975.-С. 193-230.

201. Яковлева Э.Б. Просодические средства сегментации немецкого спонтанного диалогического текста Текст.: автореф. дис. . канд.-филол. наук / Э.Б. Яковлева. М., 1996. - 25 с.

202. Якубинский Л.П. Язык и его функционирование: избранные работы Текст. / Л.П. Якубинский. М.: Наука, 1986. - 205 с.

203. Admoni IV. Der deutsche Sprachbau Text. / W. Admoni. M.: Proswecenije, 1966. - 284 S.

204. Berthold H. Theoretische Fragen der Beschreibung gesprochener Sprache Text. / H. Berthold II Wiss. Zeitschrift Padag. Hochsch. „Clara Zet-kin". Leipzig, 1984. - H. 3. - S. 8-9.

205. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leisting Text. / Z. Brinkmann. 2. Aufl. - Dusseldorf: Schwann, 1971. - 939 S.

206. Brown G. Listening to Spoken English Text. / G. Brown. London: Longman, 1978. - 175 p.

207. Briinner G. Redewiedergabe in Gesprachen Text. / G. Brunner //• Deutsche Sprache. 1991. -H. 19. - S. 1-13.

208. Bublitz W., Kiihn P. Aufmerksamkeitssteuerung zur Verstehenssiche-rung des Gemeinten und des Mitgemeinten Text. / W. Bublitz, P. Kiihn //

209. Zeitschrift fur germanistische Linguistik / Hrsg. von H. Henne. Berlin: Walter de Gruyter Verlag, 1981. - № 9. - S. 55-76.

210. Caroli F. Pragmatische Aspekte syntaktischer Variation in der gespro-chener Sprache Text. / F. Caroli. Goppingen, 1977. - 692 S.

211. Donath J. Wie spreche ich wirkungsvoll? Gedanken zur Einschatzung des eigenen Sprechens Text. / J. Donath // Sprachpflege. 1985. -H.l. -S. 3-7.

212. Duden. Deutsches Universalworterbuch Text. — 4., neu bearb. und erw. Auflage. — Hrsg. von der Dudenredaktion. — Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 2001. 1892 S.

213. Duden. Zitate und Ausspriiche. Text. 2., neu bearb. und aktual. Auflage. - Hrsg. von der Dudenredaktion. Bd. 12. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 2002. - 960 S.

214. Engel U. Syntax der deutschen Gegenwartssprache Text. / U. Engel. -3., vollig neu bearb. Aufl. Berlin: Erich Schmidt, 1994. - 316 S.

215. Flamig W. Grammatik des Deutschen. Einfuhrung in Struktur- und Wirkungszusammenhange Text. / W. Flamig. Berlin: Akademie-Verlag, 1991. -640 S.

216. Gunthner S. Direkte und inderekte Rede in Alltagsgesprachen. Zur In-teraktion von Syntax und Prosodie in der Redewiedergabe Text. / S. Gunthner // Schlobinski P. Syntax des gesprochenen Deutsch. Opla-den: Westdeutscher Verlag, 1997. - S. 227-262.

217. Hennig M. Grammatik der gesprochenen Sprache in Theorie und Praxis Text. /М. Hennig. Kassel, 2006.-349 S.

218. Hdhne-Leska Chr. Statistische Untersuchungen zur Syntax gesproche-ner und geschriebener deutscher Gegenwartssprache Text. / Chr. Hohne-Leska. Berlin: Akademie-Verlag, 1975. - 164 S.

219. Imo W. Inszenierung eigener und fremder Rede durch Konstruktionen mit dem Verb sagen Text. / W. Imo // DFG-Projekt. Arbeitspapierreihe.

220. Nr. 8 2007. - 16 S. URL: http: //www.noam.uni-muenster.de/gidi/arbeitspapiero8.pdf (дата обращения: 20.07.2009)

221. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache Text. / W. Jung. СПб.: • Лань, 1996. - 544 S.

222. Krahl S., Kurz J. Kleines Worterbuch der Stilkunde Text. / S. Krahl, J. Kurz. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1973. - 141 S.

223. Kristeva J. Bakhtine, le mot, le dialogue et le roman Text. / J. Kristeva. //Critique, 1967, N. 23.

224. Langner H. Zum Einfluss der Umgangssprache auf die Literatursprache der Gegenwart Text. / H. Langner // ZPSK. Bd. 37. - H. 2. - 1984. - S. 42-46.

225. Mackelday R. Alltagssprachliche Dialoge. Kommunikative Funktionen und syntaktische Strukturen Text. / R. Mackelday. Leipzig: Enzyklo-padie, 1987.- 160 S.

226. Miiller К „Schreibe, wie du sprichst!" Eine Maxime im Spannungsfeld von Miindlichkeit und Schriftlichkeit. Eine historische und systematische Untersuchung Text. / K. Miiller. Frankfurt a. Main: Peter Lang, 1990. -512 S.

227. Nerius D. Uber den linguistischen Status der Orthographie Text. / D. Nerius I! Zeitschrift f. Germ. 1985. -H. 3. - S. 300-309.

228. Pape R. Einige Uberlegungen zur mundlichen und schriftlichen Kom-munikation Text. / R. Pape // Sprachpflege. H. 10.

229. Pflug.G. Schriftlichkeit und Miindlichkeit Text. / G. Pflug // Mutter-sprache.'— H. 4.

230. Polikarpow A. Die Wiederholung in der Syntax der gesprochenen deutschen Sprache Text. / A. Polikarpow // Forschungsberichte des Instituts fur Phinetik und sprachliche Kommunikation der Universitat Mtinchen.1994.-H. 32.- S. 297-315.

231. RolfE. Illokutionare Krafte. Grundbegriffe der Illokutionslogik Text. /

232. E. Rolf. Opladen& Westdeutscher Verlag, 1997. - 257 S.

233. Riesel E. Der Stil der deutschen Alltagsrede Text. / E. Riesel. — Leipzig: Velag Philipp Reclam jun., 1970. — 367 S.

234. Schank G., Schoenthal G. Gesprochene Sprache. Eine Einfuhrung in Forschungsansatze . und Analysemethoden Text. / G. Schank, G. Schoenthal. 2., durchges. Aufl. - Germanische Arbeitshefte. - Bd. 18. - Tubingen: Narr, 1976. - 319 S.

235. Schlobinski P. Zur Analyse syntaktischer Strukturen in der gesprochenen Sprache Text. / P. Schlobinski // Schlobinski P. Syntax des gespro-' chenen Deutsch. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1997. - S. 9-26.

236. Schreiber M. Gibt es Satze in gesprochener Sprache- Zu Theorie und Methode der syntaktischen Analyse von Sprechsprache Text. / M. Schreiber // Papiere zur Linguistik. Tubingen: Giinter Narr Verlag,1995. № 52. Heft .1. - S. 75- 95.

237. Schwitalla J. Gesprochene Sprache dialogisch gesehen Text. / J. Schwitalla // Handbuch der Dialoganalyse. Hrsg. v. G. Fritz,

238. F. Hundsnurscher. Tubingen: Niemeyer, 1994. - S. 17-36.

239. Sommerfeldt K.-E., Starke G. u.a. Einfuhrung in die Grammatik und' Orthographie der deutschen Gegenwartssprache Text. / K.-E. Sommerfeld, G. Starke u.a. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1981. - 304 S.

240. Sowinski B. Deutsche Stilistik. Beobachtungen zur Sprachverwendung und Sprachgestaltung im Deutschen Text. / B. Sowinski. — Frankfurt a. M.: Fischer Taschenbuch Verlag, 1972. — 346 S.

241. Steger H. Uber Dolcumentation und Analyse gesprochener Sprache Text. / H- Steger // Zielsprache Deutsch. 1970. - H. 1. - S. 13-21.

242. Stein S. Formelhafte Sprache. Beitrage zur Sprachwissenschaft Text. / S. Stein. Mimchen, 1995. - 375 S.

243. Strohner H. Textverstehen kognitive und kommunikative Grundlagen der Sprachverarbeitung Text. / H. Strohner. Psycholinguistische Stu-dien. - Westdeutscher Verlag Opladen, 1990. - 386 S.

244. Tannen D. Spoken and Written Language Text. / D. Tannen. Lnd., 1983.

245. Wagner K.R. Die Sprechsprache des Kindes. Teil 1. Theorie und Analyse Text. / K.R. Wagner // Goppinger Arbeiten zur Germanistik. Bd. 92. - Dusseldorf: Schwann, 1973. - 395 S.

246. Weiss A. Syntax spontaner Gesprache. Einfluss von Situation und The-raa auf das Sprachverhalten Text. / A. Weiss. Dusseldorf: Padagogi-scher Verlag Schwan, 1975.- 168 S.

247. Winter W. Echte und simulierte gesprochene Sprache Text. / W. Winter // Gesprochene Sprache. Jahrbuch 1972 / Sprache der Gegen-wart. Bd. 26. - Dusseldorf: Schwann, 1974. - S. 129-143.

248. Zahn G. Beobachtungen zur Ausklammerung und Nachfeldbesetzung in gesprochenem Deutsch Text. / G. Zahn // Erlangen Studien Bd. 93. -Erlangen: Verlag Palm & Enke, 1991.-257 S.

249. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И ИХ СОКРАЩЕНИЙ

250. Beile W., Beile A. Schule Universitat - Beruf. „In den Worten der Be-teiligten". Modelle 3 Text. / W. Beile, A. Beile. - Bonn: Inter Nationes, 1989.-248 S.

251. Beile W., Beile A. Sprechintentionen. Modelle 4 Text. / W. Beile, A. Beile. Bonn: Inter Nationes, 1992. - 200 S.

252. Bottroper Protokolle Text. / Aufgezeichnet v. E. Runge. Frankfurt a. Main: Suhrkamp, 1968. - 164 S.

253. BrUnner G. Redewiedergabe in Gesprachen Text. / G. Brunner // Deutsche Sprache. 1991,- H. 19.-S. 1-13.

254. Caffier P.P. Spontaner Lidschlag als Ermiidungsindikator bei Registrie-rung mittels kontaktfreiem Infrarotsensor Text. / P.P. Caffier. Bremer-haven: Wirtschaftsverl. NW, 2002. - 139 S.

255. Giinthner S. Direkte und inderekte Rede in Alltagsgesprachen. Zur In-teraktion von Syntax und Prosodie in der Redewiedergabe Text. / S. Giinthner // Schlobinski P. Syntax des gesprochenen Deutsch. Opla-den: Westdeutscher Verlag, 1997. - S. 227-262.

256. Happe M., Schmidt R. Von Aachen bis Zwickau: Jugendliche vor dem Mikro Text. / V. Happe, R. Schmidt. Bonn: Inter Nationes, 1993.- 162 S.

257. Imo W. Construction Grammar und Gesprochene-Sprache-Forschung: Konstruktionen mit zehn matrixsatzfahigen Verben im gesprochenen Deutsch Text. / W. Imo. Tiibingen: Niemeyer, 2007. - 374 S.

258. Ktihn P. Texte horen lernen: Horversteheniibungen fur fortgeschrittene Deutschlerner (Mittel- und Oberstufe) und als Vorbereitung auf die „Prii-fung zum Nachweis deutscher Sprachkenntnisse" (PNdS) Text. / P. Kiihn. Heidelberg: Groos, 1991. - 80 S.

259. Miiller Chr. Familienbetrieb Text. / Chr. Miiller // Deutsch als Fremd-sprache. Zeitschrift zur Theorie und Praxis des Deutschunterrichts fur Auslander. 1987. - S. 92-99.

260. Miiller Chr. Mannerprotokolle Text. / Chr. Miiller. Berlin: Der Mor-gen, 1985.-241 S.

261. Polikarpow A. Parataktische Konstruktionen im gesprochenen Deutsch Text. / A. Polikarpow // Schlobinski P. Syntax des gesprochenen Deutsch.-Opladen: Westdeutscher Verlag, 1997. S. 181-208.

262. Scheutz H. Satzinitialle Voranstellungen im gesprochenen Deutsch als Mittel der Themensteuerung und Referenzkonstitution Text. / H. Scheutz // Schlobinski P. Syntax des gesprochenen Deutsch. -Opladen: Westdeutscher Verlag, 1997. S. 27-54.

263. Schlobinski P. Zur Analyse syntaktischer Strukturen in der gesprochenen Sprache Text. / P. Schlobinski // Schlobinski P. Syntax des gesprochenen Deutsch. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1997. - S. 9-26.

264. Schlobinski P., Kohl G. u.a. Jugendliche Sprechweisen. Materialband zu: Jugendsprache und Wirklichkeit. Linguistic Data on Diskette Service Text. / P. Schlobinski, G. Kohl u.a. Miinchen: Lincom Europa, 1993. -588 S.

265. Texte gesprochener deutscher Standardsprache. Bd. 3. Alltagsgespra-che Text. / Hrsg. und eingeleitet v. H.P. Fuchs, G. Schank. Munchen: Hueber, Diisseldorf: Schwann, 1975.- 171 S.

266. Textkorpora. Grunddeutsch. Texte zur gesprochener deutschen Gegen-wartssprache. Teile 1-2. Text. / Hrsg. v. J.A. Pfeffer, W. Lohnes // Pho-nai. Bd. 29-30. Tubingen: Niemeyer, 1984. - 1165 S.

267. TJllmann R. Von einem alten Wirtshausschild Text. / R. Ullmann // Рассказы швейцарских и немецких писателей. — М.: Изд-во «Менеджер», 2000. С. 298-324.

268. Volmert J. Politikrede als kommunikatives Handlungsspiel: Ein integ-riertes Modell zur semantisch-pragmatischen Beschreibung offentlicher Rede Text. / J. Volmert. Munchen: Fink, Cop. 1989. - 332 S.