автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Валентные свойства глагольных фразеологических единиц современного немецкого язык

  • Год: 1994
  • Автор научной работы: Скрипкина, Галина Васильевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Валентные свойства глагольных фразеологических единиц современного немецкого язык'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Валентные свойства глагольных фразеологических единиц современного немецкого язык"

В

МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

УДК

СКРИПКИНА Галина Васильевна

ВАЛЕНТНЫЕ СВОЙСТВА ГЛАГОЛЬНЫХ

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10.02.04 - германские языки / немецкий язык /

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 1995

Работа выполнена на кафедре немецкого языка Московского педагогического университета

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Рахшнкулова И.-Э.С.

Официальные ошоненты: доктор филологических наук, профессор -

Минина Н.М.

кандидат филологических наук -

Движкова К.П. Ведущая организация - Военный университет

Защита состоится "¿Li' 1995 г. на заседании

специализированного совета K-II3.II.01 при Московском педагогическое университете по адресу: г.Москва, Переведеновский пер., д.5/7.

автореферат разослан -/$ 1995 года

Ученый секретарь специализированного совета // L, , . // ^ НиЦкова Л.П.

/

Реферируемая диссертация посвящена исследованию валентно-дистрибут'/вшгх свойств глагольных фразеологических единиц немецкого языка /далее ФЕ/, построению валентной классификации глагольных ФЕ, определению специфики предикатной семантики отдельных классов глагольных ®Е, а также выявлению синтаксической, значимости глагольных ФЕ в узком /конструктивном/ и широком /сверхфразовом/ контексте.

Изучение средств и закономерностей комбинаторики глагольных ФЕ с другими языковыми единицами отвечает актуальному направлению современных лингвистических исследований, основное внимание которых направлено на исследование глобальных проблем функционирования и рассмотрений взаимодействия между собой единиц разных уровней. Такое изучение позволяет также обнаружить как специфику семантическом природы глагольных ФЕ, так и специфику их предикат-* ной функции.

Обращение к анализу глагчльнкх ¿3 в аспекте их синтагматики диктуется недостаточно?, изученностью синтагматических свойств глагольных ФЕ вообще и глагольных ФЕ немецкого языка в частности. Первыми лингвистами, обратившимися к изучению ФЕ в синтагматическом аспекте, были отечественные языковеды М.Т.Тагиев, А.А.Ава-лиани, Н.Н.Амосова, М.Д.Городникова, В.П..:'уков, А.В.Кунин, Т.Г.Ольшански1'1., А.М.Эмирова и др. В трудах этих исследователе;'-была показана необходимость установления внешних связей ФЕ с другими единицами, находящимися с ними в одном линейном ряду и связанными с ФЕ семантическими отношениями. В этих трудах содержатся теоретические и практические предпосылки для дальнейших исследований ФЕ в аспекте их синтагматики. Несмотря на более чем 30-летний промежуток времени, прошедший с момента постановки это« проблематики, развитие ее происходило медленно. Такое отставание в исследовании синтагматического аспекта ФЕ было связано с недостаточной разработанностью фундаментальных вопросов фразеологии, а также теории валентности и дистрибуции и, добавим, лингвистики текста. Многочисленные исследования, проведенные в этих областях знаний в последние года, позволяют на наш взгляд, продолжить и углубить предпринятые ранее изыскания в интересующем нам аспекте.

Актуальность работы обусловлена, таким образом, необходимостью дальнейшей разработки комплексного подхода в изучении ФЕ в синтагматическом аспекте, который предполагает взаимодействие таких дисциплин как фразеология, теория номинации, теория валентности и дистрибуции, а также лингвистики текста.

Научная новизна диссертации состоит в том, что впервые на материале немецкого языка проводится детальны!) валентно-дистрибутивный анализ большого корпуса глагольных ФЕ с учетом всех типов валентного окружения - обязательного, факультативного и необязательного, но потенциально возможного, а также исследуются семан-тико-синтаксические связи отдельных валентных типов ФЯ, левдицие за пределами их конструктивного контекста, предложения, т.е. в тексте.

Цель предлагаемой работы - на основе исследования валентно-дистрибутивных свойств глагольных ФЕ немецкого языка определить синтаксическую значимость этих единиц в построении пре.гутожения и в формально-смысловой организации текста.

Цель работы определила конкретные задачи исследования:

1. Рассмотрение семантики и структуры глагольных ФЕ и выяснение категориальных свойств ФЕ, предопределяющих синтаксические свойства глагольных ФЕ.

2. Построение валентной классификации глагольных ФЕ современного немецкого языка на основе: а/ критерия квантитативной валентности /объема валентности/, б/ характера квалификативной валентности ФЕ.

3. Определение наиболее типичных форм валентно обусловленных актантов глагольных ФЕ и объяснение характера их происхождения.

4. На основе решения вышеобозначенных задач определение специфики валентных свойств глагольных ФЕ и конституируемых на их основе предложений.

5. Анализ глагольных ФЕ, имманентные свойства которых программируют структурные связи этих ФЕ с более широким контекстом, чем минимальный конструктивный контекст, т.е. предложение.

Объектом исследования послужили глагольные ФЕ современного немецкого языка. Выбор объекта исследования обусловили центральное место глагольной фразеологии во фразеологическом фонде немецкого языка и особая значимость для глагольных ФЕ, относящихся к признаковым единицам лексико-фразеологической системы, синтагматических связей. В диссертации исследуются субстантивные глагольные ФЕ, т.е. ФЕ характерной чертой которых является наличие помимо глагольного компонента однс?го или более субстантивных,компонентов. Признавая деление фразеологии на фразеологию в узком смысле и фразеологию в широком толковании, для исследования были отобраны устойчивые словесные комплексы фразеологического типа. Для их идентификации использовались критерии, разработанные И.И.Чернышевой.

Теоретическое значение диссертации обусловлено ее научной новизной и актуальностью и состоит в выявлении специфики валентно-

дистрибутивных свойств глагольных ФЕ немецкого языка в языке и в речи, а также в определении роли отдельных групп глагольных ФЕ в текстообравовании.

Практическое значение диссертации заключается в возможности применения ее результатов для составления словаря валентности и дистрибуции глагольных ФЕ. Существующие фразеологические словари учитывают этот аспект фразеологии непоследовательно и не в полном объеме. Положения и выводы диссертации могут быть использованы для проведения типологических исследований, при чтении лекций по лексикологии немецкого языка, по теоретической грамматике современного немецкого языка, в спецкурсе "Интерпретация художественного текста", а также на практических занятиях по немецкому языку. Основные положения работы могут быть использованы сдутентами для написания курсовых и дипломных работ.

В соответствии с целью и задачами и объектом исследования в работе использовались следующие методы исследования - валентно-дистрибутивный метод, метод семно-компонентного анализа и метод словарных дефиниций, контекстуальный метод, метод наблюдений, ко-лкчестве1пшй метод.

Апробация работы осуществлялась в *орме докладов на научных конференциях преподавателей, студентов и аспирантов, проходивших в МГУ /апрель 1990, апрель 1991/. Материалы диссертации использовались также во время доцентской практики и отражены в трех публикациях .

На защиту выносятся следующие полох;ения:

1. Глагольные ФЕ, являясь составной частью лексико-ссмантическон системы языка, как и лексемы облачают синтаксическими свойствами, которые в силу двойственной природы ФЕ соотносимы с синтаксическими свойствами глагольных лексем и глагольных словосочетаний непредикативной и предикативной структур.

2. Относясь к признаковым знакам, глагольные ФЕ обладают таким свойством как валентность. Используя основные свойства теории валентности, возможна классификация глагольных ФЕ немецкого языка

на определенные синтаксические типы, различающиеся не только объемом сочетаемости, но и характером синтаксического отношения с валентно обусловленными актантами. '

3. Связи и отношения глагольных ФЕ внутри конструктивного контекста не столь широки и разнообразны в сравнении со связями и отношениями глагольных лексем, что обусловлено как сложной многочленной структурой ФЕ, так и особенностями их семантики.

4. В плане семантической избирательности глагольные <ЕЕ немецкого языка всех синтаксических типов ярко проявляют антропоморфность своего значения.

5. Внешние связи и отношения всех валентных типов ФЕ не ограничиваются рамками определенной модели предложений уже в силу того обстоятельства, что такие модели не всегда способны выполнить роль актуализатора значения ФЕ. Целый ряд ФЕ регулярно имплицирует семангико-синтаксические связи ФЕ, лежащие за пределами минимального контекста, что приводит к образованию целых суперструктур внутри текста, отдельные части которых сопряжены друг с другом определенными отношениями с семантикой ФЕ.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка научной литературы к словарей, а также списка литературы, послужившей источником для примеров.

Содержание диссертации.

Во введении рассматривается степень разработанности проблемы в отечественной и зарубежной лингвистике, определяются актуальность, научная новизна, цель и задачи, методы исследования, структура работы и формируются положения, выносимые на защиту.

Первая.глава "Теория валентности в применении к описанию синтагматических свойств фразеологических единиц" состоит из двух частей. Первая часть посвящена раскрытию понятия валентности как комплексного многоуровнегс ; явления, формирующегося из таких валентностей как логико-семантической и морфолого-синтаксической.'

На логико-семантическом уровне валентность традиционно определяется как свойство имен-предикатов открывать места для соотносимых с ними понятий. Значение имен-предикатов представляет собой иерархическую структуру с включенными в нее, но незаполненными местами для логико-семантических партнеров, аргументов. Значением имен-предикатов задается количество и качество аргументов. Под качеством аргументов понимается их семантико-синтаксическая.функция по отношению к имени-предикату, а также определенные лексико-се-мантические признаки аргументов.

Имена-предикаты открывают места как для наиболее существенных в информационном отношении партнеров, так и прогнозируют появление менее существенных семантических партнеров. Наиболее существенные партнеры имен-предикатов предопределяют их субкатегоризацию на семзнтино-синтаксические классы и подклассы, а менее существенные семантические партнеры носят обобщенный характер и уточняют отдельные аспекты значения имен-предикатов.

На синтаксическом уровне валентность рассматривается как способность имен-предикатов как представителей определенных лексико-грамматических классов к образованию определенных структур. В морфолого-синтаксическую модель валентности включаются показатель количественной валентности, т.е. число актантов присоединяемых носителем валентности, и показатель качественной валентности, т.е. синтаксико-морфологическая репрезентация актантов.

Синтаксические отношения между глагольными ФЕ немецкого языка и их актантами, а также синтаксические типы глагольных ФЕ определяются в сравнении в синтаксическими типами глаголов /Н.И.Филиче-ва/. В самом общем виде это субъектные, объектные и необъектные отношения. В конфигурационном отношении учитывается наличие альтернативных (Тюрм актантов.

Логико-семантический и морфолого-синтаксический уровни валентности являются взаимосвязанными и взаимодополняющими друг друга, что предполагает при анализе тактического материала их синтезированное рассмотрение.

В первой части затраг"вается также вопрос об отношении валентности как внутрисистемного свойства языковых единиц к тексто-обраэовангао. Мы считаем, что валентность в силу своей изменчивости в речи и стабильности: в языке, причем не только структурной, но и коммуникативно-прагматической, способствует текстообразова-нию.

Во второй части первой главы реферируемой диссертации рассмат риваются некоторые категориальные признаки глагольных.ФЕ немецкого языка в аспекте их значимости .для определения синтагматических свойств глагольных ФЕ. Такими признаками в работе признаются раз-дельнооформпенность ФЕ, целостность и устойчивость их семантики, а также экспрессивность ФЕ.

Раздельнооформленность ФЕ предполагает: а/ что в составе ФЕ всегда тлеются компоненты, соотносимые, как правило, с самостоятельными лексемами, и б/ что глагольные ФЕ построены по определенным синтаксическим моделям грамматически господствующего компонента, в нашем случае глагольного. Глагольный компонент организует внутренний контекст ФЕ и передает оставшиеся "валентные связи*' на построение внешнего минимального,контекста, предопределяя тем самым характер морфолого-синтаксической валентности глагольных ФЕ. Ср.: nehmen - Sn, За, pS, auf die leichte Achsel neh-

men - Sn, Sa1. Значительно речсе для оформления связей ФЕ с актантами используются сочетаемостные возможности субстантивного компонента. Ср.:aich vor j-з Karren spannen lassen. Определенная "инерционность" актуальной формы ФЕ /В.П.Жуков/ по сравнению с ее актуальным содержанием предопределяет во многих случаях несогласованность между конфигурационном валентностью ФЕ и выражаемым ею синтаксическим отношением, что порождает трудности в определении актантов ФЕ в терминах членов предложения. Ср.:д-т raucht der Kopf, der Teufel ist in j-n gefahren, (bei) j-m wächst der Kopf durch die Haare.

Особенности фразеологического значения являются другим существенным фактором, обуславливающим синтагматические свойства ФЕ. В реферируемой работе рассматриваются когнитивный и прагматический аспекты фразеологического значения.

Контенсиональный /сигнификативный/ аспокт значения многих ФЕ имеет сложный характер. Так, помимо процессуального признака в сигнификат ФЕ часто входят дополнительные определители этого признака, уточняющие сему процесса в ло кадь ном, градуальном, модальном, инструментальном, темпоральном и т.п. плана. Пр.:Wind von etw. bekommen - heimlich etw, erfahren, Locher (od. ein Loch) in die Luft starren - lange Zeit starr in eine Richtung sehen.

У глагольных ФЕ с ситуативным типом денотата в сигнификате помимо основной процессуальной семы выделяются предметные семы, эксплицирующие элементы ситуации или ее фрагмента. В определенном смысле они аналогичны "скрытым, завуалированным" аргументам, отмечаемым М.Д.Степановой для цельно оформленных единиц. Ср.: den JJoßk zum Gärtner machen - j-n der gaaz ungeeignet ist, mit einer Aufgabe betrauen,

В немецкой глагольной фразеологии имеют место также ФЕ с особенно слозшым понятийным содержанием, включающим помимо основной процессуальной семы, еще несколько процессуальных сем, относящихся к ситуациям предшествующим или последующим обозначаемой ситуации. Ср.: Weichen stellen, sichyiiie Hörner ablaufen, das Kind mit dem Bade ausschütten и Т.п.

Чем сложнее структура глагольных ФЕ, тем вероятнее подобные ФЕ характеризуются ограниченными связями с окружением в рамках ми-

^В диссертации использованы условные обозначения-сокращения, принятые в "Словаре валентности и дистрибуции немецких глаголов" ■Г.Хельбига И В.ШенкеЛЯ. -Leipzig: УЕВ Bibliogr. Institut, 1982.

нималыюго контекста, предложения.

К Факторам, обуславливающим синтагматические свойства глагольных Фв, относится также образность, пон. маемая в широком смысле как способность языковых единиц создавать наглядно-чувственные представления о предметах и явлениях, и образность в узком смысле как внутренняя Лорма языковых единиц.

Если для большинства языковых уровней характерна тенденция утраты знаком образности для наиболее рационального осуществления Функции номинации, то для ФЕ типична тенденция к сохранению образности, а в случае ее утраты приобретению новой образности, что объясняется функцконально-экспрессивноЛ направленностью большей части ФЕ и значительной ролью образности в создании омоционально-оценочно1" окраски ФЕ. Стремление ФЕ к сохранению соответствия прямого и переносного значения сочетания одерживает развитие у ФЕ тех связей, которые "но согласуются" с прямым значением исходного словосочетания. Образная основа действует как фильтр, пропуская лппь те связи, которое не разрушают образности ФЕ.

В ходе развития ФЕ мо~:ет произойти нарушение баланса соотношения прямого и переносного значения сочетания в сторону последнего. В этом случае синтагматические связи ФЕ в меньтей степени опосредуются значением образно:' основы, решающую роль начинает играть понятийное значение 5Е развивает связи, прогрзммируеше этим значением. Ср. ein Licht geht auf — За, роД.З

3:'з werden Dir da Lichter оufgehen auch über den okoiionischsn Hinterhalt der rö-isahen Xriegaiührung. /НРФС/

Отличительной особенностью 'Трлзеологмческого значения 'гразе-ологи признают обязательное наличие и существенную роль в нем прагматического аспекта. Этот аспект гначенкя перелает отношение человека к миру объективных явлений, их оценку и эмоциональное переживание. Тесная взаимосвязь субъективно" оценки и эмоциональности позволяет говорить об единой эмоционально-оценочно''* окраске ФЕ.

Оценка является не только частью прагматического значения ФЕ, она также часто входит и в когнитивное значение ФЕ. Вслед за Е.Л.Кругликовой^-, нами различаются оценочное когнитивное й эмоционально-оценочное прагматическое содержание ФЕ. Оба аспекта составляют квалификативно-оценочное содержанке глагольных ФЕ.

■'■Кругликова Е.Л. Структура лексического и фразеологического значения. - М.: Чзд-во МГПИ гол.В.М.Ленина, 1988.

Глагольные ФЕ со значительной долей квали^икативно-оценочного содержания в их семантике не столько называют признаки предмета, фрагмент ситуации или целую ситуацию, сколько выполняют оценочную функцию, что отражается на синтагматических свойствах этих единиц, а именно, обуславливает их синтаксическую ограниченность в рамках минимального конструктивного контекста. Ср.: der Laden klappt, nicht auf den Hund gefallen sein, das Gras wachsen hören, in den sauren Apfel bei en, den Mantel nach dem iTind(e) hängen.

Во второй главе "Авалентные и одновалентные глагольные ФЕ" рассматриваются внутренняя структура, семантика и валентные свойства двух классов глагольных ФЕ с наиболее низким а.ктантным числом. Они составляют самую значительную часть глагольных ФЕ современного немецкого языка - -'61,6^1,634 и соответственно/.

Авалентные ФЕ сформировались на базе фраз, включающих оба главных члена предложения - подлежащее и сказуемое. Ср. der v/ind ' pfeift aus eine® anderen Loch; daa ist ja Kohl. Они сближаются С предложением не только по структуре, но и по категориальной семантике. Их категориальное значение это значение пропозитквной номинации. Ср.; die Karre (der Karren) läuft schief - die Angelegenheit entwickelt sich nicht so> wie sie «oll,

Авалентные ФЕ образуют предложения своими собственными силами и не нуждаются в обязательном распространении для образования грамматически правильных минимальных структур.

Однако не все, а лишь немногие авалентные ФЕ способны образовывать автосемантичные высказывания' в смысловом плане. Образные авалентные ФЕ с ярко выраженным квалификативно-оценочным характером значения требуют для реализации своего значения обязательной поддержки широкого контекста. Эти ФЕ образуют в тексте модусные высказывания и тесно связаны с соотносимыми с ними диктумными высказываниями. Связи аваленгных ФЕ с контекстом многомерны. Они могут быть эксплицитно и имплицитно выраженными. Эксплицитно выраженные связи могут быть контактными и дистантными. Ср.: Zuerst herrschte Schweigen im Saal. Bis sich eine Studentin meldete, Sie ... äußerte ihre Meinung. Das Eis war gebrochen. Es wurde lebhaft. Die Diskussion ging los. (Gorlich)

Динамизм и гибкость фразеологического значения, раздельноо-формленность ФЕ позволяют авалентным ФЕ с низкой „степенью монолитности значения реализовать эти же связи и внутри предложения. В этом случае используются хорошо изученные в лингвистической лите* ратуре приемы структурно-семантического расширения ФЕ. Ср.: Der Laden mit dem Direktor -wird klappen. (Pallada)

Не требуя обязательных автантов, авалентные ФЕ допускают распространение различного рода определителями. В зависимости от обобщенной семантики ФЕ это могут быть ситуативные распространители, например, координирующие ситуацию, называемую авалентннми ФЕ, в пространстве и времени. Для авалентных ФЕ с доминирующим гграгматил ческим аспектом значения характерно распространение характеризующими определителями количественной семантики, определяющими меру и степень признака. Эти определители программируются квалификатив-но-оценочными семами в семантике ФЕ и относятся к потенциально-валентным партнерам ФЕ. Их функция заключается в усилении экспрессивности предложений с ФЕ. Ср.: Der Karren lauft absolut schief. (.-dl)

Одновалентные ФЕ, По степени сложности внутренней структуры, лексическому наполнению и характеру морфолого-синтаксических моделей, лежащих в их основе, одновалентные ФЕ наиболее разнообразны в сравнении с двух- и трехвалентными ФЕ.

Анализ одновалентных ФЕ проводится по классам, выделяемым по характеру наиболее абстрактных идентифицирующих компонентов в семантике ФЕ. Такими классами являются квалификативные, стативные, бытийные, акциональные и акционально-процессуальные ФЕ.

Одновалентные квалификативные ФЕ обозначают существенный признак, отличающий одно лицо /реже предмет/ от другого и проявляющийся постоянно. Квалификативные ФЕ немецкого языка в основном сконцентрированы вокруг таких идеографических центров, как.внешность человека, черты его характера, оценка его умственных способностей, особенностей психики.

Число квалификативных ФЕ обозначающих определенные качества неодушевленных предметов составляет менее 196 от общего числа одновалентных квалификативных ФЕ. В основном это квалификативные ФЕ с глагольным компонентом "sein". Эти ФЕ относятся к квалификативно-оценочным или модально-оценочным предикатам. Они чаще выражают отношение говорящего к предмету или отношение предмета к действительности. Предметом оценки этих ФЕ являются определенные пропозиции, представленные на синтаксическом уровне именами абстрактными или придаточными субъектными. Ср.: Deine Dummheit geht auf keine Kuhhaut. (Duden)

Polglich liegt auf der Hand, da ü sich A iin unmittelbaren Umpfeld Kiefer-Bangera befindet. (Fuhrmann)

Значительное число квалификативных ФЕ имеет в.качестве гла-

гольного компонента глагол "haben". В работе выделяются и описываются три наиболее представительные структурно-семантические "модели11 квалификативных ФЕ с этим глагольным компонентом.

К одновалентным квалификативным ФЕ относятся также ФЕ с глагольными компонентами соотносимыми с глаголами процесса и действия. В процессе фразеологкзации глагол в подобных ФЕ утратил основные семантические и грамматические признаки. По характеру передаваемого признака устойчивые словосочетания с этт<ми глаголами ассимилировались с адъективными и субстантивными оборотами, что поптверк-Дают ИХ словарные Дефиниции. Ср.: nicht auf den Kopf gefallen sein - nicht dumm, recht gescheit sein, Haare spalten т übergenau, allzu pedantisch sein.

Основная масса одновалентных квалифинативных ФЕ построена по образцу непредикативных выражений. Единственный актант этих ФЕ,с семантикой носителя признака, выступает в структурах с ФЕ в функции грамматического субъекта. Симметрия плана содержания и плана выражения актанта ФЕ нарушается у квалификативных ФЕ с внутренней структурой, восходящей к предикативным выражениям. 'Форма актанта ' у этих ФЕ обусловлена либо наследуемыми валентными потенциями глагольного/реже субстантивного/ компонента, либо для этих целей используется позиция свободного дательного. Ср.: j-n stößt der Bock, der Teufel hat auf j-m Erbsen gedroschen, j-m sitzt der Schelm im Nacken.

Квалификативные ФЕ в силу оценочного характера их семантики ■ не способны распространяться характеризующими определителями качественной семантики, равно как и ситуативными определителями. В то же время они часто употребляются с характеризующими определителями количественной семантики. Cp.sKuhige Bürger, die eben nicht ganz auf den Kopf gefallen waren, stiegen einander an. (VTeerth).

Большое число одновалентных ФЕ характеризует определенное состояние или социальное положение предмета. Это стативные ФЕ. Значение стативных ФЕ открывает прежде всего место для носителя ста-тивного признака. В аспекте семантической избирательности носителем стативного признака часто являются антропоннмы. Однако в сравнении с другими классами одновалентных ФЕ стативные ФЕ активно характеризуют и состояние неодушевленных предметов. Ср.: noch in den Kinderschuhen stecken, im alten Gleis sein, im Lote sein, auf der Kippe stehen. В диссертации рассматриваются.валентные свойства наиболее многочисленной группы стативных ФЕ, выделяемых, ■по разрядной семе, а именно, ФЕ аффекта и ФЕ интеллектуального

состояния. Для отих ФЕ выделяется помимо субъектной валентности одна семантически обязательная и синтаксически факультативная обстоятельственная валентность. Чаще всего эта валентность оформляется придаточными предложениями с союзами "wenn" или "als".Это позволяет сохранить образность ФЕ. Ср.: ür versuchte Paula zu erklären, daß sie in seiner Dienststelle aus allen V/olkcn fallen, wenn sie das erfahren ... (Plenzdorf)

В числе одновалентных ФЕ много рефлексивных ФЕ. Это подлинно и неподлинно рефлексивные ФЕ. У подлинно рефлексивных ФЕ рефлексивное местоимение входит во внутреннюю структуру ФЕ, тогда как-у неподлинно рефлексивных ФЕ рефлексивное местоимение является элементом внешней структуры, лишенным однако синтаксической функции поскольку оно призвано подчеркнуть замкнутость действия на субъекте. У подлинно рефлексивных ФЕ наиболее распространены ФЕ с местоимением в дативе, которое часто выводится.из структуры и семантики исходного переменного словосочетания. Изменение статуса местоимения в свободных сочетаниях является одним из факторов их фра-зеологизации. Ср. :sich (D) in die Finger schneiden, sich (D)Asche aufs Haupt stre ;en, sich (D) die üaare ausraufen.

Среди одновалентных акциональных ФЕ особого внимания заслуживают ФЕ с ситуативным типом значения. Характерной особенностью этих одновалентных ФЕ является включение в их семантику наряду с семой основного процессуального признака сем подчиненных им аргументов. Значение рассматриваемых ФЕ представляет собой не имплицитную, а эксплицитную синтагм/, в которой открываемые процессуальной семой валентные места справа заполнены аргументами. Между процессуальной семой и аргументами могут иметь место как объектные, так и необъектные отношения. Ср.: sich in die Hohle dea Löwen wagen - einem machtigen Renschen mutig entgegentreten

Многие одновалентные ФЕ с ситуативным типом значения относятся к семантически членимым ФЕ. Особенностью этих ФЕ является полное или частичное совпадение характера семантико-синтаксических отношений между процессуальной и аргументными семами в семантике ФЕ и мейщу лексемами исходного переменного словосочетания. Ср.: sich einen Goldfisch angeln - ein reiches Keddien vor allen wegen

'-s-iJ Geldes heiraten В данном примере'объектное отношение исходного словосочетания сохранено в семантике одновалентного ISE.

Скрытые в семантической структуре одновалентных акциональных

\

ФЕ. аргументы в отличие от скрытых аргументов глагольных лексем часто имеют обобщенный, неопределенный характер. В словарных дефинициях эти аргументы передаются местоимениями "jemand, etwas" или существительными широкой семантики "Ding, Sache, Situation". Для фразеологической семантики более существенным моментом является определить ценность явлений действительности. В данном случае объективную или субъективную оценку получают референтно неопределенные аргументы. Ср.: den alten Sohl wieder aufwärmen - etw., was erledigt, abgetan ist, noch einmal zur Sprache bringen.

Референтная неопределенность скрытых аргументов предопределяет особенности функционирования ФЕ в тексте. Образуя структурно автосемантичные предложения-высказывания, рассматриваемые ФЕ остаются синсемантичными в смысловом отношении. Только в более широком контексте "завуалировашг'п" в семантике ФЕ аргументы получают референтную определенность и слнсемантия фраз с ФЕ снимается. Как свидетельствуют примеры, элементы текста, кореферентные скрытым аргументам ФЕ, могут иметь различные формы выражения. Это могут быть отдельные слова, словосочетания, предложения или группы предложений. Пти элементы могуч' ('.остнан^Фь чроо.улпозиции тенета. Связь рассматриваемых одновалентных ФЕ с кореферентными элементами текста может иметь различные направления. Ср.: Sie gab Raum dem entsetzlichen Verdacht, daß Madeion ... teilhaben könne an der gräß -liehen Blutschuld. Gleich sich die Schlanse, die sie am Busen näfirte, vorn lialse schaffen, mit diesem Entschluß stieg die Scuderi aus dem Wagen. (Hoffmann)

Употребление одновалентных ФЕ с неопределенными аргументами в их семантической структуре обязательно должно быть подготовлено предшествующим или объяснено госледугацим контекстом. В противном случае адресант рискует быть непонятым. Таким образом, онтологические свойства одновалентных ФЕ с неопределенными аргументами та-ковычго »«появление в тексте обязательно вызывает его расширение. Аналогичное влияние на текст" оказывают одновалентные акциональные ФЕ,. выражающие своей семантикой весьма обобщенное' представление о действиях субъекта. Доминирующую роль во фразеологической семантике этих ФЕ играет квалификативно-оценочное содержание. В словарных дефинициях сема основного процессуального признака обозначается широкозначным глаголом "tun", тогда как оценочные -семы представлены различного рода оценочными словами. Ср.: der Katze eine Schelle umhängen - Unangenehmes für andere tun,den Bock melken -etw, Vergebliches, Unmögliches zu tun versuchen

Так^се, как и квалификативные ФЕ,эти акциональные ФЕ образуют • в тексте модусные предложения-высказывания, и в силу своей референтной неопределенности и эмоционально-оценочной функции характеризуются тесными и многомерными структурно-семантическими связями с широким контекстом.

В третьей главе речь идет о ФЕ, которые предетерминируют одновременную обязательную реализацию двух гли трех синтаксических отношений. Это субъектно-объектные и субъектно-необъектные отношения.

Двухвалентные ФЕ по характеру внутренней структуры восходят преимущественно к непредикативным двух- или трехчленным глагольным сочетаниям. Двухвалентные ФЕ рассматриваются в диссертации в соответствии с их дифференциацией а/ по типу синтаксического отношения с правым актантом и б/ по типу образуемых ФЕ конфигураций :.

Около 98)4 двухвалентных ФЕ составляют су бъектно-объектные ФЕ. Устанавливаемые этими ФЕ отношения с объектом по своему конкретному содержанию менее разнообразны, чем аналогичные отношения глагольных лексем с их синтаксическими партнерами. Это объясняется определенной тематической избирательностью глагольных ФЕ и их значительной концентрацией в предпочитаемых тематических полях.

Субъектно-объектные ФЕ образуют следующие конфигурации предложений: SnPE1Sa, SnPESd, SnPEpS, SnPESg.

Два примерно равных подкласса двухвалентных ФЕ составляют ФЕ с объектом в аккузативе и дативе /4054/. Управление объектом в аккузативе наследуется ФЕ от глаголов прототипов глагольных.компонентов ФЕ / в основном это глаголы перемещения.объекта в пространстве/. Управление объектом в дативе относится к связи, приобретённой ФЕ в ходе фразеологизации переменного словосочетания.

Если форма объекта в аккузативе у ФЕ является чаще всего единственно возможной, то форма объекта в дативе может иметь альтернативные формы:- — _ I атрибутивную форму и форму предложного падежа. Ср.: j-m vor den Augen schweben - vor j-s Augen schweben, j-m in die Hände fallen - in j-a Hände fallen, ¡J-ш (fur j-n) Daumen halten. Альтернативная форма правого актанта характерна прежде всего для ФЕ полуидиоматического характера, с косвенной значимостью именного компонента. Эти ФЕ обладают меньшей лексико-семантической стабильностью и поэтому, подобно свободному словосочетанию, попволяют трансформировать датив в генитивное оп-

*РЕ -Phraseologische Einheit = фразеологическая единица

ределение притягательное местоимение. Хотя по форме такой актант напоминает атрибутивный член предложения, по своему смысловому содержанию, он является объектом. Употребление апьтернятнвчом формы приттекагельного местоимения особенно усиливает стэч ФЕ с контекстом, но в то же время снижает интенсивность выражаемого ФЕ процесса.

3 силу широкого использования форш датива для валентно обусловленных актантов ФЕ в немецкой фразеологии в диссертации рассмотрены падение значения гормн датева. Значения патква окапались многообразнее его значений со словом, что объясняется более слоз^-ной семантической структурой ФЕ в сравнении со словом. Такая же сло~та>еть падеглшх значений отмечается и у генитива, управляемого ФЕ.

Для ФЕ с объектом к а""узативе характерно обязательное заполнение лево:» позиции антропон* мамч, исключение составляют ФЕ аффекта. Субъектные актанты этих ФЕ могут быть представлены как.антропонимами, так и неантропонимами. Ср.: i-'ür seine im j .-holt kau.i er ja Pi¿<-i.tlicu aichts, al>ei Heiue .uan,-;s!,.keit bringt Eich zur V/cißglut. ("dl}

У ФЕ с объектом в дативе около 15% ФЕ предетерминируют заполнение субъектной позиции неантропонима.ми. Эти ФЕ обозначают различного рода состояния,, процессы и воздействия. Особенностью структур, образуемых этими ФЕ является иссиметрия их плана содержания и плана выражения. Эти структуры представляют лицо как объект подвергающийся воздействию со стороны "видимых и невипимых" миров /Н. Д. Арутюнова/. Ср. Meine Antwort, demi ."шире sitzt der troüke¡ic Зспгеск in den ^ncolien. (Strittrr.atter)

'Jas gciist du i'Lcii eigentlich ил, höchstens zu verehrende Leimsiedey^ da E ! iir öle .Sache so in die GlÏÈder fuhr.

Правая позиция у ФЕ с объектом в дативе заполняется преимущественно антропонимами, тогда как у ФЕ с -объектом в аккузативе преобладание антропонимов в этой позиции составляет лишь 20%, что отличает такие глагольные ФЕ от глаголов с аналогичным управлением.

Двухвалентные ФЕ с предло;;ыым управлением по степени сложности внутренней структуры и по лексическому наполнению столь же разнообразны, как и двухвалентные ФЕ с объектом в дативе. Предложное управление у рассматриваемых ФЕ I/ наследуется от глаголов прототипов глагольных компонентов ФЕ, 2/ либо используется предлозшое .управление, нэ присущее ни одному из компонентов ФЕ в свободном

употреблении, и тогда речь вдет о собственных связях ФЕ с правым актантом. Управление в этом случае часто совпадает с управлением глагольных лексем той же семантики. Ср.; I/die Hand, (oder seine Hand) an etw. legen

2/ Wind von etw. Ъеком^еп, 3ai.uiiel vor tiv». haben, die iiase voll von etw. haben. У ряда ФЕ во внешней структуре отмечается несколь ко альтернативных предлогов, что свидетельствует в этих случаях о процессе становления предложного управления. Ср. :viel v/esena von (um) etw. machen, die Sase rümpfen über (zu) etw., sich (D) über (wegen, seltener uei) etw. keine grauen Haare wachsen lassen.

Чксло двухвалентных ФЕ с правым актантом в атрибутивной форме составляет около 4% от общего числа двухвалентных ФЕ. По своей внутренней структуре это в основном двухчленные, реже трехчленные образования. Именным компонентом многих ФЕ этого типа являются соматизмы, глагольные же компоненты восходят к самым различным лексико-семантическим группам глаголов. Двухвалентные ФЕ с актантом в атрибутивной форме выражают отношения зависимости, подчинения, обозначают такие действия, как преследование, оказание помощи, приобретение. Ср.: unter j-s Füchtel stehen, in j-s Horn blasen, Wasser auf j-s Mühle leiten.

Двухвалентные ФЕ с субъектной и необъектной позициями включают ФЕ с копредикативной и обстоятельственной правой валентностью. ФЕ с копредикативным типом валентности выделяются по аналогии с глаголами этого же синтаксического типа. Число этих ФЕ еще более ограничено в сравнении с соотносимыми с ними глаголами,. Это объясняется тем обстоятельством, что большая часть ФЕ, способных открывать копредикативную позицию, совмещают в своем значении модальную, фазиснук и иного рода модификационную оценку действия с названием самого действия: 3-m reißt die Geduld - j-d kann etw. nicht aushalten; auf halbem Wege stehenbleiben - mit einer Tätigkeit aufhören, либо модальная или каузальная оценка действия или Состояния оказывается эксплицитно выраженной:', во внутренней структуре ФЕ: sich auf einem bestimmten Parkett bewegen können,sein Geld spielen lassen.

ФЕ с копредикативным типом валентности наименее последовательно фиксируются фразеологическими словарями. В диссертации выделяются оубъвк?но-копр»дикативны» "ф^выражающие определенное психическое состояние, как мотив совершения какого-либо действия, ФЕ с фазисными и модальными оттенками значения, ФЕ со значением способности лица к совершению определенных действий. Ср.: es juckt

j-Q in den Fingern, etw. zu tun, sich auf den Weg machen, etw. zu tun, h'anns genug sein, et«, zu tun, die Stirn haben, et vi. zu tun.

Двухвалентные ФЕ с обстоятельственно;"! право": заненпостью включают I/ Ш, объединенные признаком стнтичносп-, о&^нчфдортв о5оо.-;о-ванче лица на попои месте, местопребывание в определенном месте с определенной целью: Wurzeln schlagen, vor Anker geben, 2/ ФЕ пространственной динамики:з1сЬ auf den V/eg uachen, 3/ ФЕ, обстоятельственный партнер которых имеет темпоральное значение: aich aufs Ohr legen (hauen), auf den Socken sein, 4/ ФЕ психического состояния и эмоционального воздействия с обстоятельственным партнером источника или причины аффекта: j-ш auf den v/ecker fallen, j-ra gehen die Augen über.

В реферируемой работе анализируются отношения ФЕ с характеризующими определителями, кот: "не относятся к необязательным распространителям ФЕ. Их статус в предложениях с ФЕ неодинаков. Характе-ргзуюцие определители меры и степени признака, а также определители обстоятельственной семантики относятся к потенциально-валентным распространителям ФЕ определенного рода. Они уточняют те или иные аспекты семантики ФЕ. Характеризующие распространители качественно"; сэяантики не прогнозируются семантикой ФЕ и относятся к валентно-независимым распространителям предложений с.ФЕ,

Трехвалентные ФЕ составляют около 1,4^ проанализированных глагольных ФЕ. Их число пополняется за счет двухвалентных ФЕ, в которых оказывается "пропущенным" один из именных компонентов ФЕ. Позиция этого компонента из внутренней структур» переходит во внешнюю структуру ФЕ. Ср.: 3-й Würmer aus der Kase ziehen - j-m etw. aus der liaae ziehen, j-m Steine in den Xieg legen - j-m etw. in den Weg -legen.

Внутренняя структура трехвалентных ФЕ обычно не превышает 2-х компонентов: глагольного и именного, что является проявлением взаимосвязи между внутренней структурой ФЕ и задаваемой семантикой ФЕ внешней структурой. Чем больше внешних связей имеет ФЕ, тем проще их внутренняя структура. '

Большая часть трехвалентных ФЕ предетерминирует одновременную реализацию 3-х отношений: субъектного и двух объектных. Морфологическая репрезентация валентно обусловленных актантов трехвалентных ФЕ во многих случаях предопределяется глагольными компонентами ФЕ. Характерное и для трехвалентных ФЕ акцентирование межличностных отношений проявляется в заполнении, по крайней мере, двух позиций антропонимам'/.

Предложения с трехвалентными ФЕ уже изначально перегружены. Наиболее распространенным способом "облегчения" конструкций с трехвалентными ФЕ является прономинализация актантов. Особый эффект дает прономинализация актанта-неантропонима /чаще всего это абстрактное существительного или имя событийное/. Замещение актанта неантропонима проформой делает предложения с трехвалентными ФЕ прозрачными дает возможность сконцентрировать внимание адресата на семантике ФЕ, способствует проявлению образности ФЕ и в то же время усиливает сопряженность® с преды,пущими и последующими .предложениями текста. Ср.:

Ich möchte .es einigen Kameraden unter die Пазе halten, die immer noch nicht begreifen wollen, daß man in der Emigration arbeiten und wieder arbeiten muß . (Erpenbeck)

В заключении обобщаются результаты работы и намечаются перспективы дальнейших исследований синтагматических свойств ФЕ. По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Статья "Структурно-семантические изменения глагольных аналитических конструкций /АК/ в речи /I п.л./ Деп. в ИНИОН АН СССР. М., 1991. - № 45 802 от - 2S-.12.91.

2. Статья "Валентные отношения глагола во фразеологизованной модели предложения /0,5 п.л./ В Сборнике научных Трудов - Функции и семантика единиц различных уровней языка /теоретический и прагматический аспекты/ Деп. в ИНИОН АН СССР. М., 1991. - № 45 592 от 20. II.91.

3. Статья "Расширенная модель немецкого предложения с УСК нефразеологического типа" /0,5 п.л./ В межвуз. сб. научн. трудов "Семантика и сопоставительная типология" М.: МПУ. - 1993.

Отпечатано ь отделе оператшноН полиграфии Орловского областного коиятт государственной статистики.

ТиражJJ3. Заказ N 212

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Скрипкина, Галина Васильевна

введение

ГЛАВА I. ТЮИШ ВАЛЕНТНОСТИ В ПРИМЕНЕНИИ К ОПИСАНИЮ СТОТ

ТШШ СВОЙСТВ ГЛАГОЛЬНЫХ m.

ЧАСТЬ I. Основше положения современной теории валентности

1.1.1. Теория валентности в аспекте ее зарождения и развития.

1.1.2. Содержание понятия "вален'шость"

1.1.2.1. Логико-семантическая валентность.

1.1.2.2. Синтаксическая валентность

ЧАСТЬ 2. Некоторые аспекты формальной и семантической характеристики глагольных ШЕ

1.2*1. Двойственная природа

§Е в языковой системе

1.2.2. Формальная организ ация глагольных ФЕ

1.2.3. Некоторые аспекты семантики глагольных ФЕ.

1.2.3Л. Фразеологическое значение глагольных $Е .Ш

1.2.3.1Л. Когнитивный аспект фразеологического значения глагольных ФЕ .,.

1.2.3.1.2. Образность глагольных ШЕ

1.2.3.1.3. Прагматический аспект фразеологического значения глагольных ФЕ.

1.2.3.1.4. Квалификативна-оценочное содержание глагольных

1.2.3.2. Категориально-грамматическое значение: глагольных

ВЫВОДР по первой главе.

ГЛАВА 2. АВАЛЕНТШЕ И-ОДНОВАЛШШЖ ГЛАГОЛЬНЫЕ ШЕ

2.1. Авалентные глагольные

2.2. Одновалентные; глагольные ФЕ .,

2.2.1. Одновалентные^ квалификативные. глагольные Ш .?о

2.2.2. Одновалентные; стативные глагольные ФЕ

2.2.3. Одновалентные процессуальные, акциональнке и акциональ-но>ггроцессуальнне:: глагольные" Ш .,.». 85:

ШВОЩ по второй главе

ГЛАВА 3. ДШВАШТШ2 И ТРЕХВАЛЕНТШЕ ТМРОЛЫШ ФЕ

3.1. Двухвалентные глагольные ФЕ

3.1.1. Предварительные замечания

3.1.2. Двухвалентные глагольные ФЕ с субъектной и объектной позициями:

A. Двухвалентные ФЕ с объектом в аккузативе

B. Двухвалентные ФЕ с объектом в дативе

C. Двухвалентные ФЕ с предложным объектом.

Д, Двухвалентные: ФЕ с правым актантом в атрибутивной форме

3.1.3. Двухвалентные- глагольные ФЕ с субъектной и необъектной позициями;

A. Глагольные ФЕ с копредикативной правой позицией

B. Глагольные ФЕ с обстоятельственной позицией

3.1.4. Глагольные ФЕ и характеризующие определители : /атрибуты/

3.2.- Трехвалентные- глагольные ФЕ

ВШОда по третьей главе

ЗАЮШЕгШЕ.

СШШК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЖТЕЕАТУШ

 

Введение диссертации1994 год, автореферат по филологии, Скрипкина, Галина Васильевна

Одним из першх лингвистов, поставивших вопрос о необходимости изучения структурных свойств фразеологизмов, был Ш.Баляи (1961: 110-112) . В отечественном языкознании исследование синтаксических свойств фразеологических единиц (в дальнейшем ФЕ) началось в 60-е года и связано с именами таких лингвистов, как

A.А.Авалиани, В.Н.Архангельский, Н.Н.Амосова, М.Д.Городникова,

B.П.%ков, А.В.Кунин, Л.И.НЬйзензон, М.Т.Тагиев, А.М.Эмирова. Эти линтеисты обратили внимание на тот факт, что словосочетания, формируясь во фразеологические единицы, приобретают новый лекси-ко-грамматический тип связи, без учета которого невозможно истинное представление об особенностях употребления ФЕ, равно как и о характере значения ФЕ.

Наиболее детально лексико-грамматические связи ФЕ с их окружением разработал м.Т.Тагиев (1966) . Этот ученый одним из первых проанализировал структурные свойства большого корпуса глагольных ФЕ русского языка, использовав для этого достижения валентного (сочетаемостного) анализа на материале цельнооформлен-дах лексем. М.Т.Тагиев провел валентную классификацию глагольной фразеологии русского языка с учетом количественного и качественного параметров окружения ФЕ и представил структурные свойства глагольных ФЕ в моделях предложений-нонфигурациях. Аналогичное исследование было проведено в то же время на материале испанского языка А.В.Супрун (1966) . Отмечая несомненные заслуги М.Т.Тагиева в разработке этой новой для фразеологии проблематики, лингвисты неоднократно отмечали серьезные недочеты в "теории окружения" М.Т.Тагиева, главные из которых состоят в том, что автором не был поставлен важнейший вопрос о связях специфики внутренней структура ФЕ разных типов с особенностями внешних потенциально-присущих связей, а также была преувеличена роль метода учета окружения для установления единиц фразеологического фонда (Архангельский, 1968:79) . Постулировав одним из первых: отечественных лингвистов многомерность связей Ш с окружением, М.Т.Та-гивв ограничился анализом связей ФЕ в минимальном контексте -предложении»

Позднее А.В.Кунин расширил предложенное М.Т*Тагиевым для изучения и представления: структурных свойств #Е. понятие; конфигурации, А.В.Кунин доказал необходимость учета всех типов контекста, формирующих актуальный смысл Причем внешний контекст §1 не обязательно ограничивается словом или словосочетание^ но может. быть и предложением или группой предложений (1971, 1976, Х979 ). Подход к анализу структурных свойств ФЕ с учетом всех типов контекста, позволяет раскрыть взаимосвязь семантики ФЕ и: внешнего контекста и полнее определить коммуникативные: (текстооб-разущие) функции ФЕ, Несмотря на то, что с момента разработки А»В,Кунидам такого расширенного, понимания понятия фразеологической конфигурации прошло много времени,» все еще существует мало работ, в которых при изучении структурных свойств ФЕ в полной мере реализуется принцип-учета всех типов контекста Ш* После исследования М.Т.Тагиева ученые сосредоточили внимание на изучении взаимосвязи внутреннего контекста $Е с внешним контекстом, ограниченным рамками предложения (Бахтина, 1975; Дидковская, 1975 ; Шавкунова, 1966; Рабинович, 1976 ). В основном изучались структурные свойства ® в сопоставлении со структурными связями глагола -г прототипа глагольного компонента ФЕ. Такие исследования позволили сделать вывод об определяющей роли фразеологической семантики для формирования внешних структурно-конструктивных, свойств Щ* а также выявить роль глагольного компонента ф£ в изучаемом аспекте;

В германистике изучению структурных свойств ФЕ. посвящено мало работ, в основном они принадлежат отечественным лингвистам. Это прежде всего диссертационные исследования а»м.Гойхманма (1971 Г.А.Рабинович (1976) , М.В.Торцовой (1984) и докторская диссертация С.М»Панкратовой (1988) , а также статьи таких авторов как М.Д.Городникова (Х973) , М.А.Махцудова (1972) . Работы а.М.Гойх-манна и С.М.Панкратовой» выполненные на материале семантической области эмоций, посвящены прежде всего обоснованию семантического основания валентности языковых единиц и представляют собой несомненный вклад в развитие современной теории валентности (1977, 1988).

Непосредственно структурным свойствам ФЕ было посвящено исследование М.В.Торцовой (1984 ). Автор проанализировала структурные свойства УСК фразеологического и нефразеологического типов на материале немецкой фразеологии с дифференциацией УСК по типам семантической спаянности и выявила зависимость валентных свойств $Е от степени их "фразеологичности" (степени.семантической спаянности) . Значительное место в работе уделено изучению соотношения валентных свойств УСК и глаголов генетически родственных глагольным компонентам УСК, а также глаголов синонимичных УСК. М.В.Торцова провела валентно-дистрибутивный анализ ШЕ с доминированием семантического аспекта» что позволило автору сделать ряд важных выводов о типичном для ЗЩ отсутствий изоморфизма между логико-семантическим и морфолого-синтаксическим уровнями валентности, обусловленным "значительной ролью формальных морфологических и синтаксических напластований на семантическую валентность ФЕ" ( 1984:72 ) «, В работе анализируются также категории устойчивости и изменчивости валентности УСК в их лекеико-семантических и логико-грамматических вариантах*

Являясь серьезным заделом в исследовании структурных свойств УСК немецкого языка, работа Ш.В.Торцова вместе в тем, не выявила всех оеобешостей структурных свойств УСК немецкого языка* Вызывают вопросы, а в ряде случаев возражения, некоторые теоретические положения и цифровые данные, приводимые в работе, в частности, процентное соотношение актантов, способных отсутствовать в> предложении (1984:71) , Анализируя УСК фразеологического и нефразеологического типов, автор не всегда делает дифференцированные выводы для этих несомненно существенно отличающихся друг от друга классов устойчивых словесных комплексов. Во второй и третьей главах нашего исследования мы остановимся на подобных спорных вопросах более подробно.

Немецкие германисты практически не разрабатывали теш структурных свойств #1, Бншедаий в 1987 году библиографический указатель работ по валентности языковых единиц, насчитывал всего XÖ из 1561 работ под рубрикой "Фразеология" (Шумахер, 1987 ). В основном это статьи, освещашцие структурные свойства Ш в плане постановки вопроса (Кольде, 1979; Хеллер, 1973; Вотьяк, 1985, 1986; Хесски, 1987, I99Ö ). В монографии X,Бургера "Идиоматика немецкого языка0 рассматриваются структурные свойства внутреннего контекста iE, а также характер отношений между компонентами в то время как внешние связи §Е остаются вне поля зрения автора (Бургер, 1973:34 ) * В отличие от монографии X. Бург ера "Фра*-зеология современного немецкого языка" В.Флейшера содержит параграф, посвященный внешним связям Ф£ (kons t г uktioris externe Verbindungen, 1982:164 ) , Однако в параграфе отсутствует подробный анализ данной проблематики*

Р.Хесски справедливо евязывала определенное отставание в исследовании структурного аспекта ФЕ с недостаточной, разработанностью глобальных вопросов фразеологии и теории валентности и, добавим, лингвистики текста (1990:26 ) . Многочисленные исследования, проведенные в этих областях знаний в последние годй^? позволяют, на наш взгляд, продолжить и углубить предпринятое ранее изыскания в интересующей нас аспекте.

Актуальность работы обусловлена, таким образом, необходимостью дальнейшей разработки комплексного подхода в изучении ФЕ в синтагматическом аспекте, который предполагает взаимодействие таких дисциплин как фразеологии, теории номинации, теории валентности и дистрибуции, а также лингвистики текста.

Научная новизна диссертации состоит в том, что впервые на материале немецкого языка проводится детальный валентно-дистрибутивный анализ большого корпуса глагольных ФЕ с учетом всех типов валентного окружения - обязательного, факультативного, а также исследуются семантико-синтаксические связи отдельных валентных типов ФЕ, лежащие за пределами юс конструктивного контекста (предложения ) .

Цель предлагаемой работы - на основе исследования синтаксических свойств глагольных ФЕ определить роль этих единиц в построении предложения и формально-смысловой организации текста. Цель работы определила конкретные задачи исследования:

1. Рассмотрение семантики и структуры глагольных ФЕ (специфики фразеологической номинации) , релевантной для определения синтаксических свойств глагольных ФЕ (с учетом их гетерогенности) *

2. Построение валентной классификации глагольных Ж современного немецкого языка на основе а) критерия объема валентности, б) характера синтаксического отношения ФЕ с окружением.

3. Определение наиболее типичных форм валентнообусловленных актантов глагольных ФЕ и объяснение характера их происхождения,

4. Определение лексико-семантической характеристики имен, заполт

Ссылки на эти работы см. в первой главе исследования, а также в библиографии. няющих актантные позиции при глагольных ФЖ.

5. На основе решения вшеобозначенных задач определение специфики валентных свойств глагольных ФЕ*

6. Рассмотрение особенностей реализации валентных свойств некоторых глагольных типов ФЕ в тексте.

7. Анализ глагольных ФЕ, имманентные свойства которых программируют структурные связи этих ФЕ с более широким контекстом, чем минимальный контекст (текстовая валентность)

В соответствии с целями и задачами исследования в работе использовались следующие метода. В качестве основного метода в диссертации применялся валентно-дистрибутивный метод, кроме этого использовались метод семно-компонентного анализа и метод словарных дефиниций, контекстуальный метод, шшлмкативный метод, метод наблюдений, количественный метод.

Исследование проводилось в синхронном плане.

Объектом анализа послужили глагольные ФЕ современного немецкого языка. Выбор объекта исследования обусловили центральное место глагольной фразеологии во фразеологическом фонде немецкого языка и особая значимость для глагольных ФЕ, относящихся к признаковым (предикатным) единицам лексико-фразеологической системы, синтагматических связей► В диссертации анализируются субстантивно-глагольдае ФЕ, т.е. ФЕ, характерной морфологической чертой структур которых является наличие помимо глагольного компонента именного компонента (одного или более) , Наречно-глагольные §Е иссле-. дованию не подвергались. Признавая деление фразеологии на фразеологию в. узком смысле и фразеологию в широком смысле, для исследования были отобраны устойчивые словесные комплексы (УСК ) фразеологического типа. Для их идентификации использовались критерии, разработанные И.ИЛернышевой (1970:28 ) »Термином "сразеологические единицы" (§Е )ш, вслед за МЛершшевой, обозначаем "устойчивые словесные комплексы различных структурных типов с единичным сцеплением компонентов, значение которых.возникает в результате полного или частичного семантического преобразования компонентного состава" и которые в своем большинстве выполняют не номинативную, а экспрессивную или экспрессивно-номинативную функцию (-1970:29 ).

Отбор ФЕ производился методом сплошной выборки из четырех словарей общим объемом 20552 страницы, а также из произведений художественной литературы. Было проанализировано более 6 тыс. единиц речевого употребления глагольных из произведений художественной литературы немецких писателей 18-20 веков.

Цели, задачи и метода исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав и заключения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Валентные свойства глагольных фразеологических единиц современного немецкого язык"

ВЫВОДЫ по третьей главе:

1. Двухвалентные глагольные ФЕ составляют около 37% от общего числа проанализированных ФЕ немецкого языка. По своей структуре это в основном непредикативные сочетания. По.степени сложности внутренней струкчуры, по разнообразию моделей, лежащих в их основе;,; и используемой лексике двухвалентные глагольные ФЕ уступают одновалентным ФЕ. Особенно это характерно для двухвалентных ФЕ, управляющих объектом в аккузативе.

2. По своей когнитивной семантике двухвалентные ФЕ разнообразны. Однако можно выделить семантические области, в которых фразеологическая глагольная номинация играет особенно существенную роль и представлена значительным чиеяш единиц. Это прежде всего семантическая область "Взаимоотношения между людьми" и "Физическая и иного рода.деятельность человека, направленная на другое лицо". Глагольная фразеология обладает в этих семантических областях преимущественно отрицательнъмобъектйвныманачением. Среди двухва

Лентных ФЕ также значительно число ФЕ, обозначающих конкретною или абстрактную деятельность лица, направленную на неодушевленный объект или передающих отношение:лица к этого рода объектам. Также; как и среди одновалентных ФЕ». большое число двухвалентных ФЕ относится к сфере психической деятельности человека. По обобщенной семантике большая часть двухвалентных ФЕ представляет собой процессуальные-, акциональные, акционально-процессуальные. и релятивные предикаты, в прагматическом аспекте которых сконцентрирована к тому же социальная оценка действий и поступков; людей. 3. Модели предложений с двухвалентными ФЕ могут быть представлены следующим образом.

По синтаксическому типу большая часть двухвалентных ФЕ (98%) относятся к субъектно-объектным единицам. (С учетом спорных случаев когда определение правого актанта как объекта носит условный характер) . Субъектно-объектные ФЕ образуют конфигурации предложений, отличающиеся друг от друга формой объекта. Наиболее многочис-лены ФЕ, управляющие формами объекта в аккузативе и дативе. Менее многочислены ФЕ, управляющие: предложным объектом и еще меньше число ФЕ с объектом в-атрибутивной форме. Управление ФЕ наследуется от глагола-прототипа глагольного компонента ФЕ (реже используются валентные возможности субстантивного компонента ФЕ) особенно это характерно для ШЕ, требующих объект в аккузативе. Также. ФЕ развивают собственное управление,несоответствующее управлению глагола прототипа глагольного компонента ФЕ, В последнем случае используется форма датива или ФЕ приобретают управление аналогич* ное управлению синонимичных лексических единиц, прежде всего это относится к ФЕ с предложным типом управления. Широкое использование формы датива .для правого объекта двухвалентных ФЕ помимо причин, указанных в третьей главе работы (стр. 114 ), как представля

РЕ а также:

А

1

3'" ется менее всего способно негативно повлиять на образность ФЕ, поскольку практически любое переменное словосочетание:, обозначающее целенаправленную деятельность человека, может быть распространено свободным дативом. Изменение стазуса свободного датива в предложениях с ФЕ, его превращение в. обязательный актант ФЕ изменяет падежные: значения свободного датива. Тот же. самый процесс наблюдается и у генитива. Характер значений свободного датива и генитива оказывается сложнее, чем в-свободной-связи, что объясняется более сложной семантической структурой ФЕ в сравнении со словом. 4. Изучение лексико-семантического характера имен, заполняющих субъектную и объектную позиции ФЕ, свидетельствует о значительном удельном весе в обоих позициях антропонимов, что отличает глагольные ФЕ от глагольных лексем.

О. Кроме субъектно-объектных ФЕ среди двухвалентных ФЕ выделяется небольшая группа субъектно-необъектных ФЕ;. Это ФЕ с субъектной валентностью и копредикативной валентностью и ФЕ с субъектной и обстоятельственной валентностью. ФЕ с этими типами валентности наименее последовательно отмечаются во фразеологических словарях. Особенностью ФЕ с правой обстоятельственной валентностью является факультативный характер заполнения этой позиции. 6. Трехвалентные ФЕ составляют около 1,496 проанализированных глагольных ФЕ. Большая часть трехвалентных ФЕ преде терминируют одновременную реализацию 3-х отношений: субъектного и двух объектных. Характерное для трехвалентных ФЕ акцентирование-, межличностных отношений проявляется в заполнении, по-крайней мере, двух позиций антропонимами. Предложения с трехвалентными ФЕ уже изначально перегружены. Наиболее распространенным' способом "облегчения" конструкций с 3-хвалентными ФЕ является прономинализация актантов. Особый эффект дает прономинализация актанта-неантропонима, чаще всего это абстрактное существительное шеи имя событийное.

Замещение, актакта-неантропоиима проформой делает предложения с ФЕ прозрачными, дает возможность сконцентрировать внимание, адресата на семантике ФЕ, способствует проявлению образности ФЕ и в те1 ле время усиливает сопряженность ФЕ с предыдущими и последующими предложениями текста.

 

Список научной литературыСкрипкина, Галина Васильевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамов Б.А. Синтаксические потенции глагола: Дис. канд. филол. наук. - М., 1968. - 357 с.

2. Абрамов Б.А. О понятии семантической избирательности слов// Инвариантные синтаксические значения и структура предложенин/До-клады на Конференции по теоретическим проблемам синтаксиса, 1969. -С. 5-15.

3. Авалиани Ю.Ю. О коммуникативной функции фразеологических единиц в тексте//Тезисы докладов на Всесоюзн. научн. конфер. "Коммуникативные единицу языка" 12-13 дек. - М.: Моск. ордена„Др. народов гос. пед. инст. ин.языков им. ШТореза, 1984. - С.7-10.

4. Адмонк В.Г. Синтаксис современного немецкого языка,- Л.: Наука, 1973. - 365 с.

5. Амбариумян P.C. Логико-семантический и синтаксический аспект теории валентности: Автореф. дис. канд. филол.наук. - Í,, 1977. - 22 с.

6. Амосова E.H. Основы английской фразеологии. Я. : ЛГУ, 1963. - 208 с.

7. Андрейчук Н.И. Соотношение семантики фразеологических единиц и словосочетаний в современном английском языке/на материале соматических фразеологических единиц/; Автореф,.дис.-;. канд. филол. наук. - Одесса, 1987. - 14 с.

8. Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ Значений и структурно-, семантические поля//Лексикографический сборник. Вып. У*. - М.:

9. Гос. изд-во иностр. и национальных словарей, 1962, - С.52-72,

10. Апресян Ю.Д. Опыт описания значений глаголов по их синтаксическим признакам (типам управления) //Ш. - 1965. - №5, - С. 51-66.

11. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. - М.: Наука, 1967. - 251с.

12. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. - М.: Наука, 1974. - 366 с.

13. Аринштейн В.М. Структура предложения и семантика глагола/проблема.обязательности/факультативности объекта//Взаимодействие языковых единиц различных уровней. - Межвуз. обл. научн. тр./Ленин, гос. пед. ин-т им. А.И.'Герцена. - Л.: ЛГОИ, 1981. - С.3-16.

14. Арнольд Й.В. Стилистика современного английского языка/Стилистика декодирования/2-е изд. перераб. - М.:.Просвещение, 1981.- 295 с.

15. Арутюнова Н.Д. О номинативном аспекте предложения//Ш. -1971. :- Р6. - С.63-73.

16. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. - М.: Наука, 1976,- 384 с.

17. Арутюнова Н.Д. К проблеме Функциональных типов лексического значения//Аспекты семантических исследований. - М.: Наука, 1979.- С.156-250.

18. Архангельский В.Л. Методы фразеологических исследований вNотечественном языкознании//Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. Изд-во Ростовского ун-та, 1968. - С,75-97.

19. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. - Ростов н/Д, 1964. - 316 с.

20. Ахманова О.С. Словарь лингвистических.терминов. - М.: Сов. энциклопедия, 1969. - 605 с.

21. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. -JI.: Наука, 1970. - 261 с.

22. Балли Ш. Французская стилистика. - М.: йзд-во иностранной литературы, 1961. - 394 с.

23. Бажутина Г.В, Особенности внешних связей глагольных фразеологизмов в сопоставлении со связями переменного словосочетания /глагольное управление/: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1975. - 25 с.

24. Байрачный Ю.П. Взаимодействие валентности глагола и пресуппозиции /на материале немецкого языка/: Автореф. дне. канд. филол, наук. - М., 1991. - 21 с.

25. Бальвег-Шрамм А., Шумахер Г. Словарь глагольных валентностей на семантической основе//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. Х1У. - М.: Прогресс, 1983. - С.201-226.

26. Барлас Л.Г. Об отношении стилистической окраски и эмоциональных оттенков слова к его лексическому значению//Вопросы лексики и фразеологии соврем, рус. яз. - Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1968. - С.146-153.

27. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. - М.: Высшая школа, 1977. - 248 с.

28. Бирвиш М. Семантика//Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая семантика/Ред. Б.Ю.Городецкий. - М.Шрогресс, 1981. Вып. X. - С.177-200.

29. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. - 207 с.

30. Болдарева Л.М. Стмистические особенности функционирования фразеологизмов /На материале современной художественной немецкой литературы и прессы ГДР/: Автореф, дис. канд. филол. наук. -М., 1967. - 27 с.

31. Бородулина А.Я. Опыт,семантического анализа многозначныхфразеологических единств /на материале современного немецкого языка/: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1978.21 с.

32. Бушуй A.M. Библиографический указатель литературы по вопросам фразеологии. Ейп. 1У, У. - Самарканд г'-Изд-во Самаркандского гос. ун-та, 1976, 1979. - 246 с.

33. Будагов P.A. К сравнительно-сопоставительное изучению словосочетаний/ /ЦЦЕШ, Ш. - 1983. - PI. - С. 19-30.

34. Бурдина З.Г. Глагольные сочетания с.необъектным.винительным падежом в современном немецком языке: Дис. канд. филол. наук.- М., 1962. - 328 с.

35. Бухбиндер В.А., Розанов Е.Д. О целостности и структуре текс-та//Ш. - 1975. - -HS6.С.73-86.

36. Вайнер Л.Р. Опыт исследования семантической спаянности словосочетания /на материале английских словосочетаний типа глагол + абстрактное существительное/: Автореф. дне. кацд. филол. наук. - Минск, 1972. - 16 с.

37. Вакуров В.Н. Метафорическая природа фразеологических единиц русского языка//щрп, Ш. - 1981. - т. - С.48-54.

38. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. - М.: Высшая школа, Г990. - 176 с.

39. Верещагин S.M., Костомаров В.Г. 0 своеобразии отражения мимики и жестов вербальными средствами//ВЯ.- - 1981. - №1. - С.3747.

40. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины//Виноградов В.В. Избранные труда. Лексикология и лексикография. - М.: Наука, 1977. - С.118-140.

41. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова// ВЯ. - 1953. - С.3-29.

42. Виноградов В,В. Русский язык: Грамматическое учение о слове.- М.: Высшая школа, 1986. - 640 с.

43. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. - М.: Наука, I98G. - Ш с.

44. Волощук Т.М. Глагольные словосочетания и их реализация в контексте: Автореф. дне. канд. филол. наук. - Л., 1978. -21 с.

45. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. - М.: Наука, 1985. - 180 с.

46. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка/в аспекте теории отражения/: Учебное пособие по спецкурсу для филологов. - Пермь, 1974. - 270 с.

47. Гаврш М.М. Контаминация фразеологических единиц немецкого языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Киев, 1988. - 18с.

48. Гак В.Г. Фразеологические единицы в свете ассиметрии языкового знака//Вопросы фразеологии/Труда Самаркандского гос.ун-та им. А.Навои. - Самарканд, 1976. - Вып. 277. - С.5-13.

49. Гак В.Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка/ /Проблемы функциональной грамматики.- - М.: Наука, 1985. - С. 5-15.

50. Гальперин Й.Р. Информативность единиц языка. - М.: Высшая школа, 1974. - 173 с.

51. Гальперин И.Р. 0 понятии "текст'У/ВЯ. - 1974. - №6. - С.68-77.

52. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.- М., 1981* - 140 с.

53. Гвоздарев ГО.А. О предмете фразеологии и ее объектах//Пробле-мы устойчивости и вариантности фразеологических единиц/Межвуз. сб. научн. трудов. - Тула: Изд-во "Тульского гос. пед. ин-та, 1972- Вып. 2. - С.99-109.

54. Гвоздарев Ю.А. Слова - символы как компоненты фразеологических единиц//Фразеологизм и слово в русском языке: Межвуз. сб.научн. трудов. - Ростов н/Д: Ростовский на Дону гос. пед. ин-т, 1983. - С.26-34.

55. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. - Ростов н/Д: йзд-во Рост, ун-та. - 1977. - 184 с.

56. Говердовский В.И. Диалектика коннотации и денотации/Взаимо-действие эмоционального и рационального в лексике/ВЙ. 1985. -№. - С.71-79.

57. Гойхманн М.А. Семантическая структура и валентно-дистрибутивная характеристика фразеологических единиц.современного немецкого языка /На материале глагольных фразеологизмов, обозначающих эмоции/: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1977. - 23с.

58. Гогулан В.П. Текстовая значимость фразеологических единиц в художественном произведении: Автореф. дис. канд. филол. наук.- М., 1988. - 23 с.

59. Городникова М.Д. Структурная организация.фразеологизма и особенности его семантики//Вопросы семантики фразеологических еди>*. ниц. 4,1. - Новгород, 1971. - С.21,

60. Городникова М.Д. О модусе существования фразеологизмов//ШШ.- 1973. - РЗ. - С.3-12.

61. Городникова М.Д. Эмоциональные кинемы и их номинация в текс-тах//Сб. научн. трудов. - Моск. пед. ин-т иностр. языков им, М, Тореза. - М., 1979. - Вып. 141. - С.85-95.

62. Губарев В.П. Проблемы семантики разнооформленных знаков прямой и косвенной номинации современного немецкого языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1981. - 27 с,

63. Губарев В.П. К типологии фразеологических моделей -:/На материале немецкого языка/ //ЩВШ, Ш. 1985. - Р4. - С.65-68.

64. Гулыга Е.В. Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке. - М.: Высшая школа, 1971. - 208 с.

65. Гусева А.Е. Лексикографическое описание фразеологически связанных значений глаголов современного немецкого языка:

66. Дис. кацд. филол. наук. - M., 1988. - 275 с.67.. Гухман М.М. Историческая типология и проблемы диахроническихконстант. - М.: Наука, 1981. - 249 с,

67. Гухман М.М. О роли моделирования в общих понятиях в лингвистическом анализе. - М.; Наука, 1970. - G.153-167.

68. Данилова H.H. Фразеологизмы в художественной коммуникации: Автореф. дис. канд. филол'. наук. - M., 1988. - 21 с.

69. Дашевская В.Л. Роль фразеологических единиц в формировании и развертывании семантического контекста/Фразеологизм и контекст: Сб. научн. трудов Моск. гос. пед. ин-та им. М.Тореза. - М.: Изд-во МГГШЯ им. М.Тореза. - Вып. 198. - С.35-46.

70. Дданелидзе Н.В. Соматическая фразеология в современном немецком языке в сопоставлении с грузинским: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Тбшгисси, 1981. - 25 с.

71. Добровольский 0Г/Д. Категория фразеологической связанности значения как языковая универсалия//Сб, научн. трудов/Моек. гос. пед. ин-т иностр. языков им. М.Тореза. - M., 1982. - Вып. ISO.' -С.99-113

72. Добровольский Д.О. Типы фразеологически связанных значений в современном немецком языке//Сб. научн. Tp./Mêbg. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза. - M., 1981. - Вып. 172. - С.38-49.

73. Добровольский Д.О. Коьагуникативные единицы языка и фразеологическая система//Всесоюзная научн. конференция "Коммуникативные единицы языкап/Тезисы докл. - M., 1984. - С.48.

74. Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных нерманских языков /на материале нем., англ. и нидерландского языков/: Автореф. дис. докт. филол. наук. -M., 1990. - 41 с.

75. Дидковская Ь.Г. сочетаемость глагольных фразеологизмов и фразеологических сочетаний со словом /на материале язвка конца ХУ111- начала НА века/: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Л., 1У78. - 1о с.

76. Дремова Т.х. Альтернант и границы фразеологических единиц современного английского языка. Дис. канд. филол. наук. - Я., ±979. - 180 с.

77. УУ,.Ерченко ил 'инвариантное значение слова и смысл фразеологической единиир/йа материале английского языка/: Автореф. дис,. канд. филол. наук. - львов, ХУ9и. - 15 с,

78. Железанова Т.Т. Номинация паралингвистических явлений в. современном немецком языке: Автореф, дис. канд. фило. наук. - М,, 1982. - 26 с.

79. Дуков В.П. О семантической целостности фразеологизмов//Вопросы семантики фразеологических единиц/Тезисы докладов и сообщений 4,1.- Новгород;.Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та им. А.И.Герцена, 1971,- С.28-34.

80. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. - М.„: Просвещение, 1978. - 160 с.

81. Жуков В.П. Бусская фразеология.- М.: Высшая школа,. 1986. -312 с.

82. Заиченко Н.Л. Актуальные глагольные устойчивые словесные комплексы немецкого языка в прогрессивной прессе /На материале аналитических жанров газет ГДР, ФРГ и Австрии/: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1977. - 27 с.

83. Зандау Г., Зоммерфельдт К.-Е. Семантические условия факуль• тативдости реализации валентности//ИЯШ. - 1978. - Р2. - С.21-26.

84. Золотова Л.Й. К проблеме семантической мотивированности фразеологизмов: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1978.23 с,

85. Засорин Л.Н., Верков В.П. Понятие валентности в языке//Вест ник Ленинградского ун-та.-Л,1961. - №8. - Вып. 2. - С.133-139.

86. Зоммерфельдт К.-Е, К вопросу о минимуме предложения /валентность и ситуативная завершенность//ИЯШ. - 1975. - PI. - С.2-15.

87. Ингве В.Г. Гипотеза глубины//Новое в зарубежной■лингвистике. - Вып.1У. - М., 1965. - С.129-139.

88. Каменская 0.Л. Текст и коммуникация: Учебн. пособие для ин-тов и фак-тов иностр. яз. - М.: Высшая школа, 1990. - 151 с.

89. Каплуненко A.M. Историко-функциональный аспект идиоматики /на материале англ. языка/: Дис. докт. филол. наук, 1992. -384 с.

90. Кацнельсон С.Д. О грамматической категории//Вестник Ленинградского ун-та. - Л.: ЛГУ, 1948. - Серия истории языка и литературы. - ;;:12. - С. 114-134.

91. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. - Л.: Наука, 1972. - 216 с.

92. Кацнельсон С.Д. К понятию типов валентности//ВЯ. - 1987. -РЗ. - С.20-31.

93. Кибардина С.М. Валентные свойства.немецких глаголов. Учебное пособие. - Л.: ЛГПй, 1985. - 109 с.

94. Кирилова H.H. Компонент фразеологической-'единицы и слова//. На материале соматизмов современного французского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Л., 1975. - 19 с.

95. Кирилова H.H. О денотате фразеологической семантики//ВЯ. -1986. - PI. - С.82-90.

96. Кожевникова К.Н. Об аспектах связанности в тексте как целом. //Синтаксис текста/Отв. ред. Г.А.Золотова. - М.: Наука, 1979. -С.49-67.

97. Колшанский Г.В. Паралингвистика. - М.: Наука, 1974. - 81 с.

98. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. - М.: Наука, I960. - 148 с.

99. Колшанский В.Г. Функции контекста в системе языка/ZZeits clor if t fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kosmunikationsfor-schung. - 1980. - H.3. - S.336-339*

100. Копыленко M.M., Попова 3.Д. Очерки по общей фразеологии. -Воронеж: ВГУ, 1989, - 190 с.

101. Кораблина Л.П. Динамика внутренней формы фразеологических единиц как показатель развития фразеологического состава современного немецкого языка//Сб. научн. трудов/Моек. гос. пед. ин-т иност. яз. им. М.Тореза. - М., 1986. - Вып. 266. - С.24-34.

102. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. - Л.: Наука, 1975. - 81 с.

103. Котляр H.S. Семантические особенности компонентов глагольно-именных устойчивых словосочетаний в современном английском языке: Автореф. дис. кацц. филол. наук. - М., 1981. - 16 с.

104. Кругликова А.Е. Структура лексического и фразеологического значения. - М.: йзд-во МГПИ им. В.Й.Яенина, 1988. - 86 с.

105. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. -М.: Наука, 1986. - 157 с.

106. Кунин A.B. Фразеологические единищ и контекст//ИШ1. - 1971. » 0 ■ 3е»

107. Кунин A.B. О фразеологической сочетаемости//Сб. научн. трудов гос. пед. ин-та иностр. языков им. М.Тореза. - М.: Кзд-во М МГПИЕЯ им. М.Тореза., 1979. - Вып. 145. - СЛ13-123.

108. Кунин A.B. О фразеологическом контексте во фразеологическомракурсе//Лингвистика текста/Сб. научн. трудов Моск. гос. под. ин-та иностр. языков им. М.Тореза. - Вып. 103. -Д1Л.: Изд-во МГПШЯ им. М.Тореза, 1976. - С.256-263.

109. Кунин A.M. Механизм окказиональной фразеологической номинации и проблема оценки//Вопросы фразеологии англ. языка/Сб. научных трудов Моск. гос. пед. ин-та иностр. языков им. М.Тореза. -М., 1980. - С.183-188.

110. Кунин A.B. Курс фразеологии современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1986. - 336 с.

111. Куркова Л.О. Фразеологический фрагмент семантического поля "мышление" в современном немецком языке в сопоставлении с русским языком. Автореф. дис. канд. филол. наук. - М.,;1980. -25 с.

112. Лейкина Б.М. Некоторые аспекты^валентности//Доклады на конференции по обработке информации,- машинное переводу и автоматическому чтению текста. - Вып. 5. :.АН CGCP. Йн-т научной информации, 1961. - C.I-I2.

113. Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 ci, :

114. Лепа К.Я, функциональные свойства фразеологизмов современного немецкого языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Минск, 1983. - 19 с.

115. Ломтев Т.П. Природа синтаксических явл'ений//ВДШ1, ФН,- -1961. - №8. - С.26-37.

116. Лукавченко Т.М. Типы связанного значения и устойчивые словесные комплексы в.современном английском языке /На материале словосочетаний типа V + N /: Автореф, дис. канд. филол. наук. -М., 1983. - 25 с.

117. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии//Б.А.Ларин. История русского языка и общее языкознание. - М.: Просвещение, 1977.

118. Мангольд В.А. О синтаксических потенциях аналитических глагольных сочетаний современного немецкого языка /на материале устойчивых глашльно-именных сочетали^ Автореф, дне.канд. фил. Наук. - М., 1979. - 15 с.

119. Маргулис В.Д. Семантическая структура фразеологических единиц и ее функционирование в тексте в современном английском языке: Автореф. дис,. канд. филол. наук. - Л., 1982. - 20 с.

120. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. -,М.: Высшая школа, 1975. - 326 с.

121. Махмудова М.А. К контекстуальным связям слова и фразеоло-, гизма /На материале современного немецкого языка/ //Вопросы фразеологии, стилистики и грамматического строя романо-германских языков. - Самарканд, 1972. - С.67-77.

122. Мелерович A.M. К вопросу о языковых.формах выражения фразеологической абстракции//Вопросы русского языка/Проблемы лексикологии и синтаксиса, - Вып. XI/Сб. научных трудов ГПИ им. К. Ушинското. - Вып. 158. - Ярославль, 1976. - С.46-55.

123. МеДерович A.M. Проблемы семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. - Ярославль, 1979. -79 с.

124. Мелерович A.M. Семантический анализ фразеологических еди-. ниц//ВДеШг ФН. - 1979. - Р5. - С.69-75.

125. Мелерович A.M. Семантическая структура фразеологических единиц в современном русском языке как лингвистическая проблема: Автореф. дис. д-ра филол. наук. - Л., 1982. - 40 с.

126. Минина Н.М. Лекеико-семантическая глагольная система современного немецкого языка; Дис. д-ра филол. наук. - М.? 1975.- 426 с.

127. Митина Т.В. Семантическая значимость компонентов фразеологических единиц современного немецкого языка: Автореф. дис.канд. филол. наук. - М., 1980. - 26 с.

128. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. - М.; Высшая школа, 1989. - 287 с.

129. Москальская О.И. Грашдатика текста. - М.: Ш, 1981. - 183с»

130. Москальская О.И. Проблем системного описания синтаксиса /на материале немецкого языка/. - М.:.Высшая школа, 1981. -176с.

131. Мосунова Н.К. Парадигматические и синтагматические свойства компонентов фразеологических единиц современного английского. языка:Автореф. дне. канд. филол. наук. - Минск, 1987. - 22 с.

132. Мразек Г.Р. Синтаксическая дистрибуция глаголов и их классы //ВЯ. - 1964. - №3. - 50-62 с.

133. Мусагулова Р.Э. Роль устойчивых глагольно-именных словосочетаний в организации текста: Автореф, дис. канд. филол, наук. - М,, 1990. - 21 с.

134. Мухина Т.П. Фразеологические единицы с номинативной направленностью в современном немецком яёыке: Автореф. дис,. канд. филол. наук. - М., 1983.24 с,

135. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. Для ин-тов;и фак. иностр. яз. Учебное пособие для студентов вузов обучающихся по спец. "Ромало-германские языки и литература". - М.: Высшая школа, 1976. - 138 с.

136. Никитин В.М. Основы лингвистической теории значения. - М.: Высшая школа, 1988. - 168 с,

137. Ольшанский И.Г. Парше сочетания слов современного немецкого языка /семантика, структура, сочетаемость/: Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1965. - 16 с.

138. Ольшанский И.Г. Валентный анализ устойчивых словосочетаний //Ученые записки МГПИШ им. М.Тореза. Т.ЗО.- М.,.1964. - С. 167 -177.

139. Панкратова С.М. Текстовые функции семантико-синтаксическихсвязей фразеологических единиц//Вопросы функциональной грамматики немецкого языка. - Д.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1986, - С.105-111.

140. Панкратова G.M. Валентность единиц лекеико-фразеологического уровня, - Л.: ЛГУ им. А.А.Жданова, 1988. - 158 с.

141. Попова В.Н. Широкозначные глагольные фразеологизмы современного немецкого языка как проблема лексикографии и фразеологии: Автореф. дис. канд, филол. наук. - М., 1984. - 22 с.

142. Попова З.Д. Из случаев воздействия фразеологической сочетаемости на синтаксическую//Вопросы фразеологии. - IX. - Самар-канд, 1975. - С.104-109.

143. Прокопьева G.M. Вариантность фразеологических единиц как прагматический феномен: Автореф, дис. канд, филол. наук. -М., 1980. - 24 с.

144. Рабинович Г.М. Структурно-семантический анализ глагольно-именных устойчивых словосочетаний с каузативными галголами и соотносительными с ними статальными глаголами: Автореф, дис. канд. филол. наук. - Л., 1976. - 21 с.

145. Рабинович Г.М. Синтаксическая сочетаемость глагольно-имен-шх устойчивых словосочетаний в предложении//Иностр. языки в пед. вузах Узбекистана. - Ташкент, 1977. - Вып. 9. - С.67-72.

146. Райхштейн А.Д. О семантической структуре образных словесных комплексов//Вопросы описания лексико-семантической системы языка/Тезисы докладов научн. конференции. Ч, II. - М.: МИШИН им. М.Тореза, 197I. - C.I07-II2.

147. Райхштейн А.Д. О семантической членимости фразеологических единиц//Сб. научн. трудов/Моск. гон. пед. ин-т иностр. языков им. М.Тореза. - М., 1972. - Вып. 66. - C.9I-II0.

148. Райхштейн А.Д. Немецкие устойчивые фразы и устойчивые предикативные единицы: Автореф. дис. д-ра филол,,наук. - М.,1974. - 70 с.

149. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. - М.: Высшая школа, 1980. - 143 с,

150. Райхштейн А.Д. К вопросу о структурно-семантической и функционально-семантической характеристике: УСК//С6, научн. трудовЙоск-* гос. пед. ин-т иностр. языков им. М.Тореза. - М,, 1981. - Вып. 172. - С.75-89,

151. Рахманкулова И.-Э.С. Исследование семантики немецких глаголов в рамках структурно-функциональных моделей предложения: Дис. доктора филол. нзук. ^ М., 1974. - Т.Г. - 400 е., Т.П. - 200 с.

152. Рахманкулова И.-Э.С. Исследование семантики немецких глаголов в рамках структурно-функциональных моделей предложения: Азтореф. дис. доктора филол. наук. - Л., 1975. - 35 с.

153. Рахманкулова И.-Э.С. Структурно-синтаксический подход к исследованию немецких фраз еологизмов//Кошуникативно-функциональное^ исследованием языковых явлений: Сб. статей. - -Куйбышев: Куйбышеве., гос. ун-т, 1983. - С.29-38.

154. Распопов й.Р. О так называемых детершнирующих членах предло-жения//Ш: 1972. - №. - С. 55-61.

155. Резванова И.В. Испанские квалификативные фразеологизмы характеризующие1 лицо/Структура, Семантика. Прагматика/Автореф, дис,. кадд. филол. наук, - М., 1991. - 24 с.

156. Ройзензон Л.И.русская фразеология. Учпбное пособие., - Самарканд, 1977. - 119 с.

157. Ройзензон Л,И. ; Авалиани ЮЛО. Современные аспекты фразеологии //Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе: Сб. статей. -Вологда: Сев.-Зап. кн. изд-во, 1967. - С. 68-81.

158. Русская грамматика - 80. Под редакцией Н.Ю.Шведовой. - М.:

159. Наука, 1980. - Т. II. - 709 с.

160. Семантические типы предикатов. Под ред. Селиверстовой.О.Н. - М.: Наука, 1982. - 365 с.

161. Сентенберг И. Динамический аспект лингвистического значения глагола//Лексическое значение в системе языка и в тексте/Сб, научн. трудов. - Волгоград, 1985. - С.16-17.

162. Сильницкий Г.Г., Андреев С.Н., Кузьмин ЛД. О.соотношении синтаксической, семантической и словообразовательной валентности английских глаголов//Предложение и текст в семантическом аспекте. - Калинин, 1978. - C.I8-23.

163. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. -М.: Наука, 197I. - 292 с.

164. Солодуб Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования/На материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица/:Автореф. дис. д-ра филол. наук. - M., 1985. - 31 с.

165. Солодухо Э.М. Теория фразеологического сближения /на материале языков слав., герм., ром. групп/ - Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1989, - 296 с.

166. Стебелькова H.A. Варьирование и.структурно-семантические аспекты тоадества фразеологических единиц: Автореф. дис. канд. филол. наук. - M1979. - 28 с,

167. Степанова M.Д. О "внешней" и "внутренней" валентности слова //ШИ, 1967. - т. - С.13-19.

168. Степанова М.Д. Проблемы теории валентности в современной лингвистике//ВДН. - 1973. - №6. - С.12-22.

169. Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. - М.: Высшая школа, 1978. - 258с.

170. Степанова М.Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. - М. : Высшая школа, 1984. - 264 с.

171. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. -,М.: Наука, 1981. - 360 с.

172. Сусов И.П. О некоторых аналогиях между.объектами фразеоло-гии и синтаксиса//Проблемы устойчивости и вариативности фразеологических единиц. - Тула, 1972. - Вып. I. - C.II7-I20.

173. Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка. Опыт исследования фразеологических единиц по окружению.- Easy: Мариф, 1976. - 251 с.

174. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее ви,цы//Языковая. номинация /Виды наименований/, - М.: Наука, 1977. - С. 129-222.

175. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слов в языке. - М.: Наука, 1981,- 269 с.

176. Х79. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. - М., 1986. - 144 с.

177. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса.М.: Просвещение, 1988. - 654 с.

178. Толикина E.H. Об общем отличительном признаке фразеологических единиц,отграничивающем их от нефразеологизмов//Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц, Материалы межвузовского -симпозиума. - Тула, 1973. - С,7-19.

179. Торцова М.В. Свойства субстантивно-глагольных фразеологизмов в аспекте их валентности: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1984. - 21 с.

180. ТУраева З.Я. Лингвистика текста/Текст: структура и семантика.- М.: Просвещение, 1986. - 127 с.

181. Умарходжаев М.й. Современные проблемы фразеологии//ВЯ. -1979. - Р5. - С. 48-55.

182. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. - М. : Наука, 1974. -206 с.

183. Уфимцева А.А. Лексическое значение/Принципы семиологичес-кого описания лексики/ - М.: Наука, 1986. - 240"с.

184. Федоров А.Й. фразеологическая семантика и ее толкование в словарях//Синтаксическая и лексическая семантика. - Новосибирск: Наука, 1986, - С.178-184.

185. Федуленкова Т.Н. Проблема общего и специфического в соматической фразеологии некоторых германских языков /На материале. английского, немецкого и шведского языков/: Автореф. дис. канд. филол. наук. - M., 1984. - 16 с.

186. Филичева Н.й. Понятие синтаксической валентности в работах зарубежных языковедов/УШ. - 1967. - Щл - C.II8-I25.

187. Шиличева Н.й. Синтаксические поля. - М.: Высшая школа, 1977. - 213 с.

188. Харченко В.К. Переносные значения слова. - Воронеж:' Изд-во Воронежского ун-та, 1989. - 143 с.

189. Хахалова С.А. Нетрадиционная метафора в тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Иркутск, 1986, - 16 с.

190. Чепасова A.M. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов: Учебное пособие к спецкурсу. - Челябинск, 1983. -93 с.

191. Чернышева И.Й. Фразеология современного немецкого языка. -М.: Высшая школа,1 1970. - 199 с.

192. Чернышева И.И. Немецкая фразеология и принципы ее научной, систематизации//Немецко-русский фразеологический словарь. - М.: Русский язык, 1975. - С,651-656.

193. Чернышева И.И. Текстообразующие потенции фразеологических единиц/На материале немецкой фразеологии//Лингвистика текста: Сб. научн. трудов/Мосн, гос. пед. ин-т иностр. языков им. М.Тореза. - М., 1976. - Вып. 103. - С.256-263.

194. Чернышева И.Й. Актуальные: проблемы фраз ео логин//ВЯ;. - 1977. - Р5. - С.34-42.

195. Чернышева И.И. Фразообразование как особая область вторичной номинации//Сб. научн. трудов/Моск. гос. пед. ин-т иностр. языков им. М.Тореза. - М,, 1980. - Вып. 1§4. - С.179-187.

196. Чернышева И.И. Коммуникативно-прагматический потенциал устойчивых комплексов современного немецкого языка//Сб. научн. трудов/Моск. гос. пед. ин-т иностр. языков им. М.Тореза. - М.,1983. - Вып. 217. -С.135-141.

197. Чеснокова Л.Д. Связи слов в современном русском языке. - М,: Просвещение, 1980. - 112 с.

198. Шавгдгнова О.В. К вопросу о связях фразеологических.единицс контекстом и о внутренних фраз ^логических связях. Уч. записки МОПЙ им. Н.К.Крупской, 1966. - Т.160. - с.75-78.

199. Шаляпина З.М.Межфразовые связи как способ реализации лексических валентностей//Аспекты изучения текста. - М.: УДИ, 1987. — С.80-87.

200. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. 3-е изд. - М.: Высшая школа, 1985. -.160 с.

201. Шаховский В.Й. Эмотивный компонент значения и методы его описания. - Волгоград, 1983. - 94 с.

202. Шаховский В.И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи//Ш. - 1984. - Щ:. - С.97-103.

203. Шендельс И.И, Грамматика текста и грамматика предложения// ШШ. - 1985. - №4. - CJ6-2I.

204. Шмелев Д. Н. 0 понятии "фразеологическая связанно с ть"//ШШ, 1970. - №1. - С.20-27.

205. Эмирова А.М. О языковых функциях фразеологических единиц /цциом/ //Фразеология и контекст/Сб. научн. трудов. - Самарканд, 1987, - С.31-38.

206. Эмирова А.М. Теория номинации и фразеология/К вопросу об объекте фразеологической номинации//Вопросы семантики фразеологических единиц: Сб. научн. трудов. - Самарканд, 1988. - С.10-17.

207. Abraham W. Der Entscheidungsweg. Wie legt man die Leerstellen bei einem Prädikat fest?//Alpha: Zeitschrift für Deutschstunden 3* - Groningen, 1981. - Б.17-67.

208. Abramow Б.А. Zum Begriff der zentripetalen und zentrifugalen Potensen//Deutsch als Freadsprach. - 1967. - H.3. - S. 155-167.

209. Admoni W. Der deutsche Satzbau. - 4.Aufl. - Moskau: Proswe-tschenije, 1986. - 334 S.

210. Aktuelle Probleme der Phraseologie. Redaktion Prof. Dr. Heiner Eckert, Dr. Ulrich Böhme, Astrid Mocas, - Karl-Marx-Univer-sität. - Leipzig, 1976. - 190 S.

211. Ballweg-Schramm A«, Schumacher H. Valenz - Wörterbuch auf semantischer Baöis//Praxis der Lexikographie. - Tübingen: Max Hiemeyer - Verlag, 1979. S.94-118.

212. Barz J. Primare und sekundäre Phraseologisierung//Textbezoge-ne STominalf orachung. Hrsg. von W.Fleischer. Linguistische Studien. Akademie der Wissenschaft der DDR. Zeitschrift für Sprachwissenschaft, 1984. -,S.119-140.

213. Baskevic V,. Zum Einfluß korarntmikativ-pragmati scher Faktoren auf die Valenz//Deutsch als Premdsprache. - 1987. - H.3- - S.153-155.

214. Beaufgrsnde R.-A. de, Dressler W.-U. Einführung in die 'Textlinguistik. Tübingen: Max Memeyer. 1981. - -290 Б.

215. Beiträge zur allgemeinen und germanistischen Phraseologie-forschung/Hrsg. Korhonen J. Universität Ouln, 1987. - 255 S, 223» Bluhm Я. Notwendigkeit und Valenz//Valenz, Semantic, Oase and Gramiatical Relations« - Amsterdam, 1978. - S.9-20.

216. Bondzio W. Valenz, Bedeutung und Satzmodelle//Beiträge zur Valenztheorie/Hrsg, von G.Heibig. - Halle/Saale; Iliemeyer, 1971. - S.35-104.

217. Bondzio W. Valenz in der Lexikographie//Wortschatzforschung heute. Aktuelle Probleme der Lexikologie und Lexikographie/Hrsg, von E.Agricola, J.Schildt. D.Vieweger. - Leipzig: Bibliogr. Institut, 1982. - S.127-143.

218. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. -Düsseldorf: Schwann, 1971.» - 939 S.

219. Buhler K. Sprachtheorie. Daratellungsfunktion der Sprache. -Jena: Fischer, 1934. - 434 S.

220. Burger H. Idiomatik des Deutschen. - Tübingen: Max liemeyer Verlag» 1973. - 117 S.

221. Burger H. Buhofer A. Phraseologie als Indikator für Textund S t iltypen//Wirkendes Wort 31, 1981. - H.6. - S.377-398. v

222. Cerayseva I.I. Feste Wortkomplexe des Deutschen in Spracheund Hede. Moskvai Yissaja skola, 1980. - 143 S* 233*Cernyseva I.I. Zum Problem der phraseologischen Semantik//

223. Wiss. Zeitschrift,. Karl-Marx-Univeraitet• Gesellsch.- und Sprachwissenschaft, Reihe 30. - 1981. - H.5* - 3*424-429.V234* Gernyseva I.I. Aktuelle Probleme der deutschen Phraseologie //Deutsch als Premdsprache. - 1984. H.1, - S. 17-23.

224. Gernyeeva I.I. PhraseologieZ/Stepanova M.D., Gernyseva I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. - 2., verbes, Aufl., M,: Vyssaja skola, 1-86. - S*175-230.

225. Bobrovolskij Phraseologie als Objekt der Universalienlinguistik. -.Leipzig: VBB Verlag Enzyklopädie, 1988. - 264 S.239* Duden Grammatik der deutschen Gegenwartssprache* 4.Aufl. bearb. und erw. - Mannheim: Bibliogr. Inst., 1984. - 804 S.

226. Engel.U* Schumacher H. Kleines Valenzlexikon deutscher Verben. 2.Aufl, -Tubingen: Karr, 1978. - 306 S«

227. Engel U. Deutsche Grammatik. Heidelberg:Julius Qroos Verlag., 1988* - 888 S.

228. Engelen B. Untersuchungen zu Satzbauplan und Wortfeld in der geschriebenen deutschen Sprache der Gegenwart. In 2 Bd. München; Hueber, 1975* - Bd. 1. - 243 S.

229. Erben J. Deutsche Grammatik-. Ein. Abriß « - 11* völlig neu-bearb., Aufl. München: Hueber, 1972. - 392 S»

230. Eroras H.-W, Valenz, Kasus und Präpositionen. Untersuchungen zur Syntax und Semantik prapositionaler Konstruktionen in der deutschen Gegenwartssprache. Heldelberg: Winter XXXIII, 1981. -390 S.

231. Plassig W. Heidoiph IC.-E. Mötsch W* Grundzüge einer deutschen Grammatik» Berlin:Akademie-Verlag, 1.981. - 1028 S.

232. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig:Bibliogr. Instit., 1982. - 250 S.

233. Pries Ii. Xiochmals: Valenz und Texfc//Deutsch als Premdsprache, - 1987. - H.4. - 3.205-207.

234. Glinz H. Die innere Form des Deutschen. Eine neue deutsche Grammatik, Aufl. - Bern/München: Prancke, 1968. - 505 S.

235. Günter H* Das System der Verben mit be- in der deutschen Sprache der Gegenwart, Bübingens llemeyer, 197B. - 195 S.

236. Häusermann J. Phraseologie:. Hauptprobleme der deutschen Phraseologie auf der Basis, sowjetischer Porsehungsergebnisse. -Tübingen: Hiemeyer, 1977. - 134 S,

237. Heibig G. Der Begriff der Valenz als Mittel der strukturellen Sprachbeschreibung und des Premdsprachenunterrichts//

238. Heibig G. Beziehung zwischen Valenz und Semantik/Linguistische Studien, Reihe A Arbeitsberichte, 1975* - Bd.14. - S.53.69.

239. Heibig G. Valenz, Semantik und Satzmodelle//Deutsch als Fremdsprache. - 1976. - H.3- - S.99-106.

240. Heibig G. Zur semantischen Charakteristik der Argumente des Pradikatg //Probleme der Bedeutung und Kombinierbarkeit im Deutschen. Ein Sammelband für den Fremdsprachenunterricht. Gesamtre^ daktion G.Heibig. Leipzig, 1977. - 136 S. '

241. Heibig G. Valenz, semantische Kasus und "Szenen"//Deutsch als Fremdsprache, 1937. - H.6. - S.200-205.

242. Heibig G. Zur Valenz verschiedenerW©rtklassen//Deutsch als Fremdsprache. - 1976. - H.3- - S.136-140.

243. Heger K. Valenz, Diathese und Kasus//Zeitschrift für Romantische Philologie. - Bd.,82. - S.138-170.

244. Heller D. Idiomatik//Lexikon der germanistischen Linguistik.

245. Tübingen; Hiemeyer, 1973. - S.175-183*

246. Heringer H.J. Strecker B. und Wimmer R. Syntax. Prägen - Lesungen - alternativen. München: Fink, 19Q0. 384 S.

247. Hesse B* Valenzgrammatische Untersuchungen zu fakultativen Spezialisierungen ira FranaosischenZ/Valence, Semantie, Oase, and Grammatical Relations» Ed. by W.âbraham, Amsterdam, 1978. -p.76-83.

248. Kessky R. Phraseologie: Ling. Grundfragen u. kontrastives Modell Deutsch-tlngarisch/Regina Hessky. - Tübingen: Hiemeyer, 1987. - VI. - 138 3.267» Hessky R. Phraseologie. - Tübingen: Üemeyer, 199o. -138 S.

249. Johansen I. Der heterogene deutsche Dativ. Zur Syntax, Semantik und Sprachgebrauchsbedeutung. Heidelberg: Winter, 1988. -150 3.

250. Kolde G. Zur Valens fester verbaler Syntagmen//Standart und Dialekt//Studien sur gesprochenen und geschriebenen Gegenwartssprache. Festschrift für H.Rupp. Bern und München: Francke Verlag, 1978. - S.73-88.

251. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. - 6,neubearb. Aufl. - Leipzig: VEB Bibliogr. Institut, 1980. - 488 S.

252. Koller ¥. Redensarten. Linguistische âspekte, Vorkommensanalysen, Sprachspiel. - Tübingen: îîiemeyer, 1977. - 229 S.

253. Meinhardt H.-J. Invariante, Variante und prototypische

254. Merkmale der Wortbedeutung//Zeitschrift für Germanistik» 1984. -H.1. - S.60-69.275» Latour B. Verbvalenz. Eine Einführung in die dependentielle Satzanalyse des Deutschen. - München: Max Hueber-Verlag, 1985. -152 S.

255. Nikula H. Verbvalenz. Untersuchungen am Beispiel des deutschen Verbs mit einer kontrastiven Analyse Deutsch-Schwedisch, Uppsala, 1976. - 165 S.

256. Kikula H. Valenz und Text//Deutsch als Fremdsprache. - 1987* - H.5. - S.263-268.

257. Olsansky I.G. Das onomasiologische Prinzip der lexikographischen Erfassung der Phraseologismen//Wiss. Zeitschrift der Karl-Marx-Universität. - 1981. - H.5. -.S.465-469.

258. Pankratowa S.M. Die Valenz somatischer Phraseologismen und ihre Bedeutung für den Fremdsprachenunterricht//Deutsch als Premdsprache. - 1983. - H.5. - S.277-282.

259. Pasch R. Zum Status der Valenz//Linguistische Studien. Akademie der Wissenschaft der DDR. Zeitschrift für Sprachwissenschaft. Reihe A. Arbeitsberichte. - Berlin, 1977. - Bd.42. - S. 1-51.

260. Pilz K.D. Phraseologie: Versuch einer Unterdisziplinären Abgrenzung, Begriffsbestimmung und Systematisierung unter besonderer Berücksichtigung der deutschen Gegenwartssprache in 2 Bd. - Göppingen. Verlag Alfred Kümmerle, 1978. - LII. - 1039 S.

261. Rothkegel A. Feste Syntagmen: Grundlagen, Strukturbeschreibung und automatische Analyse. - Tübingen: Memeyer, 1973. -204 S.

262. Rüzicka R* Three Aspects of Valence//Valence, Semantic, Case and Grammer. Amsterdam, 1978. - S.47-54*

263. Ru®icka : Di® Valenz der Verben und die Struktur des Satzes //Actes du Xe Congress International des Linguistes 2. - Bukarest, 1970. - S.1127-1132.

264. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. -Leipzig: Bibliogr. Instit., 1984. - 307 S.

265. Schmidt W. lexikalische und aktuelle Bedeutung. Beitrag zur Theorie der Wortbedeutung.4« durchgel. Aufl. - Berlin: Akad. -Verlag, 1967. - 130 S.

266. Schumacher H. Grammatik im semantisch orientierten Valenzwort erbuch//Lexikographie und Grammatik. Lexicographica. Series Maior 3. - Tübingen, 1985. - S.159-174.

267. Schumacher H, Valenzbibliographie: Mannheim, 1987. - 105 S.

268. Schwitalla J. Verbvalenz und Text//Deutsch als Fremdsprache. - 1985. - H.5. - S.266-270.

269. Sommerfeidt K.-E. Schreiber H. Wörterbuch zur Valenz und Distribution der Substantive/Karl-Ernst Sommerfeldt, Heibert Schreiber. - Leipzig, Bibliogr. Instit., 1977. - 432 S.

270. Sommerfeldt K.-E. Schreiber H. Wörterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Adjektive. - 2. überarb. Aufl. - Leipzig;. Bibliogr. Instit., 1977. - 435 S.

271. Sommerfeldt K.-E. Starke G. Herius D. Einführung in die Grammatik und Orthographie der deutschen Gegenwartssprache. -3. unveränd. Aufl. - Leipzig: Bibliogr. Instit., 1985. - 327 S.

272. Stelnitz R. Adverbial - Syntax. Studie Grammatica X. - 2. Auf. - Berlin: Akad. - Verlag, 1971. - 106 S.

273. Torzowa M.V. Zur Valenz der Phraseologismen//Deutsch als

274. Fremdsprache» - 1983. - H.5. - S.283-286.

275. Vater G. On the Possibility of Distinguishing between Comple ments and Adjuncts//Valence, Semantic, Gase and Grammatical Re-lations. Bct. by W.Abraham. - Amsterdam, 1978. - p. 21-75.

276. Welke K. Prototypensemantik und Valenz//Linguistische Studien. Akademie der Wissenschaft der DDR. Zeitschrift für Sprachwissenschaft, Reihe A., Ärbetsberichte, 1987. - Bd.160. - S.158-168.

277. Welke K. Einführung in die Valens, und Kasustheorie. -Leipzig: VEB Bibliogr. Instit., 1988. - 233 S.

278. Wotjak B. Untersuchungen zur Inhalts- und Ausdrucksstruktur ausgewählter deutscher Verben des Befördens. - Berlin: Akademie der Wissenschaften der DDR. Zentralinstitut für Sprachwissenschaft, 1988. - Bd.103. - 161 S.

279. Wotjak B. und G-. Zur semantischen Mikrostrukturanalyse ausgewählter deutscher Verben//Deutsch als Premdsprache. - 1983. -H.4. - s.144-151.

280. Wotjak B. Zu Inhalts- und Ausdrucksstruktur ausgewählter somatischer Phraseologismen//Deutsch als Fremdsprache. - 1985. -H.4.- S.216-223; H.5. - S.270-277.

281. Wotjak B. Zu einer intergrativen Mehr ebeneiibe Schreibung von Phraseologismen//Deutsch als Fremdsprache. - 1986. - H.6. - S. 326-331.

282. СПИСОК ДОТЕРАШН. ПОСДШШМ ИСТОЧНЙШМ 1РШЕРОВ.1. НШСш1. В echer1. Bredel1. Boll1. Borchert1. Brecht1. Bruns1. Doblin1. Duden1. Durrenraatt- Бинович Н.Э., Гришин H.H. Немецко-русский фразеологический словарь. 2-е изд., испр. и доп.

283. Erpenbeck F. Emigranten, - I.Aufl. - Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1976, - 520 3* Eichendorff J,V, Eichendorffв Werke in einem Band. 3*Aufl, - Berlin und Weimars Aufbsu-Ver-lag, 1975. - 346 3.

284. Fallada H. Wer einmal aus dem Blechnapf frißt. Ausgewählte Werke in Einzelausgaben. Band III, 4.Aufl. - Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1976. - 665 3*

285. Fallada H. Wolf unter Wolfen. 3*Aufl. - Ausgewählte Werke in Einzelausgaben. Bd.II, Y» -Berlin und Weimar: Aufbeu-Verlag, 1975. - 519S. Fallsda H, Damals bei uns daheim. - М,Л: "Просвещение", 1965, - 232 S.

286. Feuchtwanger L. Gesammelte Werke, Exil. 4*Aufl. - Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1976, -791 S*

287. Feuchtwanger L, Goya oder Der arge Weg der Er-kenntris. 7.Aufl. - Berlin ftnd Weimar: Aufbau-Verlag, 1981. - 627 S,

288. Mager Ii. Gier. - Halle-Leipzig: Mitteldeutscher Verlag, 1983. - 208 S.

289. Mann H. Der Untertan. 4»Aufl. - Berlin und Weimar. Aufbau-Yerlag, 1976. - 177 S. Mann Th. Buddenbrooks. Vefall einer Familie. -Moskau: Yerlag für fremdsprachige Literatur, 1963. - 686 S.

290. Mann Th. Doktor Faustus. 2.Aufl. - Berlin und

291. Weimar: Aufbau-Verlag, 1975. - 716 S,

292. Plenzdorf U. Legende vom Glück ohne Ende. 7.Aufl.- Rostock: YEB Hirnstorff Verlag, 1989. - 319 S. Reimann B. Kinder von Hellas. - Berlin: Yerlag Heues Leben, 1989. - 164 S.

293. СПИСОК ЛЕКСИЮГРАФЙЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

294. Бинович Л.Э., Гришин H.H. Немецко-русский фразеологический словарь. - М.: Русский язык, 1975. - 656 с.

295. Большой немецко-русский словарь. В 2-х томах:. 2-е изд., стереотип. - М,: ТуаъкШ язык, 1980. - Т. X—II. ■

296. Шляров В.Т., Эккерт Р., Энгельке X. Краткий русско-немецкий фразеологический словарь. - М,: Русский язык, 1977. - 253 с.

297. Dornseiff Р. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. - Aufl.- Berlin.: Gruyter, 1959. - 922 S.

298. Der große Duden. Bd.2. Stilwörterbuch- der deutschen Sprache» Mannheim (Wien) Zürich: Dudenverlag. Bibliögr. Institut, 1$7Q.- 846 S.

299. Der große Duden Bd.10. Bedeutungswörterbuch. Mamteheim (Wien) Zürich; Dudenverlag. B£bliogr. Institut, 1970. - 815 S.7* Der große Duden Bd.11. Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten. Duden-Verlag Mannheim-Leipsig-Wien-ZÜrich, 1992. -864 S.

300. Duden. Deutsches Universalwörterbuch. 2», völlig neu bearh. u. stark erw. Aufl. Mannheim (Wien) Zürichs Dudenverlag, 1989. -1816 S.9* Friederich W. Moderne deutsche Idiomatik. 2., neu bearb, Aufl., München; Max Hueber Verlag, 1976. - 824 S.

301. Görner H. Redensarten. Kleine Idiomatik der deutschen Sprache, 3. unverand. Aufl. - Leipzig; TOB Bibliögr. Institut, 1982.262 S.

302. Heibig G. Schenkel W» Wörterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben. 6., unveränd. Aufl. - Leipzig: VEE Bibliögr. Institut, 1982. - 453 S.

303. Rohrig L. Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. In 4 Bden.

304. МБ - придаточное предложение как субъектб- инфинитив с ги как объект 1п£гц 3 - инфинитив с ги как субъект

305. V - глагольный компонент во внутренней структуре ФЕ