автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Вариантные формы множественного числа имен существительных в современном немецком языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Вариантные формы множественного числа имен существительных в современном немецком языке"
ю
с.)
О ______На правах рукописи
а_ счз
КОНКИН Сергей Олегович
ВАРИАНТНЫЕ ФОРМЫ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва 1995
Работа выполнена на кафедре грамматики и истории немецкого языка Московского педагогического государственного университета им. В.И. Ленина .
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор СЕМЕНКЖ Н.Н.
Официальные оппоненты:
доктор филологических паук, доцент АНИСИМОВА Е.Е.
кандидат филологических наук, профессор КУМАНИЧКИНА Л.Ф.
Ведущая организация - Калужский государственный педагогический институт имени К.Э. Циолковского.
на заседании диссерта кдению
ученой степени кандидата наук в Московском педагогическом
государственном университете им. В.И. Лерина по адресу: 117571,
Москва, просп. Вернадского, д. 88, ауд. ......
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МПГУ им. В.И. Ленина (119435, !\ ~ V 1).
/ Защита состоится
часов
Автореферат разослан
Ученый секретарь диссертационного совета
МУРАДОВА Л.А.
Реферируемая диссертация представляет собой опыт многоаспектного описания вариантных рядов, создающихся формами множественного числа современных имен существительных в системе немецкого языка.
Актуальность поставленной в диссертации проблемы - изучения вариантных словоформ мн.ч. имен существительных - определяется :
1. отсутствием среди германистов единства взглядов на само явление вариантности;
2. фрагментарностью трудов, описывающих вариантные формы мн.ч. существительных, отсутствием комплексных работ под разными углами зрения, рассматривающих и обобщающих частные исследования;
3. существенными противоречиями мевду разными научными трудами и отдельными словарями при трактовке одних и тех же дублетов вследствие отсутствия четкой теоретической базы для их однозначной квалификации;
4. практической необходимостью возможно более полной инвентаризации употребляемых в устной и письменной речи вариантных словоформ мн.ч. существительных в современном немецком языке.
Новизна данного исследования заключается в разностороннем комплексном анализе каядого зафиксированного вариантного ряда1-.
Предметом настоящего исследования являются вариантные, а отчасти и омонимичные формы мн.ч. существительных в немецком языке. Изучение вариантов мн.ч. неизбежно связано с проблемой их отграничения от омонимов. Эта проблема возникает в связи с распадом полисемии некоторых слов, причем практически невозможно однозначно определить момент, когда полисемия переходит в омонимию. По этой причине различными словарями по-разному трактуются дублеты типа Worte - Wörter, Tuche - Tücher и некоторые другие. Необходимость принять ту или иную точку зрения по данному вопросу и стала причиной достаточно подробного рассмотрения в реферируемой диссертации аналогичных спорных моментов , которые, в свою очередь, противопоставляются бесспорным омони-
1/. Основной представленный в современном немецком языке тип вариантного ряда - это пара; термин "ряд" выбран как более широкий, охватывающий кроме пар также трех- и четырехчленные вариантные ряды.
мам, имеющим различное происхсадение и совпавшим в процессе развития языка случайно. Таким образом, предмет данного исследования можно определить как изучение всех имеющихся дублетных форм мн.ч. имен существительных современного немецкого языка. Непосредственно объектом изучения являются около 1600 радов дублетных форм мн.ч. /около 1500 рядов вариантов и 100 радов омонимов/.
Материал был отобран методом сплошной выборки из немецкоязычных ТОЛКОВЫХ Словарей: Brockhaus/Wahrig. Deutsches Wörterbuch. 6 Bände, Stuttgart, 1980-1982; Duden. Das Große Wörterbuch der deutschen Sprache in 6 Bänden. Mannheim/Wien/Zürich, 1976-1981; Klappenbach/Steinitz. Deutsches Wörterbuch. 6 Bände, Berlin, 1969-1978; Nackensen L. Deutsches Wörterbuch. Tübingen, 1976; Sanders D. Wörterbuch der deutschen Sprache. Leipzig, 1876; Wehrig G. Deutsches Wörterbuch. Gütersloh, 1978. Был TäKSte ИСпользован Der Große Duden. Zweifelsfälle der deutschen Sprache. Band 11, Mannheim/Wien/Zürich, 1972.
В качестве вспомогательной литературы привлекались дву -язычные словари: Большой немецко-русский словарь в двух-томах, под руководством Москальской О.И. М., 1980; Никонова О.Н., Цвиллинг М.Я. русско-немецкий словарь. М., 1981; Рымапевская ЭЛ. Русско-немецкий словарь. М., 1989.
Наряду с указанными вше словарями использовались исследования таких известных филологов, как Х.Гюртлер, Х.Пауль, Б. Шмидт, Т.Г.Власенко, А.Л.Воронов, В.Е.Ярнатовская...
Основная цель диссертации - всесторонний учет, характеристика и общая классификация вариантных словофорл мн.ч. существительных в немецком языке - предопределила следующие конкретные задачи:
- определение источников и причин возникновения вариантов мн.ч. существительных и анализ некоторых причин их устойчивости в современном языке;
- отграничение вариантов мн.ч. от омонимов мн.ч.;
- инвентаризация и классификация вариантов по отдельным аспектам и комплексная классификация вариантных рядов мн.ч.;
- выявление взаимосвязей между некоторыми этимологическими, семантическими, морфологическими, территориальными характеристиками существительных и наличием у них вариантов мн.ч. определенных типов;
- выявление взаимозависимостей мезду различными дифференцирующими признаками, свойственными вариантам т.ч.;
- определение некоторых тенденций в соотношении показате-
лей мн.ч. вариантов с определенными дифференцирующими признаками.
На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:
1. Отграничение дублетов-омонимов от'дублетов-вариантов мн.ч. возможно благодаря контрастной; дистрибуции, типичной для омонимов и несвойственной вариантам мн.ч.
2. Под вариантами мн.ч. в современном немецком языке понимаются 2 вида вариантов: полные/свободные, недифференцированные/ и неполные /несвободные, дифференцированные, отграничение которых друг от друга возможно благодаря двум типам дистрибуции /дополнительной и ограничительной/, определяющим условия варьирования неполных вариантов и нерелевантным для полных вариантов мн.ч.
•3. Причинами сохранения вариантов мн.ч. в современном немецком языке являются прежде всего их дифференциации разного плана, служащие средствами выражения новых лексических значений или оттенков значения; количество яе недифференцированных вариантов мн.ч. в немецком языке относительно невелико /около 12%/. 4. В рядах дифференцированных вариантов мн.ч. разные показатели мн.ч. тяготеют к определенным дифференцирующим признакам.
В данном исследовании использовался целый комплекс методов. Ряды/пары вариантов рассматривались с точки зрения наличия/отсутствия дифференциаций между вариантами по самым различным признакам, а именно по: происхождению, семантике?', стилисти-
2/. Под семантической дифференциацией мы понимаем такие частичные семантические различия вариантов, когда:
а/, один вариант мн.ч. способен употребляться во всех значениях, присущих существительному,- PI. Lager, Pesos , тогда как его конкурент может употребляться только в одном ИЛИ нескольких значениях - PI. Läger -"склады", (5) Peso -"цена, стоимость" /ограничительная дистрибуция/; б/, разные формы мн.ч. выражают разные значения одного и того же слова и выступают в разном семантическом окружении /дополнительная дистрибуция/;
Такие случаи мы считаем частичными семантическими вариантами.
/объединяет все значения/
Wörter /"слово - вне связ-Jt ной речи"/
Wörter
Wort
ческам признакам, территориальной соотнесенности, хронологическому аспекту, частотности употребления, типам склонения и/или по родам. При рассмотрении указанных дифференциаций использовались сочетания формальных »методов с семантическими характеристиками форм мн.ч. и анализа их употребления с компонентным анализом, позволяющие отграничить вариантность от смежных явлений и расклассифицировать сами варианты под разными углачга зрения.
В случае установления семантических дифференциаций дублетных форм в качестве дополнительного метода использовался дистрибутивный анализ, позволивший с определенной степенью условности квалифицировать дублеты как омонимы /при наличии отношений контрастной дистрибуции/ или как частичные семантические варианты /при отсутствии отношений контрастной дистрибуции/.
Дли определения долевых соотношений Д/ в выделенных группах и подгруппах использовался метод количественного подсчета.
Материалы и результаты данного исследования были апробированы на нескольких конференциях, на практических занятиях по истории немецкого языка и в спецкурсе, прочитанном в Московском Педагогическом Государственном университете.
СОДЕРИШЖ РАБОТЫ.
Структура диссертации предопределяется общими целями и задачами исследования. Она состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и словарей, а также обширного приложения, которое содержит основной фактический материал, легший в основу данного исследования.
Во введении обосновывается выбор теш, ее актуальность, новизна, практическая значимость исследования, определяется основная цель диссертации и ее конкретные задачи, формулируются положения, выносимые на защиту.
Целью первой главы диссертации является определение источников и причин варьирования форм мн.ч. существительных в современном немецком.языке.
Рассмотрение словоформ мн.ч. немецких имен существительных и их вариантов в динамике позволяет, с нашей точки зренш, установить и объяснить многие особенности функционирования вариантных рядов в современном языке и в этом смысле предваряет их рассмотрение в статике.
Существование достаточно большого количества средств для обозначения мн.ч. в современном немецком языке —е, -е, -(е)п, аег, -ег, -р /нулевой суффикс/, =0, -э - было вызвано целым
рядом морфологических процессов, протекавшее неравномерно и создавших тем самым благоприятную среду для конкуренции между старыми и новыми формами мн.ч., представленными в современном немецком языке:
1. Так, использование умлаута наряду с отсутствием последовательного вытеснения неумлаутированных форм вызвало существование дублетов —0 / "0 ТИПа: Kästen - Kasten.
2. Ограничение распространения умлаута в сочетании с суффиксом -е предопределило употребление дублетов типа: Drucke -
- Drücke.
3. Распространение суффикса мн.ч. -er обусловило конкуренцию старнх $орм на -е /с умлаутом или без умлаута/ и новых С _ег у МНОГИХ существительных: Bort, Laub, Floß, Geschöpf, Haupt, Scheusal . Дублетов типа (а)ег / ( = )e отмечалось особенно много в 18-19 вв. Большинство таких рядов вариантов в конце 19в. и в 20в. ухе не употребляется.
4; Колебания в типе склонения и/или роде вызвали существование больной группы дублетов , прежде всего по типу -en /
/ (2)е : Оврре - Deppen.
5. Апокопа -е и его последующая реституция обусловили существование МНОГИХ дублетов на (а) er/(Е>е: Stiicker - Stücke.
6. Заимствование многих французских существительных вместе с формами мн.ч. на -s и их последующая ассимиляция стали причинами существования дублетов типа -s / другой тип мн.ч. -
- неассимилированная/ассидшгрованная форма, ср.: Bombardements -Bombardemente.
7. Перенос ~s на формы т.ч. заимствований из других языков в стадии их адаптации системой немецкого языка: -s неасси-миированных форм или в стадии адаптации / другой тип мн.ч. после ассимиляции: Parks - Parke.
8. Распространение диалектного суффикса -s создало предпосылки для дифференциации по тийу: диалектный/разговорный -s / другой тип: Mädels - Mädel.
Таким образом первая глава диссертации, посвященная истории появления и развития морфем - показателей мн.ч., охватывает 2 разноплановых явления, одинаково важных для понимания современных вариантов мн.ч. - морфологизацию самих показателей и иноязычные заимствования, из которых наиболее важную роль игра-йт заимствования из французского, английского, итальянского, а также латинского и греческого языков, /влияние же происхождения
слова на существование у него вариантных словоформ мн.ч. особо рассматривается ври подробном анализе кавдого вариантного ряда в третьей главе./
Большой выбор средств обозначения мн.ч. и также тенденция любой языковой системы к рациональному использованию средств вызвали дифференциацию многих дублетов /например, Drucke "печати, шрифты, издания" - Drücke "наЖИМЫ, сжатия, напоры"; Bombardements - Bombardemente /тещ.// наряду с полным вытеснением некоторых форм : Herzogtümer ---> Herzogtume . СеМЭНТИЧес-
кая дифференциация параллельных форм мн.ч., ставшая характерны«! явлением только в нововерхненемецкий период, тесно связана с качественно новым для форм мн.ч. явлением - их омонимией, которая, равно как и любой другой вид дифференциации, не может быть объяснена только варьированием морфем мн.ч.; здесь речь вдет о варьировании/неварьироваяии словоформ.
Именно указанная проблема варьирования/неварьировання составляет основу второй главы, включающей в себя также вопрос исходного понимания вариантности, взаимоотношений вариантности и нормы, вариантности и языковой дифференциации, проблему отграничения вариантов от синонимов, а также дифференцированных /неполных/ вариантов от омонимов и от недифференцированных /полных/ вариантов. Таким образом, цель второй главы - определение понятия "вариант" и отграничение вариантов мн.ч. от смежных явлений.
Проблему взаимосвязи вариантности и норш современные германисты рассматривают двояко, понимая вариантность либо в широком, либо в узком смысле. Это - одна из наиболее противоречивых проблем в теории вариантности; нас se она интересует лишь постольку, поскольку необходимо принять решение, что считать вариантами и что.соответственно станет предметом нашего исследования, а что останется за его рамками. Поэтому вкратце рассмотрим данный вопрос.
Характеризуя взаимосвязь вариантности и языковой норш , H.H. Семенюк отмечает, что каждой "функционирующей языковой системе свойственна известная избыточность формальных лингвистических средств, ведущая к появлению вариантности. С этим обстоятельством связана другая важная функция нормы, ограничивающей, а также регулирующей использование и употребление в языке различных изофункциональных средств" » ^. Под вариантами понима-
3/. Далее эти функции H.H. Семенюк условно обозначает как "функ-
ются "две /или более/ формальные модификации определенной лексемы, словоформы или синтаксической конструкции, не связанные с изменениями основного /денотативного/ значения данных единиц" ' . Общее лексическое значение /значимость/ служит основой для выделения вариантов, а "отсутствие полного материального тождества между ними"®' - основанием для их различения. Далее H.H. Семенюк разделяет варианты на полные и неполные: "В том случае, коцца формальные модификации являются единственными различиями между соотнесенными друг с другом вариантами, последние могут быть охарактеризованы как полные" . Такое понимание вариантности, характерное для так называемой "широкой концепции", и легло в основу проводимого в реферируемой диссертации комплексного анализа вариантов кн.ч. существительных в современном немецком языке.
Лингвисты, склоняющиеся к суженной трактовке, понимают под вариантами только полные соответствия, для которых характерна абсолютная равноценность соотнесенных вариантных форм, возможность их свободного варьирования в рамках определенного промежутка времени и одного функционального стиля '.
Приравнивая понятия полные варианты мн.ч. и свободные варианты мн.ч. и, соответственно, неполные и несвободные варианты мн.ч., отметим, что последние, с точки зрения узкой концепции вариантности,вариантами не являются, а если, например, Länder "CTpaiiIjf земли" И Lande "ц0ЭТ. Страны, земли" - Нб варианты, то, следуя логике узкой концепции, их. можно считать омонимами, что вряд ли правомерно.
Итак, принимая в реферируемой диссертации широкую концепцию вариантности за исходную, отметим, что понятие варианта ис-
щпо реализации" и "функцию распределения".
4/. см. Семенюк H.H. Проблема формирования норм немецкого литературного языка 18 столетия. М., 1967, с. 8-9. 5/. там же, с.И. 6/. там же, с.12. 7/. там же, с.12.
8/. см. Москальская О.И. Вариантность и дифференциация в лексике литературного немецкого языка.// Норма и социальная дифференциация языка. М., 1969, с.57-69; Норма и варьирование в современном немецком литературном языке.// Иностранные языки в школе. №, 1967, с.2-14.
пользуется нами не только для внутрисистемной функциональной характеристики дублетных форм мн.ч. существительных; вариантность понимается нами в еще более широком смысле: к вариантам отнесены также и иносистемные формы мн.ч. существительных, употребляемых в современном немецком языке, например, австрийские и швейцарские варианты, иноязычные формы мн.ч., диалектные' формы, то есть варианты разных подсистем немецкого языка, а иногда - и вообще разных языковых систем.
Конкретные варианты мн.ч. существительных рассматриваются в данной рпботе на основе сопоставительного анализа вариантных рядов. Свыше 9С$ вариантных рядов из рассматриваемых приблизительно 1500 вариантных соответствий насчитывают по 2 члена, несколько вариантных рядов состоят из 4 членов, остальные - из 3. Особо отметим, что основной тнеденцией является процесс сокращения вариантного ряда, его постепенное превращение в пару. Во всех вариантных рядах, за исключением состоящих из равноценных и равнозначных членов, выделяется ДОМИНАНТА. Под доминантой здесь подразумевается нейтральная форма мн.ч., не несущая никакой дополнительной информации по отношении к форме ед.ч., не маркированная дополнительно, за исключением значения множественности. Доминанта - это в определенном смысле основной вариант. Вариантные формы, несущие наряду с выражением множествен-, ности дополнительную информацию любого плана по отношению к ед.. ч. и доминанте, трактуются как ДОПОЛНИТЕЛЬНО МАРКИРОВАННЫЕ ЧЛЕНЫ ВАРИАНТНОГО РЯДА /ДОГСВР/.
Так, В трехчленном вариантном ряду Admírale - Admirals -- Admírale догяшантой является первая форма, тогда как две другие - это ДОШР, поскольку Admirals наряду со значением множественности обладает особым хронологическим признаком /является устаревшей формой/, a Admírale типична для австрийской национальной разновидности немецкого языка.
Взаимозависимость вариантности и языковой дифференциации проявляется именно в том, что последняя оказывает ограничительное влияние на употребление вариантов: она исключает возможность свободного варьирования дублетных форм /ограничительная дистрибуция/. Кроме того, вариантные словоформы несут дополнительную информацию по отношению друг к другу, то есть выполняют коннотативную функцию.
Наличие равноценных вариантных форм в системе языка создает определенный запас избыточных средств выражения одних и тех же значений. Необходимость выражения постоянно возникающих но-
вых значений к оттенков значений наряду с тенденцией к рациональному использований языковых средств вызывают дифференциацию изначально равноценных параллельных форм. Эти. отношения можно рассматривать как причинно-следственные: вариантность первична, она - причина /точнее,одна из причин/ появления разных типов дифференциации, а языковая дифференциация вторична, она - следствие. Такая взаимозависимость отражает одну из тенденций" развития вариантов - их переход в омонимы, что, конечно, отнюдь не является законом, общим для всех вариантов.
По характеру дополнительной информации различные аспекты языковой дифференциации можно рассматривать как явления социальной, территориальной или стилистической дифференциации. Различные аспекты языковой дифференциации проявляются в исторически изменяющейся системе определенных противопоставлений:
1. Литературные - нелитературные формы.
а. Литературные нейтральные формы - диалектизмы: Bogen - Sögen /шнонем./ ^
б. Нейтральные формы - сниженные /разговорные, просторечные, жаргонизмы/: Jungen - Jungens.
2. Различные национальные формы: немецкие - австрийские -
- швейцарские:Admirale-Admiräle /австр./, Reste-Resten /шввЙЦ./.
3. Общелитературные формы - узко профессиональные, не нарушающие языковые нормы /литературные/: Kräne - Krane.
4. Нейтральные - экспрессивные.
а. Нейтральные - экспрессивно-возвышенные /поэтические,
торжественные/: Länder - Lande, Grabmäler - Grabmale.
б. Нейтральные - эмоционально-сниженные /пренебрежительные, шутливо-иронические, ласкательные/: Dinge - Dinger, Mark -
- Märker.
5. Хронологически дифференцированные формы /современные -
- устаревшие или устаревающие/: Schlösser - Schlössen.
6. Формы, различающиеся по частотности употребления: нейтральные - употребляющиеся реже/редко: Hahne - Hahnen.
Последний вид дифференциации во многом зависит от других видов: если, например, Bögen является южнонемецкой формой, то
9./ Диалектные -f-ормы мн. ч., являясь стилистически сниженными, тем не менее, не снабжены здесь и в диссертации пометами "разг." или u(mg). , так как для нас более ванны территориальные дифференциации, и соответственно попеты "диал.", "юинонем.", "ю.-н." и т.п. модно приравнять к'"диал., разг."
она будет употребляться реже, чем нейтральная,- общенемецкая Bogen t то есть, Bogen-Bögen , благодаря территориальной дифференциации, автоматически дифференцируются по частоте употребления, в отличие от Hähne-Hahnen , где частота употребления - единственный аспект дифференциации
Для дублетных форм мн.ч, немецких имен существительных релевантны еще 2 вида дифференциации.
7. Морфологическая, понимаемая здесь как различия:
а. по типу склонения /сильный - слабый/:
Archäolithe - Archäolithen.
б. по грамматическому роду:
Sg. Aak п. Pl. Даке; Sg. Aake f. --> Pl. Aaken: Aflke-Aaken.
8. Дифференциация форм ?лн.ч. заимствованных слов по их
прОИСХОЖДешш: Bombardements (fxanz. Pl.)- Borabardemente (dt. Pl.).
Особой формой дифференциации являются частично дифференцированные семантически варианты типа Lager - Läger /см. с.З, сноска 2/. Разная степень семантических дифференциаций и невозможность абсолютно точного ее определения вызывают проблему разграничения вариантов и омонимов мн.ч. При этимологических дифференциациях типа: f. Bar --> pi. Bars /из англ./ - "бар" п. Ваг pi. Bars / из греч./ - "фкз. единица измерения" f. баг --> Pl. Baren /южнонем./ ~ "миска", где никогда не было и не могло быть смысловой связи, провести такое отграничение несложно. При определении семантических дифференциаций необходимо найти грань мевду полисемией а омонимией. НО: дифференциации вариантов становятся очевидными без уточнявшего контекста или описания ситуации употребления только в словоформах мн.ч. »благодаря формальным различиям последних. Кроме того, практически невозможно установить момент распада полисемии, то есть момент перерастания частично дифференцированных семантически вариантов, находящихся в отношениях дополнительно! дистрибуции в омонимы. Достаточно противоречивы сведения по данному вопросу, взятые из различных лексикографических источников.
Решить эту проблему мо&но, видимо, в связи с проблемой тождества слова, включающей в себя два аспекта:
а. вопрос о принадлежности разных грамматических форм одному слову и
б. вопрос о принадлежности разных употреблений одного звукового комплекса одному и тому же слову и, з связи с этим, опре-
деление критериев отграничения полисемии и омонимии, где оба вопроса о принадлежности/непринадлежности равносильны вопросу о сохранении/нарушении тождества слова.
Решение вопроса о сохранении/нарушении тождества слова возможно на основе анализа содержания слова, точнее - его некоторых компонентов. Для существительных с общим происхождением особо важную роль при квалификации играют лексические значения /складывающиеся из денотативных, сигнификативных и кон-нотативных значений/, а также стилистические. У полных вариантов все типы значений совпадут /кроме вышеуказанных в понятие "содержание слова" входят также морфологическое и категориальное значения/: Aare = Aars . У неполных вариантов не совпадут коннотативные значения, под которыми здесь понимаются все виды дополнительных оттенков значения; несовпадение стилистических при условии совпадения всех остальных типов значений здесь факультативно: Tage - Tage.
Для частичных семантических вариантов, находящихся в отношениях дополнительной дистрибуции, характерны определенные различия лексических значений с сохранением их очевидной семантической связи при совпадении или несовпадении коннотативннх и стилистических значений и при безусловном совпадении этимологических, морфологических и категориальных значений: Wörter-Worte.
Кроме достаточно субъективного критерия наличия/отсутствия отношений контрастной дистрибуции, единственной различительной чертой семантических вариантов и омонимов является также субъективный критерий наличия/отсутствия семантической связи анализируемых форм, что создает основания для неоднозначной трактовки дублетов. Однако, отсутствие очевидной семантической связи дублетных форм общэго происхождения при их обязательной соотнесенности с разными денотатами, то есть разные лексические значения /отношения контрастной дистрибуции/, позволяет классифицировать некоторые спорные случаи как омонимы. Пример: Tuche "ткани, сукна" - Tücher "платки, скатерти".
Таким образом, задача отграничения вариантов от омонимов, во многом зависящая от субъективных оценок исследователя, была решена нами следующим образом: в приложении приводятся списки всех выявленных рядов а/ случайно совпавших омонимов, б/ омони-мов-"родственников", возникших в результате распада полисемии.
Проблема отграничения вариантов от другого смежного явления - синонимов - не представляет для нас особой сложности, так как нами принимались во внимание модификации форм ¡ла.ч. одного
и того же слова, не нарусающие тождества слова, тогда как синонимы не зависят от нарусения/кенарушения тождества слова.
После отграничения вариантов от смежных явлений встает задача исследования различных аспектов варьирования словоформ, включающая в себя: а/ вопрос о соотношении дифференцированных и недифференцированных вариантов как по кавдому отдельному признаку, так к в общем; б/ проблему взаимозависимостей между появлением дублетов мн.ч. у существительного и наличием у него определенных особенностей; вопрос о соотнесенности показателей мн.ч. в рядах вариантов с определенными дифференцирующими признаками.
Такому комплексному исследозакшо вариантов мНоЧ. посвящена третья глава, цель которой можно определить как возможно наиболее полный учет п анализ особенностей зафиксированных рядсЕ вариантов. Вариантные ряды/пары, представленные в третьей главе диссертации, отражают общие тенденции состояния и развития вариантности форм мн.ч. существительных в современном немецком языке. Можно спорить по поводу абсолютной точности процентных соотношений, данных по каждой анализируемой категории, однако на общую характеристику вариантности зги возможные небольшие ■ погрешности существенного влияния не оказывают.
Б начале третьей главк вЕдБигается и статистически обосновывается положение о том, что вариантность словоформ мн.ч. существительных в современном немецком языке - это явление, в большей степени характерное для иноязычных заимствований, чем для исконно немецких слов. Этимологический аспект анализа /под которым здесь ж ъ диссертация понимается исключительно анализ происхождения слова/ показал, что из почти 1500 рассмотренных лексем - слов немецкого происхоздекия - лишь около 30$. Тем не менее вариантность словоформ мн.ч. исконно немецких слов можно считать также достаточно распространенным к значительным явлением в системе современного немецкого языка, так как 428 слов /то есть вышеупомянутые 30$/ пред стаз,шпот собой достаточно весомый лексический пласт, тем более что подавляющее большинство исконно немецких слов .является общеупотребительными лексемами.
Последний вывод сделан на основании тематического членения материала на группы слов по значению . Почти половика исследованного материала входит в тематкческие группы "Человек", "Профессиональная деятельность человека"; большая часть этих групп состоит из исконно немецких слов, тогда как многие иноязычные заимствования объединяются в более специфические
тематические группы и представляют собой научные или иного рода термины. Это объясняется тематическим характером иноязычных заимствований: так, болыганство существительных греческого происхождения /82$/ и латинского происхождения /52$/ относится к сфере наук; значительный процент заьжтв сванки из английского /21$/ и французского языков /8,3$/ .является обозначениям!: количеств; около 46$ заимствований жз итальянского языка - это терминология ез области искусства /в основном, музыки/, а 12,4% существительных ктальянского происхождения входят в группу бак-ковско-фкнансовоЕ лексики; более 61% заимствований из нидерландского языка относится к мореходной тематике. Данное перечисление охватывает наиболее ванные пласты иноязычных заимствований; сно свидетельствует о том, что значительная часть существительных иноязычного происхождения не является общеупотребительными словами, то есть бходет в периферяГшую сферу употребления. Методом количественного подсчета также установлено, что около половины всех исследованных существительных /как немецкого, так е иноязычного происхождения/ можно считать периферийной лексикой, однако деля исконно немецких слов здесь невелика.
Б последующи; разделах третьей главы все зафиксированные варгангнке ряды были проанализированы на предмет наличия/отсутствия ДЕфференцгацЕй по стЕгастпческоьу, территориальному, хронологическому а частотному признакам. Рассмотрены также случая наложения разннх дифферезщрующЕХ признаков друг на друга.
Стилистическая дифференциация свойственна приблизительно 35/о всех зафиксированных рядов вариантов. В некоторых случаях стилистическая дифференциация обусловлена принадлежностью существительных или некоторых вариантов мн.ч. к группе диалек-тиз1лсб. Например, шнонэшецкее Bsunzsri "/сдобная/ булочка":
PI. Baunzerl - Baunzerln ГД6 Обе фСрЬЫ МН.Ч. сниженные, КО стилистически неравноценные - Baunzerln является здесь наиболее сниженной, просторечной. Достаточно типичны также случал влияния хронологических и/или этимологических /по происхождению/ дифференциаций на стилистическую неравноценность вариантных словоформ одного и того же ряда: усгареЕше, устаревающие и/или иноязычные по типу образования словоформы мн.ч. по сравнению с современными и/или немецкими по типу образования мн.ч. вариантами представляются несколько возвышенными. Примеры: pl- Ardosos
- Ariosi /ВОЗВКШ./, Adjektive - Adjektivs /ВОЗВЫШ./, Itinerare -
- Itinerarien /ВОЗВЫШ./.
Территориальная дифференциация присуща 11% вариантных рядов. Наиболее заметной группой территориально дифференцированных вариантов выступают вариантные ряды с диалектно маркированными СЛОВОфОрмаШ МН.Ч. типа Kartoffel, Mädeln, Tage ... Отметим также вариантные ряды с австрийскими и/или швейцарскими вариантами МН.Ч. типа Admírale /австр./, Resten /швеЙЦ./.
В хронологическом аспекте около 26% вариантных рядов можно считать дифференцированными. Кроме того, встречаются вышедшие из активного употребления 'слова, все формы мн.ч. которых
МОЖНО рассматривать как архаичные: Sg. Agnomen---PI. Agnomen -
- Agnomina.
По частотности употребления, опираясь на данные словарей, можно выделить около 30% вариантных рядов, в которых формы мн. ч. употребляются в речи с разной частотностью, причем для 1/3 этих рядов данный вид дифференциации является единственным. Указанные 30fo охватывают, однако, лишь случаи наиболее явных различий по частоте употребления /часто - редко/.
Многоаспектный анализ вариантов мн.ч. существительных доказывает, что они не могут рассматриваться как явления исключительно грамматического порядка, а их квалификация в качестве чисто морфологических вариантов не соответствовала бы действительности и ни в коей мере -не отражала причину сохранения многих вариантных рядов в активном словарнсм запасе современного немецкого языка.
Причины сохранения /устойчивости/ вариантов практически неразрывно связаны с причинами их возникновения, поскольку для многих вариантных рядов их сложно разделить. В реферируемой диссертации- предпринимается попытка определить для каждого вариантного ряда наиболее релевантную причину его устойчивости в системе языка и/или причину возникновения, если вариантный ряд сохраняется в языке без какой-либо видимой причины /как, например, равноценные полные варианты типа Ааге - Aars /. С некоторой степенью условности можно установить, что причины возникновения вариантности словоформ мн.ч. следует искать в происхождении слов и в исторгчески обусловленных морфологических процессах, тогда как причины устойчивости в активном словарном запасе языка в большей мере заключаются в разного рода дифференциациях вариантов и тем самым - в возможностях их разнообразного использования в языке. ■
Результаты комплексного анализа вариантных форм синтезируются в попытке общей классификация. Многие вариантные ряды
дифференцируются по двум и более признакам. Б этом случае ряды классифицируются по наиболее важным признакам. После разделения вариантов на полные /недифференцированные: zirrus-zirren / и неполные последние подразделяются на дифференцированные:
1. только ПО частоте употребления - Hähne - Hahnen/редко/,
2. хронологически - Stäbe - Stabe /устарело/,
3. морфологически /разные типы склонения и/или род/ -Behören (f.) - Behöre (т., п.),.
'4. семантически /частичные дифференциации значений/ - Lager все значения /см. с. 3/ - Lager • "склады",
5. стилистически - Geschöpfe - Geschöpfer /сниженная форма мн.ч./,
6. территориально - Muskeln - Muskel ' /дкал./,
.7. только этимологически /по происхождению/ - Decks /нидерландская по происхождению форма мн.ч./ - Decke /немецкая форма 'мн.ч./,
8. хронологически я этимологически одновременно, где невозможно определить наиболее важный вид дифференциации - intensive /немецкая форма мн.ч./ - intensiva /архаичная, латинская по происхождению форма мн.ч./. Среди групп вариантных рядов количественно выделяются стилистические - почти 17% всех рядов, этимологические/хронологические -
- чуть менее 15% рядов; широко представлены свободные /полные/ -
- более 11% всех рядов дублетов и территориальные варианты -
- более 10% рядов /при определении процентных соотношений групп, названных в общей классификации, учитывалась также группа омонимов .
Свободные /полные/ варианты существуют в языке в качестве "избыточных" средств; коэффициент их сохранения в активном запасе минимален. Наибольшее количество дублетных форм мн.ч. в современном немецком языке приходится на долю дифференцированных вариантов /около 88% всех рядов вариантов/.
Существование многих рядов вариантов мн.ч. предопределяется отдельными особенностями самих существительных. Эти причинно-следственные связи могут носить характер: а/закономерностей или 6/ тенденций -
а/ например, слова итальянского происхождения из сферы музыки имеют формы мн.ч. на -i и на -s :
Sg. m. Canto --- PI. Canti - Cantos,
или: морские понятия из нидерландского языка имеют формы мн.ч.
на -s И на -е: Sg. f. Ahming---PI. Ahraings - Ahminge.
Здесь процент отклонений от общей схемы минимален;
б/ например, слова латинского происхождения, сохранившие в ед.ч. форму на -um и имеющие параллельную форму ед.ч. без -um , во мн.ч. имеют также 2 формы - одну немецкого типа и одну - латинского: Sg.Adverbium-Pl.Adverbia,. Sg.Adverb-Pl.Adverbien. Здесь определенный процент /до Ъ0%/ существительных может не соответствовать заданной схеме.
Наряду с рассмотрением вариантных словоформ мн.ч. были проанализированы показатели мн.ч. существительных в немецком языке с точки зрения их участия в вариантных рядах. Методом количественного подсчета установлено, что в рядах вариантов мн. ч. наиболее часто встречаются формы на -е> _еп- -s . Кроме того, исследование дополнительно маркированных членов вариантных 'рядов всех типов мн.ч. позволило определить наиболее релевантный для каждого способа образования мн.ч. дифференцирующий признак, "в .комплекте" с которым данный показатель мн.ч.'чаще всего встречается в вариантных рядах. Так, 1 тип образования мн.ч. (-е, б рядах вариантов мн.ч. наиболее часто связан с архаично-возвышенным оттенком значения (Brette, Haupte) ; 2 тип (-en) тяготеет К разговорно-сниженному оттенку значения (Genien) • з тип (2er, -er) особенно часто встречается в разговорно-диалектных формах (Äser, Dinger) ; 4 ТИП(-0, и0 ) как правило встречается у семантически связанных форм мн.ч. существительных, обозначающих количества (20 Mark, 100 Dollar) ; 5 тип (-s) чаще всего употребляется у иноязычных или у разговорных форм (Balkons, Albums).
Вместе с этим отметим тенденцию к некоторой поляризации суффиксов мн.ч. 1, 2, 3 типов образования мн.ч.: существует достаточно много примеров, когда ( = )е связан с разговорно--сникенными коннотациями (tage) ; -en выступает показателем мн.ч. возвышенных вариантов (itineraries ; а (н)ег сочетается с возвышенным созначением (Antutzer).
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются основные выводы, определяются направления дальнейших исследований .
10/. Составной частью диссертации является также обширное приложение, которое строится на основе разбивки материала по аспектам анализа, изложенным в третьей главе. Оно также частично включает в себя материал второй глава.
Комплексный анализ материала подтверждает основные положения исследования и позволяет сделать следующие основные выводы:
1. На уровне лексических единиц отношения дополнительной дистрибуции характерны для семантических вариантов, контрастной дистрибуции - для омонимов, ограничительной дистрибуции - для частичных семантических вариантов с пересекающимся набором значений -слова, стилистических, территориальных, хронологических вариантов и вариантов с разной частотой употребления. Отсутствие указанных выше видов дистрибуции характерно только для свободного варьирования /полных вариантов/.
2. Существование дублетных форм мн.ч. характерно в большей степени для слов иноязычного происхождения: для исследованных нами существительных соотношение немецких и иноязычных слов составит 30% на 70^. У иноязычных слов наблюдается два типа конкуренции форм мн.ч.: неассимилированной и ассимилированной или двух и более ассимилированных форы мн.ч.
3. Наиболее важным фактором, влияющим на устойчивость многих, вариантов мн.ч. в современном немецком языке, являются разные виды дифференциации.
4. Отмечаются некоторые тенденции к соотнесенности показателей мн. ч. членов вариантных рядов/пар с определенными дифференцирующими признаками /см. с. 16 автореферата/.'
Основные положения диссертации отражены в следующих пуй- ■ ликациях:
1. Возникновение современной парадигмы множественного числа немецких существительных. И., 1990, 15 с. Рукопись депонирована в ЙНИОН АН СССР за №41848 от 18.05.1990 г.
2. К вопросу о взаимоотношениях вариантности, омонимии, синонимии и языковой дифференциации на материале исследования параллельных форм множественного числа немецких имен существительных. М., 1990, 15 с. Рукопись депонирована в ИНИОН АН СССР за 1*41849 от 18.05.1990 г.
3. О некоторых принципах классификации современных вариантов множественного числа немецких имен существительных. Тезисы доклада на конференции "Проблемы семантики и прагматики"-в Ш РАН, М., 1992, 2 с. /ГЪл fil,
А