автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Вариантность слова в современном немецком разговорном языке

  • Год: 2015
  • Автор научной работы: Руссу, Анна Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Вариантность слова в современном немецком разговорном языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Вариантность слова в современном немецком разговорном языке"

На правах рукописи

РУССУ Анна Николаевна

ВАРИАНТНОСТЬ СЛОВА В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ РАЗГОВОРНОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 - германские языки по филологическим наукам

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2015

005566895

005566895

Работа выполнена на кафедре перевода и переводоведения ФГБОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет им. М. А. Шолохова»

Шемчук Юлия Михайловна

доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой перевода и переводоведения ФГБОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет им. М. А. Шолохова»

Сидоров Евгений Владимирович

доктор филологических наук, профессор, действительный член РАСН, профессор кафедры лингвистики и перевода ФГБОУ ВПО «Российский государственный социальный университет»;

Баваева Ольга Кукаевна

кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВПО «Московский государственный машиностроительный университет (МАМИ)»

ГОУ ВПО «Московский государственный областной университет»

Защита состоится «17» марта 2015 г. в 13: 00 на заседании диссертационного совета Д 212.136.07 при ФГБОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет имени М. А. Шолохова» по адресу: 109391, г. Москва, ул. Рязанский проспект, д. 9.

С диссертацией и авторефератом можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет имени М. А. Шолохова»

Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ФГБОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет имени М. А. Шолохова» http://www.mggu-sh.ru и сайте ВАК Минобрнауки РФ http://vak2.ed.gov.ru

Автореферат разослан « О » февраля 2015 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат исторических наук, профессор а.с. Калякин

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

Общая характеристика работы

Реферируемое диссертационное исследование выполнено на пересечении таких лингвистических дисциплин, как лексикология, фонология, морфология, стилистика, диалектология и посвящено явлению вариантности слова в современном немецком разговорном языке. Междисциплинарный характер исследования объясняется тем фактом, что варьирование слова пронизывает разные уровни языковой системы. Полипарадигмальный подход обусловлен рассмотрением проблем варьирования слова в системно-структурной парадигме а также с позиций антропоцентризма. Антропоцентрический подход заключается в осознании того, что именно деятельность человека в социуме приводит в движение внутренние механизмы варьирования, скрытые в системном характере языка.

Актуальность диссертационного исследования обусловлена тем фактом, что теория вариантности только проходит этап своего становления. Необходимой ступенью в общей теории вариантности является инвентаризация языковых вариантов и выявление их специфики на всех уровнях языковой системы. Несмотря на проводимые исследования явлений языковой вариантности и вариативности в русле вариантологии, диалектологии, стилистики, явление вариантности слова в немецком языке недостаточно подробно изучено. Так, разговорный пласт немецкой лексики как специфический слой, который занимает промежуточное положение между диалектными единицами и общелитературной лексикой, до сих пор оставался вне поля зрения исследователей явления вариантности слова. Описание в данной работе вариантов слова в немецкой коллоквиальной лексике призвано восполнить существующий пробел. Коллоквиальный фонд современного немецкого языка является динамичной частью немецкого словарного состава, подверженной внешним воздействиям в результате языковых контактов в условиях глобализации и влиянию элементов разных языковых подсистем в системе немецкого языка. С другой стороны, в разговорном немецком языке сохраняется исконно немецкая словарная база, формировавшаяся под влиянием территориальных особенностей немецкого языка. Данный пласт лексики, служащий для номинации бытовых явлений и ритуализованных действий в повседневной жизни, предметов домашнего обихода, оценочной характеристики лица, веками пополнялся и вкраплениями из иных регистров языка. Кроме того, пополнение пласта немецкой коллоквиальной лексики характеризуется использованием специфических способов словообразования, в большей мере присущих именно разговорному языку ввиду его оценочности, эмоциональности и языковой непринужденности. Таким образом, столкновение нового и традиционного в немецкой разговорной лексике создает уникальную базу для исследования явлений вариантности слова в наиболее гибкой и динамичной подсистеме современного немецкого языка.

Степень разработанности темы исследования. В работах О. С. Ахмановой, А. И. Смирницкого, В. М. Солнцева разработаны понятия языковой вариантности и варианта, в трудах В. Г. Гака, К. С. Горбачевича исследуются факторы языкового варьирования, в исследованиях Л. И. Баранниковой, О. И. Блиновой, 3. М. Богословской, К. С. Горбачевича, Л. К. Граудиной, В. Н. Немченко,

Р. П. Рогожниковой на материале русского языка уточняются критерии идентификации вариантов слова и разрабатываются классификации вариантов слова. Частные вопросы вариантности и вариативности на материале немецкого языка решаются в трудах Ю. В.Кобенко, С.О.Конкина, И.В.Лобановой, Г. Ф. Юлдашбаевой, W. Р. Klein, Н. Löffler. Отдельные аспекты диссертационной проблемы исследуются в трудах по немецкой коллоквиалистике Н. А. Антроповой, В. Д. Девкина, JI. Б. Копчук, Ю. М. Шемчук, J. К. Androutsopoulos, P. Schlobinski.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые:

1) выявлены типы вариантов немецких разговорных слов;

2) описаны специфические особенности вариантности слова в современном немецком разговорном языке;

3) предлагается переводной немецко-русский словарь вариантов разговорных

слов.

Теоретической базой диссертационной работы послужили отечественные и зарубежные исследования, посвященные изучению общих вопросов теории языка и лексикологии (JI. П. Крысин, О. И. Москальская, Е. В. Розен, М. Д. Степанова, Р. von Polenz, Th. Schippan); общетеоретическим и частным вопросам языковой вариантности (О. С. Ахманова, JI. И. Баранникова, А. Н. Безрукая, С. Г. Бережан, О. И. Блинова, 3. М. Богословская, Н. С. Вапгина, В. Г. Гак, JI. А. Глинкина, Э. Д. Головина, К. С. Горбачевич, Л. К. Граудина, Г. Г. Ивлева, С. О. Конкин, В. М. Лейчик, И.В.Лобанова, В. Н. Немченко, Р. П. Рогожникова, Н. Н. Семенюк,

A. И. Смирницкий, В. М. Солнцев, Г. Ф. Юлдашбаева, В. Н. Ярцева, М. Hennig, W. Р. Klein, Н. Löffler); вопросам немецкой коллоквиалистики (Л. И. Антропова, Н. А. Антропова, Н. Э. Горшкова, В. Д. Девкин, Л. Б. Копчук, Н. В. Макарова,

B. А. Собянина, Н. Г. Черепанова, Ю. М. Шемчук, J. К. Androutsopoulos); вопросам территориальной дифференциации немецкого языка (А. И. Домашнев, Н. И. Филичева, U. Ammon); вопросам языковых контактов (Е. В. Гордишевская, Е. В. Жабина, Ю. В. Кобенко, М. А. Кузина, С. В. Мангушев, Е. В. Маринова, U. Busse, Р. Schlobinski).

В диссертационном исследовании выдвигается следующая гипотеза:

вариантность немецкой коллоквиальной лексики обусловлена влиянием трех тенденций — региональной дифференциацией немецкого языка, ассимиляцией иноязычных элементов, словообразовательной спецификой немецких разговорных слов.

Объектом данного исследования являются варианты слова.

Предметом исследования определена специфика вариантности слова в немецком разговорном языке.

Материалом исследования послужили единицы, идентифицированные как варианты слова, общим количеством свыше 3000, выявленные в следующих лексикографических источниках: Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol / U. Ammon [u. a.] (2004), Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache (2012), Duden. Das große Fremdwörterbuch (2007), Duden. Das Fremdwörterbuch (2010), Deutsches Aussprachewörterbuch / E.-M. Krech [u. a.] (2009), Duden. Aussprachewörterbuch (2005), Muthmann G. Doppelformen in der

deutschen Sprache der Gegenwart. Studie zu den Varianten in Aussprache, Schreibung, Wortbildung und Flexion (1994), Wörterbuch überflüssiger Anglizismen / hrsg. von R. Bartzsch, R. Pogarell, M. Schröder (2012), Küpper H. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache (1996), ДевкинВ.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики: Свыше 12000 слов. (1994), Безруков А. В. Немецко-русский словарь разговорного языка (2003).

К анализу также привлекались данные корпусов немецкого языка Deutsches Referenzkorpus, Projekt Deutscher Wortschatz.

Целью данной диссертации является синхронно-системное описание вариантов слова в современном немецком разговорном языке.

В соответствии с поставленной целью определены следующие задачи:

1. Определить содержание понятия варианта слова в немецком разговорном языке.

2. Исследовать факторы варьирования в немецком разговорном языке.

3. Выявить типы вариантов слова в немецком разговорном языке в соответствии с формальными признаками вариантности.

4. Описать особенности каждого типа вариантности слова в немецком разговорном языке.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что в исследовании уточняется содержание понятия варианта слова по отношению к немецкому разговорному языку, инвентаризируются варианты немецких разговорных слов и выявляется специфика вариантности немецких разговорных слов на синхронном срезе.

Практическая значимость исследования заключается в возможности применения полученных результатов в лекционных курсах по лексикологии и стилистике немецкого языка, спецкурсах и семинарах по немецкой коллоквиалистике, при написании курсовых и квалификационных работ. Приведенный переводной словарь вариантов немецких разговорных слов может представлять практический интерес при составлении лексикографических источников, а также послужить в качестве справочного материала.

Положения, выносимые на защиту:

1. Варианты слова в немецком разговорном языке определяются как регулярно воспроизводимые видоизменения одного и того же слова, сохраняющие тождество морфолого-словообразовательной структуры, лексического и грамматического значения и различающиеся по одному или нескольким из следующих показателей: 1) с фонетической стороны (составом фонем, местом ударения и (или) количеством ударений); 2) синтетическими и (или) аналитическими средствами а также способами образования грамматических форм; семантически незначимыми морфемами.

2. Варьирование в немецком разговорном языке обусловлено комплексным характером данной языковой подсистемы, взаимодействием внутриструктурных закономерностей и внешних факторов, среди которых наиболее значимыми являются межъязыковые контакты и контакты с одноязычными социально и территориально детерминированными подсистемами.

3. Вариантность слова в немецком разговорном языке реализуется в фонетических и морфологических вариантах. Фонетические варианты подразделяются далее на акцентные, орфоэпические и фонематические варианты и связываются с качественными, количественными и позиционными колебаниями переменных компонентов. Акцентные варианты представлены позиционными и количественными вариантами. В группу фонематических вариантов входят корневые и аффиксальные варианты. В соответствии с типом переменных компонентов фонематические и орфоэпические варианты делятся на вокалические и консонантные варианты. Морфологическая вариантность реализуется в грамматических вариантах и, ограниченно, в словообразовательных вариантах. При смешении признаков вариантности возникают варианты слова комбинированного типа.

4. Фонетическая вариантность в немецком разговорном языке характеризуется следующими особенностями. В акцентном варьировании прослеживается взаимосвязь между колебанием словесного ударения и словообразовательной структурой слова. Акцентная вариантность свойственна сложным по составу исконным и иноязычным словам, как правило, образованным разговорно маркированными способами словообразования. Орфоэпическая вариантность, не обусловленная региональными и индивидуальными особенностями, а также ситуативно не детерминированная, свойственна иноязычным словам и является результатом действия ассимилятивных процессов. Орфоэпическая вариантность выражается также в противопоставлении закрытых долгих и открытых кратких гласных, звонких и глухих согласных. Фонематическая вариантность представлена в корневых морфемах качественными вокалическими и консонантными колебаниями, в аффиксальных морфемах - количественными вокалическими колебаниями, в последнем случае вариантностью отмечены преимущественно отглагольные существительные и прилагательные. Количественные корневые колебания, качественные аффиксальные колебания и позиционные колебания занимают незначительное место в фонематической вариантности слова в немецком разговорном языке. Морфологическая вариантность в немецком разговорном языке характеризуется следующей спецификой. Словообразовательная вариантность представлена в сложных словах и реализуется в конкуренции полносложных и неполносложных соединений. Грамматическая вариантность реализуется в классе существительных и глаголов. В классе существительных грамматические варианты характеризуются колебаниями рода, форм генитива и форм множественного числа; вариантность форм генитива и множественного числа частично пересекается с вариантностью парадигм сильного и слабого склонения существительных. В классе глагола вариантность выражается в выборе вспомогательного глагола при образовании перфектных форм, в употреблении формообразовательного префикса в причастии II, в англоязычных глаголах также в отделяемости / неотделяемости первой основы составных глаголов и в колебаниях между немецким и английским суффиксом в причастии II.

В ходе проведения исследования были использованы следующие методы:

- общенаучные методы: индуктивно-дедуктивный метод, гипотетико-дедуктивный метод;

- метод лингвистического описания, основными приемами которого являются прием сбора, наблюдения, обработки и интерпретации исследуемого материала, прием классификации;

- метод анализа словарных дефиниций.

Апробация работы состоялась на международных научных и научно-практических конференциях: «Михаило-Архангельские чтения» (Молдова (Приднестровская Молдавская республика), Приднестровский государственный университет им. Т.Г.Шевченко, 2011, 2012), «VII международный конгресс германистов» (Испания, Севилья, Севильский университет, 2012), «Актуальные вопросы филологических наук: научные дискуссии» (Украина, Одесса, Центр филологических исследований, 2012), «Язык как система и деятельность - 4» (Россия, Ростов-на-Дону, Южный федеральный университет, 2013), «Актуальные вопросы и проблемы современного языка и литературы» (Украина, Одесса, Центр филологических исследований, 2013), «Теоретические и прикладные аспекты лингвистики» (Россия, Москва, Московский государственный гуманитарный университет им. М. А. Шолохова, 2014), на межрегиональной научно-методической конференции «Актуальные проблемы межкультурной коммуникации и методики преподавания иностранных языков» (Россия, Санкт-Петербург, Санкт-Петербургский государственный университет сервиса и экономики, 2011, 2012), а также на заседаниях кафедры перевода и переводоведения Московского государственного гуманитарного университета им. М. А. Шолохова и кафедры иностранных языков Приднестровского государственного университета им. Т. Г. Шевченко. Основные положения диссертационного исследования отражены в 14 публикациях по теме, три из них опубликованы в журналах, входящих в перечень ВАК Российской Федерации.

Достоверность исследования обусловлена проработанностью теоретической базы и подтверждена фактическим материалом в виде переводного немецко-русского словаря вариантов разговорных слов.

Структура работы. Диссертация содержит 243 страницы печатного текста и состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается выбор темы, раскрывается актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, определяются цели, задачи и методы исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту, описывается материал исследования.

В первой главе «Теоретические основы исследования вариантности слова в немецком разговорном языке» рассматриваются становление и содержание в лингвистической науке понятий «вариант», «инвариант», «вариантность», «вариативность», «варьирование»; раскрывается проблема идентификации вариантов слова в немецком разговорном языке и их отношений со смежными явлениями; исследуются факторы варьирования в немецком разговорном языке; рассматривается типология вариантов слова в немецком разговорном языке.

Исследование истории проблемы вариантности в лингвистике показало, что интерес к частным вопросам вариантности возник еще в Античности, когда впервые поднимаются вопросы нормализации латинского языка в связи с лексикографическими разработками. В Средневековье и ранее Новое время вопросы нормализации языка рассматриваются в связи с формированием литературных письменных национальных языков. Изменчивость языков становится предметом лингвистических изысканий в сравнительно-исторических исследованиях XVIII -XIX вв. В дальнейшем в работах В. фон Гумбольдта, а затем Ф. де Соссюра раскрываются такие свойства языка как устойчивость и движение, изменчивость и неизменность. В системно-структурной лингвистике первой половины XX в. в трудах Н.С. Трубецкого, Д. Джоунса, посвященным фонологическим разработкам, формулируется оппозиция «инвариант» - «вариант». В понимании инварианта наблюдаются два подхода: 1) инвариант как абстрактный конструкт, в котором в обобщенном виде представлены типологические свойства класса однородных явлений; 2) инвариант как назначенный по определенным критериям реально существующий эталон для класса однородных явлений. Вариант также понимается двояко: либо как конкретная реализация инварианта, либо как разновидность какого-либо явления. Широкое понимание вариантов, предложенное Л. Ельмслевым, привело к тому, что понятие «вариантность» стали рассматривать как универсальное свойство языка, заключающееся в возможности выражать некие языковые сущности различными способами. Данное свойство языковой системы рассматривается в связи с процессами движения в языках, развитием языков и с проблемой тождества. Варьирование как один из процессов развития языка включает в себя движения, которые не нарушают тождество исходного элемента. Варьирование проявляется в сосуществовании и конкуренции гетерохронных или гетерогенных образований, объединяемых по какому-либо сходному признаку. При нарушении тождества единицы происходит языковое изменение, что создает условия непрерывной поступательной эволюции языков.

Попытки применения теории вариантности-инвариантности по отношению к разноуровневым единицам языковой системы привели к осознанию того, что выделение инвариантов в смысле абстрактных сущностей, в обобщенном виде передающих неизменные, типологические признаки класса однородных единиц, не всегда представляется возможным. Особенно спорными стали попытки определения инварианта для плана содержания слова, которые заключались в поиске общего, инвариантного значения слова, модифицируемого в зависимости от контекста и выступающего базой для производных значений. Таким образом, было высказано предположение, что при широком понимании вариантности как всякой языковой изменчивости необходимость в инвариантности отпадает. В качестве вариантов выступают языковые единицы, обладающие общим свойством и различиями [В. М. Солнцев, 1982,1984, 1998].

Во втором параграфе первой главы рассматривается вариантность слова в немецком разговорном языке и смежные с ней явления. Начало исследованиям вариантности слова было положено в отечественной лингвистике в трудах В.В. Виноградова, А.И. Смирницкого, О.С. Ахмановой, в которых рассматривалась проблемы тождества слова, были даны определения вариантам слова, разработаны

первые классификации вариантов слов. В работах Л. И. Баранниковой, О. И. Блиновой, 3. М. Богословской, В. Г. Гака, Э. Д. Головиной, Л. К. Граудиной, К. С. Горбачевича, Р. П. Рогожниковой, Н. Н. Семенюк, В. М. Солнцева и др. разрабатываются критерии идентификации вариантов слова и типологии вариантов слова, определяется положение вариантности слова в системе лексических отношений, вариантность слова рассматривается в связи с проблемой нормы. В исследованиях вариантности слова учитывается, что слова являются билатеральными единицами, обладающими значением и формой. С учетом асимметрического дуализма языкового знака возможны изменения как в плане выражения, так и в плане содержания. Таким образом, различают формальное варьирование, проявляемое в возможности выражения одного и того же содержания с помощью различных материальных оболочек, и семантическое варьирование, предполагающее варьирование плана содержания при неизменности плана выражения. В. Н. Немченко, 3. М. Богословская указывают на существование переходного типа варьирования - формально-семантического варьирования. Билатеральность слова как знака обусловливает необходимость отдельных процедур рассмотрения вариантности означаемой и означающей стороны [В. М. Солнцев, 1971].

В реферируемой работе под вариантами слова понимаются видоизменения в формальной стороне слова. Основываясь на разработки К. С. Горбачевича и учитывая особенности звукового и грамматического строя немецкого языка, мы определяем варианты слова в немецком разговорном языке как регулярно воспроизводимые видоизменения одного и того же слова, сохраняющие тождество морфолого-словообразовательной структуры, лексического и грамматического значения и различающиеся по одному или нескольким из следующих показателей: 1) с фонетической стороны (составом фонем, местом ударения и (или) количеством ударений); 2) синтетическими и (или) аналитическими средствами а также способами образования грамматических форм; семантически незначимыми морфемами.

К смежным с вариантами слова явлениям относятся синонимы и паронимы. Сходство между синонимами и вариантами слова заключается в обозначении одного и того же денотата различными материальными оболочками. Различие основано на том, что варианты являются формальными разновидностями одного и того же слова с тождественной морфолого-словообразовательной структурой и тождественным лексическим значением, синонимы, напротив, относятся к разным лексическим единицам, объем значений которых не обязательно должен совпадать, вследствие этого взаимозаменямыми синонимы могут быть, как правило, в одном из значений.

Паронимы как однокорневые слова с частичным сходством и полным или частичным семантическим различием отличаются от вариантов слова наличием разных аффиксальных словообразовательных морфем, что также относит их к разным словам. Тем не менее, некоторые паронимы при минимальном различии в морфолого-словообразовательной структуре являются равнозначными и в этом случае образуют переходную с вариантами зону.

В результате значительных семантических расхождений, которые могут сопровождать модификации материальной оболочки слова, семантическое

тождество слова нарушается и варианты слова становятся самостоятельными лексическими единицами. В связи с этим существование вариантов рассматривается не как фактор избыточности в языке, а как средство пополнения форм выражения и развития языка.

В третьем параграфе исследуется взаимодействие внешних и внутренних факторов варьирования в немецком разговорном языке. Собственно предпосылки варьирования скрыты в параллелизме внутриструктурных потенций языковой системы. Варьирование в немецком разговорном языке тесно связано с комплексным характером и неоднородностью данной языковой подсистемы, сформированной при участии территориальных диалектов, региональных разговорных языков, разговорных языков крупных немецких городов, а также социолектов. Внешним фактором варьирования является контакт немецкого разговорного языка с иными одноязычными и иноязычными языковыми системами и подсистемами. В современных условиях данные контакты поддерживаются рядом социокультурных факторов: социальной и географической мобильностью, развитием науки и техники, отсутствием границ в виртуальном пространстве.

В четвертом параграфе первой главы рассматривается типология вариантов слова в немецком разговорном языке. Разнообразные виды вариантов слова в немецком разговорном языке по формальным показателям можно свести к следующим основным группам: 1) фонетические варианты, в состав которых входят: а) акцентные варианты, характеризуемые колебаниями позиции словесного ударения и (или) количеством ударений; б) орфоэпические варианты, характеризуемые различиями в произношении звуков, которые не фиксируются на письме; в) фонематические варианты, отмеченные неустойчивостью состава фонем - их качеством или количеством, а также позицией; 2) морфологические варианты, в число которых входят: а) словообразовательные варианты, различающиеся семантически незначимой словообразовательной морфемой; б) грамматические варианты, отмеченные колебаниями, связанными с образованием грамматических форм слова при сохранении тождества грамматической функции. Кроме того, с учетом письменной формы существования немецкого разговорного языка возможно выделение орфографических вариантов, обнаруживающих колебания: а) в графемном составе, б) между прописными / строчными буквами, в) между слитным / дефисным или слитным / раздельным написанием.

Во второй главе «Фонетические варианты слова в немецком разговорном языке» рассматривается специфика акцентных вариантов по группам в соответствии с частеречной принадлежностью; исследуется орфоэпическая вариантность; анализируются особенности фонематических корневых и аффиксальных вариантов слова.

Анализ отобранных из лексикографических источников единиц показал, что вариантные видоизменения звуковой структуры слова в немецком разговорном языке могут быть качественными, т.е. связанными с заменой переменных компонентов; количественными, характеризуемыми неустойчивостью количественного состава переменных компонентов; позиционными, связанными с изменением места расположения переменных компонентов.

В первом параграфе второй главы исследуются специфические особенности акцентных вариантов немецких разговорных слов. При проведении анализа учитываются частеречная принадлежность слова, его морфемная структура и способ словообразования, позиция ударения, количество равносильных ударений в слове (без учета ритмических и второстепенных ударений), происхождение, возможное изменение семантики слова или его грамматических характеристик. В ряде случаев вариантные ряды выстроены на основании несовпадения кодификации места и (или) количества ударений в разных лексикографических источниках.

Акцентной вариантностью характеризуются немецкие разговорные слова, относящиеся к существительным, прилагательным, глаголам, наречиям, междометиям. Неустойчивостью словесного ударения отмечены как автохтонные единицы, так и единицы иноязычного происхождения. Особенно значительно количество вариантной заимствованной лексики среди существительных. Доминируют англоязычные заимствования, кроме того, обнаружены единицы из французского, польского, латинского, русского языков, также из идиша. Примечательно, что в группе акцентных вариантов практически нет регионально маркированной лексики.

В акцентной вариантности отчетливо проявляется специфика коллоквиального словообразования, которое призвано поддержать такие важнейшие характеристики разговорной лексики как оценочность, эмоциональность, языковую выразительность. Вариантность словесного ударения наиболее распространена в сложных по составу единицах, также в словах, образованных субстандартными способами словообразования. Непроизводным и производным немецким разговорным единицам акцентная вариантность не свойственна. Связано это с особенностями акцентно-ритмической структуры слов в немецком языке. Автохтонные непроизводные слова получают, как правило, ударение на первый слог. Нераспространенность акцентной вариантности среди производных разговорных слов, с нашей точки зрения, объясняется тем, что для немецкого коллоквиального словообразования не характерно использование аффиксальных морфем, являющихся основной базой акцентного варьирования в немецком языке, и имеющих, как правило, греческое и латинское происхождение. Уточним, что большинство неологических англоязычных единиц мы отнесем к группе сложных слов, несмотря на то, что они не являются продуктами словообразования в немецком языке. Мы предполагаем, что их поликорневая структура очевидна для современного носителя немецкого языка, что обусловлено относительно высоким уровнем владения английским языком в современной Германии. Кроме того, многие из этих единиц в немецком языке находятся на промежуточной стадии между цельнооформленной лексической единицей и устойчивым словосочетанием, что в графике выражается вариантностью слитного или раздельного написания основ, а также написанием через дефис.

В группе существительных акцентная вариантность выявлена лишь среди четырех непроизводных слов, все из которых являются иноязычными: Sow'jets / 'Sowjets, Pose'muckel / 'Posemuckel, 'Ballyhoo / Bally'hoo, Schle'mihl / 'Schlemihl. Остальные случаи акцентной вариантности коллоквиальных существительных выявлены среди сложных по составу лексических единиц, также единиц,

il

образованных в результате контаминации, стяжения слова, усечения, редупликации. Рассмотрим их подробнее.

В группе сложных атрибутивных существительных вариантностью отмечены заимствованные единицы. Так, обнаружены количественные акцентные варианты: 'Highlife / 'High 'life, а также позиционно-количественные варианты, формирующие трехчленные вариантные ряды: 'Happy'end/Happy'end/ 'Happyend.

Акцентные колебания позиционно-количественного типа наблюдаются в группе сложных существительных с первым компонентом, обладающим эмоционально-усилительным значением: 'Bullenhitze / 'Bullenhitze / Bullenhitze. Позиционные колебания ударения между первой и второй основой проявляются в сложных копулативных существительных с первым компонентом Hans-: 'Hanswurst / Hans 'wurst, Hans 'dampf / 'Hansdampf.

Акцентная вариантность обнаруживается в группе англоязычных сложных существительных, относящихся к сдвигам. Сдвиги характеризуются тем, что их компоненты оформлены так же, как компоненты словосочетания (или предложения), согласно действующим морфолого-синтаксическим нормам языка [М.Д.Степанова, 1953]. Единицы данной структуры отмечены как позиционным варьированием: 'Must-have / Must-'have, Know-'how (Know'how) / 'Know-how / ('Knowhow), так и количественным: 'No-Go / 'No-'Go. Включаясь в словообразовательные процессы, сдвиги, входящие в состав трехосновных атрибутивных композитов, также обнаруживают акцентные колебания: Wo- 'NameProdukt / 'No-Name-Produkt.

Позиционные колебания ударения свойственны двусоставным англоязычным существительным, образованным путем конверсии от фразовых глаголов с послелогами ир, in, out, off, down, away и др.: 'Hangover / Hang'over, 'Kick-back / Kick- 'back. Акцентная вариантность в словах данного типа может быть распространена в большей степени, чем это зафиксировано в словарях, поскольку лексикографические источники кодифицируют совершенно одинаковые по структуре и по слоговой наполняемости единицы с ударением то на первой, то на второй основе.

Акцентная вариантность позиционного и количественного типа представлена в группе лексических единиц, образованных путем редупликации. Редупликация как субстандартный способ словообразования представляет собой копирование корня или морфемы с изменениями или без них с сохранением эвфонической структуры [М.И. Мехеда, 2012]: 'Tingeltangel / Tingeltangel, 'Kuddelmuddel / 'Kuddelmuddel. Многие вариантные единицы данной структуры являются заимствованиями: 'Simsala'bim / Simsala'bim, имеют звукоподражательный характер: 'Tamtam / Tam'tam, 'Töfftöff/ 'Töfftöff/Töff'töff.

Акцентные колебания наблюдаются в существительных, образованных способами компрессивного словообразования: контаминации: 'Infomobil / Infomo 'bil, А 'bee / 'Abee, стяжения слова: 'Azubi / А 'zubi, усечения: Drive- 'in / 'Drive-in, также в словах, происхождение которых сводится к алфавитному чтению аббревиатур: Effeff/'Eff'eff/'Effeff.

В классе прилагательных акцентной вариантностью отмечены сложные единицы с эмоционально-усилительными полупрефиксами. Варианты данной

структуры образуют трехчленные вариантные ряды с позиционно-количественными колебаниями ударения: 'sau 'blöd / 'saublöd / sau 'blöd, 'klitze 'klein / 'klitzeklein / klitze 'klein. В группе вариантных прилагательных в большей степени представлена исконная лексика; заимствованиями, как правило, из латинского, английского и французского языков, являются, в основном, отдельные основы сложных единиц.

В классе наречий неустойчивость словесного ударения отмечается в сложных автохтонных и англоязычных наречиях, в том числе, в редупликатах, и реализуется в позиционных колебаниях: 'überzwerch / über 'zwerch, 'durchwegs / durch 'wegs; количественных колебаниях: 'fifty-'fifty /fifty- fifty; позиционно-количественных акцентных колебаниях: 'rton 'stop / 'nonstop / поп 'stop. В местоименных наречиях позиционные колебания ударения сопровождаются незначительными изменениями семантики: da 'dran / (с эмфазой) 'dadran, 'hintendrauf У (с эмфазой) hinten 'drauf.

В классе глаголов акцентные колебания являются позиционными и выявлены в звукоподражательном глаголе 'iahen / i'ahen, в англоязычных глаголах happy'enden / 'happyenden, schang'haien / 'schanghaien, а также в отдельных составных глаголах с наречной частицей durch-: 'durchkramen / durch 'kramen, 'durchschnüffeln / durch 'schnüffeln. Акцентная вариантность немецких разговорных глаголов зафиксирована в лексикографических источниках в единичных случаях. Тем не менее, отсутствие кодификации ударения неологических англоязычных составных глаголов и вариантное употребление этих глаголов с отделяемой / неотделяемой первой основой, выявленное с помощью корпусных данных, приводит к выводу о неустойчивости ударения в данной группе единиц: ich babysitte / ich sitte baby.

В классе междометий акцентное варьирование представлено группой позиционных акцентных вариантов с колебанием ударения между первым и финальным слогами: hei 'di / 'heidi, 'yippie /yip 'pie. Многие вариантные междометия являются звукоподражаниями, образованными путем редупликации: 'klipp klapp / klipp 'klapp, tralla'la/'trallala. Обнаруживаются и случаи количественной акцентной вариантности: 7 'ah / i 'ah, eiapo 'peia / 'eiapo 'peia.

Во втором параграфе второй главы анализу подвергаются орфоэпические варианты немецких разговорных слов. Сложность проблемы орфоэпического варьирования в немецком разговорном языке обусловлена наслаиванием в данной языковой подсистеме целого ряда факторов. К региональным особенностям произношения в немецком разговорном языке примыкают и иные социолингвистические характеристики говорящего и речевой ситуации, индивидуальные особенности произношения носителя языка, его социальный статус, образованность, степень его владения литературным языком. Манерность, эмоциональность речи также оказывают влияние на звуковой облик слова. В анализируемых в настоящем исследовании словарях общей и разговорной немецкой лексики орфоэпическая вариантность, обусловленная социолингвистическими и ситуативными факторами, как правило, не кодифицируется, и в данной работе остается вне поля зрения.

Анализ произносительных особенностей отобранной из словарей немецкой разговорной вариантной лексики выявил вокалические и консонантные колебания качественного типа: Softie - f'softij / ['zofti], количественного типа: Party — ['pa:pi] /

f'pa. ti]; качественно-количественного типа: orangen - [о 'ra.jnJ / [о 'raijjn]. Орфоэпические модификации лексических единиц проявляются в вариантности долготы и качества гласного звука: Krimi f'kri.mi] / f'krimij, в варьировании между звонким / глухим согласным: heisa [haiza] / [haisa ]. Данные колебания характерны для исконной и заимствованной лексики. Орфоэпическая вариантность иноязычной лексики обусловлена, кроме того, воздействием звукового строя немецкого языка и проявляется в параллельном функционировании вариантов с разной степенью ассимиляции: sexy - f'zsksi]/ f'seksi], Flirterei - [flœrts 'rai] / [_flirta 'rai,] Girl - [дэ:1] / [gœrl]. Орфоэпическая вариантность иноязычных слов может быть также результатом влияния правил звуко-буквенного соответствия в немецком языке: jumpen - ['dfampn] / ['jumpn], jazzig-['dfesiç] / f'jatsiç].

Третий параграф посвящен исследованию -фонематических вариантов немецких разговорных слов. Описание фонематических вариантов разделено на выявление особенностей корневых и аффиксальных вариантов слова. Анализируются вокалические и консонантные колебания качественного и количественного типа. Фонематическому варьированию подвержены немецкие разговорные существительные, прилагательные, наречия, глаголы, редко местоимения и междометия.

Фонематические варианты слова в корневых морфемах соотносятся с историческими закономерностями развития немецкого языка [Г. Г. Ивлева, 1986]. Такие исторические фономорфологические процессы как второе передвижение согласных, качественный и количественный аблаут, аффрикация, палатальная перегласовка, понижение, повышение, дифтонгизация, монофтонгизация, лабиализация, делабиализация, протекали в различных ареалах немецкого языка неравномерно. В существовании современных параллельных форм во многих случаях отражены результаты действия указанных процессов и состояния, предшествовавшие им. Примечательно, что фонематические корневые варианты, в отличие, от, например, акцентных вариантов, в значительной мере представлены именно регионально маркированными единицами. Члены вариантных рядов с колебаниями в фонемной структуре слова нередко находятся в неравноправных вариантных отношениях с точки зрения стилистической маркированности, сфера их употребления ограничивается территориальными, социальными, хронологическими рамками или выходит за границы нормы.

Качественные вокалические колебания выражаются в функционировании единиц, противопоставленных по долготе гласного звука: zerfleddern / zerfledern, vermickert / vermiekert; по палатальной перегласовке: Bangbüxe / Bangbuxe; по. чередованию монофтонгов и дифтонгов: Ezes / Eizes, по разным типам колебаний монофтонгов: Bafel / Bofel, Scharwenzel / Scherwenzel, Gickel / Gockel, Knüller / Kniller. Количественная вокалическая вариантность представлена немногочисленными случаями. Вариантные пары образуют прилагательные с отсутствием / употреблением финального гласного -е, а также образованные от них сложные слова: blöd/blöde, reinemachen /reinmachen, reinweg/reineweg.

Качественные консонантные модификации корневых морфем характеризуются чередованиями звонких / глухих согласных: Flappe / Flabbe; смычных / щелевых согласных: verbumfeien / verfumfeien\ аффрикат / смычных

согласных: pfropfenvoll/proppenvoll, аффрикат / щелевых согласных: futsch / pfutsch; щелевых согласных: venvursteln / verwurschteln; смычных сонантов: quiemen / quienen. Количественная фонематическая вариантность, представленная единичными случаями, является следствием выпадения согласных звуков: verkindschen / verkinschen, ассимилятивных процессов по месту артикуляции звука: behumsen / behumpsen, Pumps / Pums. Также обнаружен случай фонематического позиционного варьирования в разговорном вариантном слове латинского происхождения: Kalfaktor/Kalfakter/Klafakter.

Аффиксальное фонематическое варьирование в немецком разговорном языке определяется, прежде всего, тенденцией к языковой экономии, вследствие этого в многочисленных разговорных существительных и прилагательных из суффиксов и префиксов выпадает редуцированный гласный -е. Таким образом, аффиксальное варьирование характеризуется, в основном, колебаниями количественного типа. Суффиксальным количественным варьированием затронуты полисуффиксные отглагольные существительные и прилагательные с суффиксами -е/ и -er: Anrempelung / Anremplung, Knasterer / Knastrer, Gequengele / Gequengle, hudlig / hudelig, loddrig / lodderig, отглагольные имена существительные среднего рода, образованные при помощи циркумфикса Ge-...-e: Gealber / Gealbere. Указанные группы разговорных вариантных девербативов выражают пейоративную оценку. Вариантные пары с суффиксальным количественным варьированием образуют также имена существительные мужского рода слабого склонения, имеющие в своем составе непродуктивный в настоящее время в немецком языке неударный суффикс -е: Bub / Bube, Klettermax / Klettermaxe, Knollfink / Knollfinke. Префиксальная вариантность количественного типа обнаруживается в группе южнонемецких разговорных существительных и прилагательных с префиксом ge-\ Geschaftlhuber / Gschaftlhuber, geschert / gschert. Качественные колебания в пределах аффикса представлены немногочисленными случаями, не подлежащими определенной систематизации: Kappes / Kappus, Kalfakter / Kalfaktor, Kledage / Kledasche.

Перечисленные выше виды фонетической вариантности в немецком разговорном языке нередко могут переплетаться в пределах одной лексической единицы и в итоге создавать вариантные звуковые формы, находящиеся за пределами нормативного словоупотребления.

В третьей главе «Морфологические варианты слова в немецком разговорном языке» проводится исследование словообразовательных и грамматических вариантов слова.

Поскольку в числе критериев идентификации вариантов слова в данном исследовании определено тождество морфолого-словообразовательной структуры слова, понятие словообразовательной вариантности является суженым и охватывает модификации слов, связанные с варьированием только семантически незначимых морфем в их составе. Такими морфемами выступают соединительные элементы сложных слов. Таким образом, словообразовательная вариантность реализуется в конкуренции полносложных и неполносложных соединений. В полносложных соединениях первый компонент имеет основу слова, в неполносложных соединениях, исторически восходящих к модели генитивных образований, первый компонент сложного слова соединяется при помощи соединительного элемента. В

современном немецком языке соединительные элементы фактически функции показателя генитива не выполняют; встречаются неполносложные соединения, не выражающие генитивные отношения, и полносложные соединения с генитивным отношением между компонентами [М.Д. Степанова, 1953]. В немецком разговорном языке словообразовательная вариантность, вызванная колебанием соединительных элементов, обнаруживается среди существительных, прилагательных и наречий. Здесь также выделяются количественные колебания: Lauskälte / Lausekälte, Quartalsäufer / Quartalssäufer, kotzgrob, kotzengrob и качественные: Hundskerl / Hundekerl. К словообразовательному типу варьирования, вызванному конкуренцией полносложных и неполносложных соединений, отнесены, кроме того, немногие случаи вариантности определяющей основы сложного слова между единственным и множественным числом при условии сохранения тождества слова: Lauseforke / Läuseforke, Kramladen / Krämerladen.

Во втором параграфе третьей главы анализу подвергаются грамматические варианты слова. Специфика грамматической вариантности в немецком языке связана с особенностями грамматического строя немецкого языка и заключается в том, что она может затрагивать аналитические и синтетические формообразовательные средства. Грамматическому варьированию подвержены разговорные существительные и глаголы.

Грамматические колебания существительных сводятся к вариантности родовой принадлежности существительного, в образовании форм генитива и множественного числа; вариантные колебания форм генитива и множественного числа частично пересекаются с вариантностью словоизменительных парадигм существительных. При анализе вариантных форм существительных релевантными являются следующие показатели: происхождение варьируемых единиц, их словообразовательная структура, стилистическая маркировка вариантов, а в случае описания колебаний рода также принадлежность к определенным семантическим группам, если наблюдаются определенные закономерности.

В группу разговорных существительных с неустойчивой родовой принадлежностью входят единицы разной структуры и семантики. Многочисленные случаи колебаний рода не поддаются определенной систематизации, в связи с этим выведение однозначных корреляций рода из структурно-семантических особенностей варьирующих единиц не представляется возможным. Тем не менее, можно отметить несколько тенденций.

Наиболее многочисленной группой единиц с колебанием грамматического рода является группа разговорных существительных с варьированием между мужским и средним родом. Родовая принадлежность данных вариантов маркируется только аналитическим способом - артиклем или артиклевым словом, либо в синтаксических конструкциях сильным окончанием прилагательного. Среди автохтонной лексики группу представляют суффиксальные дериваты с диминутивными суффиксами: der/das Damerl, лексические редупликации: der/das Kribskrabs, сдвиги: der/das Verstehstemich, существительные звукоподражательной природы: der/das Puff. В группу также входят единицы, в семантике которых присутствуют семы «ребенок», «маленькое существо», что может объяснить вариантные формы среднего рода данных единиц: der/das Balg, der/das Kellerwurm,

der/das Doofi. В данную группу также входят разнообразные по структуре многочисленные заимствования: der/das Shit, der/das Massel.

Группу вариантных существительных с колебанием между мужским / женским родом составляют разговорные единицы, противопоставленные в начальной форме не только аналитически, т.е. с помощью артикля: der Flunsch / die Flunsch, но и по показателю родового значения в самом существительном: die Schlampe / (австр., ю.-нем.) der Schlampen. Морфологические колебания между мужским и женским родом существительного • влекут за собой вариантность словоизменения: die Battle - der Battle - die Battles / der Battle - des Battles - die Battles.

Немногочисленные вариантные пары с колебанием между женским и средним родом составляют слова, по структуре являющиеся усеченными: die / das Limo <сокр. от Limonade>, die То (То) / das То <сокр. от Toilette>, также отдельные слова, служащие для номинации лиц женского пола die/das Ptippi, die Göre / das Gör (с.-нем., берл.), и отдельные случаи, не подлежащие определенной систематизации.

Трехчленные ряды существительных, включающие вариантные формы всех трех родов, представлены немногочисленными единицами: der/das/die Highspeed.

В ряде случаев анализ семантики соотнесенных единиц свидетельствует о несовпадении объема значений, таким образом, формальное варьирование влечет за собой изменение семантики. Так, разговорные варианты die Latsche / der Latschen имеют значение «стоптанный башмак; домашняя туфля, шлепанег{», но вариантная форма женского рода также используется как пренебрежительное именование шаркающего или неряшливого человека. В заимствованных словах вариантность может быть следствием семантических процессов. Иноязычные единицы приобретают новые значения в немецком языке, и при употреблении слова в этом новом значении изменяется и формальная сторона слова. Но под влиянием первичного значения некоторое время сосуществуют варианты слова. Так, заимствованное из английского языка существительное Hully-Gully, обозначающее популярный в 1960-х гг. танец, употребляется в немецком языке в данном значении как единица среднего рода. Но, с момента заимствования это слово претерпевает в немецком языке изменения и в плане содержания, поскольку приобретает новое значение «шум, оживление, веселье», и в формальной стороне, проявляя вариантность в орфографии, и в грамматическом значении: das / (редко) der Halligalli.

Варианты образования форм генитива немецких разговорных существительных сводятся к двум группам. Первую группу составляют разговорные существительные с колебанием словоизменительной парадигмы между сильным или слабым типом склонения. Словоизменение по слабому типу является устаревающим или регионально маркированным: der Prot: - des Protzes / (уст.) Protzen - die Protze / (уст.) Protzen, der Fex - des Fexes / (ю.-нем., австр.) Fexen - die Fexe / (ю.-нем., австр.) Fexen. Вторую группу вариантных единиц образуют существительные сильного склонения с колебанием в употреблении генитивной флексии ~(e)s. В данную группу входят, во-первых, заимствованные единицы, в которых употребление генитивной флексии является показателем морфологической ассимиляции: der Newbie - des Newbie / Newbies, der Egghead - des Egghead / des

Eggheads, das Hop - des Hop / des Hops; во-вторых, заимствованные и автохтонные единицы с определенной структурной спецификой, среди которых представлены сложносокращенные слова: das Schniposa — des Schniposa / des Schniposas; инициальные аббревиатуры: der BH- des BH/ des BHs; суффиксальные дериваты на -i, -о, образованные на базе усеченной основы: der Anarcho - des Anarcho / des Anarchos, а также построенные на базе полной, не усеченной корневой морфемы: der Doofi - des Doofi / des Doofis; сдвиги: der Möchtegern - des Möchtegerns / des Möchtegern, редупликации: das , Tatütata - des Tatütata / des Tatütatas, слова с финальными согласными -s, -х: der Lokus — des Lokus / des Lokuses, der Podex — des Podex / des Podexes, имена собственные, используемые в разговорном языке в качестве нарицательных для оценочной характеристики лица: der Casanova - des Casanova / des Casanovas.

Варьирование форм множественного числа немецких разговорных существительных заключается в колебаниях между суффиксальными формами, в конкуренции суффиксальных и бессуфиксных форм, в образовании форм множественного числа посредством внутренней флексии. Выявленные вариантные формы образуют двух- и трехчленные вариантные ряды.

Вариантные пары, основанные на противопоставлении бессуфиксных и суффиксальных форм множественного числа, представлены в трех блоках:

1) - /-n: das Herzbinkerl - Herzbinkerl / Herzbinkerln;

2) - /-s: der Ami - die Ami / die Amis;

3) - /-e: der Lokus - die Lokus /die Lokusse.

Вариантные суффиксальные формы множественного числа объединяются в девять блоков. В них включены суффиксальные формы множественного числа без изменения корневого гласного и суффиксальные формы, одна из которых обнаруживает умлаутированный гласный. В итоге длина вариантного ряда может достигать трех членов:

1) -s/-e

а) -s/-e: das Malheur - die Malheure / die Malheurs;

б) -s/ умлаут + -e: der / das Kintopp - Kintopps /-töppe;

в) умлаут +- e/- e /-s: der Schmock - die Schmöcke / die Schmocke / die

Schmocks;

2) - U-s: der Papagallo - die Papagallos / die Papagalli;

3) -en/-e: der Depp (ю.-нем.) - die Deppen /die Deppe;

4) -е/-умлаут + -er: der Hundsfott - die Hundsfotte / die Hundsfötter;

5) -(e)n/-(e)s: der Fatzke — die Fatzken / die Fatzkes;

6) -e/-zi: der Medikus - die Medikusse / die Medizi;

7) -/-s/-n: das Mädel - die Mädel /die Mädels / (бае., австр.) die Mädeln;

8) умлаут + -er/ -e /- s: das Kaff - die Kaffs / die Käffer / (редко) die Kaffe;

9) -e/-en /-s: der Topp - die Toppe / die Toppen / die Topps.

Отдельную группу образуют вариантные пары, противопоставленные по вариантности внутренней флексии. В данную группу включено два блока:

1) бессуфиксные вариантные пары: der Klempnerladen - die Klempnerläden / die Klempnerladen;

2) суффиксальные формы множественного числа с одним и тем же суффиксом: der Knast - die Knäste / die Knaste.

Вариантностью образования форм множественного числа затронуты в наибольшей степени разговорные единицы мужского и среднего рода. Вариантные формы числа могут быть стилистическими равноправными и неравноправными. Во втором случае вариантность форм множественного числа объясняется региональными особенностями формообразования: der Bengel-die Bengel / (с.-нем.) die Bengels; заменой устаревшей парадигмы слабого склонения на сильное склонение: der Protz - die Protze / (уст.) die Protzen. Вариантность заимствованных единиц обусловлена интегративными процессами, и, соответственно, употреблением (частично) ассимилированных и неассимилированных форм множественного числа: der Musikus - Musikusse / die Musizi. Наблюдаются определенные тенденции, связывающие варьирование форм множественного числа со словообразовательной структурой слова. Так, вариантности подвержены слова, образованные в немецком языке путем усечения иноязычных основ: der Spezi - die Spezi / die Spezis (ю-нем., австр.) <сокр. Spezial(freund)>; инициальные аббревиатуры: der G.I. - die G.I. / G.I.s; распространенные в баварско-австрийском ареале разговорные единицы среднего рода с диминутивным суффиксом -erl: Nerverl - die Nerverl / die Nerverln, существительные мужского рода с суффиксом -el, служащие для пейоративного наименования лица: der Dämel - die Dämel / die Dämels; субстантивированные звукоподражательные слова, образованные путем лексической редупликации: das Putput - die Putput / die Putputs, субстантивированные междометия: die Heia-die Heiea/die Heias.

Вариантность грамматических форм немецких разговорных глаголов также может быть синтетического и аналитического типа. Аналитический тип вариантности имеет место в случае регионально маркированного использования вспомогательного глагола sein при образовании перфектных форм глаголов danebenliegen, dahocken: dahocken — hat dagehockt / (ю.-нем, австр., швейц.) ist dagehockt. Поскольку вариантность грамматических форм неологических англоамериканских глаголов, в массовом порядке пополнивших в последнее время немецкий разговорный язык, не фиксируется в словарях, с целью выявления существующих тенденций в употреблении данных единиц необходимо было привлечь также иные источники материала: данные корпуса Deutsches Referenzkorpus и проекта Deutscher Wortschatz. Кроме того, сбор материала осуществлялся на немецкоязычных сайтах при помощи поисковой системы Google. В результате была выявлена вариантность глагольных форм синтетического типа. Анализ показал, что вариантность грамматических форм глаголов проявляется также в употреблении / элиминации префиксального форманта ge- при образовании формы причастия II: roboten - er hat gerobotet / robotet, в колебаниях между немецким/английским формообразующим суффиксом причастия или переходной гибридной формы суффикса gedatet / gedated; в употреблении составного глагола с отделяемым / неотделяемым инициальным компонентом: gebrainstormed / gebrainstormet / braingestormt / braingestormed. В ряде случаев вариантность вызывается употреблением заимствованных форм спряжения глаголов: er pusht / pushed. Варьирование форм англо-американских глаголов в современном немецком

языке обусловлено, с одной стороны, ассимилятивными процессами, а с другой стороны, тенденцией к сохранению оболочки этимона.

В Заключении обобщаются выводы, сделанные в ходе исследования.

Проведенное исследование позволяет сделать вывод, что формальная вариантность слова является важнейшей характеристикой современного немецкого разговорного языка. Вариантность слова охватывает разные частеречные классы слов, разные пласты разговорной лексики, проявляется на разных сегментах слова с точки зрения его морфемной структуры и на разных уровнях слова. Варьирование в немецком разговорном языке определяется комплексным устройством данной языковой подсистемы, взаимодействием внутриструктурных факторов и факторов, обусловленных контактом немецкого разговорного языка с иными одноязычными и иноязычными подсистемами и системами.

Исследование показало, что вариантности подвержены такие классы слов как существительные, прилагательные, глаголы, наречия и междометия. В распределении классов слов по типам варьирования в разговорном немецком языке наблюдаются определенные тенденции. Немецкие разговорные существительные представлены во всех типах формального варьирования. Разговорным прилагательным, наречиям и глаголам свойственны все виды фонетической вариантности. Глаголы, кроме того, обнаруживают вариантные свойства при образовании грамматических форм, однако, это касается преимущественно неологических англоязычных глаголов. Немецкие междометия отмечены, в основном, акцентными колебаниями, и, в незначительной мере, фонематическими, как качественного, так и количественного типа.

Проведенный анализ выявил взаимосвязь между вариантностью материальной оболочки слова и разговорно маркированными способами (средствами) словообразования. Так, среди акцентных и грамматических вариантов, а в последнем случае иногда одновременно по нескольким формальным показателям, обнаруживаются слова сложной структуры, редупликации, слова звукоподражательной природы, разные типы сокращенных слов.

Вариантность слова присуща и автохтонным, и гетерохтонным коллоквиализмам разной степени ассимиляции. Автохтонная а также освоенная гетерохтонная лексика характеризуется, прежде всего, фонематической вариантностью. Неосвоенные иноязычные единицы с разной степенью ассимиляции отмечены орфоэпическими, акцентными, морфологическими колебаниями, нередко сразу по нескольким признакам. Комбинация признаков вариантности, особенно характерная для неологических заимствований, объясняется неравномерностью протекания ассимилятивных процессов, возникновением промежуточных, гибридных форм, обусловленных сохранением в иноязычных словах определенных свойств слов-этимонов и одновременным влиянием немецкой языковой системы.

Значительную долю вариантных единиц составляют территориально маркированные единицы, особенно в группе фонематических вариантов, в меньшей мере - в группе грамматических вариантов. В данной особенности отражается специфический статус немецкого разговорного языка, который является комплексной неоднородной языковой подсистемой, сформированной при участии немецких региолектов и социолектов.

Проведенное исследование дает основание предположить, что число вариантных единиц в немецком разговорном языке значительно выше, чем это зафиксировано в словарях. Это предположение основывается на несовпадениях в словарных статьях в разных лексикографических источниках и подтверждается данными из корпусов немецкого языка. Дальнейшее рассмотрение вопросов вариантности слова в немецком разговорном языке может быть связано с исследованием вариантности орфографического и графического типа, реализуемой в коммуникации в глобальной сети Интернет.

В Приложении приводится переводной немецко-русский словарь вариантов разговорных слов. В структуру словарной статьи входят заглавное слово; варианты; транскрипция фонетически неосвоенных заимствованных слов; информация о грамматических категориях вариантных единиц; стилистические пометы; перевод значений; устойчивые сочетания слов.

„ Основные положения и результаты исследования отражены в следующих публикациях общим объемом 4,84 п.л.:

Публикации в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях, рекомендованных ВАК МОиН РФ:

1. Руссу А.Н. Вариантные формы англо-американских глаголов в современном немецком языке // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова. Серия «Филологические науки». - М.: РИЦ МГГУ им. М.А. Шолохова, 2013. - № 4. - С.49-58. (0,56 п.л.)

2. Руссу А.Н. Фонематическая вариантность немецких разговорных слов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2014. - №9 (39): в 2-х ч. 4.1. - С.144-147. (0,37 пл.)

3. Руссу А.Н. Вариантность слова в немецком обиходно-разговорном языке. Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. - Челябинск: Челябинский государственный университет, 2014. - Выпуск 92. -№ 23 (352). - С.64-69. (0,68 п.л.)

Публикации в других изданиях:

4. Руссу А.Н. К проблеме языковой вариантности в современной лингвистике // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации и методики преподавания иностранных языков: Сборник материалов И Межрегиональной научно-

1 методической конференции. - Санкт-Петербург, 2011. - С. 55-58. (0,2 п.л.)

5. Руссу А.Н. Типология лексических вариантов: спорные моменты и подходы к классификации // Михаило-Архангельские чтения: Сборник материалов V международной научно-практической конференции. - Рыбница, 2011. - С. 187 - 189. (0,3 п.л.)

6. Руссу А.Н. Факторы, определяющие появление и специфику функционирования вариантности в языке // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации и методики преподавания иностранных языков: Сборник материалов III Межрегиональной научно-методической конференции . - Санкт-Петербург, 2012. — С. 58-61.(0,22 п.л.)

7. Руссу А.Н. Функциональные особенности вариантных форм слова в современном немецком языке // Научный поиск в современной парадигме знания о языке: междунар. сб. науч. тр. / под ред.: Литвин Е.Ю., Шемчук Ю.М., Свиридовой Л,К. -М.: Изд-во Триумф, 2012. - С. 76-78. (0,17 п.л.)

8. Руссу А.Н. К проблеме инвариантно-вариантных отношений в языковой системе // Актуальш питания фшолопчних наук: науков1 дискусп. М1жнародна науково-практична конференщя, м. Одеса, 26-27 жовтня 2012 року. - Одеса: ГПвденноукрашська оргашзащя «Центр фшолопчних дослщжень», 2012. - С.58-62. (0,28 п.л.)

9. Руссу А.Н. Морфологические варианты слова и однокоренные слова: сходство и проблема разграничения //Михаило-Архангельские чтения: Сборник материалов VII Международной научно-практической конференции. - Рыбница, 2012. - С. 448-450. (0,3 п.л.)

10. Руссу А.Н. Вариантные формы заимствованных слов в немецкой разговорной лексике // Язык как система и деятельность -4. Материалы Международной научной конференции. Изд-во Foundation. - Ростов-на-Дону, 2013. - С.34-36. (0,3 п.л.)

11. Руссу А.Н. Fórmale Varianten im Wortschatz der deutschen Gegenwartssprache // Estudios Filológicos Alemanes. Revista de investigasión en Lingüistica, Literatura y Cultura alemanas. Volumen 26. - Sevilla, 2013. - S.387-395. (0,53 п.л.)

12. Руссу А.Н. Акцентные варианты коллоквиальных сложных существительных в современном немецком языке // Актуальш питания та проблеми розвитку сучасноУ мови та лггератури. М1жнародна науково-практична конференщя, м. Одеса, 11-12 жовтня 2013 року. - Одеса: ГПвденноукраТнська оргашзащя «Центр фшолопчних дослщжень», 2013. - С.64-68. (0,25 пл.)

13. Руссу А.Н. Словообразовательные варианты в немецкой разговорной лексике // Теоретические и прикладные аспекты лингвистики: Сборник материалов II Международной научно-практической конференции молодых исследователей / Отв. ред. Ю. М. Шемчук. - М.: РИЦ МГГУ им. М.А. Шолохова, 2014. - С.61-68. (0,4 пл.)

14. Руссу А.Н. Орфографическая вариантность немецких коллоквиализмов// Научный поиск в современной парадигме знания о языке: Материалы международного научного семинара / Отв. ред. Ю. М. Шемчук. - М.: РИЦ МГГУ им. М.А. Шолохова, 2014. - С.86. - 90. (0,3 п.л.)

Подписано в печать: 14.01.2015 Тираж: 100 экз. Заказ № 1326 Отпечатано в типографии «Реглет» г. Москва, Ленинградский проспект д. 74 (495)790-47-77 www.reglet.ru