автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Вербализация невербальных средств привлечения внимания в гендерном аспекте

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Павлова, Юлия Васильевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пятигорск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Вербализация невербальных средств привлечения внимания в гендерном аспекте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Вербализация невербальных средств привлечения внимания в гендерном аспекте"

На правахрукопи<

ПАВЛОВА Юлия Васильевна

ВЕРБАЛИЗАЦИЯ НЕВЕРБАЛЬНЫХ СРЕДСТВ ПРИВЛЕЧЕНИЯ ВНИМАНИЯ В ГЕНДЕРНОМ АСПЕКТЕ

(на материале современного английского языка)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Г

Белгород-2006

Работа выполнена в Пятигорском государственном лингвистическом университете

Научный руководитель: кандидат филологических наук, профессор

Реунова Ольга Ивановна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Воонипин Юрий Константинович

кандидат филологических наук Рогачсва Юлия Николаевна

Ведущая организация: Ростовский государственный

университет

Защита состоится 18 января 2006 г. в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212.015.03 по присуждению учёной степени доктора филологических наук в Белгородском государственном университете по адресу: 308015 г. Белгород, ул. Победы, 85, ауд. 260.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Белгородского государственного университета.

Автореферат разослан «/4 ъ 2005г.

Учёный секретарь

диссертационного совета /С / М.Ю. Казак

Л

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена многоаспектному изучению особенностей вербализаторов невербальных средств привлечения внимания в гендерном освещении в современном английском языке.

Являясь не только средством общения, но и орудием овладения знаниями и общественно-историческим опытом, а также способом выражения продуктов сознания, язык требует когнитивного подхода, а современные условия развития лингвистической науки - его функционального описания.

Таким образом, актуальность данного диссертационного исследования определяется потребностью перехода от структурного анализа к развитию функционального и антропоцентрического направлений, необходимых для адекватного понимания процесса коммуникации; а также необходимостью дальнейшего изучения особенностей функционирования невербальных средств общения и их номинаций с семангико-когнишвной точки зрения.

Объектом исследования являются вербализации невербальных средств привлечения внимания (СИВ) в современном английском языке.

Предмет исследования представляют когнитивные и семантические процессы механизма вербализации невербальных СПВ в их гендерном преломлении.

Материалом послужили 904 примера вербализации невербальных средств привлечения внимания, извлеченных методом сплошной выборки из текстов художественных произведений англоязычной прозы ХГХ-ХХ1 вв. общим объемом 20 тысяч страниц.

Научная новизна диссертации состоит в:

- комплексном подходе к изучению когнитивных, семантических, прагматических характеристик вербализаторов невербальных средств привлечения внимания и их взаимосвязанности в коммуникативном акте;

- выявлении фреймов актуализации концепта ВНИМАНИЕ, типичных для функционирования невербальных средств привлечения внимания в коммуникативном акте;

- рассмотрении изучаемого явления в гендерном аспекте с точки зрения английской языковой картины мира.

Цель работы - многоаспектное изучение вербализаторов невербальных средств привлечения внимания с учетом когнитивных и прагмасоцио-лингвистических характеристик процесса коммуникации.

Поставленная цель реализуется в решении следующих задач:

- дать определение коммуникативному акту и выделить его компоненты;

- показать место и роль невербяръиш; <гредств общения в коммуникативном акте;

РОС НАЦИОНАЛ'

БИБЛИОТЕКА СП«т«(ЛфГ

•» НПм

- выявить области концепта ВНИМАНИЕ, вычленить фреймы актуализации данного концеггта и функционирования невербальных средств привлечения внимания;

- классифицировать различные способы вербализации этих невербальных средств в современном английском языке;

- выделить семантические поля, организующие тезаурус вербализа-торов невербальных средств привлечения внимания в английской языковой картине мира;

- выявить функции невербальных средств привлечения внимания в коммуникативном акте;

- определить и описать прагмасоциолингвистические (прежде всего гендерные) особенности их функционирования.

Для достижения цели и решения поставленных задач была использована комплексная методика, включающая дефиниционный, компонентный, контекстологический, описательно-аналитический и квантитативный методы анализа.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. Концепт ВНИМАНИЕ в целом и его отдельные области могут быть актуализированы в сознании коммуникантов как вербальными, так и невербальными средствами общения.

2. Невербальные средства привлечения внимания актуализируют концепт ВНИМАНИЕ во фреймах «Привлечение внимания к одушевленному / неодушевленному объекту» и «Привлечение адресантом внимания к себе / своему последующему высказыванию». Тезаурус их вербализаторов в английской языковой картине мире организуется в семантические микрополя вербализаторов невербальных сред ств привлечения внимания к объему экстралингвистической действительности; к адресанту или сообщаемому; а также в семантическое микрополе вербализаторов жестов-касаний как невербальных средств привлечения внимания к адресанту.

3. Существует ряд различий, типичных для носителей современного английского языка, в употреблении невербальных средств привлечения внимания, детерминируемых социальными характеристиками вообще и тендером коммуниканта в частности. При этом невербальные СПВ используются мужчинами в реализации коммуникативной стратегии привлечения внимания чаще, чем женщинами.

Теоретическая значимость исследования состоит в дальнейшем развитии теоретических основ таких положении коммуникативно-функциональной и когнитивной лингвистики, как понимание концепта ВНИМАНИЕ, роли и места невербальных СПВ в коммуникативном акте; в структуризации фреймов, актуализирующих области концепта ВНИМАНИЕ; в комплексном исследовании невербальных средств общения и их номинаций в

современном английском языке; в создании тезауруса вербализаторов невербальных СПВ, рассматриваемого как совокупность семантических микрополей.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее основные положения и выводы могут быть включены в теоретические курсы по лексикологии, риторике, речевой коммуникации, а также в практику лексикографии и использованы при чтении спецкурсов по невербальным аспектам речевого общения. Фактический материал может быть применен в практике обучения английскому языку для развития навыков адекватного восприятия и интерпретации содержания текста.

Апробация. Результаты исследования обсуждались на научно-практических конференциях молодых ученых, аспирантов и студентов в Пятигорске в 2003, 2004, 2005 гг.; на межвузовской конференции в Донском юридическом институте (Ростов-на-Дону 2004) и отражены в 7 публикациях.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка цитируемой литературы, списка сокращений и двух приложений.

Во введении определяется актуальность темы исследования, формулируются его теоретическая и практическая значимость, основная цель и задачи, выделяются виды анализа, вошедшие в комплексный метод исследования, приводятся положения, выносимые на защиту.

В первой главе дается общая характеристика коммуникативного акта, вычленяются его компоненты; рассматривается понятие языковая картина мира и ее место в коммуникативном акте; исследуется концепт ВНИМАНИЕ и выделяются его области; приводится общая характеристика невербальных средств общения; устанавливается их функция привлечения внимания в коммуникативном акте.

Во второй главе раскрываются понятия фрейма и семантического поля; выявляются и описываются фреймы функционирования невербальных средств привлечения внимания в коммуникативном акте; проводится семантическая классификация вербализаторов невербальных СПВ в английской языковой картине мира; строятся семантические микрополя вербализаторов невербальных СПВ в современном английском языке.

В третьей главе диссертации дается определение тендера и исследуется его роль в выборе невербальных средств привлечения внимания коммуникантами - носителями современного английского языка; анализируются социолингвистические особенности функционирования невербальных СПВ; определяются и описываются функции последних в коммуникативном акте.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования. Приложение I содержит таблицы, обобщающие и иллюстрирующие результаты,

полученные во второй и третьей главах. В Приложении II приводятся примеры из произведений авторов, не вошедших в основной список цитируемой литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Первая глава: «Привлечение внимания как коммуникативный акт».

Раздел I. Общая характеристика коммуникативного акта. В исследованиях последнего времени особый интерес проявляется к коммуникативной природе языка, к его функции обеспечения общения между индивидами; и вопрос о необходимости всестороннего рассмотрения процесса коммуникации ни у кого не вызывает сомнения.

В поле зрения современной лингвистики оказывается человек, его речь и речевое поведение в коммуникативных актах. Таким образом, говорящая личность становится центром исследования языковых аспектов (Тарасов 1977; Солганик 1981; Бахтин 1986; Сусов 1986; Маслова2001; Клюев 2002, Попова 2002; Агапова 2003; Седов 2004; Линкер 2004; Henley 1977; Lakoff 1983; Smith 1985; Cameron 1992,1995; Abu-Haidar 1995; Coats 1995, 1996; Croft, Cruse 2004 и др.).

Учет экстралингвистических факторов, а также особенностей речевого поведения индивидуума при лингвистическом исследовании процесса общения показал важность создания некоторой модели коммуникации, которая была бы удобна для адекватного описания непосредственного акта речевой деятельности. Таковой моделью принято считать модель коммуникативного акта как единицы общения.

Лингвистике, обогащенной знаниями наук о человеке, требовалось выйти на новый уровень понимания модели коммуникативного поведения. Коммуникативная и умственная деятельности связаны отношениями взаимного проникновения: первая появляется либо как результат, либо как исходная точка второй (Красных 2001:169). Поэтому следует рассматривать не только языковые и коммуникативные, но и когнитивные аспекты речевого поведения коммуникантов.

В современной лингвистике термин «коммуникативный акт» трактуется весьма широко: от обмена текстами, произнесенными устно или написанными в принятой языковой системе, до ролевой ситуации, в которой роли регламентированы социальной и национально-культурной средой, регулирующей с помощью языковых и неязыковых стереотипов иерархию мотивов и, соответственно, личностных смыслов коммуникантов. Это адресуемая и целенаправленная деятельность (Городецкий 1989:13-14; Красных 2001:193).

Под коммуникативным актом в диссертации вслед за другими учеными понимается единица общения, в ходе которой происходит обмен информацией между коммуникантами или воздействие на коммуниканта

для достижения определенной коммуникативной цели. В работе предлагается модель коммуникативного акта, состоящая го таких компонентов, как:

1. Адресант и адресат сообщения ~ активные участники коммуникации, обладающие совокупностью социальных, психологических и психофизиологических характеристик. Они, со своими индивидуальными, межличностными отношениями и тендерными характеристиками, составляют основные координаты коммуникативного акта.

2. Экстралингвистическая ситуация - это непосредственная реальность, на фоне которой протекает речь.

Важными являются такие элементы экстралингвистической ситуации, как: условия общения, предметный ряд, время и место коммуникации, сами коммуниканты, их отношения друг к другу и т.п., осознаваемые человеком в момент коммуникации и оказывающиеся для него релевантными. Очевидно, что условия экстралингвистической ситуации детерминируют выбор средств осуществления коммуникативного акта:

(1) "Who else could it be?

"Walter," she whispered, her lips trembling. She pointed to his shoes. He tried to put them on, but his nervousness, for her alarm was affecting him, made him clumsy [...]. (Maugham: 12)

В примере (1) участники коммуникации, неверная жена и ее любовник, не хотят, чтобы неожиданно возвратившийся и находящийся за дверью муж услышал их. Этой экстралингвистической ситуацией (whispered, her lips trembling, nervousness, alarm) объясняется выбор невербального средства общения: указательный жест, вербализованный такой лексической единицей, как point.

3. Текст - обязательный компонент коммуникативного акта, который может быть представлен монологом, диалогом и полилогом.

Традиционно объектом теории текста служит текст вербальный. Однако текст функционирует в определенных коммуникативных условиях, и человек, постоянно оценивая условия общения, выбирает (осознанно или неосознанно) те средства выражения, которые будут наиболее оптимально обслуживать коммуникативные нужды в каждый конкретный момент. Значения, заключенные в тексте, могут передаваться как вербальными, так и невербальными средствами. Высказывание образуется языковыми и пара-лингвистическими средствами, когда в речевом акте происходит их соединение с говорящим лицом (Солганик 1981). При этом структурная связность и содержательная целостность текста не нарушаются, так как пара-лингвистические средства обладают как планом выражения, так и планом содержания. Такому тексту также присущи информативность и коммуникативная направленность (Анисимова 19%, 1999,2003; Валгина 2003).

Таким образом, единицы разных семиотических кодов образуют структурное, функциональное и смысловое целое, оказывающее прагматическое воздействие на реципиента сообщения.

4. Коммуникативная цель. Речевая деятельность, как и любая деятельность, характеризуется целенаправленностью. Основной целью коммуникативного акта традиционно считается изменение установок или поведения личности. Его целью может быть и получение какой-либо информации. Например-

(2) The fair boy reached out and touched the iagged end of a trunk. For a moment he looked interested.

"What happened to it?" he asked. "Where's it got to now?"

"That storm dragged it out to sea. It wasn't half dangerous with all them tree trunks falling There must have been some kids still in it." (Golding: 9)

Для получения интересующей его информации коммуникант невербально привлекает внимание адресата к предмету (touched the jagged end of a trunk) и уже затем задает вопросы.

5. Пресуппозиция - это фонд общих знаний собеседников; зона пересечения когнитивных пространств коммуникантов (Шабес 1989; Ленская 1998 и др), участвующая в формировании общего смысла текста. Вступая в ситуацию общения, участники коммуникации предполагают наличие некоторых сведений о мире (от тривиальных до специфичных) у своего собеседника; подразумевается, что именно в рамках этих сведений и будет развиваться коммуникация. Таким образом, учет пресуппозиции служит одним из важнейших условий успешности осуществления коммуникативного акта.

(3) Keri stares at Lisa, trembling, lost for words.

'You with him, now1?' says Lisa, nodding towards Graham who is hovering awkwardly behind Keri.

Keri turns to Graham, then to Lisa, and nods.

'Hah!' snaps Lisa, a dry and sarcastic baric. 'You deserve each other.'

And with that, Lisa walks on. against the flow of pedestrians, soon disappearing [...]. (Sutcliffe: 257)

Участниками (адресантом и адресатом) данного коммуникативного акта являются близкие в прошлом подруги. Целью одной из них можно считать осуществление желания в какой-то мере отомстить бывшей подруге, предавшей ее. Текст данного коммуникативного акта составляет диалог, при построении которого используются как вербальные, так и невербальные средства общения (nodding towards Graham, nods). Фраза You deserve each other подразумевает некоторый общий фонд знаний коммуникантов и обусловливает адекватное понимание речевого поведения и позиции собеседников. Коммуникативная цель достигается (trembling; lostforwords; hovering awkwardly), а своим уходом (walks on) одна из собеседниц дает понять, что коммуникативный акт завершен.

6. Понимание-как способность постигать содержание; реализацией этой способности является восхождение от текста к затекстовому континууму или реальности, которая детерминирует смысловую определенность

текста (Шехтман 2002: 50). Понимание осуществляется через осмысление коммуникативно-прагматической ситуации.

Для адекватного понимания сообщения в коммуникативном акте необходимым условием является наличие общей для коммуникантов языковой системы и общей концептуальной картины мира. Коммуникант, к которому обращено сообщение, извлекает общий смысл текста из вербаль-но или невербально выраженной информации, а также опираясь на знание импликаций, пресуппозиции, подтекста, на представления об интенциях адресанта сообщения. В процессе понимания эти данные соотносятся с релевантными составляющими контекста и ситуации общения (См. пример 3).

Человек, вступая в акт коммуникации, употребляет такие вербальные и невербальные средства и построения, которые, независимо от его желания и знаний, свидетельствуют о его национально-культурной специфике. Язык как система является достоянием народа, говорящего на нем, в нем отражается «картина мира» этого народа.

В настоящее время все чаще высказывается положение о том, что язык имеет свой собственный специфический способ концептуализации (восприятия и организации) мира. Термин «языковая картина мира» используется для обозначения мировидения, отраженного лексическими и грамматическими средствами языка. Под языковой картиной мира понимается запечатленный в словах, социально наследуемый «слепок» национального образа мира, который можно обнаружить не только в языке, но и в жестах, мимике, ритуалах, этикете, различного рода социокультурных стереотипах поведения людей и т.д. (Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира 1988:21; Корнилов 1999:80).

Коммуникант, являясь носителем инвариантной и общенациональной языковых картин мира, также обладает и индивидуальной языковой картиной мира, которая присваивается личностью в процессе социализации в определенной социокультурной среде, ограниченной временными и пространственными рамками.

Индивидуальная языковая картина мира представляет собой некоторую совокупность языковых субкартин мира: профессиональной, территориальной, возрастной, религиозной, а также гендерной.

(4) "It's worth mole'n that for firewood." Claud said disgusted.

"Look here at the bill!" Rummins went on, stabbing that precious document so fiercely with his dirtv fore-finger that Mr Boggis became alarmed.

"It tells you exactly what it cost! Eighty-seven pounds! And that's when it was new Now it's antique it's worth double." (Dahl: 38-39)

В рассматриваемом коммуникативном акте можно наблюдать, как адресант сообщения (Rummins) привлекает внимание адресата к предмету разговора (the bill), комбинируя при этом вербальные (Look here at the

bill1) и невербальные средства общения (stabbing), употребление которых детерминировано его индивидуальной языковой картиной мира. Тендерная картина мира проявляется здесь в невербальном коммуникативном поведении: так, жест привлечения внимания можно охарактеризовать как маскулинный, что подтверждается контекстом его вербализации (stabbing that precious document so fiercely with his dirty fore-finger).

Таким образом, в центре исследования реального коммуникативного акта должны стоять носители языковой картины мира, коммуниканты обоих полов с их прагмасоциолингвистическими особенностями речевого поведения, типичными чертами речи мужчин и женщин, характерными речевыми стратегиями и тактиками.

Языковая картина мира взаимодействует с такими компонентами коммуникативного акта, как коммуниканты, экстралингвистическая ситуация, текст, коммуникативная цель, пресуппозиция и понимание, которые предопределяют, какая именно сторона языковой картины мира личности проявится в конкретном коммуникативном акте.

Рассматривая вопрос о взаимоотношениях коммуникации и языковой картины мира, в первую очередь будем иметь в виду, что общая картина мира может служить своеобразным посредником при общении индивидов, обеспечивающим их взаимопонимание. Понимание основывается на существовании широкого контекста, определяемого культурой, ядром которой является языковая картина мира. Таким образом, одной из функций языковой картины мира в коммуникации можно назвать интег-ративную функцию.

Конкретная реализация языковой картины мира есть речевая картина мира индивида, необходимая для кодирования и декодирования смысла сообщения. Речевая картина мира соотносится с языковой картиной мира так же, как речь соотносится с языком как системой. Исходя из сказанного, мы полагаем логичным включить в предложенную нами модель коммуникативного акта такой компонент, как языковая картина мира и ее носители с гендерно маркированным сознанием.

Раздел II. Привлечение внимания как сфера коммуникативного акта. Адресант и адресат сообщения, вступая в коммуникативный акт, не только обладают знанием национальной языковой системы, но также являются носителями когнитивной модели, отражающей знания об окружающей действительности. В коммуникативном акте с использованием средств привлечения внимания в когнитивной сфере коммуникантов активизируется концепт ВНИМАНИЕ.

Под концептом в реферируемом исследовании традиционно понимается ментальная единица коллективного сознания, отражающая объект реального или идеального мира и хранящаяся в вербальном виде в национальном языке.

Концепт состоит из отдельных, но в то же время спаянных в единую структуру, фрагментов - областей концепта. Последний, как правило, соотносится более чем с одной лексической единицей, то есть в конечном итоге концепт соотносится с планом выражения лексико-семантической парадигмы (Воркачев 2001; Степанов 2001; Алимурадов 2003).

Отмечается, что далеко не все концепты имеют системную языковую номинацию, но все концепты могут быть изъяснены в речи в той или иной форме: через развернутое описание, текст, синонимический ряд, мимическое или жестовое обозначение и т.д. (Стернин 2004:65), таким образом, концепт вообще и концепт ВНИМАНИЕ в частности может быть реализован вербальным или невербальным способом.

Концепт ВНИМАНИЕ в современном английском языке вербализуется в первую очередь лексической единицей Attention. Анализ вербализато-ров концепта ВНИМАНИЕ позволяет охарактеризовать структуру данного концепта в целом и вычленить следующие области, входящие в нее: произвольность; непроизвольность; зрение; слух; направленность / фокусирование; познание/мышление; необычность /интерес; осторожность /настороженность/бдительность. Следует отметить, что область произвольность концепта ВНИМАНИЕ актуализируется действиями адресанта невербального сообщения: он сознательно стремится сфокусировать внимание адресата на определенном объекте или привлечь его внимание к себе. Область непроизвольность актуализируется поведением адресата, вниманием которого старается завладеть адресант. Наша выборка вербали-заторов невербальных СПВ позволяет выделить также такую область исследуемого концепта, как тактильность:

(5) Out of the corner of his eye Kenny saw a security guard moving swiftly toward him, while at the same time speaking into his walkie-talkie.

"Excuse me, sir," said the guard, touching his elbow. "I wonder if you would be kind enough to accompany me."

"What's this all about?' demandedKenny [...]. (Archer: 121)

Внимание коммуниканта в (5) привлекается при помощи жеста-касания, воспринимаемого через посредство тактильного анализатора и описываемого лексической единицей touch (to put one's hand or fingers onto sb/sth).

Исследования функционирования невербальных средств общения в настоящее время проводятся в русле языковедческой дисциплины, именуемой «паралингвистика», которая трактуется как раздел языкознания, изучающий невербальные средства, включенные в речевое сообщение и передающие, вместе с вербальными средствами, смысловую информацию (Николаева, Успенский 1966; Колпшнский 1974; Малина 1982; Панов 1983; Папп 1985; Дейк 1989; Гревдина 1996; Немец 1997; Потапова 1997 и др.).

Следует отметить, что понятие невербальные средства общения является более широким по объему по сравнению с понятием паралингвисти-

ческие средства. В нашем исследовании под невербальными средствами общения мы понимаем те конвенциональные и неконвенциональные кинетические и мимические проявления, коммуникативно-значимое молчание, а также ситуацию общения, которые несут определенную информацию для участников конкретного коммуникативного акта, и в том числе, могут быть использованы для привлечения внимания адресата

Говоря о невербальных компонентах коммуникации, используемых для привлечения внимания, мы различаем аттраюганты внимания и средства привлечения внимания. Под апракгашами внимания понимается все то, что может привлекать наше внимание (как сознательно используемый для этого жест, так и, например, случайный шорох в комнате):

(6)'Sh!' said the litfle corporal, holding up his hand. Dead silence. In the silence we heard steps passing. (Mansfield: 72)

В примере (6) чьи-то шаги (steps passing) привлекают внимание капрала, являясь в рассматриваемой ситуации аттрактантами его внимания

СИВ - это приемы, способы, действия, сознательно используемые адресантом для привлечения внимания адресата:

(7) The storeman said nothing. Kczia peered up at him, screwing up her eyes Then she put her finger out and stroked his sleeve, it felt hairy. "Are we near?" she asked. (Mansfield: 84)

В примере (7) адресант сознательно, что подтверждается контекстом (said nothing; peered up; screwing up her eyes), касается рукава адресата (stroked his sleeve) для привлечения его внимания с целью установления контакта с ним (stroke - to pass the hand gently over a surface, usu. several times).

Вторая глава: «Когнитивный и семантический аспекты вербализации невербальных средств привлечения внимания в современном английском языке».

Раздел I. Фреймы невербальных СПВ как условия коммуникативного акта. Предполагается, что в реальной коммуникации, определяемой огромным разнообразием факторов, число возможных ходов ее развития может быть бесконечным. Их исчисление упрощается за счет выявления некоторых, наиболее рекуррентных, типичных структур, которые вызывают определенные когнитивные реакции коммуниканта. Именно такой структурой можно считать фрейм - смысловой, ассоциативный «узел», существующий в картине мира вступающего в коммуникативный акт.

Фреймы, являясь ментальной репрезентацией знаний, организованных вокруг определенного концепта, способствуют адекватной когнитивной обработке типичных ситуаций, обеспечивающих целостность и связность текста для воспринимающего, дают возможность прогнозирования развития событий на основе ранее встречавшихся, тем самым, позволяя адекватно интерпретировать содержание высказывания (Минский 1988;

Дейк 1989; Шенк, Б1фнбаум, Мей 1989; Кобозева 2000; Макаров 2003; Мас-лова 2004; Дрыгина 2005; Minsky 1980; Croft, Cruse 2004 и др.).

Таким образом, фрейм понимается как структура знаний, представляющая собой пакет информации об определенном фрагменте человеческого опыта, знания о стереотипной ситуации. Вершинные узлы такой структуры фиксированы и соответствуют вещам, всегда справедливым для данной ситуации, а нижние узлы (слоты, терминалы) могут заполняться определенными концептами или же оставаться незаполненными (Макаров 2003' 153; Дьяченко 2004:54; Пименова 2004:82).

Лексические единицы, реализующие в английском языке значение «привлечение внимания при помощи невербальных средств общения», имеют в своей основе близкие ментальные представления и активизируют общую для них когнитивную структуру - концепт ВНИМАНИЕ - и фреймы его актуализации

На базе анализа выборки примеров, вербализующих стереотипные ситуации употребления невербальных СПВ в современном английском языке, представляется возможным выделить два фрейма, организованных вокруг концепта ВНИМАНИЕ.

1. Фрейм «Привлечение внимания к одушевленному/ неодушевленному объекту»

Анализ выборки позволил обозначить следующие вершинные узлы рассматриваемого фрейма:

• адресант, целью которого является привлечение внимания адресата к объекту экстралингвистической ситуации;

• адресат сообщения;

• физическое действие (невербальное средство общения), совершаемое адресантом для привлечения внимания адресата;

• объект экстралингвистической реальности, к которому привлекается внимание.

Располагающиеся ниже слоты фрейма включают в себя:

• отношения между коммуникантами;

• расположение коммуникантов относительно друг друга;

• тендерная принадлежность коммуникантов;

• месторасположение объекта внимания;

• инструмент, используемый в жесте.

Слоты, несущие уточняющие признаки, актуализируются только в случае их особой значимости в контексте ситуации. В некоторых случаях они могут бьпъ заполнены формально, но в то же время являться нерелевантными для рассматриваемого коммуникативного акта. Число слотов не является конечным, так как количество возможных ситуаций с использованием невербальных СПВ неограниченно. Это позволяет расширять структуру фрейма, включая в его описание дополнительные объяснения

(8) "Have you cooked?"

"Yes," I said indignantly. [...]

"Come here," he said, patting the sofa. "I'm only teasing you. I've always wanted to go out with Martha Stewart." (Fielding: 19)

Очевидно, что вершинные узлы фрейма в примере (8) - это:

• адресант - мужчина, друг адресата (he), цель которого - привлечь внимание собеседника к дивану, к месту, куда необходимо сесть (here; the sofa);

• адресат сообщения - Бриджит (Bridget Jones);

• физическое действие - постукивание по дивану, описываемое лексемой pat: (patting the sofa);

• объект внимания - определенное место на диване (the sofa).

В то время как заполненными оказываются следующие слоты:

• гендерная принадлежность коммуникантов: мужчина, стараясь успокоить свою подругу, приглашает ее сесть жестом, часто употребляемым в этой функции при общении взрослых с детьми; то есть, им используется стратегия доминирования;

• месторасположение объекта внимания - диван находится в зоне досягаемости адресанта, что позволяет ему дотронуться (patting) до него.

В примере (8) с помощью вербализатора pat актуализации подвергаются следующие области концепта ВНИМАНИЕ: зрение, слух, направленность, произвольность, непроизвольность.

2. Фрейм «Привлечение адресантом внимания к себе/своему последующему высказыванию»

Вершинные узлы данного фрейма отличаются от вершинных узлов вышеописанного фрейма в ряде деталей и представляют следующее:

• адресант, целью которого является привлечение внимания к своему сообщению (выражаемому эксплицитно или имплицитно);

• адресат, внимание которого адресант хочет сосредоточить на сообщаемых фактах;

• действие (невербальное средство общения), выполняемое адресантом для привлечения внимания адресата;

• вербализованный или невербализованный текст как предмет внимания.

Слоты второго фрейма в значительной степени разнятся от слотов первого фрейма в силу особенностей характера ситуации. Они включают:

• тип ситуации (институциональная / повседневная; формальная / неформальная);

• тип передаваемого сообщения;

• количество адресатов;

• отношения между коммуникантами;

• тендерная принадлежность коммуникантов;

• расположение коммуникантов относительно друг друга;

• инструмент, используемый в жесте.

(9)"Or have another coffee?"

"OK"

"Another coffee," says Lisa, wrinkling her nose.

Ken nods and with one evebrow effortlessly summons the waiter. (Sutcliffe:

17)

Вершинные узлы фрейма в примере (9):

• адресант - Кери (Ken);

• адресат - мужчина, официант (the waiter);

9 действие (невербальное СПВ) - движение брови: with one eyebrow effortlessly summons the waiter;

• текст - просьба принести кофе (невербализованная в тексте).

Слоты фрейма:

• гендерная принадлежность коммуникантов - симпатичная молодая женщина без усилий может привлечь внимание официанта одним движением брови: with one eyebrow effortlessly summons the waiter;

• расположение коммуникантов позволяет им видеть друг друга.

Вербализатор with one eyebrow effortlessly summons the waiter активизирует следующие области концепта ВНИМАНИЕ: зрение, произвольность, непроизвольность.

Итак, концепт ВНИМАНИЕ может был. актуализирован как вербальными, так и невербальными средствами коммуникации.

Раздел II. Семантическая классификация невербальных СПВ. Привлечение внимания осуществляется непосредственно под влиянием внешних раздражителей, действующих в данный момент. Таким образом, вербализации различных по форме невербальных СПВ в современном английском языке классифицируются нами на основе такого критерия, как анализатор восприятия невербального коммуникативного поведения. Невербальные сигналы, посылаемые адресантом для привлечения внимания адресата, воспринимаются с помощью зрительного (при использовании жестов и мимики) - (85%), тактильного (при использовании жестов-касаний) - (12%) и слухового (при использовании «озвученных» жестов или коммуникативно релевантного молчания) - (3%) анализаторов.

В современном английском языке вербализаторы невербальных СПВ составляют одну из частей тезауруса, реализующего анализируемый концепт. Мы полагаем, что тезаурус можно рассматривать как семантическое поле, то есть совокупность языковых единиц, объединенных общностью содержания, так как и тезаурус (концептуальный словарь) и семантическое поле являются понятиями, используемыми для описания лексико-семанти-ческой системы языка (Кобозева 2000:124).

В диссертации под семантическим полем понимается соединение самых разных по форме слов, имеющих в той или иной мере определенную семантику; это такая организация семантических элементов, которая основана на объединении разных групп слов по признаку отношения к ядерному слову.

Компоненты значения лексических единиц, описывающих невербальные СПВ в современном английском языке, выводятся нами из широкого контекста при анализе семантики невербального средства, с учетом пред- j

шествующих или последующих текстовых фрагментов.

Проанализировав полученную в результате выборки часть тезауруса, представляющую вербализации невербальных СПВ, мы рассмотрели место каждого ее компонента в структуре семантического поля, что позволило сделать следующие выводы. Лексические единицы, вербализующие невербальные СПВ, образуют три семантических микрополя: семантическое микропопе вербализаторов невербальных СПВ к адресанту или сообщаемому (46% выборки), в ядре которого находятся глаголы wave и gesture (make a gesture), семантическое микропопе вербализаторов невербальных СПВ к объекту экстралингвистической действительности (42% выборки), ядро которого образует глагол point с послелогами, и семантическое микрополе вербализаторов жестов-касаний как невербальных средств привлечения внимания к адресанту (12% выборки) с глаголами touch и nudge в ядре. Ближнюю и дальнюю периферию рассматриваемых полей составляют вербализации тех невербальных средств общения, в словарных дефинициях которых, как правило, нет указания на способность привлекать внимание, и которые описывают идиостиль коммуниканта или те невербальные единицы общения, использование которых в большей степени обусловлено экстралингвистической ситуацией. Таким образом, можно говорить о словарно зафиксированных и окказиональных вербали-заторах невербальных средств привлечения внимания.

Третья глава: «Прагма-функциональная характеристика невербальных СПВ и их вербализаторов в английской языковой картине мира».

Раздел I. Коммуникативный акт и гендерные стратегии привлечения внимания. Функционирование языка полностью зависит от '

его носителя - человека, говорящей и мыслящей личности, от способное- 1

тей последнего создавать языковые комбинации и реализовывать их среди ,

участников коммуникативного акта. Выбор того или иного невербального СПВ наполнен прагматическим содержанием, включающим в себя не только определенный смысл и информацию об экстралингвистической ситуации, но и сообщающим об индивидуальных, в том числе гендерных, особенностях участников коммуникативного акта.

Та или иная форма невербального СПВ выбирается адресантом на основе пресуппозиции, включающей в себя как знания общего характера

(вербальный и невербальный код, нормы употребления средств общения), присущие обществу, так и индивидуальный опыт, собственную оценку ситуации общения, ролей и статусов участников коммуникативного акта, личностных характеристик коммуникантов.

Анализ выборки, иллюстрирующей образцы речевого поведения представителей разных социальных общностей, позволяет говорить о наличии некоторых социальных маркеров в употреблении невербальных СПВ, свойственных речи мужчин и женщин, людей разных статусов, разного уровня образования, взрослых и детей, представителей различных профессий и пр.

Так, разному возрасту соответствуют определенные способы привлечения внимания невербальными средствами Сравним'

(10)'Do you see that? Do you see that?' yelled Pip He ran among the little girls tupping at their pinafores. (Mansfield: 109)

Данное коммуникативное поведение (tugging at their pinafores) характерно для детей, которые, как правило, могут нарушать коммуникативные нормы общества.

(11)... I saw Jeeves pause at the door before biffing off to mix the cocktails and shoot me the sort of grave warning look a wise old father might pass out to the effervescent son [...]. (Wodehouse: 40)

Вербализатор shoot the sort of grave warning look a wise old father might pass out говорит о некоторой типичности данного жеста для предста-f вигелей старшего поколения. 1

В последние десятилетия в гуманитарных науках все чаще начинает фигурировать термин «гендер», что обусловливается направленностью интересов этих наук на человека. В центре внимания гендерных исследований находятся культурные и социальные факторы, определяющие отношение общества к мужчинам и женщинам, поведение индивида в связи с принадлежностью к тому или иному полу, стереотипные представления о мужских и женских качествах, то есть все то, что переводит проблематику пола из области биологии в сферу социальной жизни и культуры (Кирилина 1999:5).

Гендер можно рассматривать как совокупность психофизиологических и социальных характеристик индивида, определяющих его как мужчину или женщину, а также как культурную установку (стереотипы маскулинности и фемининности), порожденную социумом и воздействующую на поведение национальной языковой личности. В понятии гендер происходит сложное переплетение психологических, культурных, социальных, исторических, национальных и этнических аспектов (Горошко, Кирилина 1999; Халеева 2000; Маслова 2001; Баженова 2003; Smith 1985; Cameron 1992, Coats 1996 идр.)

Гендер как составляющая социальной структуры общества является значимым компонентом коммуникативного поведения личности. Считает-

ся, что мужчины и женщины в социоречевом плане принадлежат к разным субкультурам, которые и определяют выбор тех или иных черт речевого поведения, адекватных для данного гендера (Колосов 1991; Горошко 1996; Кирилина 1999,2000; Магнес 1999; Аяпшескул 2000; Халеева 2000; Беликов, Крысин 2001; Грейдина 2001; Прокудина 2001; Ильин 2002; Карасик 2002; Потапов 2002; Баженова 2003; Henley 1977; Preisler 1986 и др.).

Дифференциация маскулинной (М) и фемининной (Ф) речи в первую очередь реализуется на уровне статусно-ролевых отношений коммуникантов, поэтому коммуникативный акт можно назвать идеальным материалом для гендерного анализа: в коммуникативном акте проявляются социоролевые характеристики коммуникантов, их когнитивные и психофизиологические способности, а, следовательно, и особенности интеракций мужчины и женщины.

Для сравнения приведем примеры того, как социальные факторы могут влиять на особенности речевого поведения мужчины и женщины:

(12) "Go, then," he shouted, beside himself. "Go!"

"No!" she faced round. "No," she cried loudly, "you shan't have it all your own way, you shan't do all you like. I've got those children to see to [...]"

"Go," he cried thickly, lifting hisfist He was afraid of her. "Go!" (Lawrence: 23)

В примере (12) концепт ВНИМАНИЕ (области зрение, настороженность, произвольность (со стороны адресанта), непроизвольность (со стороны адресата) выражается невербальным СПВ, вербализованным словосочетанием lifting his fist, представляющим семантическое микрополе вербализаторов невербальных СПВ к адресанту или сообщаемому в его дальней периферии. Концепт ВНИМАНИЕ реализуется в рамках фрейма «Привлечение адресантом внимания к себе/своему последующему высказыванию». При этом слот гендерная принадлежность коммуникантов релевантен: адресант (мужчина с агрессивным стилем общения) использует угрожающий жест, традиционно приписываемый маскулинному авторитарному коммуникативному поведению.

(13) "What do you think, Pam?' hissed Una tensely, nodding at the room.

' Showy,' whispered Mum exaggerating her lip movement like Les Dowson.

(Fielding: 229)

Участницы коммуникативного акта обсуждают обстановку дома, в который они были приглашены. Они дают отрицательную оценку вкусу хозяйки (showy) и, так как их беседа может бьггь невольно услышана другими гостями, разговаривают шепотом и используют невербальное СПВ (nodding at the room). Объект разговора (the room) не вербализуется для сохранения формальной вежливости по отношению к хозяйке дома. В (13) невербальное СПВ актуализирует фрейм «Привлечение внимания к одушевленному / неодушевленному объекту», где слот гендерная принадлежность коммуникантов является также значимым: выбор аттрактанта

внимания обусловлен использованием фемининной стратегии коммуникации, подразумевающей вежливость. Лексическая единица nod представляет собой компонент околоядерного пространства семантического микрополя вербализаторов невербальных СПВ к объекту экстралингвистической действительности.

Ряд ученных отмечает, что вместо постановки вопроса о половых или гендерных различиях более точно было бы говорить о двух стилях коммуникативного поведения - маскулинном и фемининном, - соотнося нормы поведения и коммуникативные стереотипы не с полами, а с этими стилями. (Баженова 2003; Крейдлин 2003). «Маскулинность» и «фемининность» - это признаки, определяющие тендерные роли участников коммуникативного акта и их действия. Женщины в зависимости от своих целей могут пользоваться стереотипно маскулинными способами привлечения внимания, а мужчнины - стереотипно фемининными.

Анализ нашей выборки показал, что гендерные особенности употребления невербальных СПВ в коммуникации носят скорее частотный, а не качественный характер. Репертуар используемых жестов с целью привлечения внимания у мужчин и женщин приблизительно одинаков. Однако невербальные СПВ используются мужчинами в реализации коммуникативной стратегии привлечения внимания (как стратегии обеспечения корректной референции и диалогической связности, так и коммуникативно-организующей стратегии) гораздо чаще, чем женщинами:

Тип коммуникативной стратегии привлечения внимания Тендер коммуникантов

Ф Ф/М Ф/Ф М М/Ф МУМ

Стратегия обеспечения корректной референции и диалогической связности 34% 14% 20% 66% 29% 37%

Коммуникативно-организующая стратегия 39% 25% 14% 61% 28% 33%

Чем выше уровень социального развития общества, тем менее отчетливо проявляется дифференциация по полу в коммуникации.

Раздел II. Социолингвистическая характеристика СПВ с позиции гендерных отношений. Социальные характеристики собеседников, в том числе тендер, ролевые позиции коммуникантов относительно друг друга, характер их взаимных отношений, официальность и неофициальноегь обстановки в стуации общения могут оказывать влияние на особенности выбора адекватных невербальных средств привлечения внимания, соответственно распадающихся на неконвенциональные и конвенциональные. Употребление последних детерминировано этикетными предписаниями и социальными императивами коммуникативного поведения. Так, в обществе существуют

общепринятые способы привлечения внимания в некоторых рекуррентных ситуациях (в школе, на собрании, в ресторане и др.):

(14) The word "limes" was like fire to powder, his yellow face flushed, and he rapped on the desk with an energy which made Jenny skip to Iter seat with unusual rapidity.

"Young ladies, attention, if you please!"

At the stern order the buzz ceased, and fifty pairs of blue eyes were obediently fixed upon his awful countenance. (Alcott: 101-102)

Описываемый коммуникативный акт происходит в учебном заведении Адресант - преподаватель - привлекает внимание учениц на уроке как невербально, "озвученным" жестом (rapped on the desk), часто используемым учителями, так и вербально (Young ladies, attention, if you pleaseI). Данные СПВ могут быть рассмотрены как синонимичные с точки зрения своего значения.

Раздел III. Функции невербальных средств привлечения внимания. Невербальные компоненты коммуникации способны выступать в качестве тех денотатов, которые в данном контексте не требуют обязательных вербальных обозначений. Рецепция дополнительной невербальной информации, получаемой от компонентов ситуации общения и говорящего, может иногда оказаться достаточной для усвоения главного содержания, еще не реализовавшегося в тексте. В обычном случае учет невербальной информации, включая информацию о ситуации общения, корректирует усвоение содержания, данного вербально (Петренко, Слепакова 2004:229). Таким образом, функцию информирования наряду с вербальными средствами имеет и невербальное коммуникативное поведение, которое помогает коммуникантам наиболее полно, точно и максимально адекватно отразить существующий внешний мир в процессе общения.

Невербальные СПВ могут участвовать не только в передаче информации, но и некоторым образом воздействовать на собеседника. Сам факт привлечения внимания коммуниканта (как вербальными, так и невербальными средствами) уже является воздействием на адресата, так как СПВ меняет его поведение: внимание и мышление человека переключаются с одного объекта на другой.

Невербальные средства привлечения внимания в процессе коммуникации могут иметь следующие функции: воздействия на: поведение коммуниканта - 47%, его сознание - 8%, эмоционально - волевую сферу - 3%; и информационную функцию, а именно: привлечение внимания к референту сообщения - 39%, привлечение внимания к какому-либо факту (вербализуемому или подразумеваемому) -3%.

В заключение следует подчеркнуть, что изменения, происходящие в современном англоязычном обществе, оказывают влияние практически на все области социально-экономической и культурной жизни, затрагивая и

стереотипы мужественности и женственности. Различия по тендерному признаку, проявляющиеся в коммуникативном поведении индивидов, постепенно стираются, однако тендерная дихотомия в речевом поведении коммуникантов полностью не исчезает.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Павлова, Ю.В., Ржанникова, В.Г. Средства вербализации кинетических проявлений в современном английском языке / Ю.В. Павлова, В.Г. Ржанникова II Некоторые проблемы германской филологии. Межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2000. - С.214-226.

2. Павлова, Ю.В., Реунова, О.И. Семантическое поле вербализаторов кинем приветствия / Ю.В. Павлова, О.И. Реунова // Некоторые вопросы общего и частного языкознания. Межвузовский сборник научных трудов. -Пятигорск Изд-во ПГЛУ, 2001.-С.188-195.

3. Павлова, Ю.В. Роль и функции невербальных средств привлечения внимания в процессе коммуникации / Ю.В. Павлова // Молодая наука -2003. Материалы межвузовской научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов, посвященной 60-лепию РАО и 200-летию Кавминвод. - Часть I. - Пятигорск: ПГЛУ, 2003. - С.23 - 25.

4. Павлова, Ю.В. Влияние гендерных характеристик на вербализато-ры невербальных средств привлечения внимания / Ю.В. Павлова // Некоторые проблемы грамматических категорий и семантики единиц языка. Межвузовский сборник научных трудов. -Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2003. -С.213 -218.

5. Павлова, Ю.В. Место коммуникативного молчания в комплексе невербальных средств общения / Ю.В. Павлова // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. Молодежное приложе-ние.-2003.-№1.- С.82 - 86.

6. Павлова, Ю.В. К вопросу о коммуникативных актах и их составляющих / Ю.В. Павлова II Личность, речь и юридическая практика: Межвузовский сборник научных трудов. Вып.7 / Гл. ред. ректор ДЮИ, академик Академии гуманитарных наук РФ, доктор юридических наук Е.И. Дулимов. - Ростов н/Д: ДЮИ, 2004. - С.238 - 243.

7. Павлова, Ю.В. Когнитивно-фреймовая классификация авербаль-ных средств привлечения внимания в современном английском языке / Ю.В. Павлова // Молодая наука - 2005: Материалы региональной научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. -Часть I. -Пятигорск: ПГЛУ, 2005.-С. 100-102.

t

Подписано в печать 7.12.2005. Формат 60x84 1/16. Бумага офсетная Печать офсетная. Уел печл. 1,16. Заказ № 7/12/2005. Тираж 100 экз

Оригинал-макет подготовлен и тиражирован в РА «Россика», 357500 г Пятигорск, ул. Февральская, 54

26 071

РНБ Русский фонд

2006-4 29553

t

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Павлова, Юлия Васильевна

Введение.

Глава I. Привлечение внимания как коммуникативный акт.

Раздел I. Общая характеристика коммуникативного акта.

1.1.1. Определение коммуникативного акта и его составляющие.

1.1.2. Коммуникативный акт и языковая картина мира.

Раздел II. Привлечение внимания как сфера коммуникативного акта.

1.2.1. Основные свойства концепта Внимание, его структура.

1.2.2. Характеристика паралингвизмов в качестве средств привлечения внимания (СПВ).

Выводы по первой главе.

Глава II. Когнитивный и семантический аспекты вербализации невербальных средств привлечеиия внимания в современном английском языке.

Раздел /. Фреймы невербальных СПВ как условия коммуникативного акта.

2.1.1. Фрейм и коммуникативный акт.

2.1.2.Фреймы невербальных СПВ.

Раздел II. Семантическая классификация невербальных СПВ.

2.2.1. Семантические типы невербальных СПВ.

2.2.2. Полевая структура семантических отношений, репрезентируемых в современном английском языке вербализаторами невербальных СПВ.

2.2.3. Коммуникативный акт и поле вербализаторов невербальных СПВ в современном английском языке.

2.2.3.1. Семантическое микрополе вербализаторов невербальных средств привлечения внимания к адресанту или сообщаемому.

2.2.3.2. Семантическое микрополе вербализаторов невербальных средств привлечения внимания к объекту экстралингвистической действительности.

2.2.3.3. Семантическое микрополе вербализаторов жестов-касаний как невербальных средств привлечения внимания к адресанту.

Выводы по второй главе.

Глава III. Прагма-функциональная характеристика невербальных СПВ и их вербализаторов в английской языковой картине мира.

Раздел I. Коммуникативный акт и гендерпые стратегии привлечения внимания.

3.1.1. Определение понятия тендера и его использование в современной лингвистике.

3.1.2. Различие коммуникативных стратегий привлечения внимания мужчины и женщины.

3.1.3. Тендерные стили коммуникативного поведения в коммуникативном акте привлечения внимания.

Раздел II. Социолингвистическая характеристика СПВ с позиции гендерных отношений.

3.2.1. Социальные маркеры функционирования СПВ в коммуникативном акте.

3.2.2. Конвенциональность невербальных СПВ. Их реализация в тексте.

Раздел III. Функции невербальных средств привлечения внимания.

3.3.1. Информационная функция невербальных средств привлечения внимания.

3.3.2. Функция воздействия невербальных средств привлечения внимания.

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Павлова, Юлия Васильевна

Данное диссертационное исследование посвящено многоаспектному изучению особенностей вербализаторов невербальных средств привлечения внимания в тендерном аспекте в современном английском языке.

Язык, являясь не только средством общения, но и орудием овладения знаниями и общественно-историческим опытом, а также способом выражения продуктов сознания, требует когнитивного подхода, а современные условия развития лингвистической науки - его функционального описания.

Таким образом, актуальность данного диссертационного исследования определяется потребностью перехода от структурного анализа к развитию функционального и антропоцентрического направлений, необходимых для адекватного понимания процесса коммуникации; а также необходимостью дальнейшего изучения особенностей функционирования невербальных средств общения и их номинаций с семантико-когнитивной точки зрения.

Объектом исследования являются вербализации невербальных средств привлечения внимания (СПВ) в современном английском языке.

Предмет исследования представляют когнитивные и семантические процессы механизма вербализации невербальных СПВ в их тендерном преломлении.

Материалом послужили 904 примера вербализации невербальных средств привлечения внимания, извлеченных методом сплошной выборки из текстов художественных произведений англоязычной прозы XIX-XXI вв. общим объемом 20 тысяч страниц.

Научная новизна диссертации состоит в:

- комплексном подходе к изучению когнитивных, семантических, прагматических характеристик вербализаторов невербальных средств привлечения внимания и их взаимосвязанности в коммуникативном акте;

- выявлении фреймов актуализации концепта Внимание, типичных для функционирования невербальных средств привлечения внимания в коммуникативном акте;

- рассмотрении изучаемого явления в тендерном аспекте с точки зрения английской языковой картины мира.

Цель работы - многоаспектное изучение вербализаторов невербальных средств привлечения внимания с учетом когнитивных и прагмасоциолингвистических характеристик процесса коммуникации.

Поставленная цель реализуется в решении следующих задач:

- дать определение коммуникативному акту и выделить его компоненты;

- показать место и роль невербальных средств общения в коммуникативном акте;

- выявить области концепта Внимание, вычленить фреймы актуализации данного концепта и функционирования невербальных средств привлечения внимания;

- классифицировать различные способы вербализации этих невербальных средств в современном английском языке;

- выделить семантические поля, организующие тезаурус вербализаторов невербальных средств привлечения внимания в английской языковой картине мира;

- выявить функции невербальных средств привлечения внимания в коммуникативном акте;

- определить и описать прагмасоциолингвистические (прежде всего тендерные) особенности их функционирования.

Для достижения цели и решения поставленных задач был использован комплексный метод, включающий дефиниционный, компонентный, контекстологический, описательно-аналитический и количественный виды анализа.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. Концепт Внимание в целом и его отдельные области могут быть актуализированы в сознании коммуникантов как вербальными, так и невербальными средствами общения.

2. Невербальные средства привлечения внимания актуализируют концепт Внимание во фреймах «Привлечение внимания к одушевленному / неодушевленному объекту» и «Привлечение адресантом внимания к себе / своему последующему высказыванию». Тезаурус их вербализаторов в английской языковой картине мире организуется в семантические микрополя вербализаторов невербальных средств привлечения внимания к объекту экстралингвистической действительности; к адресанту или сообщаемому; а также в семантическое микрополе вербализаторов жестов-касаний как невербальных средств привлечения внимания к адресанту.

3. Существует ряд различий, типичных для носителей современного английского языка, в употреблении невербальных средств привлечения внимания, детерминируемых социальными характеристиками вообще и тендером коммуниканта в частности. При этом невербальные СПВ используются мужчинами в реализации коммуникативной стратегии привлечения внимания чаще, чем женщинами.

Теоретическая значимость исследования состоит в дальнейшем развитии теоретических основ таких положений коммуникативно-функциональной и когнитивной лингвистики, как понимание концепта Внимание, роли и места невербальных СПВ в коммуникативном акте; в структуризации фреймов, актуализирующих области концепта Внимание; в комплексном исследовании невербальных средств общения и их номинаций в современном английском языке; в создании тезауруса вербализаторов невербальных СПВ, рассматриваемого как семантические микрополя.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее основные положения и выводы могут быть включены в теоретические курсы по лексикологии, риторике, речевой коммуникации, а также в практику лексикографии и использованы при чтении спецкурсов по невербальным аспектам речевого общения. Фактический материал может быть применен в практике обучения английскому языку для развития навыков адекватного восприятия и интерпретации содержания текста.

Апробация. Результаты исследования обсуждались на научно-практических конференциях молодых ученых, аспирантов и студентов в Пятигорске в 2003, 2004, 2005 гг.; на межвузовской конференции в Донском юридическом институте (Ростов-на-Дону 2004) и отражены в 7 публикациях.

Содержание и структура работы.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка цитируемой литературы, списка сокращений и двух приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Вербализация невербальных средств привлечения внимания в гендерном аспекте"

Выводы по третьей главе:

Функционирование языка в коммуникации детерминировано человеком, говорящей и мыслящей личностью. Выбор невербального СПВ наполнен прагматическим содержанием, включающим в себя не только определенный смысл и информацию об экстралингвистической ситуации, но и сообщающим об индивидуальных, в том числе гендерных, особенностях коммуникантов.

Гендер можно рассматривать как совокупность психофизиологических и социальных характеристик индивида, определяющих его как мужчину или женщину, а также как культурную установку (стереотипы маскулинности и фемининности), порожденную социумом и воздействующую на поведение языковой личности.

Невербальные СПВ используются мужчинами в реализации коммуникативной стратегии привлечения внимания (как стратегии обеспечения корректной референции и диалогической связности, так и коммуникативно-организующей стратегии) гораздо чаще, чем женщинами.

Однако вместо постановки вопроса о половых или гендерных различиях можно говорить о двух стилях коммуникативного поведения - мужском (маскулинном) и женском (фемининном), и соотносить нормы поведения и коммуникативные стереотипы не с полами, а с этими стилями. «Маскулинность» и «фемининность» - это признаки, определяющие гендерные роли участников коммуникативного акта и их действия. При этом женщины в зависимости от своих целей могут пользоваться стереотипно маскулинными способами привлечения внимания, а мужчнины - стереотипно фемининными.

Введение понятия о стиле невербального поведения позволяет оценивать действия человека как специфически женские или, соответственно, специфически мужские независимо от реального пола их исполнителей.

Анализ нашей выборки показал, что гендерные особенности употребления невербальных СПВ в коммуникации носят скорее частотный, а не качественный характер: репертуар используемых жестов с целью привлечения внимания у мужчин и женщин приблизительно одинаков.

Чем выше уровень социального развития общества, тем менее отчетливо проявляется дифференциация по полу в коммуникации. С течением времени англоязычное общество постепенно меняется, и это не может не сказываться на ЯКМ и коммуникативном поведении, где начинают стираться различия по тендерному признаку. Однако полностью оппозиция мужского и женского вариантов употребления языка и невербальных средств общения не исчезает.

Социальные характеристики собеседников, ролевые позиции коммуникантов относительно друг друга, характер их взаимных отношений, официальность и неофициальность обстановки в ситуации общения могут оказывать влияние на особенности выбора адекватных невербальных средств привлечения внимания, которые соответственно распадаются на неконвенциональные и конвенциональные. Употребление последних детерминировано этикетными предписаниями и социальными императивами коммуникативного поведения.

Невербальные средства привлечения внимания в процессе коммуникации могут иметь следующие функции: воздействия на поведение коммуниканта -47%, его сознание - 8%, эмоционально - волевую сферу - 3%; и информационную функцию, а именно: привлечение внимания к референту сообщения - 39%, привлечение внимания к какому-либо факту (вербализуемому или подразумеваемому) -3%.

174

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Обращение к изучению функционирования языка в условиях естественной коммуникации вводит в фокус внимания современной лингвистики субъективный аспект речи. Необходимость учета человеческого фактора и понимание коммуникации как комплексного и многосложного явления предопределяют расширение предмета лингвистики за счет выхода в реальность коммуникативной деятельности со всеми ее особенностями.

Исследование природы коммуникации и коммуникативного акта (КА) как ее единицы требует учитывать не только лингвистические и экстралингвистические, но и когнитивные параметры речевого поведения.

Адресант и адресат сообщения, со своими индивидуальными, межличностными отношениями и тендерными характеристиками, составляют основные координаты коммуникативного акта. В структуру КА также включаются такие компоненты, как экстралингвистическая ситуация, текст, коммуникативная цель, пресуппозиция, процесс понимания и языковая картина мира, которая может служить посредником при общении индивидов, обеспечивая их взаимопонимание.

Общение всегда происходит в некотором экстралингвистическом контексте, что обусловливает возможность чередования вербальных (языковых) и невербальных средств общения (НСО) в акте коммуникации. Одна из функций НСО - это функция привлечения или фокусирования внимания адресата. Соответственно невербальные средства общения выступают в роли средств привлечения внимания (СПВ).

Концепт Внимание, включающий области произвольность, непроизвольность, зрение, слух, познание / мышление, необычность / интерес, осторожность / настороженность / бдительность, направленность / фокусирование и тактильность, может актуализироваться как вербальным, так и невербальным способом.

В картине мира человека, вступающего в КА, существуют некие информационные, смысловые, ассоциативные «узлы», фреймы. Последние, являясь ментальной репрезентацией знаний, актуализирующих тот или иной концепт, способствуют адекватной когнитивной обработке типичных ситуаций. Вокруг концепта Внимание организованы два фрейма: «Привлечение внимания к одушевленному / неодушевленному объекту» и «Привлечение адресантом внимания к себе / своему последующему высказыванию».

В обоих рассматриваемых фреймах могут быть активизированы такие области концепта Внимание, как зрение, слух, познание, интерес, бдительность, произвольность, непроизвольность. Для фрейма «Привлечение внимания к одушевленному / неодушевленному объекту» характерна область направленность. Во фрейме «Привлечение адресантом внимания к себе / своему последующему высказыванию» находит отражение область тактильность.

Вербализаторы невербальных СПВ, репрезентирующие кинесическое действие коммуниканта, используемое им для намеренного привлечения внимания адресата, составляют одну из частей тезауруса, реализующего рассматриваемый концепт. Данный тезаурус структурируется в три семантических микрополя. В современном английском языке существуют словарно зафиксированные вербализаторы невербальных СПВ и окказиональные вербализаторы, получающие сему «привлечение внимания» в контексте.

Та или иная форма невербального СПВ выбирается адресантом сообщения на основе его личностных (в том числе гендерных) характеристик, знаний общего характера, индивидуального опыта, а также собственной оценки экстралингвистической ситуации.

Как показывает исследование, гендерные особенности употребления невербальных СПВ в коммуникации носят скорее частотный характер: мужчины в реализации коммуникативной стратегии привлечения внимания пользуются невербальными СПВ гораздо чаще, чем женщины.

В обществе существуют стереотипы мужественности и женственности, которые определяют коммуникативное поведение представителей некоторой национальности и культуры. Соответственно наличествуют два стиля коммуникативного поведения - маскулинный и фемининный. В ряде ситуаций мужчины могут пользоваться фемининными приемами привлечения внимания, а женщины - маскулинными.

Социальная обусловленность механизмов коммуникативной деятельности является основной причиной существования различий в употреблении невербальных СПВ мужчиной и женщиной.

Невербальные средства привлечения внимания делятся на неконвенциональные и конвенциональные, употребление которых определяется социальными нормами и императивами речевого поведения, этикетными предписаниями.

Невербальные СПВ участвуют в передаче информации, а также определенным образом воздействуют на собеседника, выполняя в процессе коммуникации соответственно функцию воздействия (58%) и информационную функцию (42%).

Изменения, происходящие в современном англоязычном обществе, оказывают влияние практически на все области социально-экономической и культурной жизни, затрагивая и стереотипы мужественности и женственности. Различия по тендерному признаку, проявляющиеся в коммуникативном поведении индивидов, постепенно стираются, однако гендерная дихотомия в речевом поведении коммуникантов полностью не исчезает.

177

 

Список научной литературыПавлова, Юлия Васильевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абелева, И.Ю. Речь о речи. Коммуникативная система человека Текст. / И.Ю. Абелева. - М.: Логос, 2004. - 304с.

2. Агапова, С.Г. Прагмалингвистический аспект английской диалогической речи Текст.: дисс.доктора филол. наук: 10.02.19., 10.02.04. / С.Г. Агапова.- Ростов н/Д, 2003. 269с.

3. Акишина, А.А. Жесты и мимика в русской речи Текст. / А.А. Акишина. -М.: Рус. яз., 1991.-144 с.

4. Алефиренко, Н.Ф. Протовербальное порождение культурных концептов и их фразеологическая репрезентация Текст. / Н.Ф. Алефиренко // Филологические науки. 2002.- №5. - С.72 - 79.

5. Алимурадов, А.Р. Основные характеристики диалогического текста Текст. / А.Р. Алимурадов // Очерки по лингвистике текста: коллективная монография / О.И. Реунова, О.Л. Зайцева, А.Р. Алимурадов, О.А. Алимурадов. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001. - С. 188-250.

6. Алимурадов, О.А. Смысл. Концепт. Интенциональность Текст.: Монография / О.А. Алимурадов. Пятигорск: Пятигорский гос. лингв, ун-т, 2003.-312с.

7. Ю.Алферов, А.В. Интеракциональный дейксис как средство организации речевого взаимодействия (на материале французского языка) Текст.: автореф. дисс.доктора филол. наук: 10.02.05. / А.В. Алферов. М., 2001. -32с.

8. П.Андреева, С.В. Фатика в радиоэфире (к вопросу об употреблении синтаксических единиц разного типа) Текст. / С.В. Андреева // Филологические науки. 2002. - №6. - С.47-58.

9. Анисимова, Е.Е. Коммуникативно-прагматические нормы Текст. / Е.Е. Анисимова // Филологические науки. 1988. - №6. - С. 64-69.

10. Анисимова, Е.Е. О целостности и связности креализованного текста (К постановке проблемы) Текст. / Е.Е. Анисимова // Филологические науки. -1996.-№5.-С. 74-84.

11. Анисимова, Е.Е. Креолизованные тексты тексты XXI века? Взаимодействие вербального и паралингвистического в тесте Текст.: учебное пособие по интерпретации текста / Е.Е. Анисимова. - Воронеж: ЦЧКИ, 1999.-148с.

12. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) Текст.: учеб. пособие для студентов фак. иностр. яз. вузов / Е.Е. Анисимова. М.: Издательский дом «Академия», 2003. - 128с.

13. Антинескул, О.Л. Гендер как параметр текстообразования Текст.: дис. канд. филол. наук: 10.02.19. / О.Л. Антинескул. Москва , 2000. - 222 с.

14. Антонова, С.М. Глагольная ЛСГ как динамическая модель языковой картины мира Текст. / С.М. Антонова // Языковая картина мира: Материалы Всероссийской конференции. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1995. - С.28-31.

15. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания Текст. / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. - №1.- С. 37-67.

16. Аристов, С.А. Невербальные компоненты коммуникации Электронный ресурс. / С.А. Аристов // http: //homepages. tversu.ru/~susov/Aristov98.htm

17. Бабенкова, Е.А. Гендерная парадигма англоязычного поэтического текста Текст.: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Е.А. Бабенкова- Саранск, 2002.-169с.

18. Баева, О.А. Ораторское искусство и деловое общение Текст.: учеб. пособие / О.А. Баева. -Мн.: ООО «Новое знание», 2000.- 328 с.

19. Баженова, И.С. Культура невербального общения на уроке немецкого языка Текст. / И.С. Баженова // Иностранные языки в школе-1996,- №2.- С. 1718.

20. Баженова, И.С. Гендерная маркированность обозначения эмоций (на материале художественной прозы) Текст. / И.С. Баженова // II Международная научная конференция «Язык и культура» Москва, 17-21 сентября 2003г. Тезисы докладов. С. 332-333.

21. Бакушева, Е.М. Социолингвистический анализ речевого поведения мужчины и женщины (на материале французского языка) Текст.: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.05. / Е.М. Бакушева. Москва, 1995.-193с.

22. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М.М. Бахтин. М.: Искусство, 1986-445с.

23. Беглова, В.Б. Лексика поля «кинесика» (на материале современного английского языка) Текст.: дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. / В.Б. Беглова. Москва, 1996.-237с.

24. Беликов, В.И., Крысин, Л.П. Социолингвистика Текст.: учебник для вузов /

25. В.И. Беликов, Л.П. Крысин. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. - 439с.

26. Блинова, А.В. Структурно-семантический анализ невербальных средств коммуникации и их отражение в языке и речи Текст.: дисс. канд. филол. наук: 10.02.01./А.В. Блинова.-Москва, 1994.-146с.

27. Богданов, В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты Текст. / В.В. Богданов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. - 88с.

28. Болдырев, Н.Н., Бабина, Л.В. Вторичная репрезентация как особый тип представления знаний в языке Текст. / Н.Н. Болдырев, Л.В. Бабина // Филологические науки. 2001. - №4. - С.79 - 86.

29. Болдырев, Н.Н. Концептуальное пространство когнититвной лингвистики Текст. / Н.Н. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004.1. С.18-36.

30. Брутян, Г. А. Языковая картина мира и ее роль в познании Текст. / Г.А. Брутян // Методологические проблемы анализа языка. Ереван: Изд-во Ереванского Государственного университета, 1976.- С.57-64.

31. Бузаров, В.В. Круговорот диалогической речи, или взаимодействие грамматики грамматики говорящего и грамматики слушающего Текст. /

32. B.В. Бузаров. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2001. - 168с.

33. Булычев, И.И. Гендерная картина мира (К постановке проблемы) Электронный ресурс. / И.И. Булычов // http: //ivsu. Ivanovo, ac.ru./ win /251/ jornal / jornal 3/ fram lbul.htm

34. Буров, А.А. Языковая картина мира и возможность синтаксической номинации Текст. / А.А. Буров // Международная научная конференция «Язык и культура» Москва, Институт иностранных языков 14 -17 сентября 2001 года. Тезисы докладов, М.: 2001. С.90 - 91.

35. Вайман, С.Т. Парасловесный диалог Текст. / С.Т. Вайман // Филологические науки. 1980. - №2. - С.37-44.

36. Валгина, И.С. Теория текста Текст.: учебное пособие / И.С. Валгина. М.: Логос, 2003.-280с.

37. Варзонин, Ю.Н. Коммуникативные акты с установкой на иронию Текст.: дисс.канд. филол. наук: 10.02.19. / Ю.Н. Варзонин. Тверь, 1994. - 148с.

38. Вацлавик, П., Бивин, Дж., Джексон Д. Аксиомы теории коммуникации Текст. / П. Вацлавик, Дж. Бивин, Д. Джексон // Межличностное общение / Сост. и общая редакция Н.В.Казариновой, В.М. Погольши. СПб.: Питер, 2001. - С.11-25.

39. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. М.: Русс.словари, 1997.- 411с.

40. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А. Вежбицкая. М.: Языки русской культуры, 1999 - 780с.

41. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики Текст. / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001 -272с.

42. Волошин,Ю.К. Коммуникация и сленг Электронный ресурс. / Ю.К. Волошин //http://bspu.ab.ru/Journal/vestnik/RHIW/N42002/ lsekz/voloschkin. pdf

43. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропологической парадигмы в языкознании Текст. / С.Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - №1. - С.64-72.

44. Воронина, О.А. Формирование тендерного подхода в социальных науках Текст. / О.А. Воронина // Тендерный калейдоскоп. Курс лекций. Под. общей ред. доктора экон. наук М. М. Малышевой. М.: Academia, 2001. -С.8-33

45. Воротников, IO.JI. Языковая картина мира как лингвистическая категория Текст. / IO.J1. Воротников // Международная научная конференция «Язык и культура» Москва, Институт иностранных языков 14 -17 сентября 2001 года. Тезисы докладов, М.: 2001. С. 12-13.

46. Гаврилов, Ю.М. Семантическое поле как один из способов систематизации семантики Текст. / Ю.М. Гаврилов // Семантика и прагматика языковых единиц. Сборник научных трудов. Таджикский госуд.университет.-Душанбе,1990.-С.56-63.

47. Гаврилова, Г.Ф. Предложение-высказывание в когнитивном аспекте Текст. / Г.Ф. Гаврилова // Филологические науки. 2001.- №6.-С.72-78.

48. Гак, В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис Текст. /В.Г. Гак. -М.: Высшая школа, 1981. -209с.

49. Гак, В.Г. Язык и культура: Язык или культура? Текст. / В.Г. Гак // Международная научная конференция «Язык и культура» Москва, Институт иностранных языков 14 -17 сентября 2001 года. Тезисы докладов, М.: 2001. С.13-14.

50. Годинер, Е.С. Роль системообразующих факторов языка в формировании языковой картины мира Текст. / Е.С. Годинер // Языковая картина мира: Материалы Всероссийской конференции. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1995.-С.З-5.

51. Горелов, И.Н. Невербальные компоненты коммуникации Текст. / И.Н. Горелов. М.: Наука, 1980.- 104 с.

52. Горелов, И.Н. Вопросы теории речевой деятельности. Психолингвистические основы искусственного интеллекта Текст. / И.Н. Горелов. Таллин: Валгус, 1986.- 196 с.

53. Горелов, И.Н. Разговор с компьютером: Психолингвистический аспектпроблемы Текст. / И.Н. Горелов. М.: Наука. Гл. ред. физ.-мат. лит., 1987.256 с.

54. Горелов, И.Н. Коммуникация Текст. / И.Н. Горелов // Лингвистический энциклопедический словарь, Гл. ред. В.Н.Ярцева. М.: Советская Энциклопедия, 1990. - С.233.

55. Горелов, И.Н., Енгалычев, В.Ф. Безмолвный мысли знак: Рассказы о невербальной коммуникации Текст. / И.Н. Горелов, В.Ф. Енгалычев. М.: Мол. Гвардия, 1991.- 240 с.

56. Горелов, И.Н. Избранные труды по психолингвистике Текст. / И.Н. Горелов. М.: Лабиринт, 2003 . -320с.

57. Городецкий, Б.Ю. Компьютерная лингвистика: моделирование языкового общения Текст. / Б.Ю. Городецкий // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика.- М.: Прогресс, 1989 С.5-31.

58. Городникова, М.Д. Тендерный аспект обращений как фактор речевого регулирования Текст. / М.Д. Городникова // Гендер как интрига познания. Сборник статей / Сост. А.В.Кирилина /. М.: Изд-во Рудомино, 2000. -С.81-92.

59. Горошко, Е.И. Особенности мужского и женского вербального поведения (психолингвистический анализ) Текст.: дисс. канд. филол. наук: 10.02.19. / Е.И. Горошко. Москва , 1996. -179с.

60. Горошко, Е., Кирилина, А. Гендерные исследования в лингвистике сегодня Текст. / Е. Горошко, А. Кирилина // Гендерные исследования, №2 (1/1999): Харьковский центр гендерных исследований. М.: «Человек & Карьера», 1999. - С.234-241.

61. Грей, Дж. Мужчины с Марса, женщины - с Венеры Текст. / Дж. Грей //

62. Межличностное общение / Сост. и общая редакция Н.В.Казариновой, В.М. Погольши. СПб.: Питер, 2001. - С.477 - 512.

63. Грейдина, H.J1. Взаимодействие вербальных и невербальных средств в коммуникативном акте (на материале английского языка) Текст.: дисс. канд. филол. наук: 10.02.04. / H.J1. Грейдина. Пятигорск, 1986. - 224 с.

64. Грейдина, H.JI. Культурная специфика тендерных отличий в политической невербальной коммуникации Текст. / H.J1. Грейдина // Мир на Северном Кавказе. Симп.У1 Теорет. и практич. (ч.И). Пятигорск: ПГЛУ, 2001. - С.65-68.

65. Тройская, О.Н. Языковая картина мира и языковая личность сказки: пути реконструкции Текст. / О.Н. Тройская // Языковая картина мира: Материалы Всероссийской конференции. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1995. - С.126-127.

66. Гулыга, Е.В., Шендельс, Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке Текст. / Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс. М.: Просвещение, 1969.- 184с.

67. Гумбольдт, В. фон Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984.- 397с.

68. Гусейнова, И.А., Томская, М.В. Тендерный аспект в текстах современной рекламы (на материале журнальной прессы ФРГ) Текст. / И.А. Гусейнова, М.В. Томская // Доклады высшей школы. Филологические науки. 2000. -№3. -С.81 -92

69. Дейк, Т.А. ван Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. ван Дейк. -М.: Прогресс, 1989.-312с.

70. Денисенко, В.Н. Семантическое поле как функция Текст. / В.Н. Денисенко // Филологические науки. 2002. - №4. - С.44-52.

71. Дробышева, И.М. Текст и дискурс Текст. / И.М. Дробышева // Язык. Дискурс. Текст: II Международная научная конференция, посвященная юбилею профессора Г.Ф. Гавриловой: Труды и материалы ч.1 Ростов н / Д: Изд-во РГПУ, 2005. С. 83- 85.

72. Елькин, В.В. Некоторые аспекты изучения диалогического текста Текст. / В.В. Елькин // Семантика, функция и грамматические категории лексических единиц. Межвузовский сборник научных трудов: ПГЛУ: Пятигорск, 2004. С.31-38.

73. Емельянова, Н.А. Дискурсивные слова как средство организации устного общения в английском языке Текст. / Н.А. Емельянова // Филологические науки. 2001. - №5. - С.70-77.

74. Еремченко, Н.В. Функциональная детерминация как индикатор адекватности отражения научной картины мира Текст. / Н.В. Еремченко // Языковая картина мира: Материалы Всероссийской конференции. -Кемерово: Кузбассвузиздат, 1995. С.9-11.

75. Жгенти, М.В. Семантическое поле как принцип изучения словесных значений Текст.: дисс.канд.филол. наук: 10.02.19. / М.В. Жгенти. -Тбилиси, 1983.- 193с.

76. Железанова, Т.Т. Номинация паралингвистических явлений в современном немецком языке Текст.: автореф. дисс. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Т.Т. Железанова. Москва, 1982. - 26с.

77. Жельвис, В.И. Инвектива: мужское и женское предпочтения Текст. / В.И. Жельвис // Этнические стереотипы мужского и женского поведения. М.: Наука. - 1991.- С.266- 283.

78. Земская, Е.А., Китайгородская, М.А., Розанова, Н.Н. Особенности мужской и женской речи Текст. / Е.А. Земская, М.А. Китайгородская, Н.Н. Розанова // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект.-М.: Наука, 1993.-С.90-136.

79. Золотухина-Аболина, Е. В. Смыслы молчания Текст. / Е.В. Золотухина-Аболина // Научная мысль Кавказа. Научный и общественнотеоретический журнал. №3 (23).- 2000.- С. 22-27.

80. Иваницкий, В.В. Категории языка денотативного и сигнификативного типа Текст. / В.В. Иваницкий // Языковая картина мира: Материалы Всероссийской конференции. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1995. - С.6-8.

81. Иванов, В.В. О языке как модели мира Текст. / В.В. Иванов // Интеллектуальные процессы и их моделирование. Отв. редакторы ак. Е.П. Велихов, докт. физ.-мат. наук. Профессор А.В. Черкавский.- М.: Наука. 1987-С. 142-153.

82. Ильин, Е.П. Дифференциальная психофизиология мужчины и женщины Текст. / Е.П. Ильин.- СПб.: Питер, 2002. 544с.

83. Инубуси, Й. Феномен молчания как компонент коммуникативного поведения Текст.: автореф. . канд. филол. наук: 10.02.19. / И. Инубуси. -М., 2003.-24с.

84. Исенина, Е.И. Психологические закономерности речевого онтогенеза (Дословесный период) Текст.: учебное пособие / Е.И. Исенина. Иваново:

85. Ивановский государственный университет, 1983.- 78 с.

86. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст.: монография / О.С. Иссерс. Омск: Омск. Гос. ун-т, 1999. - 285с.

87. Калентьева, T.JI. Языковое сознание и когнитивное сознание в контексте деятельностного подхода Текст. / T.JI. Калентьева. Иркутск: Изд-во Иркутского университета, 1998. - 176с.

88. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. М.: ИТДГП «Гнозис», 2002. -333с.

89. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов // Ин-т русского языка АН СССР. М.: Наука, 1987.- 264с.

90. Касенкова, Т.Н. Речевые стратегии как модуляции перспективы языкового отображения мира Текст.: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.19. / Т.Н. Касенкова. Краснодар, 2000.-180с.

91. Кедрова, Е.Я. Вербальное обозначение жестов персонажей при передаче прямой речи в художественном тексте (на материале прозы А.П. Чехова) Текст.: дисс. канд. филол. наук: 10.02.01. / Е.Я. Кедрова. Ростов н /Д, 1980.-190с.

92. Керученко, A.JI. Картина мира молодого человека сквозь призму характерных для него компаративов Текст. / A.JI. Керученко // Язык.

93. Человек. Картина Мира. Лингвоантропологические и философские очерки (по материалам русского языка). Часть 1. Под ред. М.П. Одинцовой.- Омск: Омск. Гос. ун-т, 2000. С.82-89.

94. Кибрик, А.А. Молчание как коммуникативный акт Текст. / А.А. Кибрик // Действие: лингвистические и логические модели. Тезисы Докладов. Москва АН СССР Ин-т Языкознания, 1991. С.49 - 50.

95. Кирвалидзе, Н.Г. Прагматический аспект дейктических средств языка (на материале современного английского языка) Текст. / Н.Г. Кирвалидзе // Филологические науки. 1988. - №6. - С.58 - 64.

96. Кирилина, А.В. Гендер: лингвистические аспекты Текст. / А.В. Кирилина. — М.: Изд-во «Институт социологии РАН», 1999. 180с.

97. Кирилина, А.В. Гендерные аспекты языка и коммуникации Текст.: дисс. . доктора филол. наук: 10.02.19. / А.В. Кирилина. Москва, 2000.-369с.

98. Кирилина, А.В. Дискуссионные вопросы лигвистической гендерологии: био- и социодетерминизм Электронный ресурс. / А.В. Кирилина // http:// ivsu.ivanovo.ac.ru/winl251/jornal/jornal3/framlkir/htm

99. Клименкова, Т.А. Насилие как основа культуры патриархального типа Текст. / Т.А. Клименкова // Тендерный калейдоскоп. Курс лекций. Под. общей ред. доктора экон. наук М. М. Малышевой. М.: Academia, 2001. -С.121-146.

100. Клюев, Е.В. Речевая коммуникация Текст.: учебное пособие для университетов и институтов / Е.В. Клюев. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002. -320с.

101. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст.: учебник / И.М. Кобозева. М.: Едиториал УРСС, 2000. - 352с.

102. Колесникова, М.С. Лексикографические проблемы новых лингвистических исследований: тендерный аспект Текст. / М.С. Колесникова // Филологические науки. 2003. - №5. - С. 106-114.

103. Колесов, В.В. Язык города Текст. / В.В. Колесов. М.: Высш. шк., 1991-192с.

104. Колшанский, Г. В. Паралингвистика Текст. / Г.В. Колшанский. М.: «Наука», 1974.- 78 с.

105. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 108с.

106. Комлев, Н.Г. Слово в речи: денотативные аспекты Текст. / Н.Г. Комлев. М.: Изд-во МГУ, 1992. - 216с.

107. Кондратов, А. М. Звуки и знаки Текст. / A.M. Кондратов. М.: «Знание», 1978.- 208 с.

108. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как отражение национальных менталитетов Текст.: автореф.доктора культурол. наук: 24.00.04. / О.А. Корнилов. — Москва, 2000. 46с.

109. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов Текст. / О.А. Корнилов. М.: МГУ им. М. В. Ломоносова, 1999.- 342с.

110. Корчажкина, О.М. Что такое аутентичное речевое поведение Текст. / О.М. Корчажкина // Иностранные языки в школе. 2001.- №3. - С.33-45.

111. Кравченко, А.В. Когнитивная лингвистика сегодня: интеграционные процессы и проблема метода Текст. / А.В. Кравченко // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - №1. - С.37-52.

112. Красных, В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации Текст.: курс лекций / В.В. Красных М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. - 270с.

113. Крейдлин, Г.Е. Национальное и универсальное в семантике жеста Текст. / Г.Е. Крейдлин //Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Издательство «Индрик», 1999. -С.170-185.

114. Крейдлин, Г.Е., Чувилина, Е.А. Улыбка как жест и как слово Текст. / Г.Е. Крейдлин, Е.А. Чувилина // Вопросы языкознания. 2001. - №4. - С.66-93.

115. Крейдлин, Г.Е. Невербальная семиотика Текст. / Г.Е. Крейдлин. М.:1. НЛО, 2002.-577с.

116. Крейдлин, Г.Е. Мужчины и женщины в коммуникации: тендерный аспект невербальной семиотики и лингвистики Текст. / Т.Е. Крейдлин // II Международная научная конференция «Язык и культура» Москва, 17-21 сентября 2003г. Тезисы докладов. С. 277 - 279.

117. Крестинский, С.В. Акт молчания и постулаты речевого общения Электронный ресурс. / С.В. Крестинсикий //http://homepages. tversu.ru/~susov/Krestinskiy99.htm

118. Крестинский, С.В. Молчание в системе невребальных средств коммуникации Электронный ресурс. / С.В. Крестинский // http: //homepages. tversu.ru/~susov/Krestinskiy.htm

119. Кронгауз, М.А. Семантика Текст.: учебник для вузов / М.А. Кронгауз.-М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. 399с.

120. Кубрякова, Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики Текст. / Е.С. Кубрякова // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - №1. - С.6-17.

121. Кузнецов, A.M. Структурно-семантические параметры в лексике. На материале английского языка Текст. / A.M. Кузнецов. М.: Наука, 1980.-160с.

122. Куликова, Э.Г. Норма в лингвистике и паралингвистике Текст.: монография / Э.Г. Куликова. Ростов н /Д.: РГЭУ «РИНХ», 2004. - 300с.

123. Лакофф, Дж, Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон. -М.: Едиториал УРСС, 2004. -256с.

124. Ласкова, М.В. Гендерная лингвистика в парадигме современного научного знания Текст. / М.В. Ласкова // Международная научная конференция «Язык и культура» Москва, 14-17 сентября 2001г. Тезисы докладов. М.: 2001. - С.52-53.

125. Ласкова, М.В. Грамматическая категория в аспекте гендерной лингвистики Текст.: монография / М.В. Ласкова. Ростов н/Д: Рост. Гос. Экон. Университет., 2001.- 192 с.

126. Леванова, А.Е., Байн, О.Б. Прагматика пресуппозиции в диалогической речи Текст. / А.Е. Леванова, О.Б. Байн // Прагматические условия функционирования языка. Сборник научных трудов. Кемерово: КемГУ, 1987.-С.78-85.

127. Лейчик, В.М. Дискурс речь - текст Текст. / В.М. Лейчик // Язык. Дискурс. Текст: II Международная научная конференция, посвященная юбилею профессора Г.Ф. Гавриловой: Труды и материалы чЛ. - Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 2005.-С. 160-161.

128. Лозовская, Н.В. Ключевые слова в языковой картине мира сказки Текст. / Н.В. Лозовская // Языковая картина мира: Материалы Всероссийской конференции. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1995. -С.128-130.

129. Лукин, В.А. Противоречие и согласие: Языковые концепты, дискурсивные стратегии, текстовые свойства Текст. / В.А. Лукин // Вопросы языкознания. -2003. №4. - С.91-109.

130. Магнес, Н.О. Структура устного бытового повествования и специфика ее тендерной реализации (на материале английского языка) Текст.: дисс.канд. филол. наук: 10.02.04. / Н.О. Магнес. СПб., 1999. -245с.

131. Майерс, Д. Психология Текст. / Д. Майерс. М.: ООО «Попурри», 2001.848 с.

132. Майерс, Д. Социальная психология Текст. / Д. Майерс. СПб.: Питер, 2002.- 752 с.

133. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса Текст. / М.Л. Макаров. -М.:ИТДГТ «Гнозис», 2003. 280с.

134. Малина, Т.И. Функционирование эллиптических конструкций английского языка в паралингвистическом контексте Текст.: автореф. . канд.филол.наук: 10.02.04. / Т.И. Малина.- М., 1982.-24с.

135. Маслова, В.А. Лингвокультурология Текст.: учебное пособие для студ. высш. учеб. заведений / В.А. Маслова. М.: Издательский центр «Академия», 2001 .-208 с.

136. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика Текст.: учебное пособие / В.А. Маслова. Мн.: ТетраСистемс, 2004. - 256с.

137. Мацумото, Д. Психология и культура Текст. / Д. Мацумото. СПб.: прайм - ЕВРОЗНАК, 2002. - 416с.

138. Меликян, С.В. Речевой акт молчания в структуре общения Текст.: дисс.канд. филол. наук: 10.02.19. / С.В. Меликян. Воронеж, 2000. - 177с.

139. Минский, М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного Текст. / М. Минский // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка.-М.: Прогресс, 1988. С.281-309.

140. Мирошникова, З.А. Опыт концептуального анализа имен действия Текст. / З.А. Мирошникова // Доклады высшей школы. Филологические науки. 2003. - №3. - С.30 - 38.

141. Михалев, А.Б. Слои языковой картины мира Текст. / А.Б. Михалев // Международная научная конференция «Язык и культура» Москва, Институт иностра. нных языков 14-17 сентября 2001 года. Тезисы докладов, М.: 2001.-С.108.

142. Мудрая, О.В. Функции невербальных компонентов в системе языка (наматериале сравнения русского языка с английским) Текст.: дисс. канд. филол. наук: 10.02.20. / О.В. Мудрая. Москва , 1994. - 195 с.

143. Накашидзе, Н.В. Кинесика и ее вербальное выражение в характеристике персонажей художественного произведения (на материале англоамериканской художественной прозы XX века) Текст.: дисс. .канд. филол. наук: 10.02.04. /Н.В. Накашидзе. -М., 1981.-22с.

144. Немец, Т.П. Антропологическая направленность паралингвистики Текст. / Т.П. Немец // Язык и антропологические сущности / Кубанский госуд. ун-т; / Отв. ред. Т.П. Немец. Краснодар: Изд-во Куб ГУ, 1997. 300с.

145. Нечаева, Н.А. Патриархальная и феминистская картина мира: анализ структуры массового сознания Текст. / Н.А. Нечаева // Тендерные тетради. Выпуск первый; СПб. Филиал Института социологии РАН. СПб., 1997. -С. 17-44.

146. Нечаева, Н.А. Идеал женщин в структуре тендерных картин мира Текст. / Н.А. Нечаева // Тендерные тетради. Выпуск второй; СПб. Филиал Института социологии РАН. СПб., 1999. - С.5-19.

147. Никитин, М.В. Развернутые тезисы о концептах Текст. / М.В. Никитин // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - №1. — С.53-64.

148. Николаева, Т.М., Успенский, Б.А. Языкознание и паралингвистика Текст. / Т.М. Николаева, Б.А. Успенский // Лингвистические исследования по общей и славянской типологии. М.: Наука, 1966,- С.63-74.

149. Новикова, Н.С., Черемисина, Н.В. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира Текст. / Н.С. Новикова, Н.В. Черемисина // Филологические науки. 2000. - №1. - С.40-48.

150. Овсиенко, Т.В. Теоретические предпосылки изучения тендера Текст. /

151. Т.В. Овсиенко // Функционально-системный подход к исследованию языковых единиц разных уровней: Материалы Межвуз. науч. конф., посвящ. юбилею д-ра филологических наук, проф. Ю.Н. Власовой. Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 2004. -С.116-117.

152. Орлов, Г.А. Современная английская речь Текст.: учеб. пособие для вузов по спец. «Англ. яз. и лит-ра»/ Г.А. Орлов. М.: Высш. шк., 1991. -240 с.

153. Падучева, Е.В. К структуре семантического поля «Восприятие» (на материале глаголов восприятия в русском языке) Текст. / Е.В. Падучева // Вопросы языкознания. 2001. -№4. - С.23-44.

154. Панкина, М.Ф. Семантическое пространство языка и подходы к его изучению Текст. / М.Ф. Панкина // Вопросы когнитивной лингвистики. -2004. -№1 С. 146-149.

155. Панов, Е. Н. Знаки, символы, языки Текст. / Е.Н. Панов. М.: Знание, 1983.-248 с.

156. Папка, Н. В. Эволюция германской языковой картины мира (на примере семантического гнезда значений «брать/давать» в английском и немецком языках) Текст.: дисс. . канд. филол. наук: 10.02.20. / Н.В. Папка. -Пятигорск, 2002. 257с.

157. Пахарь, А.В. Семантика и коммуникативные функции кинесических средств общения Текст.: дисс. канд. филол. наук: 10.02.19. / А.В. Пахарь. -Москва, 1999.-255 с.

158. Пиз, А. Язык телодвижений. Как читать мысли людей по их жестам Текст. / А. Пиз. Нижний Новгород: «Ай Кью», 1994. -268 с.

159. Пименова, М.В. Типология структурных элементов концептов внутреннего мира Текст. / М.В. Пименова // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. -№1. - С.82-90.

160. Пинкер, С. Язык как инстинкт Текст. / С. Линкер. М.: Едиториал УРСС, 2004.-456с.

161. Попова, Е.А. Человек как основополагающая величина современного языкознания Текст. / Е.А. Попова // Филологические науки. 2002. - №3. -С. 69-77.

162. Потапов, В.В. Многоуровневая стратегия в лингвистической гендерологии Текст. / В.В. Потапов // Вопросы языкознания. 2002. -№1. -С.103 - 130.

163. Потапов, В.В. Попытки пересмотра тендерного признака в английском языке Текст. /В.В. Потапов // Гендер как интрига познания. Сборник статей / Сост. А.В.Кирилина / Москва: Изд-во Рудомино, 2000. С. 151-167.

164. Потапова, Р.К. Коннотативная паралингвистика Текст. / Р.К. Потапова. М.: Триада, 1997.-69с.

165. Потапова, Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика Текст.: учеб. пособие для вузов / Р.К. Потапова.- М.: Радио и связь, 1997.- 528 с.

166. Пражский лингвистический кружок (Под ред. Кондрашова Н. А.) Текст. -М.: Прогресс, 1967.—559 с.

167. Прокудина, О.Н. Коммуникативная стратегия намека (гендерный аспект) Текст. / О.Н. Прокудина // Международная научная конференция «Язык и культура» Москва, 14-17 сентября 2001г. Тезисы докладов. М.: 2001. -С.65-66.

168. Пушкарева, H.JI. Гендерная методология в истории Текст. / H.JI. Пушкарева // Гендерный калейдоскоп. Курс лекций. Под. общей ред. доктора экон. наук М. М. Малышевой. М.: Academia, 2001. - С.52-76.

169. Пэн Вэньджао Лингвокультурологическая символика и языковая картина мира Текст. / Пэн Вэньджао // Международная научная конференция «Язык и культура» Москва, 14-17 сентября 2001г. Тезисы докладов. М.: 2001. -С.112.

170. Радченко, О.А. Лингвофилософские опыты В.фон Гумбольдта и постгумбольдтианство Текст. / О.А. Радченко // Вопросы языкознания. -2001. №3. — С.96-125.

171. Ренц, Т.Г. Гендерные проблемы перевода Текст. / Т.Г. Ренц // Некоторые проблемы грамматических категорий и семантических единиц языка. Межвузовский сборник научных трудов. Пятигорск: Изд - во ПГЛУ, 2003. -С.181- 182.

172. Реунова, О.И. Эллипсис как лингвистическое явление Текст.: монография / О.И. Реунова. Пятигорск: Изд-во ГГГЛУ, 2000. - 230с.

173. Реунова, О.И. Эллиптизация как свойство художественного текста Текст. / О.И. Реунова // Очерки по лингвистике текста: коллективная монография / О.И. Реунова, О.Л. Зайцева, А.Р. Алимурадов, О.А. Алимурадов. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001. - С.4-123.

174. Рогов, Е. И. Психология общения Текст. / Е.И. Рогов. М: Гуманит.изд. центр ВЛАДОС, 2002.- 336 с.

175. Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира Текст.: монография / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. -М.: Наука, 1988.-216с.

176. Рубинштейн, C.JI. Основы Общей психологии. Текст. / C.J1. Рубинштейн. СПб.: ЗАО «Издательство «Питер», 1999. - 720с.

177. Рюткёнен, М. Гендер и литература: проблема «женского письма» и «женского чтения» Текст. / М. Рюткёнен // Филологические науки.2000. №3. - С.5 - 17.

178. Рябко, О.П. Сложноструктурные флоронимы в английском языке: когнитивно-фреймовая и мотивационно-номинативная интерпретация Текст.: дисс.доктора филол. наук: 10.02.04. / О.П. Рябко. Пятигорск, 2003.-401с.

179. Савицкий, В.М., Абрамов, В.Е. Глаголы действия и их дериваты: лингво-когнитивный подход Текст.: монография / В.М. Савицкий, В.Е. Абрамов. -Самара: Поволжская государственная академия телекоммуникаций и информатики, 2005. 134с.

180. Саломахина, И.В. К истокам вопроса о дифференциации языка по признаку пола говорящего Текст. / И.В. Саломахина // Некоторые проблемы германской филологии. Межвузовский сборник научных трудов. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2000. - С.146-149.

181. Саломахина, И.В. Межъязыковые факторы, влияющие на разделение языка по признаку пола говорящего Текст. / И.В. Саломахина // Мир на Северном Кавказе. СимпДЧ Теорет. и практич. (ч.Н). Пятигорск: ПГЛУ,2001. С.87-88.

182. Самгар, В.Н. Сферы регуляции и нормы речевого поведения Текст. / В.Н. Самгар // Филологические науки. 2003. - №3. - С.61-67.

183. Сасина, С.А. Прагматический потенциал диалогической речи Текст. / С.А. Сасина // Семантика, функция и грамматические категории лексических единиц. Межвузовский сборник научных трудов. Пятигорск: ПГЛУ, 2004.-С. 137-142.

184. Сафаров, Ш. Речевые действия этноспецифической личности Текст. / Ш. Сафаров // Личностные аспекты языкового общения: Межвуз.сб. науч. трудов / Редкол.: И.П.Сусов и др. Калинин: Калининский гос.ун-т, 1989. -С.61-66.

185. Седов, К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции Текст. / К.Ф. Седов. М.: Лабиринт, 2004. - 320с.

186. Семенова, Т.Н. «Я» как фрагмент лингвистической картины мира Текст. / Т.Н. Семенова // Филология на рубеже тысячелетий. Материалы международной конференции, в. 1 Человек. Действительность. Язык. -Ростов н/Д: Донской издательский дом, 2000. С.82-84.

187. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / Э. Сэпир.-М.: Издательская группа «Прогресс», «Универсал», 1993.- 656 с.

188. Сивергина, О.В. О дистантном расположении слов в семантическом поле Текст. / О.В. Сивергина // Лингвистические исследования научной речи,-М.: Наука, 1979.- С.37-56.

189. Смирнова, И.П. К вопросу о роли жеста в коммуникации Текст. / И.П. Смирнова // Психологические исследования: Лексика. Фонетика. Сборник научных трудов. Калинин: Издательство Калининского Государственного университета, 1985. - С. 92-95.

190. Собкин, И.С., Ткаченко, О.В. Культура речи современного подростка Текст. / И.С. Собкин, О.В. Ткаченко // Начальная школа плюс До и После.- 2004. №3. - С.29-32.

191. Соколовская, Ж. «Картина мира» в значениях слов. «Семантические фантазии» или «Катехизис семантики»? Текст. / Ж.Соколовская. -Симферополь: «Таврия», 1993. 232с.

192. Солганик, Г.Я. К проблеме типологии речи Текст. / Г.Я. Солганик // Вопросы языкознания. 1981.- №1.- С. 70-79.

193. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Академический проект, 2001. - 990с.

194. Степанова, Л.В. Проявление тендерного фактора в языке и речевая характеристика персонажей (американский вариант английского языка) Текст.: дисс. . канд.филол.наук: 10.02.04. / Л.В. Степанов. Нижний Новгород, 2000.- 145с.

195. Стернин, И.А. Модели описания коммуникативного поведения Текст. / И.А. Стернин. Воронеж, 2000. - 27с.

196. Стернин, И.А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях Текст. / И.А. Стернин // Вопросы когнитивной лингвистики.- 2004. № 1. - С.65-69.

197. Сусов, И.П. Прагматическая структура высказывания Текст. / И.П. Сусов // Языковое общение и его единицы. Межвузовский сборник научных трудов. Калинин, 1986,- С.7-12.

198. Сушков, И.М., Крюкова, Е.И., Голубых, И.И. Культура языкового сознания личности Текст.: монография / И.М. Сушков, Е.И. Крюкова, И.И. Голубых. Ростов н /Д.: Изд-во РГПУ, 2001. - 310с.

199. Табурова, С.К. Эмоциональный уровень мужской и женской языковой личности и средства его выражения (на материале дебатов Бундестага) Текст.: дисс. канд. филол. наук: 10.02.19. / С.К. Табурова. Москва , 1999.-214 с.

200. Тарасов, Е.Ф. Место речевого общения в коммуникативном акте Текст. / Е.Ф. Тарасов // Национально-культурная специфика речевого поведения (АН СССР, Ин-т языкознания. Ред. коллегия А.А. Леонтьев, Ю.А. Сорокин,

201. Е.Ф. Тарасов). М.: Наука, 1977. - С.67-95.

202. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст.: учебное пособие / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово / Slovo, 2000.- 624с.

203. Урысон, Е.В. Архаичные представления в русской языковой картине мира Текст.: дисс. .доктора филол. наук: 10.02.01. / Е.В. Урысон. -Москва, 1997.-418с.

204. Урысон, Е. В. Языковая картина мира и лексические заимствования (лексемы округа и район) Текст. / Е.В. Урысон // Вопросы языкознания. -1999. №6. - С.79-82.

205. Ушакова, Т.Н., Павлова, Н.Д., Зачесова, И.А. Речь и структура коммуникации Текст. / Т.Н. Ушакова, Н.Д. Павлова, И.А. Зачесова // Межличностное общение / Сост. и общая редакция Н.В.Казариновой, В.М. Погольши. СПб.: Питер, 2001. - С.319-330.

206. Уэст, К., Зиммерманн, Д. Создание тендера (Doing Gender) Текст. / К.Уэст, Д. Зиммерманн // Тендерные тетради. Выпуск первый; СПб. Филиал

207. Института социологии РАН. СПб., 1997. - С.94-124.

208. Филлмор,Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - С.52 - 92.

209. Формановская, Н.И. Вы сказали: «Здравствуйте!» (Речевой этикет в нашем общении) Текст. / Н.И. Формановская. М.: Знание, 1982. -160с.

210. Фрумкина, Р.В. Психолингвистика Текст.: учеб. для студ. высш. учеб. заведений / Р.В. Фрумкина. М.: Издательский центр «Академия», 2001. -320с.

211. Халеева, И.И. Гендер как интрига познания Текст. / И.И. Халеева // Гендер как интрига познания. Сборник статей. / Сост. А.В. Кирилина /. М.: Изд-во «Рудомино», 2000. С.9-17.

212. Холод, A.M. Речевые картины мира мужчины и женщины Текст. / A.M. Холод. Днепропетровск: Пороги, 1997. - 229с.

213. Чернейко, JI.O., Хо Сон Тэ Концепты жизнь и смерть как фрагменты русской языковой картины мира Текст. / JI.O. Чернейко, Хо Сон Тэ // Филологические науки. 2001. - №5. - С.50-59.

214. Чернышева, Т.В. Особенности коммуникативного воздействия автора и адресата через текст в сфере газетной публицистики Текст. / Т.В. Чернышов // Филологические науки. 2003. - №4. - С.94-103.

215. Чеснов, Я.В. Лекции по исторической этнологии Текст.: учебное пособие / Я.В. Чеснов. М.: Гардарика, 1998.- 400с.

216. Шабес, В.Я. Событие и текст Текст.: монография / В.Я. Шабес. М.: Высшая школа, 1989. - 175с.

217. Шаховский, В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания Текст.: учебное пособие к спецкурсу / В.И. Шаховский. Волгоград: Изд-во ВГПИ им. А.С. Серафимовича, 1983. - 93с.

218. Шведова, И.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над «русским семантическим словарем» Текст. / И.Ю. Шведова // Вопросы языкознания. 1999. - №1. - С.3-16.

219. Швейцер, А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику Текст.: учебное пособие / А.Д. Швейцер., Л.Б. Никольский. М.: Высшая школа, 1978. -216с.

220. Швейцер, А.Д. К проблеме социальной дифференциации языка Текст. / А.Д. Швейцер // Вопросы языкознания. 1982. - №5. - С.39-49.

221. Шевченко, А.И. Прагматическая обусловленность номинаций невербальных компонентов коммуникаций в англоязычномхудожественном тексте Текст.: автореф. канд. филол. наук: 10.02.04. / А.И. Шевченко. Киев, 1986. - 24 с.

222. Шевченко, Н.В. Основы лингвистики текста Текст.: учебное пособие / Н.В. Шевченко. М.: «Приор-издат», 2003. - 160с.

223. Шелгунова, JT.M. Способы передачи рече-жестового поведения персонажей в повествовательном художественном тексте Текст. / JT.M. Шелгунова // Филологические науки. 1991. - №4. - С.61-70.

224. Шенк, Р., Бирнбаум, JL, Мей, Дж. К интеграции семантики и прагматики Текст. / Р. Шенк, JI. Бирнбаум, Дж. Мей // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XXIV. Компьютерная лингвистика.- М.: Прогресс, 1989 — с.32-47.

225. Шехтман, Н.А. Лингво-культурные аспекты понимания Текст. / Н.А. Шехтман // Филологические науки. 2002. - №3. - С.50-58.

226. Шибутани, Т. Социальная психология Текст. / Т. Шибутани. Ростов н/Д.: Изд-во «Феникс», 1999 - 544 с.

227. Шлапаков, Р.И. Номинации кинесических средств речевого общения как лексикографическая проблема (на материале словарей современного немецкого языка) Текст.: автореф. . канд. филол. наук: 10.02.04. / Р.И. Шлапаков. М., 1989. -26с.

228. Шубин, Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам Текст. /Э.П. Шубин. -М.: Просвещение, 1972. -351с.

229. Щур, Г.С. Теории поля в лингвистике Текст. / Г.С. Щур. М.: Наука, 1974.-256с.

230. Эган, Дж. Слушание: непременное условие поддерживающего поведения Текст. / Дж. Эган // Межличностное общение / Сост. и общая редакция

231. Н.В.Казариновой, В.М. Погольши. СПб.: Питер, 2001. - С.330-340.

232. Эко, У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию Текст. / У.Эко. М: ТООТК «Петрополис», 1998. -432с.

233. Янко, Т.Е. Коммуникативные стратегии и коммуникативные структуры Текст.: дисс.доктора филол. наук: 10.02.19. / Т.Е. Янко. М., 1999. -338с.

234. Burridge K. Weeds in the Garden of Words. Further Observations on the Tangled History of the English Language Text. / K. Burridge. Cambridge (UK): Cambridge University Press, 2005. - 196p.

235. Cameron, D. Feminism and Linguistic theory Text. / D. Cameron. London: The Macmillian Press Ltd, 1992 - 248p.

236. Cameron, D. Rethinking language and gender studies: some issues for the 1990s Text. / D. Cameron // Language and gender: Interdisciplinary perspectives Ed. By Sara Mills. London & NY: Longman, 1995. - P. 31-44.

237. Coats, J. Language, gender and career Text. / J. Coats // Language and gender: Interdisciplinary perspectives Ed. By Sara Mills. London & NY: Longman, 1995.- P. 13-30.

238. Coats, J. Women Talk: conversation between women friends Text. / J. Coats. Cambridge, Massachusetts (USA), Oxford (UK): Blackwell Publishers Ltd, 1996. - 324p.

239. Crystal, D., Quirk, R. System of prosodic and paralinguistic features in English Text. / D. Crystal, R. Quirk. London, the Hague, Paris: Mouton & Co, 1964.- 94p.

240. Croft, W, Cruse, D.A. Cognitive Linguistics Text. / W. Croft, D.A. Cruse. -Cambridge (UK): the University Press, 2004. 356p.

241. Dijk T.A. van Text and Context. Explorations in the Semantics and Pragmaticsof Discourse Text. / T.A. van Dijk. London: Longman, 1977. - 26 lp.

242. Henley, N. m. Body Politics. Power, Sex and Nonverbal Communication Text. / N. m. Henley. Prentice - Hall, INC, Englewood Cliffs, New Jersey, 1977. -214p.

243. Jesperson, O. Language: its nature, development and origin Text. / O. Jesperson. NY: WW Norton&Company Inc., 1964. - 448p.

244. Key M. Relationship of Verbal and Nonverbal Communication Text. / M. Key. The Hague: Mouton, 1980. - 388p.

245. Klark E. From Gesture to Word. On the Natural History of Deixis in Language Acquisition Text. / E. Klark // Human Growth and Development. Oxford: Oxford University Press, 1977.- 259p.

246. Kramer L., Alloway Т., Pliner P Nonverbal Communication Text. / L. Kramer, T. Alloway, P. Pliner. New York: Plenum Books, 1974. - Vol.1. -215p.

247. La Barre W. Paralinguistic, Kinesics and Cultural Anthropology Text. / W. La Barre // Approaches to Semiotics. Indiana: The Indiana University Press, 1964.-226p.

248. Lakoff, G. Categories: an essay in cognitive linguistics Text. / G. Lakoff // Linguistics in the Morning Calm. Linguistic Society of Corea. Seoul: Hanshin, 1983.-P. 139-194.

249. Langacker, R.W. Foundations of Cognitive Grammar Text. / R.W. Langacker // Vol.2. Descriptive Application. - Stanford: Stanford University Press, 1991. -590p.

250. Lee, A., Hewlett, N., Nairn, M. Voice and gender in children Text. / A. Lee, N. Hewlett, M. Nairn // Language and gender : Interdisciplinary perspectives Ed. By Sara Mills.-L& NY: Longman 1995. P. 194 - 204.

251. Lehrer A. Semantic Fields and Lexical Structure Text. / A. Lehrer.-Amsterdam, London, New York: North Holland Linguistic Series, 1974. 253p.

252. Lewis D. The Secret Language of Success: How to Read and Use Body-Talk Text. / D. Lewis. London: The University Press, 1990. - 198p.

253. Minsky M. A Framework for Representing knowledge Text. / M. Minsky // Frame Conception and Text Understanding / Ed. by D. Metzing. Berlin, New York: Walter de Guyer, 1980. - P.3-25.

254. Palmer, F.R. Semantics: A New Outline Text. / F.R. Palmer. M.: Высшая школа, 1982.-1 Юр.

255. Smith,Ph. M. Language, the Sexes and Society Text. / Ph. M. Smith-Oxford, NY: Basil Blackwell Inc. 1985 21 lp.

256. Preisler, B. Linguistic sex roles in conversations: social variation in the expression of tentativeness in English Text. / B.Preisler. Berlin; NY, Amsterdam: Mouton de Gruyter, 1986. - 348p.

257. Ungerer E.S. Introduction to Cognitive Linguistics Text. / E.S. Ungerer. -London, New York: Longman, 1996. XIV. - 306p.

258. СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

259. Англо-русский словарь американского сленга Текст. М.: «Инфорсерв», 1994.-544с.

260. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1966.- 607 с.

261. Краткий философский словарь Текст. / Под редакцией А.П. Алексеева. -М.: ПБОЮЛ М.А.Захаров, 2001.-496с.

262. Лингвистический энциклопедический словарь Текст., / Гл. ред. В.Н. Ярцева М.: Советская Энциклопедия, 1990. - 685 с.

263. Hornby A. S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English Text.- Oxford: Oxford University Press, 1998. 1430p.

264. Longman Dictionary of Contemporary English Text. London: Longman Dictionary, 2001.- 1668p.

265. The New American Roget's College Thesaurus in Dictionary Form Text. (Revised Edition Prepared by Philip D. Morehead). A Signet book. New American Library. Times Mirror 1978. 572p.

266. СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

267. Алькотт, Л. Маленькие женщины Текст.: роман. На англ. яз. / Л. Алькотт. М.: Издательство «Менеджер», 2004. - 352с.

268. Блайтон, Э. Новые приключения великолепной пятерки Текст.: книга для чтения на английском языке / Э. Блайтон. СПб.: КОРОНА принт, КАРО, 2004.-224с.

269. Воннегут, К. Бойня номер пять Текст.: книга для чтения на английском языке / К. Воннегут. Спб.: КОРОНА принт, КАРО, 2004. -256с.

270. Голдинг, У. Повелитель мух Текст.: роман. На англ. яз. / У. Голдинг. М.: ОАО Издательство «Радуга», 2002. - 272с.

271. Дал, Р. Как знать.(на английском языке) Текст. / Р. Дал. М.: Цитадель, 2001.-208с.

272. Дал, Р. Моя любовь, моя голубка (На английском языке) Текст. / Р.Дал. -М.: Цитадель, 2001. 208с.

273. Кизи, К. Пролетая над гнездом кукушки Текст.: книга для чтения на английском языке / К.Кизи. СПб.: КОРОНА принт, КАРО, 2004. - 432с.

274. Уэбстер, Дж. Длинноногий дядюшка Текст.: роман. На англ. яз / Дж. Уэбстер. М.: Издательство «Мененджер», 2004. - 208с.

275. Archer, J. То Cut a Long Story Short Text. / J. Archer. NY.: HarperTorch, 2001.-404p.

276. Chiel, D. Sabrina Text. / D. Chiel. NY.: Pocket Books, 1996. - 216 p.11 .Cruise, J. Crazy for You Text. / J. Cruise. London: Pan Books Macmillan Ltd, 2000.-328p.

277. Cruise, J.Fast Women Text. / J. Cruise. London: Pan Books Macmillan Ltd, 2000.-566p.

278. Cussler, C. "Raise the Titanic!" Text. / C. Cussler. London: Sphere Books Ltd, 1989.-320p.

279. Dickens, Ch. Great Expectations Text. / Ch. Dickens. NY: Signet Classics, 1963.- 536 p.

280. Dickens, Ch. A Christmas Carol // The Christmas Book Text. / Ch. Dickens.1.ndon: Penguin Popular Classics, 1994,- pp.1-76

281. English Short Stories of the 20th century. = Английская новелла первой половины XX века Текст.: сборник / Сост. В.А.Скороденко. На англ.яз. -М.: Радуга, 1988.-416 с.

282. Fielding, Н. Bridget Jones: The Edge of Reason Text. / P. Fielding. London: Picador, 2000. -422p.

283. Fielding, H. Bridget Jones's Diary Text. / H.Fielding. London. Picador, 1998. -310p.

284. Fielding, H. Olivia Joules and the Overactive Imagination Text. / H.Fielding. — London: Picador, 2004. 344 p.

285. Fowles, J. The Ebony Tower. Text. / J. Fowles.- M.: Менеджер, 1998. 256 с.

286. French, N. Killing Me Softly Text. / N.French. London: Penguin Books, 2001. -359 p.

287. French, N. The Red Room Text. / N.French. London: Penguin Books, 2002. -407 p.

288. Henry, O.Selected Stories Text. / O.Henry. M.: Менеджер, 1998. - 304 с.

289. Lawrence, D.H. Sons and Lovers Text. / D.H. Lawrence. London: Penguin Popular Classics, 1995.- 424 p.

290. Lawrence, D.H.Lady Chatterley's Lover Text. / D.H. Lawrence. London: Penguin Popular Classics, 1997. - 318 p.

291. Lovesey, P. Swing, Swing Together Text. / P. Lovesey. London: Penguin Crime Fiction, 1980.- 208p.

292. Maugham, S.W. The Painted Veil Text. / S.W. Maugham. M.: Международные отношения, 1981. - 247c.

293. Sheldon, S. Windmills of the Gods Text. / S.Sheldon. NY.: Warner Books,2002.-434р.

294. Sisman, R. Just Friends Text. / R.Sisman. London: Penguin Books, 2000. -516p.

295. Steel, D.The Gift Text. / D. Steel. NY.: Dell Publishing, 1996. - 276p.

296. Steinbeck, J. The Winter of Our Discontent Text.: A Novel / J. Steinbeck. M.:

297. Высшая школа, 1985. 271 с. 36.Sutcliffe, W. "The Love Hexagon" Text. / W. Sutcliffe. - London: Penguins

298. Books Ltd., 2000. 290p. См. также Приложение II