автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Вербально-невербальная экспликация презрения в разносистемных лингвокультурах
Полный текст автореферата диссертации по теме "Вербально-невербальная экспликация презрения в разносистемных лингвокультурах"
На правах рукописи
МИРЦХУЛАВА ЕЛЕНА ЮРЬЕВНА
ВЕРБАЛЬНО-НЕВЕРБАЛЬНАЯ ЭКСПЛИКАЦИЯ ПРЕЗРЕНИЯ В
РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
(сопоставительное исследование на материале английских и русских речевых видеофрагментов)
Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Пятигорск 2005
Работа выполнена на кафедре фонетики английского языка Пятигорского государственного лингвистического университета
Научный руководитель:
Научный консультант:
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
кандидат филологических наук, доцент
Архипкина Галина Дмитриевна
доктор филологических наук, профессор
Дубовский Юрий Александрович
доктор филологических наук, профессор
Грейдина Надежда Леонидовна
кандидат филологических наук Васильева Лариса Викторовна
Ставропольский государственный университет
Защита диссертации состоится !€> сентября 2005 года в час. на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в Пятигорском государственном лингвистическом университете по адресу: 357532, г. Пятигорск, проспект Калинина, 9.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Пятигорского государственного лингвистического университета.
Автореферат разослан июня 2005 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
Л.М. Хачересова
Данная диссертация выполнена в русле исследований, отражающих современный взгляд на порождение и экспликацию речевого акта как комплекса вербально-невербального взаимодействия. Актуальность таких исследований обусловлена объективно повышенным интересом не только к внутри-, но и кросс-культурному изучению различных аспектов этой проблематики.
Одним из частных направлений в указанной области является исследование вербально-невербальных способов проявления эмоций в речи.
Цель реферируемой работы состоит в выявлении и изучении эмоциональных моделей презрения на сопоставительной основе английского и русского языков, а также в установлении их функциональной роли в обеспечении эффективной коммуникации.
В конкретные задачи исследования входило:
1. Выявить вербальные модели, выражающие эмоциональную категорию презрения в каждом из анализируемых языков -английском, русском.
2. Определить мимические модели, экспрессивизирующие презрение в английской и русской лингвокультурах.
3. Установить закономерности функциональной интеракции вербальных и невербальных средств в формировании и трансляции логико-смысловой структуры презрения и описать их экспликационные модели.
4. Проанализировать зависимость речевой реализации выявленных эмоциональных моделей презрения от экстралингвистических факторов - этнокультурного, стилистического, тендерного, возрастного.
5. Таксономизировать полученные коммуникативные образцы презрения на основе их этноречевого сопоставления.
Объект исследования представлен аутентичными речевыми видеообразцами на английском и русском языках. Источником материала служат 290 речевых видеофрагментов на английском языке и 280 - на русском.
Указанный объект и материал исследования в совокупности с целью и задачами определили его методы, основанные на использовании комплексного подхода, включающего визуальный,
аудиторский, паралингвистический этапы анализа, математическую обработку статистических показателей, лингвистическую интерпретацию экспериментальных данных.
Научная новизна работы определяется тем, что в ней впервые изучены особенности уровневой интеракции способов вербально-невербальной экспликации эмоциональной категории презрения на основе их этноречевого сопоставления и выявлен набор константных типологически общих и дифференциальных признаков, манифестирующих картины английского и русского проявлений презрения.
Назащиту выносятся следующиеположения:
1) Эмоциональная категория презрения как непосредственная составляющая коммуникативного процесса актуализируется тремя речевыми способами разноуровневого характера: вербальным, невербальным, вербально-невербальным.
2) Вербальный способ реализации эмоциональной категории презрения характеризуется единой комплексно-интегративной формой коэкспликации фонетических, лексических и грамматических средств.
3) Невербальный способ активизации презрения символизируется мимической формой этнокультурной специфики.
4) Взаимодействие вербального и невербального способов выражения презрения проявляется через фразовую проминантность посредством лакунизации авербальных составляющих, подчеркиванием несловесных средств за счет элиминации языковых или совмещением выделенных несловесных и словесных компонентов.
5) В английской этнокультурной среде наиболее продуктивными способами репрезентации эмоциональной категории презрения являются вербальный и вербально-невербальный, в русской -невербальный и вербально-невербальный.
Теоретическая значимость настоящей диссертации состоит в уточнении и систематизации представления о принципах взаимодействия вербальных и невербальных средств проявления эмоциональных категорий в речи, выявлении основных тенденций экспликации межкультурных и внутрикультурных моделей
эмоциональных категорий. Результаты исследования вносят определенный вклад в развитие коммуникативной лингвистики, сопоставительного языкознания, социо- и психолингвистики, теории и практики риторики.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования ее материалов при разработке лекционных курсов по коммуникативистике, пособий по красноречию, англо-русских и русско-английских словарей невербальных эквивалентов, а также при изучении проблем совершенствования методики подготовки специалистов по межкультурному общению.
Апробация работы проводилась на научных конференциях и аспирантских семинарах в Пятигорском государственном лингвистическом университете в 2003-2005 годах, в учебном процессе на факультете английского языка и психологии ПГЛУ. Основные положения диссертации отражены в четырех публикациях автора, общим объемом в 60 страниц (3,75 п.л.).
Композиционно диссертация состоит из введения, трех глав, выводов, заключения, библиографии, приложения.
Во введении обосновывается выбор темы исследования, его актуальность, излагаются цели, задачи и методы исследования, отмечается его научная новизна, определяются теоретическая значимость и практическая ценность, выдвигаются основные положения, выносимые на защиту, указывается структура работы.
В первой главе рассматриваются история изучения проблемы невербального аспекта коммуникации, результаты существующих исследований в различных научных сферах, представляется антология терминологического аппарата, комментируются дискуссионные положения.
Во второй главе исследуются появление и динамика в изучении вопроса одного из наиболее релевантных каналов невербального комплекса экспрессивного поведения коммуниканта - мимического, критически анализируется спектр таксономических концепций мимики в трудах отечественных и зарубежных ученых, излагается авторская позиция по проблеме.
В третьей главе осуществляется сопоставительный анализ интерактивного процесса взаимодействия вербальных и невербальных
средств на основе выражения эмоциональной категории презрения в разносистемных лингвокультурах, который носит разноуровневый характер и включает фонетический, лексико-морфологический и синтаксический параметры. При этом учитывается экстралингвистический комплекс этнокультурных, стилистических, тендерных, возрастных коммуникативных факторов.
В заключении подтверждается перспективность данной проблематики при условии применения комплексного междисциплинарного подхода к объекту исследования.
В библиографический список включен перечень работ отечественных и зарубежных ученых, результаты исследований которых используются в диссертации.
В приложении содержатся диаграммы, не вошедшие в основной текст работы, но подтверждающие объективность сформулированных выводов.
На современном этапе существуют три точки зрения, согласно которым:
а) генетически первичным является невербальная коммуникация;
б) исторически вторичным способом является невербальная коммуникация;
в) невербальные и вербальные средства коммуникации сосуществуют как параллельные системы изначально, и только впоследствии одна из них теряет свое самостоятельное значение, попадая в подчиненное положение по отношению к другой.
Использование невербальных действий в антропогенезе следует считать формой еще более ранней по отношению к протоформам речемыслительных операций. Гносеологическая информация в структуре их плана содержания еще только начала выделяться в симпрактическом мышлении, когда для выполнения сравнительно простых коммуникативных задач было достаточно иметь объект в поле зрения, чтобы, отсылая к нему, им "манипулировать".
С другой стороны, отрицается значимость невербальных средств в генезисе речи. В результате невербальный знак интерпретируется как более позднее явление по сравнению со словом. Аргументацией данного положения служит тезис, согласно которому, "если передача любой мысли жестами осложняется, то уже никто не в состоянии передать ими
хотя бы одну страницу из "Феноменологии духа" Гегеля или "Критики чистого разума" Канта" (Протасеня, 1998).
На наш взгляд, вне зависимости от решения вопроса о первенстве средств общения, коммуникация представляет собой сложное целое, основанное на взаимодействии невербальных и вербальных средств, что неопровержимо доказывает их генетическое родство в филогенезе.
Вероятно, овладение собственным телом, его вертикальное положение при локомоторных перемещениях в пространстве, освободившее передние конечности, затем рука как средство осуществления еще примитивных предметных действий, а вместе с ней и собственный голос явились тем генетически предшествующим аналогом предмета, качественно различные манипуляции с которым и сделали их исполнителя "готовым человеком".
Таким образом, собственное тело, его органы (голова, рука), голос подготовили те мыслительные операции, которые получили развитие через манипуляции с внешним объектом позднее, окончательно разорвали связь человека с животным миром.
Неверно представление о том, что формирование средств звуковой сигнализации происходило вне связи с невербальным поведением, включающим в себя мимический, жестовый, проксемический и ориентировочный компоненты, несоблюдение которых (приближение чужака, нарушение территории) вызывает соответствующую реакцию даже у низших животных. Кроме того, мимика лица развивалась параллельно с формированием артикуляторных звуков, что свидетельствует о комплексном развитии и формировании коммуникативных средств, составляющих структуру поведения, конвенциональная значимость ситуаций в котором имела жизненно важное значение для всех членов общности.
Релевантной особенностью невербальной коммуникации является ее реализация посредством всех органов чувств: зрения, слуха, осязания, вкуса, обоняния, каждый из которых образует свой канал коммуникации. Акустический канал невербальной коммуникации, по которому поступает паравербальная информация, функционирует на основе слуха. Оптический канал авербальной коммуникации, транслирующий мимическую и кинесическую информацию, формируется на основе зрения. Последний позволяет осуществить оценку позы и пространственной ориентации (проксемики) в рамках невербальной коммуникации. Тактильный канал несловесной практики работает на основе осязания, ольфакторный канал - на основе обоняния.
Хронемический канал связан с категориями понимания, отношения и использования временного аспекта коммуникации. Все вышеобозначенные элементы единого комплекса невербальной коммуникации тесно взаимосвязаны.
В последние годы интерес исследователей-лингвистов в области невербальной коммуникации значительно расширился: появился целый ряд самостоятельных направлений научного поиска - кинесика, проксемика, такесика, окулесика, гаптика, гастика, ольфакция, хронемика, паралингвистика и др.
Изучение невербальных средств в комплексе началось на прагматическом уровне. Умение корректно определить невербальное выражение важно в консультативной практике, так как консультирование - процесс коммуникации, включающий как вербальные, так и невербальные переменные.
Повышенный интерес к проблемам невербальной коммуникации в рамках литературоведения наблюдается с середины 70-ых годов XX в. С того времени появляется термин «литературная антропология» -понятие, подразумевающее диахроническое и синхроническое изучение исторических и документарных компонентов в литературном произведении, которые составляют невербальную коммуникацию в рамках культуры.
В 90-ые годы XX в. перед исследователями встала проблема трансляции невербальной коммуникации в художественном произведении и в культуре в целом.
Исследование невербальных средств коммуникации осуществляется также в рамках политического дискурса - флаги, эмблемы, портреты, бюсты, здания, символические действия, знаковые или символические личности политического характера.
Изучение невербальных средств коммуникации является важной составляющей лингвострановедческого аспекта на методическом уровне - в процессе овладения иностранным языком. Без этого невозможно адекватное усвоение культурных ценностей страны изучаемого языка.
С 50-х годов XX в. межкультурные теории невербальной коммуникации приобрели вид семиотических изысканий.
60-70-ые годы XX века были отмечены паралингвистическим направлением в сфере изучения межкультурной невербальной коммуникации.
С 70-х годов XX в. получает распространение методическое направление.
Невербальное общение коммуникантов может определяться как лингвистическими, так и экстралингвистическими параметрами. К первой группе относится стилистическая погруженность невербальных маркеров, ко второй - возрастной, профессиональный и т.д. маркеры. Мы выделяем невербальную коммуникацию в узком и в широком смыслах. Под первым типом невербальной коммуникации необходимо понимать систему невербальных средств информации (символов, знаков, кодов), используемых для трансляции сообщения. Второй тип отождествляется с понятием невербальное поведение и означает социально детерминированную систему интеракции, в структуре которой преобладают непроизвольные комплексы движений, выражающие личностную индивидуальность коммуниканта.
Важно отметить, что неразработанным в языкознании остается один из важнейших разделов, связанный с исследованием кинесики, как комплексной составляющей невербального общения коммуникантов.
Сопоставляя элементы вербальной и кинесической систем, можно отметить, что их существенным структурным качеством является наличие в них двух способов организации кода: парадигматического и синтагматического. Основными различиями при этом выступают в парадигматике - принцип альтернации, в синтагматике - сочетаемости, совместимости смыслов.
В процессе коммуникации вербальные и кинесические сигналы производятся синхронно. Между элементами обеих систем наблюдается определенная корреляция: слова и словосочетания соотносятся обычно с мимикой и жестами, фразы - с позами и группами поз.
В диссертации также анализируются появление и динамика в исследовании вопроса одного из наиболее релевантных каналов невербального комплекса экспрессивного поведения коммуниканта -мимического.
Рассматривая дефиниционные характеристики понятия «мимика», необходимо констатировать коммуникативную направленность комплекса определений на начальной стадии функционирования слова. В частности, Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля фиксирует следующее значение: «искусство объяснять мысли и чувства свои не словами, а лицом...».
Дальнейшее речеупотребление слова «мимика» стало фокусировать большее внимание на физиологической и психической составляющих значения. Так, Словарь русского языка С И. Ожегова обозначает мимику как «движения лица, выражающие внутреннее душевное состояние».
Однако коннотативная линия восприятия понятия мимики получает динамическое развитие, вследствие чего перцептивный уровень носителя современного русского языка отражает понимание эклектичного характера: Например, в Современном словаре иностранных слов мы читаем: «а) движения лицевых мышц, выражающие внутреннее душевное состояние; б) искусство актера передавать душевное состояние персонажа выразительными движениями мышц лица».
Эффективной мимической классификацией является дифференциация лицевых сигналов по типам:
1)универсальные (понятные всем коммуникантам вне зависимости от
их культуры);
2) культурно-специфичные (используемые в конкретном этноареале).
В пользу теории универсальной мимической экспрессии
свидетельствуют факты, позволившие установить, что мимика при выражении' эмоций человека является врожденной и служит сигналом для получения ответной реакции.
В начале XX в. ряд культурантропологов, включая М.К. Мид, отметили доказательства в пользу существования релевантных различий в мимическом поведении представителей различных культур. Это означает, что мимические сигналы не являются универсально врожденными, а формируются в процессе социализации в культурное общество, что свидетельствует о существовании культурно-специфичной мимической экспрессии.
Визуальный контакт коммуникантов также обусловлен культурными стереотипами (Грейдина, 1999). Так, в США использование визуального контакта собеседников способствует росту доверия между ними. Но этот визуальный контакт носит не константно прямой характер, а переменно сторонний - траектория взгляда переходит от одного глаза к другому или отводится в сторону. В Великобритании реализацию получает прямой визуальный контакт между коммуникантами - взгляд фокусируется на одной точке. В странах Азии коммуниканты-женщины не должны осуществлять прямой визуальный контакт со своими собеседниками, особенно мужского пола. Коммуникантам более низкого социального статуса не следует реализовывать прямой визуальный контакт со своими речепартнерами более высокого социального статуса. В этой связи уместно вспомнить об одной из основных форм выражения уважения к собеседнику в азиатской культуре - запрещение осуществлять пристальный визуальный контакт с собеседником.
В состоянии возбуждения или проявления интереса зрачки расширяются в 4 раза по сравнению с нормальным состоянием. Наоборот, сердитое настроение заставляет зрачки сужаться, образуя «глаза-бусинки».
Частота зрительных контактов зависит от темы общения: при обсуждении приятных тем увеличивается частота прямых взглядов, а в процессе неприятных дискуссий частота прямых визуальных контактов уменьшается.
Одной из наиболее принятых классификаций типов взгляда считается таксономия А.С. Пиза, выделяющего три категории: деловые, социальные, интимные взгляды.
Основное различие в "языке глаз" мужчин и женщин состоит в более интенсивном взгляде на собеседников (независимо от их пола) со стороны коммуникантов-женщин. М.К. Аргайл пришел к выводу о том, что женщины используют прямой взгляд чаще мужчин. Женщина менее склонна воспринимать пристальный взгляд как сигнал угрозы, напротив, считает его проявлением интереса и желания установить межличностный или деловой контакт. Исследования подтвердили, что коммуниканты-женщины значительно лучше «читают» и демонстрируют информацию глаз, чем коммуниканты-мужчины. Женщины более продолжительно смотрят на тех, кто им нравится, а мужчины - на тех, кому они нравятся.
Дифференциация «языка глаз» на национально специфической основе проявляется в частотности и длительности взгляда. Русская культура - «глазеющая», по сравнению с англо-саксонскими культурами. Проводя параллель между США и Великобританией, Э.Т. Холл отмечает, что американцы смотрят в глаза лишь в том случае, если хотят убедиться, что партнер по общению правильно их понял. Для представителей английской культуры контакт глаз более привычен: им приходится смотреть на собеседника, который моргает, чтобы показать, что слушает. Однако в Великобритании считается неприличным смотреть в глаза, как это принято в России.
Следующий невербальный компонент мимики - улыбка, которая имеет национально-специфический характер, не всегда означая радость. Так, функциональная экспликация улыбки в общении русских и английских коммуникантов носит дифференцированный характер. Для русского коммуникативного поведения присуща бытовая неулыбчивость, которая выступает как одна из наиболее дистинктивных национально-специфических черт мимической экспрессии.
Улыбка в рамках русской бытовой и деловой коммуникации не является сигналом вежливости в отличие от английского общения, где она обязательна. В английском коммуникативном контексте улыбка не имеет персонально адресную направленность. В этой связи улыбаются незнакомым людям. В русском поле коммуникации улыбка функционирует адресно, включая деловую сферу, - российские продавцы, например, улыбаются только знакомым покупателям.
Наши наблюдения показывают, что в русской коммуникативной практике по сравнению с английской невербальный параметр улыбки требует определенной временной и пространственной плоскостей для реализации, т.е. она рассматривается как самостоятельный коммуникативный акт, который в большинстве речевых ситуаций излишен.
С целью комплексного исследования процесса взаимодействия вербальных и невербальных (мимических) компонентов коммуникативной системы нами была проведена серия экспериментов на предмет установления значимости рассматриваемых речевых составляющих при моделировании комплекса типизированных социальных ситуаций английской и русской практики общения, определения национально-культурной специфики коммуникации англичан и русских.
На предэкспериментальном этапе мы ограничили сферу исследуемых эмоциональных категорий на основе признака отрицательного заряда, в частности, категории презрения, а невербальные выразительные средства - мимической экспрессии коммуниканта. При этом "презрение" понимается как «глубоко пренебрежительное отношение к кому-либо, чему-либо» (Ожегов, 1990).
Фактический экспериментальный материал, на котором проводился качественный подбор и типологизация категории презрения, представлен оригинальными видеофрагментами английских и русских фильмов.
В рамках подвергнутого анализу и интерпретации видеоряда выделен стилистический слой общения - официально-деловой (ОДС) и непринужденный (НС).
Информанты были представлены двумя группами: тест-объекты (информанты, являющиеся героями видеофрагментов) и тест-субъекты (информанты, наблюдающие за героями видеофрагментов).
Тест-объектами выступали герои видеосюжетов; тест-субъектами -носители английской и русской лингвокультур: 10 английских и 10
русских представителей; в каждой группе по 5 информантов мужского и женского пола. Возраст испытуемых составлял 18-21 год.
Было проведено трехцикличное экспериментальное исследование.
В ходе первого цикла перед испытуемыми ставилась задача определить мимические знаки эмоциональной категории «презрения» (МЗП) на элиминированном вербальном фоне.
В соответствии с выдвигаемой нами гипотезой, тождественная степень корректности определения МЗП представителями обеих этнических групп (английской, русской) является основанием для таксономизации - «межкультурные» (МЗП+), атождественная степень правильности установления мимических знаков презрения -«внутрикультурные» (МЗП-).
В процессе экспериментальной деятельности была выделена следующая категоризация мимических знаков презрения, характеризующая английскую коммуникативную практику: 3 МЗП+ и 5 МЗП-.
В ходе второго цикла задачи информантов состояли в интерпретации английских и русских моделей презрения.
Интерпретационный подход к изучению экспериментальных данных некорректности восприятия испытуемых показывает наличие синокинем, антокинем, омокинем (термины Н.Л. Грейдиной).
В рамках третьего экспериментального цикла респонденты должны были определить интеракционные уровневые способы реализации вербального и невербального аспектов коммуникации, их корреляции, релевантности социального и национально-культурного факторов в трансляционных и интерпретационных процессах.
В соответствии с вышеобозначенными задачами испытуемые определили социостиль анализируемого коммуникативного образца и функционально-семантическую нагрузку гетерогенных
коммуникативных образцов.
Условиями данного экспериментального этапа предусматривалась демонстрация английских видеофрагментов на фоне сопутствующего вербального сопровождения. Интерпретация этих коммуникативных образцов осуществлялась информантами - представителями русской культуры, которые обладали низким уровнем подготовки в области английского языка.
Выдвигаемая нами рабочая гипотеза предполагает, что идентификация функционально-семантической нагрузки мимического аспекта коммуникативного образца в контекстных (национально-
культурный и социальный факторы) условиях выше по сравнению с их изоляционистским определением.
Интерпретационный процесс отождествления английских моделей презрения свидетельствует о том, что наивысшая степень идентификации МЗП в коммуникативном комплексе тест-объектов всех категорий реализуется в корреспондирующих условиях национально-культурной маркированности невербальных и вербальных единиц.
Компаративный подход к результирующим показателям указывает на факт большей точности распознания русских межкультурных моделей презрения английскими информантами по сравнению с подобным английским эмоциональным комплексом русскими испытуемыми.
Зафиксировано, что межкультурные модели презрения воспринимаются более корректно на фоне сопоставления с внутрикультурными, эклектические - по сравнению с простыми.
Экспериментальные цифровые показатели свидетельствуют о том, что категория испытуемых женского пола более точно идентифицирует английские вербально-невербальные модели презрения при сопоставлении с информантами мужского пола. Аналогичная тенденция проявляется и в процессе восприятия русских комплексных моделей презрения.
Экстралингвистический контекст экспликации комплексных коммуникативных моделей презрения также представляет собой релевантный фактор. Так, русские и английские информанты более корректно устанавливают анализируемые модели в непринужденном стилистическом контексте по сравнению с официально-деловым стилем.
Компаративный анализ показателей свидетельствует о большей степени корректности восприятия русских моделей презрения в непринужденном контексте английскими испытуемыми по сравнению с подобным стилистическим контекстом русскими информантами.
Тождественная специфика проявляется на уровне официально-делового стилистического контекста.
Ранжирование тест-объектов по возрастному и тендерному признакам позволяет сделать вывод о том, что категория «молодая женщина» является наиболее идентифицируемой английскими и русскими информантами. Остальные категории расположены в следующей убывающей последовательности: «пожилая женщина», «молодой мужчина», «пожилой мужчина», «девочка-дошкольница», «мальчик-дошкольник». Две последние категории характеризуются идентичным показателем восприятия.
Сравнительно-сопоставительный подход к проявлению возрастного и тендерного признаков указывает на большую степень точности интерпретации русских моделей презрения в официально-деловом и непринужденном контекстах английскими информантами по сравнению с подобным стилистическим контекстом русскими испытуемыми.
Интерпретационный анализ неадекватности идентификации английских моделей проявляет тенденцию к отождествлению всех пластов коммуникативного комплекса презрения с синокинемами («недовольство», «неудовольствие»); наибольший фиксированный показатель - «неудовольствие»). В то время как на материале русских моделей проявляется тенденция к отождествлению всех пластов коммуникативного комплекса презрения с омокинемами («досада», «обида», «нежелание что-либо делать», «гнев», «опасение», «выжидание», «осуждение», «недоверие», «робость», «смущение», «отсутствие желания контактировать по причине плохого отношения к собеседнику, робости, застенчивости», «отсутствие желания контактировать без спецификации причин», «неприязнь» «хитрость», «раздражение», «озабоченность», «возмущение», «удивление», «смирение», «покорность»). Наибольший зарегистрированный показатель - «неприязнь».
Таким образом, данный подэтап эксперимента позволяет сделать вывод о релевантности вербального аспекта коммуникативного процесса, способствующего установлению более точного восприятия эмоциональной категории презрения. При этом на вербальном уровне в этом случае важна роль просодических параметров (тональных, акцентных и др.) в связи с низкой дифференцирующей ролью словесных элементов коммуникативного процесса.
На следующем подэтапе эмоциональная категория презрения была подвергнута анализу в аспекте специфики исследования способов интеракции вербальных и невербальных выразительных коммуникативных средств:
а) фонетический уровень;
б)лексико-морфологический',
в) синтаксический.
Установлены аккомпанирующие, лимитирующие и элиминирующие вербальный аспект коммуникативные модели презрения.
В частности, аккомпанирующая модель МЗП реализуется в синхронизации проявления словесных и мимических знаков общения. Данный тип модели более характерен для официально-делового стиля.
На фонетическом уровне в рамках ОД С модель МЗП маркируется посредством фразового выделения релевантных участков на фоне их совмещения с простым типом модели.
Аккомпанирующие модели реализуется посредством синхронной актуализации мимических и словесных знаков. На фонетическом уровне в рамках ОДС данный образец проявляется посредством акцентуации низким падающим тоном слова при его совмещении с простым типом МПЗ. Коммуникант демонстрирует минимальную интенсификацию эмоционального рисунка, что подтверждается последовательным ритмическим понижением ударных слогов синтагмы.
Тембровый компонент анализируемого интонационного комплекса является дифференциальным признаком.
Невербальный мимический знак, состоящий в смыкании и выдвижении вперед губ, наслаивается на эмфатически выделяемое слово.
В "результате исследования установлено, что выделенные МЗП дифференцируются с невербальной стороны:
- по одному опорному мимическому знаку:
а) глаза; б) брови; в) губы; г) нос;
- по нескольким опорным мимическим знакам, определяющим их контекстно-речевое функционирование:
а) глаза и нос; б) глаза и губы; в) все лицевые сигналы.
Вышеобозначенные мимические модели презрения МЗП таксономизируются на категории: "межкультурные" и "внутрикультурные", типичные для, соответственно, английской и русской коммуникативных лингвокультур.
Подвергнутые анализу МЗП различаются с технической стороны их экспрессивизации на категории простые и эклектические.
Эмоциональная категория презрения была подвергнута анализу на основе специфики исследования способов интеракции вербальных и невербальных выразительных коммуникативных средств на а) фонетическом, б) лексико-морфологическом, в) синтаксическом уровнях.
Типологическая общность английской и русской лингвокультур состоит в том, что:
• реализация вербальной стороны презрения в официально-деловом
стиле сопровождается простой формой мимической стороны
речевого высказывания, в непринужденном - эклектической;
• синхронизация вербального и невербального способов реализации презрения осуществляется на эмфатически выделяемых языковых средствах речевых высказываний;
• тендерный и возрастной факторы являются периферийными, этнокультурный фактор - ядерным в процессе экспрессивизации презрения.
• элиминируемые вербальные элементы высказывания в ОДС компенсируются соответствующим простым типом МЗП, в НС -эклектическим.
К типологически общим чертам фонетической индикации презрения в английской и русской лингвокультурах можно отнести следующее:
• специфика социокоммуникативного контекста (официально-делового и непринужденного) выполняет функцию детерминанты интенсивности демонстрации презрения через комплекс фоносредств;
• ядерным фоносредством, определяющим коммуникативно-функциональную нагрузку презрения, является низконисходящий тон;
• в плоскости англоязычной и русскоязычной экспрессивизации презрения в НС демонстрируется максимальный уровень эмфатической интенсификации, своеобразие которого залючается в комплексе периферийных фоносредств на уровне уменьшения или отсутствия темпорального аспекта паузального выделения эмфатически значимых (часто образных) слов, их логической акцентуации, изменения обычного характера постепенного понижения ударных слогов синтагмы (на эмфатическом слове тон повышается, далее постепенно понижается), темпоральной гипертрофированности реализации отдельных звуков (как согласных, так и гласных) в рамках эмфатически выделенного языкового элемента высказывания, повторения нисходящего тона в каждом ударном слоге в пределах одной синтагмы с дифференцированным интервалом падения (чем шире интервал, тем больше степень эмфатического усиления). Лексико-морфологически презрение индицируется
функционированием эмфатических, эмоционально-окрашенных и гиперболических слов, выраженных глагольными или адвербальными
частями речи; качественных квалификаторов, занимающих предадъективную позицию.
Синтаксически официально-деловое презрение, сравнительно с непринужденным, характеризуется большей степенью вербальной распространенности высказывания.
Основным дифференцирующим признаком реализации презрения в английской и русской лингвокультурах является уровень эмфатической интенсификации.
Характерной для английской лингвокультуры минимальный уровень эмфатической интенсификации достигается через проявление комплекса периферийных фоносредств, создаваемого
последовательным ритмическим понижением ударных слогов синтагмы, усилением функций логического и динамического ударений эмфатически значимых слов, ослаблением функции проминантности немаркированных автосемантических составляющих, отсутствием тембровой дифференциации.
Индикация презрения в русской лингвокультуре более эксплицитна (средний уровень), в том числе за счет тембрового своеобразия.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
1. К современным подходам в исследованиях мимического параметра коммуникации // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 5. -Пятигорск: ПГЛУ, 2004. - С. 101-107.
2. Об этимолого-коммуникативном исследовании мимического аспекта коммуникации // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 5. -Пятигорск: ПГЛУ, 2004. - С. 108-119.
3. Межкультурные аспекты невербальной коммуникации // Актуальные проблемы коммуникации и культуры - 2. Сборник научных трудов российских и зарубежных ученых. - Москва-Пятигорск: ПГЛУ, 2005. - С. 438-440.
4. К вопросу о комплексном выражении презрения в разносистемных лингвокультурах // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 8. -Пятигорск: ПГЛУ, 2005. - С. 78-115.
Подписано в печать 25.06.2005.
Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Печать офсетная.
Усл.печ.л. 1,0. Уч.-изд.л. 0,8. Тираж 70 экз. Заказ /¿2?.
Издательство Пятигорского государственного лингвистического
университета 257532, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9
Отпечатано в центре информационных и образовательных технологий
ПГЛУ
n .'-J.2CG5" " í ЪШ*« !
l««^!,J
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мирцхулава, Елена Юрьевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. Невербальная коммуникация.
1.1. Проблемы происхождения невербальной коммуникации.
1.2. Комплексный подход к изучению невербальной системы коммуникации.
1.3. Межкультурная специфика невербальной коммуникации.
1.4. Паралингвистическая и экстралингвистическая специфика невербальной коммуникации.
1.5. Статус кинесики и специфика жестовой коммуникации.
ГЛАВА 2. Мимический параметр в процессе коммуникации.
2.1. Из истории исследования мимического параметра коммуникации.
2.2. Современные исследования мимического параметра коммуникаци.
2.2.1. Межкультурные теории мимической экспрессии.
2.3. Составляющие мимического параметра коммуникации.
2.3.1. Выражение лица коммуниканта.
2.3.2. Взгляд коммуниканта.
2.3.3. Улыбка коммуниканта.
ГЛАВА 3. Взаимодействие вербальных и невербальных средств.
Экспериментальный корпус исследования процесса перцепции английских и русских невербальных моделей презрения.
Экспериментальный корпус исследования процесса интерпретации английских и русских невербальных моделей презрения.
Экспериментальный корпус исследования уровнего процесса процесса интеракции английских и русских вербальноневербальных моделей презрения.
Лексико-морфологический уровень.
Синтаксический уровень.
ВЫВОДЫ.
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Мирцхулава, Елена Юрьевна
Данная диссертация выполнена в русле исследований, отражающих современный взгляд на порождение и экспликацию речевого акта как комплекса вербально-невербального взаимодействия. Актуальность таких исследований обусловлена объективно повышенным интересом не только к внутри-, но и кросс-культурному изучению различных аспектов этой проблематики.
Одним из частных направлений в указанной области является исследование вербально-невербальных способов проявления эмоций в речи.
Цель реферируемой работы состоит в выявлении и изучении эмоциональных моделей презрения на сопоставительной основе английского и русского языков, а также в установлении их функциональной роли в обеспечении эффективной коммуникации.
В конкретные задачи исследования входило:
1. Выявить вербальные модели, выражающие эмоциональную категорию презрения в каждом из анализируемых языков - английском, русском.
2. Определить мимические модели, экспрессивизирующие презрение в английской и русской лингвокультурах.
3. Установить закономерности функциональной интеракции вербальных и невербальных средств в формировании и трансляции логико-смысловой структуры презрения и описать их экспликационные модели.
4. Проанализировать зависимость речевой реализации выявленных эмоциональных моделей презрения от экстралингвистических факторов - этнокультурного, стилистического, тендерного, возрастного.
5. Таксономизировать полученные коммуникативные образцы презрения на основе их этноречевого сопоставления.
Объект исследования представлен аутентичными речевыми видеообразцами на английском и русском языках. Источником материала служат 290 речевых видеофрагментов на английском языке и 280 - на русском.
Указанный объект и материал исследования в совокупности с целью и задачами определили его методы, основанные на использовании комплексного подхода, включающего визуальный, аудиторский, паралингвистический этапы анализа, математическую обработку статистических показателей, лингвистическую интерпретацию экспериментальных данных.
Научная новизна работы определяется тем, что в ней впервые изучены особенности уровневой интеракции способов вербально-невербальной экспликации эмоциональной категории презрения на основе их этноречевого сопоставления и выявлен набор константных типологически общих и дифференциальных признаков, манифестирующих картины английского и русского проявлений презрения.
На защиту выносятся следующие положения:
1) Эмоциональная категория презрения как непосредственная составляющая коммуникативного процесса актуализируется тремя речевыми способами разноуровневого характера: вербальным, невербальным, вербально-невербальным.
2) Вербальный способ реализации эмоциональной категории презрения характеризуется единой комплексно-интегративной формой коэкспликации фонетических, лексических и грамматических средств.
3) Невербальный способ активизации презрения символизируется мимической формой этнокультурной специфики.
4) Взаимодействие вербального и невербального способов выражения презрения проявляется через фразовую проминантность посредством лакунизации авербальных составляющих, подчеркиванием несловесных средств за счет элиминации языковых или совмещением выделенных несловесных и словесных компонентов.
5) В английской этнокультурной среде наиболее продуктивными способами репрезентации эмоциональной категории презрения являются вербальный и вербально-невербальный, в русской -невербальный и вербально-невербальный.
Теоретическая значимость настоящей диссертации состоит в уточнении и систематизации представления о принципах взаимодействия вербальных и невербальных средств проявления эмоциональных категорий в речи, выявлении основных тенденций экспликации межкультурных и внутрикультурных моделей эмоциональных категорий. Результаты исследования вносят определенный вклад в развитие коммуникативной лингвистики, сопоставительного языкознания, социо- и психолингвистики, теории и практики риторики.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования ее материалов при разработке лекционных курсов по коммуникативистике, пособий по красноречию, англо-русских и русско-английских словарей невербальных эквивалентов, а также при изучении проблем совершенствования методики подготовки специалистов по межкультурному общению.
Апробация работы проводилась на научных конференциях и аспирантских семинарах в Пятигорском государственном лингвистическом университете в 2003-2005 годах, в учебном процессе на факультете английского языка и психологии ПГЛУ. Основные положения диссертации отражены в четырех публикациях автора, общим объемом в 60 страниц (3,75 п.л.).
Композиционно диссертация состоит из введения, трех глав, выводов, заключения, библиографии, приложения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Вербально-невербальная экспликация презрения в разносистемных лингвокультурах"
Результаты исследования представляют собой определенную теоретическую и практическую значимость, так как могут быть использованы для дальнейшего развития компаративного языкознания, коммуникативной лингвистики, англистики, русистики, риторики, методики обучения иностранным языкам, а также при составлении словарей, учебников, пособий по невербальной коммуникации.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Представленные результаты теоретического и экспериментального исследования на компаративной основе этнокультурного характера позволяют сделать выводы о том, что вербально-невербальная интеракция проявления эмоциональной категории презрения является сложным процессом, создаваемый различными речевыми разноуровневыми способами.
Аудиторский, визуальный, паралингвистический виды анализа, а также итоги математико-статистической обработки экспериментальных данных с их последующей лингвистической интерпретацией позволяют прийти к заключению об относительной универсальности способов вербальной экспрессивизации эмоции презрения и дифференцированности способов невербального отражения данной этнокультурной специфики коммуникативного акта.
Отмечается наличие невидимых связей «вербального» и «невербального» в эмоциональных высказываниях, детерминированных типологией механизмов регуляции словесного и несловесного, в частности, мимического поведения собеседников.
В ходе исследования выявлен основной дифференцирующий признак таксономизации невербальных мимических средств выражения эмоциональной категории презрения - этнокультурный. Другие экстралингвистические параметры (возрастной, тендерный и т.д.) имеют периферийное значение, которое может выступать основой при образовании вариантных форм анализируемых невербальных моделей. Из перечисленных дополнительных экстралингвистических условий наибольшее значение принадлежит контекстному статусно-стилевому - официально-деловому и непринужденному.
Установленные экспрессивные модели отражают значительно более широкий диапазон функциональной распространенности при сопоставлении с вербальными моделями.
Предлагаемая сегментация системы взаимодействия вербальных и невербальных компонентов в процессе коммуникации в англоязычной и русскоязычной этнокультурных плоскостях общения является продуктивным способом изучения, анализа и обучения данных моделей.
Список научной литературыМирцхулава, Елена Юрьевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Адамчук, 1996: Адамчук Т.В. Тематизация эмоций в тексте (на материале современного английского языка). Дис. . канд. филол. наук. Саранск, 1996.-189 с.
2. Айви, 1994: Айви А. Лицом к лицу // ЭКО. 1994. - № 7. - С. 26-38.
3. Акишина, Кано, 1980: Акишина A.A., Кано Х.Т. Словарь русских жестов и мимики. М.: Наука, 1980. - 296 с.
4. Акишина, Кано, 1991: Акишина A.A., Кано Х.Т. Жесты и мимика в русской речи. Лингвострановедческий словарь. М.: Логос, 1991. - 239с.
5. Александрова, 1984: Александрова О.В. Проблемы экспериментального синтаксиса. М.: Высшая школа, 1984. 211 с.
6. Алексеева, 1987: Алексеева Н. В. Универсальное и идиоэтническое как объективное и субъективное в языковой семантике: (На материале русских и английских обозначений изменения позы): Дисс. . . . канд. филол. наук. Воронеж, 1987. - 249 с.
7. Альберти, 1937: Альберти Л. Б. Три книги о живописи // Десять книг о зодчестве. М.: Изобразительное искусство, 1937. - т. 2. - 156 с.
8. Ананьева, 1996: Ананьева С.Е. Формирование имиджа руководителя в государственной службе. Автореферат на соискание степени канд. философ, наук. М., 1996. 19 с.
9. Андриянов, 1977: Андриянов В. В. Сравнительная характеристика жестов русских и французов // Национально-культурная специфика речевого поведения. / Под ред. Леонтьева А. А. М.: Наука, 1977. - 352 с.
10. Ю.Анощенкова, 1985: Анощенкова А. М. Взаимодействие вербальных (просодических) и невербальных средств контакта в речевом процессе // Сб. науч. тр. Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. 1985. - Вып. 248.- С. 106-114.
11. П.Антипова, 1989: Антипова А. М. О взаимодействии вербальных и невербальных средств общения в спонтанной разговорной речи //Сб.науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. 1989. - Вып. 332.-С. 61 -75.
12. Апресян, 1972: Апресян Г. 3. Ораторское искусство. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972.-162 с.
13. Аргустанянц, 1980: Аргустанянц Е. С. Ролевые упражнения как одно из средств интенсификации обучения диалогической речи // Проблемы обучения иностранным языкам. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. - 128 с.
14. М.Артемов, 1973: Артемов В. А. Речь многофункциональный процесс // Психологические исследования. - Тбилиси: Мицниереба, 1973. - Т. 2. - С. 35-44.
15. Артемов, 1982; Артемов В. А. О речеведении // Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. 1982. - Вып. 201. - С. 3-21.
16. Атватер, 1984: Атватер И.К. «Я вас слушаю». М.: Экономика, 1984. — 218с.
17. Ахманова, 1966: Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. -М.: Советская Энциклопедия, 1966. 607 с.
18. Баженова, 2000: Баженова Н.Г. Жестовое выражение времени во французской коммуникативной системе // Научные труды МПГУ. Серия: гуманитарные науки. М., 2000. - С. 310-313.
19. Баженова, 2000: Баженова Н.Г. Методика обучения невербальным средствам общения в курсе французского языка // Диссертация на соискание канд. пед. наук. М., 2000. - 269 с.
20. Баженова, 1998: Баженова Н.Г. Невербальные средства общения в обучении французскому языку // Иностранные языки в школе. — 1998.3. С. 8-11.
21. Балли, 1955: Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит. - 1955. - 416 с.
22. Балли, 1961: Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит., 1961.-394 с.
23. Барро, 1963: Барро Ж. JI. Размышления о театре. М.: Изд-во иностр. лит. - 1963.-303 с.
24. Бахтин, 1979: Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества // Сб. избр. тр. М.: Искусство, 1979. - 423 с.
25. Бгажноков, 1982: Бгажноков Б. X. Культура общения и этикет // Вопросы социолингвистики (Доклады и сообщения советских социолингвистов к X Всемирному социологическому конгрессу, 26-28 августа, 1982, Мехико). М.:Академия наук СССР, 1982. - С. 27 - 29.
26. Бездверная, 1992: Бездверная И. Н. Опыт межкультурного сопоставления приветствий: Лингвистический анализ // Слово и текст в психолингвистическом аспекте. Тверь, 1992. - С. 123 - 129.
27. Безрукова, 1985: Безрукова A.B. Об одном типе эмоциональных субстантивных предложений английского языка. В сб.: Стилистические функции единиц разных уровней языка. Красноярск, 1985. - С. 22-27.
28. Беликов, 1982: Беликов А. П. О механизмах взаимодействия речи и жеста в акте коммуникации // Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. 1982. - Вып. 201. - С. 34 - 51.
29. Беликов, 1984: Беликов А. П. Ритмическая и акцентная структура жеста (Тезисы докладов международной научно-методической конференции
30. Просодии текста») // Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. 1984. - Вып. 230. - С. 39 - 48.
31. Беликов, 1991: Беликов А. П. Функциональное взаимодействие речи и жеста : (Инструментальное исследование) : Дис. . канд. филол. наук. . -М., 1991.- 160 с.
32. Беликов, 1987: Беликов А.П., Владимиров А.Ю., Лазарева Б.В. Исследование взаимодействия супрасегментных характеристик и невербального компонента // Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. 1987. - Вып. 298. - С. 85 - 92.
33. Беликов, 1985: Беликов А.П., Владимиров А.Ю., Мулюкин Н.В., Юдин Т.П. О регулирующей функции жеста в речевой деятельности // Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. 1985. - Вып. 259.-С. 49-58.
34. Берн, 1999: Берн Э. Игры, в которые играют люди: психология человеческих взаимоотношений. Люди, которые играют в игры. М.: Прогресс, 1999.-248 с.
35. Бернштейн, 1947: Бернштейн H.A. О построении движений. М.: Медгиз, 1947.-255 с.
36. Бернштейн, 1966: Бернштей H.A. Очерки по физиологии движений и физиологии активности. М.: Медицина, 1966. - 349 с.
37. Бехтерев, 1910: Бехтерев В.М. Биологическое развитие мимики с объективно-психологической точки зрения. СПб: Товарищество художественной печати, 1910. - 338 с.
38. Блинова, 1994: Блинова А. В. Структурно-семантический анализ невербальных средств коммуникации и их отражение в языке и речи:
39. Дисс. канд. филол. наук. М., 1994. - 146 с.
40. Блинушова, 1995: Блинушова Г.Е. Взаимодействие вербальных и невербальных факторов при реализации побуждения в современном немецком языке: Дисс. канд. филол. наук. -М., 1995.-236 с.
41. БМЭ, 1978: Большая Медицинская Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1981. - т. 30. - 536 с.
42. Богданов, 1986: Богданов В. В. Молчание как нулевой речевой акт и его роль в вербальной коммуникации // Языковое общение и его единицы. -Калинин, 1986.-С. 12-18.
43. Богородицкий, 1959: Богородицкий В. А. Введение и изучение современных романских и германских языков. М.: Иностранная литература, 1959. - 183 с.
44. Бодалев, 1965: Бодал ев А. А. Восприятие и понимание человека человеком: Автореф. дис. докт. пед. наук. -Л., 1965. — 35 с.
45. Бодал ев, 1965: Бодалев А. А. Восприятие человека человеком. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та. - 1965. - 123 с.
46. Бодалев, 1979: Бодалев A.A. Личность и общество. М.: Наука, 1979. -189с.
47. Бодалев, 1970: Бодалев А. А. Формирование понятия о другом человеке как личности. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1970. - 129 с.
48. Бойко, 1991: Бойко Е.С. Экспрессивный пласт лексики со значением интенсивности действия. В сб.: Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. Свердловск, 1991. С. 103-109.
49. Бродецкий, 2000: Бродецкий А.Я. Внеречевое общение в жизни и искусстве. М.: Владос, 2000. 191 с.
50. Бромлей, 1974: Бромлей Ю. В. Этнос и этнография. 1974. - т. 16. - 289 с.
51. Брунер, 1971: Брунер Дж. О познавательном развитии // Исследование развития познавательной деятельности. М.: Педагогика, 1971. - С. 25 -99.
52. БСЭ, 1981: Большая Советская Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1978. - т. 13. - 125 с.
53. Будасов, Дубовский, 1988: Будасов Ю. Л., Дубовский Ю. А. Соотношение жеста и интонации при оценке коммуникационного типа эллиптических фраз // Сб. науч. тр. / Пятиг. гос. пед. ин-т иностр. яз. 1988. - Вып 261. -С. 6 - 9.
54. Буренина, 1989: Буренина Н.В. Эмоциональные конструкции английской диалогической речи (структурно-семантический и прагматический аспекты). Дис. . канд. филол. наук. Саранск, 1989. - 168 с.
55. Быдина, 1994: Быдина И.В. Движение эмотивной семантики поэтического слова (на материале поэзии А.Вознесенского, Е.Евтушенко, Н.Матвеевой). Дисс. . канд. филол. наук. - Волгоград, 1994. - 239 с.
56. БЭС, 1997: Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1997. - 1435 с.
57. БЭС, 2000: Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. - 685 с.
58. Вайгла, 1977: Вайгла Э.А. Эмоциональная лексика современного русского языка и проблемы ее перевода (на русско-эстонском материале). Дис. . канд. филол. наук. Тарту, 1977. - 215 с.г
59. Вальсинер, Миккин, 1974: Вальсинер Я.К., Миккин Х.С. Невербальная коммуникация в диадах (по материалам экспериментальных исследований за рубежом)// Ученые записки. Тарт. гос. ун-т. 1974. -Вып. 335. - С. 62 - 79.
60. Василенко, 1984: Василенко И. В. Взаимосвязь слова и жеста в реальной коммуникации и ее речевом описании // Вестн. Киев, ун-та. Сер. романо-германская филология. 1984. - Вып. 18. - С. 49 - 52.
61. Василик, 2003: Василик М.А. Основы теории коммуникации. М.: Наука, 2003.-396 с.
62. Васильев, 1985: Васильев Л.М. «Стилистическое значение»,экспрессивность и эмоциональность как категории семантики. В сб.: Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. Пермь, 1985. - С. 3 - 9.
63. Вежбицкая, 1999: Вежбицкая А.К. Выражение эмоций в русском языке: заметки по поводу «Русско-английского словаря коллокаций, относящихся к человеческому телу». В сб.: Семантические универсалии и описание языков. М., 1999. - С. 526 - 545.
64. Вежбицкая, 2001: Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2001. - 298 с.
65. Вейзе, Лужевский, 1986: Вейзе A.A., Лужевский Б.М. Имплицитный смысл и эксперимент по извлечению его из текста // Текстуальная лингвистика и обучение чтению и аудированию на иностранных языках. -Киев, 1986.-С. 117-124.
66. Величко, 1982: Величко Л. Ф. Методический аспект паралингвистических характеристик устной иноязычной речи: Автореф. дис. . . канд. пед. наук. -М., 1982.-23 с.
67. Вересаев, 1982: Вересаев В.В. Записки врача. М.: Художественная литература, 1982. - 192 с.
68. Верещагин, 1969: Верещагин Е. М. Вопросы теории речи и методики преподавания иностранных языков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. - 90с.
69. Верещагин, Костомаров, 1971: Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. О своеобразии отражения мимики и жестов вербальными средствами (наматериале русского языка) // Вопросы языкознания. 1981. - №1. - С. 3647.
70. Верещагин, Костомаров, 1981: Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Филологический подход к соматическому языку // Язык и речь как объекты комплексного филологического исследования. Калинин: Изд-во Калининск. ун-та. - 1981. - IV. - С. 42 - 82.
71. Виденов, 1982: Виденов М. Г. Към българската паралингвистика. С.: Изд-во на Бълг. акад. на науките, 1982. - 94 с.
72. Винарская, 2001: Винарская E.H. К проблеме базовых эмоциональных концептов // Вестник ВГУ. Воронеж, 2001. - Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - С. 26-28.
73. Винарская, 2001: Винарская E.H. К проблеме эмоциональных концептов // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. - № 2. - С. 49-56.
74. Виноградов, 1994: Виноградов С.И. Выразительные средства в парламентской речи. // Русская речь. 1994. - № 1. - С. 43-48.
75. Виноградов, 1993: Виноградов С. И. Слово в паралингвистической речи и культура общения // Русская речь. 1993. - №2. - С. 50 - 55.
76. Виноградов, 1994: Виноградов С. И. Выразительные средства парламентской речи // Русская речь. 1994. - № 1. - С. 43 - 48.
77. Винокур, 1929: Винокур Г. О. Проблема культуры речи // Русский язык в советской школе. 1929. - №5. - С. 68-76.
78. Волек, 1999: Волек Б.К. Типы повторов в русском языке: семиологическая точка зрения. В сб.: Актуальные проблемы психолингвистики текста. -М., 1999. С. 150 - 155.
79. Волкова, 1997: Волкова П.С. Эмотивность как средство интерпретации смысла художественного текста. Дисс. . канд. филол. наук. — Волгоград, 1997.-284 с.
80. Волконский, 1912 : Волконский С. М. Выразительный человек
81. Сценическое воспитание жеста по Дельсарту). СПб: Аполлон, 1912. -316 с.
82. Волос, 1972: Волос Р. П. Введение в изучение невербальной коммуникации русского языка // Страноведение и преподавание русского языка иностранцам (Сб. статей). СПб.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. - С. 74 -82.
83. Волоцкая, Николаева, 1962: Волоцкая 3. М., Николаева Т. М. Жестовая коммуникация и ее место среди других систем человеческого общения // Симпозиум по структурному изучению знаковых систем, Москва, 1962. -М.: Изд-во Академии наук СССР, 1962. С. 65 - 77.
84. Волошинов, 1930, а: Волошинов В. Н. Слово и его социальная функция // Литературная учеба. 1930. - №5. - С. 43 - 59.
85. Волошинов, 1930, б: Волошинов В. Н. Марксизм и философия языка (основные проблемы социологического метода в науке о языке). Л.: Прибой, 1930.-157 с.
86. Волошинов, 1930, в: Волошинов В. Н. Конструкция высказывания // Литературная учеба. 1930. - №3. - С. 65 - 87.
87. Вопросы оптимизации естественных коммуникативных систем (под ред. Ачмановой О. С.) М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. - 128 с.
88. Воронин, 1990: Воронин Д. И. Взаимосвязь невербальных и вербальных средств в русском речевом общении (генетический аспект): Дисс. . . . канд. филол. наук. Киев, 1990. - 219 с.
89. Всеволодский-Гернгросс, 1922: Всеволодский-Гернгросс В.Н. Теория русской речевой интонации. СПб: ГИЗ, 1922. — 128 с.
90. Выготский, 1955: Выготский JI. С. Избранные психологические исследования. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1956. - 519 с.
91. Выготский, 1968: Выготский Л.С. О двух направлениях в понимании эмоций в зарубежной психологии в начале XX в. // Вопросы психологии. 1968.-№2.-С. 18-26.
92. Галибертон, : Галибертон Т.
93. Галичев, 1987: Галичев А. И. Кинесический и проксемический компоненты речевого общения: Дисс. . . . канд. филол. наук. М.: 1987. -189 с.
94. Галкина-Федорук, 1958: Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. В сб.: Статьи по языкознанию. М., 1958. - С. 108-112.
95. Геворкян, 1990; Геворкян К. У. Кинесический язык: (Введение в кинесику): Дисс. докт. филол. наук. Ереван, 1990. - 249 с.
96. Гибш, Форверг, 1972: Гибш Г.Т., Форверг М.С. Введение в марксистскую социальную психологию. М.: Прогресс, 1972. - 296 с.
97. Глаголев, 1977: Глаголев Н. В. Неязыковые компоненты речевого сообщения // Виды и функции речевой деятельности. М.: Наука, 1977. -С. 3-15.
98. Гомер, 1989: Гомер. Илиада. М.: Художественная литература, 1989.-286 с.
99. Горелов, 1977: Горелов И. Н. Авербальные следы в тексте // Виды и функции речевой деятельности. М.: Наука, 1977. - С. 16 - 29.
100. Горелов, 1980: Горелов И. Н. Невербальные компонентыкоммуникации. М.: Наука, 1980. - 104 с.
101. Горелов, Седов, 1998: Горелов И. Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. -М.: Лабиринт, 1998. 252 с.
102. Грейдина, 1998: Грейдина H.JI. Коммуникация и культура. Ессентуки, 1998. 192с.
103. Грейдина, 1995: Грейдина Н. JI. Невербальная коммуникация через призму обучения менеджеров иностранному языку // Тезисы научной конференции ПФ МКА, 1995. -С. 16- 80.
104. Грейдина, 2003: Грейдина H.JL Основы коммуникативной презентации. Пятигорск, 2003. 280 с.
105. Грейдина, 2001: Грейдина H.JI. Реалии коммуникативно-культурного взаимодействия. Пятигорск, 2001. 463с.
106. Гридин, 1976: Гридин В.Н. Психолингвистические функции эмоционально-экспресиивной лексики. Дис. . канд. филол. наук. М., 1976.- 162 с.
107. Гриндер, Бэндлер, 1994: Гриндер Дж.С., Бэндлер Р.К. Формирование транса. М.: Наука, 1994. 246 с.
108. Гуськова, 1990: Гуськова К. Г. Просодическая реализация речевых актов: к теории вопроса // Функциональный анализ фонетических единиц английского языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1990. - С. 88 - 98.
109. Давыдов, 1965: Давыдов М. В. Паралингвистические функции сверхсегментных средств английского языка в сопоставлении с русским: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1965. - 18 с.
110. Даль, 1994: Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Прогресс, 1994. Т. I. - 674с.
111. Даль, 1994: Даль В.Н. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Прогресс, 1994. Т. IV. - 1620с.
112. Дарвин, 1872: Дарвин Ч.С. О выражении ощущений у человека и животных. СПб, 1872. 335 е., ил.
113. Дарвин, 1908: Дарвин Ч. С. Мое миросозерцание // Собр. соч. 1908.Т. З. -С. 1-98.
114. Дарвин, 1953: Дарвин Ч.С. Происхождение человека и половой отбор. Выражение эмоций у человека и животных. Соч. - 1953. - Т. 5. -1040 с.
115. Дельсарт, 1968: Дельсарт К. Т. Выразительные движения и их интерпретация зрителями. М.: Искусство, 1968. - 98 с.
116. Девкин, 1973: Девкин В. Д. Некоторые особенности "кинетического" кода и его взаимодействия с вербальным И Вопросы строя немецкой речи. Владимир, 1973. - Вып. 1. - С. 92 - 100.
117. Джеймс, 1991: Джеймс У. К. Психология М.: Педагогика, 1991. — 388с.
118. Добрунова, 1990: Добрунова О.В. Влияние эмоций на синтаксический строй разговорной речи (на материале немецкого языка): Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1990.-256 с.
119. Должникова, 2000: Должникова С.А. Дидактические условия обучения невербальным средствам общения на уроке иностранного языка в начальной школе. // Дисс. . канд. пед. наук. Липецк, 2000. - 289 с.
120. Должникова, 1999: Должникова С. А. Роль невербального компонента в общении. В сб.: Материалы научно-практической конференции «Германистика и методика». Липецк, 1999. — С. 53-60.
121. Должникова, 1997: Должникова С.А. Управление невербальным поведением учащихся на уроке иностранного языка при интеркультурном подходе. В сб.: Тезисы научной конференции «Молодежь и наука на рубеже XXI века».-Липецк, 1997.-С. 194-195.
122. Должникова, 1998: Должникова С.А. Экспериментальная проверка эффективности использования упражнений для обучения вербальному и невербальному общению. В сб.: Материалы научно-практической конференции «Германистика и методика». Липецк, 1998. — С. 41-49.
123. Дорофеева, 2000: Дорофеева Н.В. Адмиративная оценка и концептуальное поле удивления в русском языке. В сб.: Материалы II Международной школы-семинара «Когнитивная семантика». — Тамбов, 2000.-С. 52-54.
124. Дорофеева, 2000: Дорофеева Н.В. Вдруг vs suddenly: различная семантическая интерпретация действительности как проблема перевода. В сб.: Материалы II Международной научной конференции «Перевод:язык и культура». Воронеж, 2000. - С. 35-36.
125. Дорофеева, 1999: Дорофеева Н.В. Концепт удивления в лексикографическом аспекте. // Вестник Международного славянского университета. 1999. - Т. 2. - № 4. - С. 12-13.
126. Дорофеева, 2000: Дорофеева Н.В. Паремиологическая реализация адмиративной оценки. В сб.: Материалы Всероссийской научно-методической конференции. Пенза, 2000. - С. 80-83.
127. Дорофеева, 1999: Дорофеева Н.В. Семантизация средств выражения удивления. В сб.: Материалы V Всероссийской научно-практической конференции «Инновационные процессы в высшей школе». Краснодар, 1999.-С. 113-119.
128. Дорофеева, 2002: Дорофеева Н.В. Удивление как эмоциональный компонент (на материале русского и английского языков). Дисс. . канд. филол. наук. Волгоград, 2002. - 286 с.
129. Дорофеева, 2001: Дорофеева Н.В. Discipulus admirans: удивление в психотехнологии обучения иностранному языку. В сб.: Материалы VII Всероссийской научно-практической конференции «Инновационные процессы в высшей школе». Краснодар, 2001. - С. 18-20.
130. Дорофеева, 1999: Дорофеева Н.В. Homo admirans: к проблеме этносемантики удивления. В сб.: Материалы Всероссийской научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов». Пенза, 1999. - С. 39-41.
131. Достоевский, 1973: Достоевский Ф.М. Дневник писателя. Л., 1973. -186 с.
132. Емельянов, 1991: Емельянов Ю.Н. Обучение паритетному диалогу. Л.: ЛГУ, 1991.- 138с.
133. Еремеев, 1978: Еремеев Б. А. О роли этнического фактора в интерпретации мимики // Вопросы психологии познания людьми друг друга и общения. Краснодар , 1978. - Вып. 261. - Кн. 2. - С. 144 - 148.
134. Железакова, 1981: Железакова Т. Т. Коммуникативные функции паралингвистических средств и их вербальная интерпретация в тексте // Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М- Тореза. 1981. -Вып. 172.-С. 141 - 154.
135. Жельвис, 1995: Жельвис В.И. Некоторые эмоциогенные особенности инвективного общения. В сб.: Язык и эмоции. Волгоград, 1995.-С. 24-32.
136. Жельвис, 1982: Жельвис В. И. Опыт классификации эмоциональных коммуникативных жестов // Тезисы VII Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М.: Наука, 1982.-С. 35 -36.
137. Жинкин, 1958: Жинкин Н. И. Механизмы речи. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1958.-370 с.
138. Жинкин, 1963: Жинкин И. Н. О теории голосообразования // Мышление и речь. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1963. - С. 219 -269.
139. Житенев, 1990: Житенев К. А. Вербальный текст и некоторые аспекты его употребления // Вестн. Харьков, полит, ин-та. 1990. - № 274. -С. 24-26.
140. Завадовский, 1969: Завадовский Ю. Н. Внесистемная семиотика жеста и звука в арабских диалектах Магриба // Труды по знаковым системам. Тарту: Тарт. ун-т, 1969. - №4. - С. 28 - 49.
141. Заволоцкая, 1985: Заволоцкая Л.В. Способы выражения экспрессивности в высказывании. // Вестник Киевскогоуниверситета. -1985. Вып. 19. - С. 80-83.
142. Загоровская, Фомина, 1984: Загоровская О.В., Фомина З.Е. Экспрессивные и эмоционально-оценочные компоненты значения слова (к изучению оснований семантических процессов). В сб.: Семантические процессы в системе языка. Воронеж, 1984. - С. 31-40.
143. Зачесова, 1990: Зачесова И. А., Павлова Н. Д. Отражение в речи особенностей взаимодействия партнеров общения // Вопросы психологии. 1990. - №11. - С. 136 - 140.
144. Земская, 1983: Земская Е. А. Русская разговорная речь: фонетика, морфология, лексика, жест. М.: Наука, 1983. - 238 с.
145. Зигерт, Ланг, 1990: Зигерт B.C., Ланг Л.К. Руководитель без конфликтов. М.: Экономика, 1990. 169 с.
146. Зиндер, 1960: Зиндер Л. Р. Общая фонетика. Л.: Изд-во Ленинг. ун-та, 1960.-536 с.
147. Иванова, 1982: Иванова М. К. Советская психолингвистика и проблема звукоизобразительности // Межвуз сб. науч. тр. Ленингр. ун-та, 1982. Задача коммунистического строительства и перспективы развития советской филологии. - С. 153 - 157.
148. Изард, 1980: Изард К. Е. Эмоции человека. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980.-439 с.
149. Ионова, 1998: Ионова C.B. Эмотивность текста как лингвистическая проблема. Дисс. . канд. филол. наук. Волгоград, 1998. - 216 с.
150. Ионова, 2000: Ионова C.B. Эмотивный фон и эмотивная тональность как элементы эмотивного содержания текста. В сб.: Языковая личность: вербальное поведение. Волгоград, 2000. - С. 32-46.
151. Исенина, 1984: Исенина Е. С. Функции жеста и слова при переходе от протоязыка к словесному языку у детей. // Межвуз сб. науч. тр. Иван, гос. ун-т. 1984. - Национальное и интернациональное в развитии языков. - С. 16-21.
152. Кант, 1980: Кант И. П. Трактаты и письма. М.: Наука, 1980. -109 с.
153. Капанадзе, Красильникова, 1973: Капанадзе JI. А., Красильникова Е. В. Жест в разговорной речи // Русская разговорная речь. М.: Наука, 1973.-Вып. 1. - С. 464 - 481.
154. Каплан, 1973: Каплан А.Н. Актуальные вопросы теории и практики метафоры. В сб.: Стилистика художественной речи. JL, 1973. — С. 54 -73.
155. Карасик, 2001: Карасик В.И. Парадокс как эмоциональный текст. В сб.: Проблемы эмоциональности в языке. М., 2001. - С. 161 - 169.
156. Караулов, 1987: Караулов Ю. Н. Русский язык, и языковая личность. М.: Наука, 1987. - 261 с.
157. Квасюк, 1983: Квасюк И.И. Структура и семантика отрицательно-эмотивной лексики (на материале разных частей речи современного английского языка). Дис. . канд. филол. наук. -М., 1983. 253 с.
158. Кедрова, 1980: Кедрова Е. Я. Вербальное обозначение жестов персонажей при передаче прямой речи в художественном тексте: (На материале прозы А. П. Чехова): Автореф. дисс. . . . канд. филол. наук. -Ростов н/д 1980. 29 с.
159. Кистяковская, 1965: Кистяковская М.Ю. О стимулах, вызывающих положительные эмоции у ребенка первых месяцев жизни. // Вопросы психологии. 1965. -№ 2. - С. 129-140.
160. Киткова, Соколова, 1988: Киткова Н. Г., Соколова Т. Г. К вопросу о психолингвистических основах обучения различным видам речевой деятельности // Функциональная стилистика и лингводидактика. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1988. С. 125 - 133.
161. Ковалев, 1978: Ковалев Г. А. Некоторые аспекты исследования невербальных коммуникаций человека // Вопросы психологии познания людьми друг друга и общения. Краснодар, 1978. - Вып. 261. - Кн. 2. - С.14 -24.
162. Ковалевская, 2004: Ковалевская Е.Г. Эмоционально-экспрессивное содержание слова. В сб.: Слово и эмоция. М., 2004. - С. 51 - 56.
163. Кожина, 1987: Кожина М.Н. О языковой и речевой экспрессивности и ее экстралингвистическом обосновании. В сб.: Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов, 1987. - С. 8 - 17.
164. Козлова, 1980: Козлова В.Г. Костюм как знаковая система. М.: Искусство, 1980. 246с.
165. Колшанский, 1973: Колшанский Г. В. Функции паралингвистических средств в языковой коммуникации // Вопросы языкознания. 1973. - №1. - С. 16-25.
166. Колшанский, 1974: Колшанский Г. В. Паралингвистика. М.: Наука, 1974.-81 с.
167. Колшанский, 1980: Колшанский Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980.- 149 с.
168. Королев, 1970: Королев С. И. Вопросы этнопсихологии в работах зарубежных авторов. М.: Наука, 1970. - 186 с.
169. Красавский, 2001: Красавский H.A. Архитектоника эмоционального концепта. В сб. науч. тр. «Вопросы романо-германской филологии». -Пятигорск, 2001. С. 71 -81.
170. Красавский, 2001: Красавский H.A. Динамика эмоциональных концептов в немецкой и русской лингвокультурах. Дисс. . докт. филол. наук. Волгоград, 2001. - 412 с.
171. Красавский, 2000: Красавский H.A. Концепт "Zorn" в пословично-поговорочном фонде немецкого языка. В сб. науч. тр. «Теоретическая и прикладная лингвистика». Воронеж, 2000. - С. 79-89.
172. Красавский, 1995: Красавский H.A. Лексика эмоций в эмотивном контексте. В сб. Материалы Международной научной конференции «Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики». —
173. Екатеринбург, 1995. С. 66 - 72.
174. Красавский, 2001: Красавский H.A. Лексические коллокации с номинантом эмоции "Neid" в современном немецком языке. В сб. науч. тр. «Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности». -Волгоград, 2001. С. 52-60.
175. Красавский, 2000: Красавский H.A. Лингвистические методы исследования эмоциональной концептосферы. В сб.: Материалы Международного симпозиума молодых ученых «Лингвистическая панорама рубежа веков». Волгоград, 2000. - С. 18-28.
176. Красавский, 1998: Красавский H.A. Метафорическое использование номинантов эмоций в немецком языке. В сб. науч. тр. «Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты». Волгоград, 1998.-С. 96-104.
177. Красавский, 1995: Красавский H.A. Об использовании слов, обозначающих психические переживания человека, в художественном тексте. В сб.: Материалы Всероссийской научной конференции «Лингвистика текста». Пятигорск, 1995. - С. 112-121.
178. Красавский, 2001: Красавский H.A. Образы базисных эмоций в немецкой лингвокультуре (опыт анализа словарных статей). В сб. науч. тр. «Единицы языка и их функционирование». Саратов, 2001. — Вып.7. -С. 158-165.
179. Красавский, 1990: Красавский H.A. О терминологическом и обиходном обозначении эмоций. В сб. науч. тр. «Коммуникативные аспекты значения». Волгоград, 1990.-С. 162-169.
180. Красавский, 1992: Красавский H.A. О типологии знаков эмоций и их функциях. В сб.: Материалы научно-практической конференции «Лингвистический знак как когнитивное и культурогенное образование». -СПб, 1992.-С. 65-66.
181. Красавский, 1995: Красавский H.A. Семантика имен эмоций, функционирующих в разных типах текста. В сб. науч. тр. «Язык и эмоции». Волгоград, 1995. - С. 142-149.
182. Красавский, 1999: Красавский H.A. Семантическая структура номинантов эмоций в немецком и русском языках. В сб. науч. тр. «Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики». Волгоград, 1999.-С. 162-172.
183. Красавский, 1999: Красавский H.A. Синонимический ряд «радость» в немецком языке (опыт семантического и когнитивного анализа). В сб. науч. тр. «Актуальные вопросы английской филологии». Пятигорск, 1999.-С. 74-88.
184. Красавский, 1999: Красавский H.A. Синонимия как тип семантических отношений в терминологической системе эмоций немецкого языка. В сб. науч. тр. «Структурно-семантические аспекты изучения языковых единиц». Пятигорск, 1999.— С. 134-141.
185. Красавский, 1994: Красавский H.A. Цветовая номинация эмоций в русском и немецком языках. В сб. науч. тр. «Языковая личность: проблемы значения и смысла». Волгоград, 1994. - С. 53-60.
186. Красавский, 2000: Красавский H.A. Эмоциональная концептосфера немецкого языка (этимологический анализ базисных номинантов эмоций). В сб. науч. тр. «Языковая личность: проблемы креативной семантики». Волгоград, 2000. - С. 65-72.
187. Красавский, 2001: Красавский H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской литературах. Волгоград, 2001.-360 с.
188. Красавский, 2001: Красавский H.A. Этимологический анализ какметод исследования эмоциональных концептов. // В сб. науч. тр. «Некоторые вопросы общего и частного языкознания». Пятигорск, 2001.-С. 58-72.
189. Красавский, 2000: Красавский H.A. Этимологический анализ синонимического ряда «страх» (на материале немецкого языка). В сб. науч. тр. «Когнитивные аспекты языковой категоризации». Рязань, 2000.-С. 83-90.
190. Красных, 2002: Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М., 2002. 216 с.
191. Крейндлин, 2001: Крейндлин Г.Е. Кинесика. В кн.: Григорьева С.А., Григорьев Н.В., Крейндлин Г.Е. Словарь языка русских жестов. М.: Информ-Пресс, 2001. С. 166-254.
192. Крейндлин, 2002: Крейндлин Г.Е. Невербальная семиотика: язык тела и естественный язык. М.: Новое литературное обозрение, 2002. 592 с.
193. Крестинский, 1990: Крестинский С. В. Интерпретация актов молчания в дискурсе // Межвуз сб. науч. тр. / Твер. гос. ун-т. 1990. -Язык, дискурс и личность. - С. 38 - 45.
194. Крижанская, Третьяков, 1990: Крижанская Ю.В., Третьяков В.П. Грамматика общения. М.: Смысл, 1990. -218с.
195. Курманбаев, 1975: Курманбаев Н. М. О знаковом происхождении языка // Зарубежное языкознание и литература. Алма-Ата. - 1975. -Вып. 5. - С. 68 - 92.
196. Лабунская, 1986: Лабунская В. А. Невербальное поведение (социально-перцептивный подход). Ростов н/д: Изд-во Рост, ун-та, 1986.- 135 с.
197. Лабунская, 1989: Лабунская В. А. Психология экспрессивного поведения. М.: Знание, 1989. - 62 с.
198. Ланг, 1928: Ланг Ф.К. Взгляд и слово. В кн.: Старинный русскийспектакль. Л., 1928. С. 86-109.
199. Ларин, 1928: Ларин Б. А. К лингвистической характеристике города. Несколько предпосылок // Известия Ленингр. гос. пед. инта им. Герцена. Л. 1928. - Вып. 1. - С. 29 - 48.
200. Лафатер, 1817: Лафатер И.К. Новейший и любопытный способ, как узнать человека. СПБ, 1817. -291с.
201. Леонардо да Винчи, 1934: Леонардо да Винчи. Книга о живописи мастера Леонардо да Винчи, живописца и скульптора флорентийского. -М.: Искусство, 1934. 186 с.
202. Леонтьев, 1974: Леонтьев А. А. Психология общения. Тарту: Изд-во Тарт. ун-та, 1974. - 136 с.
203. Леонтьев, 1979: Леонтьев А. А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. М., 1979. - С. 18-86.
204. Леонтьев, 1977: Леонтьев А. И. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Госполитиздат, 1977. - 304 с.
205. Лич, 2001: Лич Э.П. Культура и коммуникация: логика взаимосвязи структурного анализа в социальной антропологии. М.: Юнити, 2001. -328 с.
206. Ломоносов, 1986: Ломоносов М. В. Краткое руководство к красноречию // Избранная проза. М.: Советская Россия, 1986. - С. 64 -86.
207. Лотман, 1976: Лотман Ю.М. Бытовое поведение и типология культуры в России в XVIII в. В кн.: Культурное наследие древней Руси. М.: Знание, 1976.-С. 86-148.
208. Лоханов, 1973: Лоханов А. С. Жест и его отношение к художественной речи // Романо-германская филология. Смоленск, 1973. -С. 133 - 135.
209. Лукьянова, 1991: Лукьянова H.A. Экспрессивность каксемантическая категории. В сб. «Языковые категории в лексикологии и синтаксисе». Новосибирск, 1991. - С. 3-23.
210. Лурия, 1961: Лурия А. Р. Роль речи в регуляции нормального и ненормального поведения. М.: Просвещение, 1961. - 100 с.
211. ЛЭС, 1990: Лингвистический энциклопедический словарь — М.: Советская энциклопедия, 1990. 686 с.
212. Люшер, 1995: Люшер М.Р. Сигналы личности: ролевые игры и их мотивы. Воронеж, 1995. 189 с.
213. Макеева, 1978: Макеева А. И. Об индивидуальном эмоциональном репертуаре как компоненте восприятия человеком социальной среды // Сб. научн. тр. / Куб. гос. ун-т. 1978. - Вып. 261. - Кн. 2. - С. 164 - 174.
214. Малина, 1978: Малина Т. И. Модальность и ее паралингвистическое окружение // Сб. науч.-мет. тр. Ташк. ун-та. 1978. - №566. - Иностранные языки в вузах Узбекистана. - С. 67 - 72.
215. Малина, 1984: Малина Т. И. Паралингвистический контекст в диалогической речи // Сб. науч. тр. Моск. гос. пер. ин-т иностр. яз. им. Тореза. 1984. - Вып. 238. - С. 68 - 78.
216. Малинович, 1980: Малинович Ю.М. Экспрессия и смысл предложения. (Экспрессия и эмоциональный аспект теории предложения). В кн.: Семантическая интерпретация простого предложения. Иркутск, 1980. - С. 41-50.
217. Мальцев, 1964: Мальцев В. А. Английские эмоционально-усилительные наречия. Дис. . канд. филол. наук. Л., 1964. -246 с.
218. Мантегацца, 1886: Мантегацца П. К. Физиология и выражение чувств Киев: Печать, 1886. - 296 с.
219. Марасинова, Бромберг, 1996: Марасинова E.H., Бромберг Д.Э. Культурная история жеста. В кн.: История ментальностей, историческая антропология. Зарубежные исследования в обзорах и рефератах. М.: Слово, 1996.-С. 46-61.
220. Марынях, 1992: Марынях И.К. Экспрессия и экспрессивные средства речи старообрядцев в Польше. // Традиционная духовная и материальная культура русских старообрядческих поселений в странах Европы, Азии и Америки. Новосибирск, 1992. - С. 218-223.
221. Маслова, 2004: Маслова В.А. Некоторые онтологические аспекты эмотивности текста. В сб.: Эмоциональность в тексте и речи. М., 2004. — С. 184-191.
222. Маслыко, 1970: Маслыко Е. А. К психолингвистической природе паралингвистических явлений: Материалы III Всесоюзного симпозиума по психолингвистике (Москва, 1970). М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. - С. 28-39.
223. Маслыко, 1981: Маслыко Е. А. Проблемы параяэыка и его функционирования в речевой деятельности // Психолого-педагогические проблемы интенсивного обучения иностранным языкам. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. - С. 16 - 24.
224. Мельник, 1996: Мельник Г.С. Mass media: психологические процессы и эффекты. СПб., 1996. 268 с.
225. Мескон, Альберт, Хедоури, 1992: Мескон М.К., Альберт М.П., Хедоури Ф.Т. Основы менеджмента. М.: Дело, 1992. -290с.
226. Миккин, 1974: Миккин X. X. Невербальные коммуникации в диадах по материалам экспериментальных исследований за рубежом // Труды по психологии. 1974. - Вып. 335. - № 3. - С. 110 - 127.
227. Миллер, 1990: Миллер Д.А. Образы и модели, употребления и метафоры. В сб.: Теории метафоры. М., 1990. - С. 236 - 283.
228. Михайловская, 1966: Михайловская В.Н. Некоторые лексические средства выражения эмоций в современном английском языке. Дис. . канд. филол. наук. JL, 1966. - 198 с.
229. Мицич, 1987: Мицич П.С. Как проводить деловые беседы. М.: Экономика, 1987. -219с.
230. Мокиенко, 1994: Мокиенко В.М. Русская бранная лексика: цензурное и нецензурное. // Русистика. 1994. - № 1 - 2. - С. 50 - 73.
231. Морозов, 1985: Морозов В. П. Эмоциональный слух человека // Журнал эволюционной биохимии и физиологии. 1985. - № 6. - С. 12 -18.
232. Морозов, 1988: Морозов В. П. Восприятие речи вопросы функциональной асимметрии мозга. - М.-Л.: Наука, 1988. - 96 с.
233. Морозов, 1991: Морозов В. П. Эмоциональный слух и методы его исследования // Проблемы экологической психоакустики. М.: Наука, 1991.-С. 23 -38.
234. Морозов, 1993: Морозов В. П. Невербальная коммуникация: Экспериментально-теоретические и прикладные аспекты // Психологический журнал. 1993. - Т. 14. - № 1. - С. 18-26.
235. Моруа, 1988: Моруа А. «Искусство беседы». М.: Художественная литература, 1988.-98с.
236. Мосс, 1996: Мосс М.К. Общества. Обмен. Личность: труды по социальной антропологии. М.: Наука, 1996. 216 с.
237. Мосс, 1996: Мосс М.К. Обязательное выражение чувств (Австралийские погребальные словесные ритуалы). В кн.: Мосс М.К. Общества. Обмен. Личность. М.: Наука, 1996. С. 216-329.
238. Мягкова, 1991: Мягкова Е.Ю. Новое в теории эмоций и перспективы исследования эмоциональной лексики. // Проблемы семантики: психолингвистические исследования. Тверь, 1991. С. 31-36.
239. Мягкова, 2000: Мягкова Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова: вопросы теории. Дисс. . докт. филол. наук. -М., 2000. 492 с.
240. Накашидзе, 1979: Накашидзе Н. В. Вербальная интерпретация паралингвистических средств в английском тексте // Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. Тореза. 1979. - Вып. 141.-С. 16-71.
241. Назаретян, 1996: Назаретян Агрессия, мораль и кризисы в развитии мировой культуры (Синегретика исторического прогресса). М.: Слово, 1996.-312 с.
242. Наполеон, 1998: Наполеон. Записки. М.: Флинт, 1998. 168 с.
243. Николаева, 1969, а: Николаева Т. М. Невербальные средства человеческой коммуникации и их место в преподавании языка // Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. - С. 47 - 70.
244. Николаева, 1969, б: Николаева Т. М. Структура речевого высказывания и национальная специфика жеста // Актуальные вопросы преподавания русского языка и литературы. М.: Изд-во Моск. ун-та,1969.-С. 250-251.
245. Николаева, 1972: Николаева Т. М. Жест и мимика в лекции // Роль и место становления в практике преподавания русского языка как иностранного. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. - С. 38 - 46.
246. Николаева, Успенский, 1965: Николаева Т. М., Успенский Б. А. О новых работах по паралингвистике // Вопросы языкознания. 1965. - № 6.-С. 116-122.
247. Ницше, 1990: Ницше Ф.К. По ту сторону добра и зла. В кн.: Ницше Ф.К. Сочинения. М.: Мысль, 1990. Т.2. - С. 280-312.
248. Носенко, 1970: Носенко Э. JI. Объективные показатели уровня владения устной иноязычной (монологической) речью. М.: Прогресс,1970.-236 с.
249. Носенко, 1975: Носенко Э.Л. Особенности речи в состоянии эмоциональной напряженности. Днепропетровск, 1975. 328 с.
250. Ожегов, 1990: Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1990.-916 с.
251. Оконешникова, 1978: Оконешникова А.П. Опыт интерпретации мимики представителями различных этнических групп // Сб. науч. тр. /
252. Куб. гос. ун-т. 1978. - Вып. 261. - Кн. 2. - С. 94 - 103.
253. Олейников, 1991: Олейников Н.С. Пучина страстей. Л., 1991. -396 с.
254. Оптимизация речевого воздействия, 1990: Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. 268 с.
255. Осипов, 1970: Осипов Ю.М. Об уточнении понятия «эмоциональность» как лингвистического термина. В сб.: Учен. Зап. МГПИ им. В.И. Ленина. -М., 1970. № 422. - С. 116 - 127.
256. Павлова, 1971: Павлова Н.М. Эмоциональные значения в лексикографическом отражении (на материале английского языка). Дис. . канд. филол. наук. М., 1971.- 268 с.
257. Паперно, 1996: Паперно И.С. Семиотика поведения: Николай Чернышевский человек эпохи реализма. М.: Слово, 1996. - 216 с.
258. Папп, 1985: Папп Ф. К. Паралингвистические факты. Этикет и язык // Новое в зарубежной лингвистке. М., 1985. - Вып. 15. - С. 546 - 553.
259. Папулинова, 2002: Папулинова И.Е. Дискурсивная характеристика невербальных актов коммуникации. В сб. Материалы VII научной конференция. Тамбов, 2002. Ч. I. - С. 278 - 286.
260. Папулинова, 2000: Папулинова И.Е. Жесты как невербальное средство общения при обучении иноязычной речи. В сб. науч. тр. «Качество информационных услуг». Тамбов, 2000. - Вып. IV. - С. 142146.
261. Папулинова, 2001: Папулинова И.Е. Культура невербального общения. В сб.: Материалы III Международной научной конференции «Филология и культура». Тамбов, 2001. Ч. III. - С. 184-186.
262. Папулинова, 2000: Папулинова И.Е. Невербальные компоненты коммуникации в диалогическом дискурсе. В сб.: Тезисы докладов V научной конференции ТГТУ. Тамбов, 2000. - С. 327-329.
263. Папулинова, 2001: Папулинова И.Е. Невербальные средствакоммуникации, вводящие прямую речь, в процессе понимания. Тверь, 2001.-312 с.
264. Папулинова, 2001: Папулинова И.Е. Соотношение невербальных и вербальных средств коммуникации. В сб.: Материалы Первой региональной межвузовской научной конференции. Мичуринск, 2001. -С. 12-13.
265. Папулинова, 2001: Папулинова И.Е. Эмоции и их невербальная манифестация. В сб. науч. тр. «Труды ТГТУ». Тамбов, 2001. Вып. 7. -С. 99-104.
266. Папулинова, 2002: Папулинова И.Е. Эмоциональные аспекты невербальных актов коммуникации. В сб. научю тр. «Иноязычная филология и дидактика в неязыковом вузе». Мичуринск, 2002. С. 42-44.
267. Папулинова, 2003: Папулинова И.Е. Языковая манифестация жестов рук в диалогическом дискурсе (на материале русского, немецкого и английского языков). Дисс. . канд. филол. наук. Тамбов, 2003. 286 с.
268. Папулинова, 2001: Папулинова И.Е. Языковая манифестация невербальных актов коммуникации. В сб. науч. тр. «Труды ТГТУ». Тамбов, 2001.-Вып. 12.-С. 149-152.
269. Паршин, 1986: Паршин П.Б. Об использовании лингвистических методов при анализе политической концепции автора текста. В кн.: Математика в изучении средневековых повествовательных источников. М.: Наука, 1986. С. 112-148.
270. Парыгин, 1971: Парыгин Б. Д. Феноменологические основы социально-психологической теории. Проблема общения // Основысоциально-психологической теории. М.: Наука, 1971. - 239 с.
271. Пешковский, 1938: Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1938. - 451 с.
272. Пидерит, 1866: Пидерит Т. С. Мозг и его деятельность. Популярный очерк физиологической психологии. СПб.: Вестник знания, 1886. - 70 с.
273. Пиз, 1992: Пиз А. П. Язык телодвижений. Нижний Новгород: Ай Кью, 1992. 263 с.
274. Пиотровская, 1992: Пиотровская Л.А. Эмоциональные междометия как средство выражения субъективной модальности. В сб. «Модальность в ее связях с другими категориями». Новосибирск, 1992. С. 130-138.
275. Подорога, 1995: Подорога В.Т. Выражение и смысл. М.: Юнити, 1995.-216 с.
276. Поливанов, 1968: Поливанов Е. Д. По поводу "звуковых жестов" японского языка // Статьи по общему языкознанию. М., 1968. - С. 295305.
277. Поломских, 2001: Поломских Е.П. Динамика соотношения эмоционального и рационального в восприятии текста. В сб.: Материалы Международной научной конференции «Язык и культура». М., 2001. С. 46-54.
278. Поршнев, 1979: Поршнев Б.Ф. Социальная психология и история. М.: Наука, 1979.-269 с.
279. Потапова, 1989: Потапова Р.К. Временные корреляты речи испытуемых в различных эмоциональных состояниях. В сб.: Возможности судебной видеофонографической экспертизы. М.: ВНИИС МИНЮСТ СССР, 1989. - С. 16-20.
280. Потапова, 1997: Потапова Р.К. Коннотативная паралингвистика. -М.: Триада, 1997. 69 с.
281. Потапова, 1998: Потапова Р.К. Коннотативная паралингвистика. -М.: Триада, 1998.-67 с.
282. Потапова, 1978: Потапова Р.К. О составляющих временного эмотивного признака. В сб.: Материалы международного симпозиума «Речь, эмоции и личность». JL, 1978. - С. 26-32.
283. Почепцов, 1976: Почепцов Г. Г. Синтагматика английского слова. -Киев: Вища школа, 1976. 112 с.
284. Почепцов, 1981: Почепцов Г. Г. Фатическая метакоммуникация // Сб. науч. тр. 1981. - Семантика и прагматика синтаксических единств. - С. 52 - 59.
285. Почепцов, 1984: Почепцов Г. Г. Фактор слушателя // Коммуникативные единицы языка / Материалы Всесоюзной научной конференции М., 1984. -С. 99- 105.
286. Почепцов, 1985: Почепцов Г. Г. Молчание как речевой акт или how to do things without words // Сб. науч. тр. Í Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. Тореза. 1985. - Вып. 252. - С. 43 - 52.
287. Пражский лингвистический кружок, 1967: Пражский лингвистический кружок М.: Прогресс, 1967. - 559 с.
288. Пристли, 1988: Пристли Дж.Б. Заметки на полях. М.: Художественная литература, 1988. 218 с.
289. Пронников, Ладанов, 1995: Пронников В.А., Ладанов И.Д. Японцы (этнопсихологические очерки). М.: Мысль, 1995. - 296 с.
290. Прядильникова, 1963: Прядильникова Г.Г. Некоторые наблюдения над эмоционально-экспрессивными средствами диалогической речи в английском языке. В сб: Учен. Зап. Куйбышевского гос. пед. ин-та. -Куйбышев, 1963. Вып. 43. - С. 125 -139.
291. Рамишвили, 1976: Рамишвили Д. И. К природе некоторых видов выразительных движений. Тбилиси: Мицниереба, 1976. - 127 с.
292. Рейковский, 1979: Рейковский Я.В. Экспериментальная психология эмоций. М.: Прогресс, 1979. - 392 с.
293. Роджерс, 1984: Роджерс К.С. Эмпатия. В кн. Психология эмоций.
294. М: Знание, 1984.-С. 19-42.
295. Ромашкина, 1995: Ромашкина Р.Ф. Формирование и функционирование имиджа политического лидера. Дисс. . канд. психол. наук. -М., 1995.-223 с.
296. Рубакин, 1972: Рубакин Н. А. Тайны успешной пропаганды: Речевое воздействие // Проблемы прикладной психолингвистики. М.: Наука, 1972. - 269 с.
297. Рубинштейн, 1940: Рубинштейн С. JI. Эмоциональные процессы // Основы общей психологии. М.: Учпедгиз, 1940. - С. 385 - 428.
298. Рубинштейн, 1946: Рубинштейн С. JI. Основы общей психологии. -М.: Учпедгиз, 1946. 704 с.
299. Саакян, 1989: Саакян A.C. О некоторых экспрессивных свойствах синтаксических конструкций в тексте. В сб.: «Функционирование языковых единиц различных уровней». М., 1989. С. 80-88.
300. Савченко, 1978: Савченко А.Н. Образно-эмоциональная функция речи и поэтическая речь. Ростов н/Д: Ростовский университет, 1978. -128 с.
301. Сапожников, 1990: Сапожников С. К. Еще раз о пользе жеста // Структура языкового сознания. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1990. - С. 253258.
302. Свинцов, 1983: Свинцов В. И. Отсутствие информации как возможный источник информации: логико-гносеологический аспект // Философские науки. 1983. - №3. - С. 69 - 75.
303. Селяев, 1995: Селяев A.B. Сопоставительный анализ лингвистических средств выражения положительных и отрицательных эмоций в британском и американском вариантах английского языка. Дис. . канд. филол. наук. Н. Новгород, 1995. - 211 с.
304. Сеничкина, 1992: Сеничкина Е. П. О стилистической значимости молчания И Филологическая герменевтика и общая стилистика. -Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 1992. С. 48 - 54.
305. Сепир, 1993: Сепир Э. К. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993. - 656 с.
306. Серов, 1996: Серов Н.В. Цвет как время, пространство и эмоции. // Петербургский рекламист. 1996. - № 11. - С. 12-31.
307. Сеченов, 1947: Сеченов И. М. Избранные философские и психологические произведения. М. : Госполитиздат, 1947. - 647 с.
308. Сикорский, 1904: Сикорский И. А. Всеобщая психология с физиогномикой в иллюстрированном изложении. Киев: Печать, 1904. -576 с.
309. Симонов, 1981: Симонов П. В. Эмоциональный мозг.- М.: Наука, 1981.-215 с.
310. Скворецкая, 1992: Скворецкая Е.В. Соотношение стилистического и эмоционально-экспрессивного компонентов в содержании слова. В сб. «Преподавание лексикологии русского языка в вузе и школе». -Новосибирск, 1992. С. 36-44.
311. Скляревская, 1993: Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. -СПб, 1993.-151 с.
312. Смирнова, 1975: Смирнова И. П. К вопросу о роли жеста в коммуникации // Психолингвистические исследования: Лексика. Фонетика. Калинин: Изд-во Калин, гос. ун-та, 1975. - С. 92 - 95.
313. Смирнова, 1971: Смирнова Н. И. О необходимости обучения невербальному поведению при изучении русского языка как иностранного. Вопросы психолингвистики и преподавание русского языка как иностранного. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. С. 28 - 32.
314. Смирнова, 1973; Смирнова Н. И. Невербальные аспекты коммуникации: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1973. 32 с.
315. Смирнова, 1977: Смирнова H. И. Сопоставительное описание элементов русской и английской кинесической коммуникации // Национально-культурная специфика речевого поведения
316. М.: Наука, 1977. С. 219 - 247.
317. Сорокин, 1977: Сорокин Ю. А. Метод установления лакун как один из способов выявления специфики локальных культур // Национально-культурная специфика речевого поведения М.: Наука, 1977.-С. 120-136.
318. Спиллейн, 1996: Спиллейн М.К. Создайте свой имидж. Руководство для женщин. М.: Юнити, 1996. 296 с.
319. ССИС, 1992: Современный словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1992. - 742 с.
320. Станиславский, 1954: Станиславский К.С. Работа актера над собой. ПСС (в 8 томах). М.: Искусство, 1954. - Том 2. - 421с.
321. Степанов, 1971: Степанов Ю. С. Семиотика. М.: Наука, 1971. - 167 с.
322. Степанов, 2001: Степанов С.С. Язык внешности. М.: Эксмо -Пресс, 2001.-492 с.
323. Стернин, 1983: Стернин И.А. О трех видах экспрессивности слова. В сб.: Структура лингвостилистики и ее основные категории. Пермь, 1983.-С. 13-17.
324. Стернин, 1992: Стернин И.А. О некоторых особенностях русского общения. // Болгарская русистика. — 1992. №2. - С. 16 - 19.
325. Стернин, 1996: Стернин И.А. Почему русские мало улыбаются. // Практика. 1996. - №2. - С. 5 - 6.
326. Стернин, 2000: Стернин И.А. Улыбка в русском коммуникативном поведении. Воронеж: ВГТУ, 2000. - 68 с.
327. Стоянов, 1978: Стоянов В. Г. Семантика вербальной и невербальной коммуникации // Тезисы 6-го Всесоюзного симпозиума попсихолингвистики и теории коммуникации. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978.-С. 183 - 185.
328. Стриженко, 1981: Стриженко А. А. О приемах ораторской речи (на материале английского языка) // Лексико-грамматические исследования: Романо-германские языки. Новосибирск: Изд-во Новосиб. унта, 1981.-С. 3-17
329. Сэлэкьюз, 1994: Сэлэкьюз Дж.Ч. Секреты заключения международных сделок. Министерство ведения переговоров. М.: Юнити, 1994.-318 с.
330. Тарасов, 1977: Тарасов Е. Ф. Место речевого общения в коммуникативном акте // Национально-культурная специфика речевого поведения М.: Наука, 1977. - С. 91 - 99.
331. Тихомиров, 1984: Тихомиров О. К. Психология мышления. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984. - 270 с.
332. Томахин, 1988: Томахин Г. Д. Реалии-американизмы. М.: Высшая школа, 1988.-238 с.
333. Томашева, 1995: Томашева И.В. Понятие «лакуна» в современной лингвистике: эмотивная лакуна. В сб.: Язык и эмоции. Волгоград, 1995. -С. 50- 60.
334. Трубецкой, 1960: Трубецкой Н. С. Основы фонологии. М.: Иностранная литература, 1960. - 372 с.
335. Трунов, 2003: Трунов Д.Г. Руководство по технике перефразирования. Пермь, 2003. - 72 с.
336. Трусов, 1982: Трусов В. П. Выражение эмоций на лице (по материалам работ П. Экмана) // Вопросы психологии. 1982. - №5. - С. 144-147.
337. Успенский, 1976: Успенский Б.А. Historia sub specie semioticae. В кн.: Культурное наследие древней Руси. М.: Наука, 1976. 189 с.
338. Фаер, 1998: Фаер С.Х. Приемы стратегии и тактики предвыборнойборьбы. СПб., 1998. - 216 с.
339. Фетисова, 1981: Фетисова Е. В. К вопросу о восприятии и определении эмоционального состояния по выразительным движениям // Психологический журнал. 1981. - Т. 2.: №1. - С. 142 - 146.
340. Фигурин, Денисова, 1949: Фигурин Н. Л., Денисова М. П. Этапы развития поведения детей в возрасте от рождения до одного года. -М.: Медгиз, 1949. 269 с.
341. Филиппов, 1975: Филиппов А. В. Звуковой язык и "язык" жестов // Лингвистический сборник. М.: Изд-во Моск. пед. ин-та, 1975. -№3.-С. 14-33.
342. Фицджеральд, 1989: Фицджеральд Ф.С. Ночь нежна. М.: Художественная литература, 1989. - 326 с.
343. Флоренский, 1993: Флоренский П.А. Анализ пространственности и времени в хуждожественно-изобразительных произведениях. М.: Мысль, 1993.-189 с.
344. Фоменко, 1999: Фоменко И.В. Психология мимики. М.: Лабиринт, 1999.-79 с.
345. Фомина, 1987: Фомина З.Е. Категориальные и семантические типы эмоционально-оценочной лексики в лексической системе языка (на материале русского и немецкого языков). Дис. . канд. филол. наук. -Воронеж, 1987.-232 с.
346. Фонадь, 1969: Фонадь И. К. Довербальная коммуникация и лингвистическая эволюция. М.: Наука, 1989. - 126 с.
347. Фонадь, 1989: Фонадь И. К. Звучащий голос: очерки по психофонетике. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969. - С. 28 - 36.
348. Формановская, 1986: Формановская Н. И. О коммуникативно-семантических группах и интернациональной семантике их единиц // Сб. науч. тр. / Калин, гос. ун-т. 1986. - Языковое общение и его единицы. -С. 18-27.
349. Фуко, 1994: Фуко М.Т. О трансгрессии. СПб., 1994. 198 с.
350. Фуре, 1996: Фуре P.M. Имидж политического лидера: психологическая структура и пути оптимизации. Дисс. . канд. психол. наук. М., 1996.-226 с.
351. Харченко, 1976: Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слова. // Русский язык в школе. 1976. - № 3. - С. 66 - 71.
352. Хейдеметс, 1979: Хейдеметс М. С. Пространственный фактор в межличностных отношениях // Человек, среда, пространство. Тарту: Изд-во Тарт. ун-та, 1979. - С. 120 - 135.
353. Хомская, Батова, 1998: Хомская Е.Д., Батова Н.Я. Мозг и эмоции. М.: Наука, 1998.-346 с.
354. Цибуля, 1981: Цибуля Н. Б. Коммуникативные типы сверхфразовых единств, просодические характеристики и положения в тексте // Межвуз. сб. науч. тр. / Иван. гос. ун-т. 1981. - Фонетика и психология речи. - С. 82 - 89.
355. Цибуля, 1984: Цибуля Н. Б. Некоторые аспекты жестовой коммуникации в отношении к просодии и тексту // Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. Тореза. 1984. - Вып. 230. - С. 198-217.
356. Цивьян, 1962: Цивьян Т. В. К описанию этикета как семиотической системы // Симпозиум по структурному изучению знаковых систем. Москва, 1962.-М.: Академия наук СССР, 1962. -С. 19- 83.
357. Цицерон, 1891: Цицерон М. Т. Об ораторе // Цицерон М. Т. Сочинения Т. 2. - С. 49 - 66.
358. Чанышева, 1979: Чанышева 3. 3. Лексические средства обозначения паралингвистических компонентов в современном английском языке. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. 184 с.
359. Чередниченко, 1995: Чередниченко Т.В. Типология современной массовой культуры. Между «Брежневым» и «Пугачевой». М.: Искусство,1995.-316 с.
360. Черных, 1993: Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. М.: Русский язык, 1993. - Т. И. - 560 с.
361. Чехов, 1995: Чехов М.А. Литературное наследие. М., 1995. Т. 2. -С. 142.
362. Шаховский, 1999: Шаховский В.И. Американская литература в эмоциональном осмыслении. // Americana. Волгоград, 1999. - Вып. 3. -С. 48-59.
363. Шаховский, 1984: Шаховский В.И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи. // Вопросы языкознания. 1984. - №6. — С. 26-38.
364. Шаховский, 1987: Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Воронежский государственный университет, 1987. - 192 с.
365. Шаховский, 2001: Шаховский В.И. Когнитивные ресурсы эмоционально-языковой личности. В сб.: Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации. Волгоград, 2001. С.11-16.
366. Шаховский, 1997: Шаховский В.И. О переводимости эмотивных смыслов художественного текста. В кн.: Перевод и коммуникация. М.: Наука, 1997.-396 с.
367. Шаховский, 1991: Шаховский В.И. О роли эмоций в речи. // Вопросы психологии. 1991. - № 6. - С. 111-117.
368. Шаховский, 2002: Шаховский В.И. Полистатусная репрезентация категории эмотивности в языке и речи. В сб. Материалы III Международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. Тамбов, 2002.-С. 8-10.
369. Шаховский, 1983: Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград: ВГПИ, 1983. - 93 с.
370. Шаховский, 1998 : Шаховский В.И. Эмоции-мысли вхудожественной коммуникации. В кн.: Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград-Саратов, 1998. -С. 81-92.
371. Шаховский, 2002: Шаховский В.И. Эмоциональная/ эмотивная компетенция в межкультурной коммуникации (есть ли неэмоциональные контексты). В сб. науч. тр. «Аксиологическая лингвистика: проблемы изучения концептов». Волгоград, 2002. С. 3-10.
372. Шаховский, 2002: Шаховский В.И. Эмоция как межкультурный референт. В сб. Материалы Международной научно-практической конференции «Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах». Пятигорск, 2002. — С. 92-94.
373. Шаховский, Жура, 2002: Шаховский В.И., Жура В.В. Дейксис в сфере эмоциональной речевой деятельности. // Вопросы языкознания. -2002.-№ 5.-С. 38-56.
374. Шаховский, Сорокин, Томашева, 1998: Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград, 1998. 218с.
375. Шевченко, 1997: Шевченко Н.Б. Анализ процесса восприятия эмоциональных знаков человеческого поведения умственно отсталыми школьниками. В сб. науч. тр. «Актуальные психолого-педагогические проблемы образования». Бийск, 1997. С. 12-14.
376. Шевченко, 1997: Шевченко Н.Б. К вопросу об особенностях понимания невербального поведения отсталыми детьми в системе установочных ориентаций. В сб. науч. тр. «Гуманизация воспитательного процесса». Бийск, 1997. — С. 75-76.
377. Шевченко, 1999: Шевченко Н.Б. Особенности восприятия и понимания эмоциональных состояний интонационных установок и их коррекция у умственно отсталых. Дисс. . канд. психол. наук. Екатеринбург, 1999. 219 с.
378. Шевченко, 1987: Шевченко А. И. Программическая обусловленность номинации невербальных компонентов коммуникации в англоязычном тексте: Автореф. дис. . . канд. филол. наук. Киев, 1987. -23 с.
379. Шейгал, 2001: Шейгал Е.И. Невербальные знаки политического дискурса. // В сб. науч. тр. «Основное высшее и дополнительное образование». Волгоград, 2001. Вып. 1. — С. 12-16.
380. Щеглова, Нечаева, 2002: Щеглова JI.B, Нечаева С.А. Когнитивные и социальные функции культурных стереотипов. Волгоград, 2002. - 128 с.
381. Шелгунова, 1978: Шелгунова JI. М. Взаимоотношение языковых и параязыковых факторов в романе Толстого JI. Н. "Воскресенье" // Филологические науки. 1978. - № 3. - С. 70 - 79.
382. Шибутани, 1969: Шибутани Т. Социальная психология. М.: Наука, 1969.-536 с.
383. Щерба, 1957: Щерба JI. В. Избранные работы по русскому языку. -М.: Наука, 1957.-296 с.
384. Эйчисон, 1997: Эйчисон Д.П. Лингвистическое отражение любви, гнева или страха: цепи, сети или контейнеры? В сб.: Эмоции и личность. М., 1997.-С. 76-91.
385. Эмерсон, 1992: Эмерсон Р.К. Советы другу. М.: Художественная литература, 1992. - 267 с.
386. Якобсон, 1972: Якобсон P.M. К вопросу о зрительных и слуховых знаках. В кн.: Семиотика и искусствометрия. М.: Знание, 1972. С. 28-46.
387. Якобсон, 1970: Якобсон Р. О. "Да" и "нет" в мимике // Язык и человек. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. - Вып. 4. - С. 284 - 289.
388. Якобсон, 1985: Якобсон P.M. Язык в отношении к другим системам коммуникации. В кн.: Якобсон P.M. Избранные работы. М.: Знание, 1985. -С. 87-106.
389. Якубинский, 1923: Якубинский Л. П. О диалогической речи // Русская речь. СПб. : Изд-во фонет. ин-та практ. изуч. иностр. яз., 1923. -С. 68-81.
390. Alker, 1991: Alker H.R. Retelling cold war stories: uncovering meanings with linguistic discourse analysis. Cambridge, 1991. - 216 p.
391. Andrew, 1965: Andrew R.K. The origin of facial expression. // Scientific American. 1965. - № 213. - P. 88 - 94.
392. Argyle, 1976: Argyle M.K. Gaze and mutual gaze. Cambridge:
393. University Press, 1976. 210 p.
394. Argyle, 1988: Argyle M.K. Psychology of interpersonal relations. Cambridge: University Press, 1988. 286 p.
395. Argyle, Dean, 1965: Argyle M.K., Dean J.F. Eye contact, distance and affiliation. // Sociometry. 1965. - Vol. 28. - P. 302 - 303.
396. Argyle, Ingham, Alkema, McCallin, 1981: Argyle M.K., Ingham R.S., Alkema F.P., McCallin M.S. The different functions of gaze. // Semiótica. -1981.-N 7.-P. 19-32.
397. Argyle, Lefebvre, Cook, 1974: Argyle M.K., Lefebvre L.S., Cook M.T. The meaning of five patterns of gaze // European Journal of Social Psychology. 1974.-№4.-P. 125 - 136.
398. Argyle, McHenry, 1971: Argyle M., McHenry R. Do spectacles really affect judgments of intelligence? // British Journal of Social Clinical Psychology. 1971. - № 10. - P. 27 - 29.
399. Arnold, 1960: Arnold M.B. Emotion and personality. // Psychological aspect. New York: Columbia University Press, 1960. - Vol. 1. - 328 p.
400. Ashear, Snortum, 1971: Ashear V.T., Snortum J.K. Eye contact in children as a function of age, sex, social and intellective variables. // Development of Psychology. 1971. - Vol. 4.-P. 479-483.
401. Bakan, 1971: Bakan P.K. The eyes have it. // Psychology Today. 1971. -№ 16.-P. 64-67.
402. Barlow, 1969: Barlow J.D. Pupillary size as an index of preference in political candidates. // Perception of motor skills. 1969. - Vol. 28. - P. 587 -590.
403. Bassili, 1979: Bassili J.N. Emotion recognition: the role of facial movement and the relative importance of upper and lower areas of the face. // Journal of Personality and Social Psychology. 1979. - № 37. - P. 2049-2058.
404. Bates, Camaioni, Volterra, 1975: Bates E.S., Camaioni L.K., Volterra V.P. The acquisition of performatives prior to speech. // Merri-Palmer
405. Quartery. 1975. - Vol. 21. - № 3. - P. 205 - 226.
406. Baum, 1975: Baum B.J. A dictionary of gestures. London: University Press, 1975.-368 p.
407. Bellak, Baker, 1983: Bellak L.P, Baker S.T. Reading faces. New York: Bantam Books, 1983. 216 p.
408. Benson, 1967: Benson J.S. Emotion and expression. In: "The Philosophical review". 1967. - Vol. LXXVI. - № 3. p. 69-82.
409. Birdwhistell, 1970: Birdwhistell R.L.
410. Birdwhistell, 2003: Birdwhistell R. L. Kinesics. New York: Harbor, 2003. 392 p.
411. Black, 1962: Black M.K. Models and metaphors (studies in language and philosophy). New York: Cornell University Press, 1962. - 267 p.
412. Blurton-Jones, 1971: Blurton-Jones N.G. Criteria for describing facial expression in children. // Human Biology. 1971. - Vol. 43. - P. 365-413.
413. Boucher, Brandt, 1981: Boucher J.D., Brandt M.E. Judgment ofemotion: American and Malay antecendents. // Journal of cross-cultural psychology. 1981. -Vol. 12. - P. 272-283.
414. Boucher, Carlson, 1980: Boucher J.D., Carlson G.E. Recognition of facial expression in three cultures. // Journal of Cross-Cultural Psychology. -1980.-№ 11.-P. 263 -280.
415. Breed, Porter, 1972: Breed G.K., Porter M.F. Eye contact, attitudes and attitude changes among males // Journal of Generic Psychology. 1972. - Vol. 120.-P. 169- 182.
416. Brun, 1969: Brun T.K. The international dictionary of sign language. New York: Appleton, 1969. 268 p.
417. Buck, Miller, Savin, Caul, 1972: Buck R.T., Miller R.P., Savin V.H., Caul W.K. Communication of affect through facial expressions in humans. // Journal of personality and social psychology. 1972. - Vol. 23. - № 3. - P. 362-371.
418. Buffon, 1999: Buffon J.S. World and its perception. New York: Appleton, 1999. 192 p.
419. Bullock, Russell, 1984: Bullock M.T., Russell J.A. Preschool children's interpretation of facial expressions of emotion. // International Journal of Behavioral Development. 1984. - № 7. - Vol. 2. - P. 193 - 214.
420. Buunk, Hupka, 1987: Buunk B.T., Hupka R.B. Cross-cultural differences in the elicitation of sexual jealousy. // Journal of sex research. -1987.-Vol. 23.-P. 12-22.
421. Carnegie, 1990: Carnegie D.P. How to make friends and influence other people. New Jersey, 1990. 62 p.
422. Charleston, 1960: Charleston B.M. Studies on the emotional andaffective means of expression in modern English. Bern, 1960. - 357 p.
423. Chan, 1985: Chan D.W. Perception and judgment of facial expressions among the Chinese. // International Journal of Psychology. 1985. - № 20. - P. 681 - 692.
424. Clairborn, 1979: Clairborn C.S. Counselor verbal interaction, non-verbal behavior, and social power // Journal of counseling psychology. 1979. - Vol. 26. - P. 378-440.
425. Coleman, 1949: Coleman J.C. Facial expressions of emotion. // Psychological monographs. 1949. - № 63. - P. 148-164.
426. Cook, Lalljee, 1972: Cook M.T., Lalljee M.S. Verbal substitutes for visual signals in interaction. // Semiotica. 1972. - № 6. - P. 212-221.
427. Cook, Smith, 1975: Cook M.T., Smith J.M. The role of gaze in impression formation. // British journal of social and clinical psychology. -1975. -№ 14.-P. 19-25.
428. Cranch, Ellgring, 1972: Cranch M.K., Ellgring J.H. Problems on the recognition of gaze direction. In: Body movement and nonverbal communication. London: Allen, 1972. - P. 129 - 138.
429. Critchley, 1961: Critchley M.P. The nature of animal communication and its relation to language in man // Mount Sinai hospital journal. 1961. - № 28. Vol. 3.-P. 252-267.
430. Cuceloglu, 1967: Cuceloglu D.P. A cross-cultural study of communication via facial expressions. Michigan: Urbana University of Illinois, 1967.-189 p.
431. Cuilford, 1929: Cuilford J.P. An experiment in learning to read facial expressions // Journal of abnormal social psychology. 1929. - № 24. - P. 191202.
432. Darwin, 1872: Darwin C.S. The expression of emotion in man and animals. New York : Appleton-Centuiy-Crofts, 1872. 289 p.
433. Davidson, 1991: Davidson D.S. What metaphors mean. // Pragmatics.1991.-P. 495-506.
434. Davis, 2002: Davis R.P. Face, emotions, meanings. L.A., 2002. 246 p.
435. Davitz, 1964: Davitz J.P. The communication of emotional meaning. New York: McGraw-Hill, 1964. 296 p.
436. Dijkstra, Zwaan, Graesser, Magliano, 1994: Dijkstra K.S., Zwaan B.T., Graesser A.M., Magliano J.K. Character and reader emotions in literary texts. //Poetics. 1994.-Vol. 23.-P. 139-157.
437. Dittman, 1963: Dittman A.T. Kinesic research and therapeutic processes: further discussion. In: Knapp P.N. (ed.) Expression of emotions in man. New York: International University Press, 1963. P. 126-149.
438. Dittmann, Parloff, Boomer, 1965: Dittmann A.T., Parloff M.B., Boomer D.S. Facial and bodily expression: a study of receptivity of emotional cues. // Psychiatry. 1965. - № 28. - P. 239-244.
439. Duncan, 1988: Duncan J.P. Face-to-face interaction. In.: Rieber R.T., Aaronson D.S. (Eds) Psycholinguistic research. Hillsdale, N.J.: Erlbaum, 1988. -P. 114-132.
440. Duncan, Fiske, 1977: Duncan J.P., Fiske D.M. Face-to-face interaction: research methods and theory. Hillsdale, N.J.: Erlbaum, 1997. P. 129-142.
441. Ecsclaine, Winters, 2003: Ecsclaine R.S., Winters L.K. Gaze and utterance. // Journal of personality. 2003. - Vol. 16. - P. 86 - 98.
442. Edinger, Patterson, 1983: Edinger J.K., Patterson M.T. Nonverbal involvement and social control. Psychological Bulletin. - 1983. - V.91-№1. -P. 26-56.
443. Effron, 1948: Effron D.P. Gesture, race and culture. New York: Rinehart, 1948.-246 p.
444. Ekman, 1978: Ekman P.C. Facial expression. In: Nonverbal behavior and communication. Hillsdale (N.J.), 1978. - P. 97 - 116.
445. Ekman, 1973: Ekman P.C. Studies in communication through non-verbal behavior. In: Segal J.K. (ed.) Mental health program reports. Washington, DC: U.S. Government Printing Office, 1973. P. 168-186.
446. Ekman, Friesen, 1992: Ekman P.C., Friesen W.V. Emotion in human face. New York: Holt, 1992. 269 p.
447. Ekman, Friesen, 1998: Ekman P.C., Friesen W.V. Facial action coding system. California: Consulting psychologists press, 1998. 92p.
448. Ekman, Friesen, 1989: Ekman P.C., Friesen W.V. Facial expression. London: University Press, 1989. 62 p.
449. Ekman, Friesen, 1976: Ekman P.C., Friesen W.V. Pictures of facial effect. Palo Alto, CA: Consulting Psychologists Press, 1976. - 286 p.
450. Ekman, Friesen, 1975: Ekman P.C., Friesen W.V. Unmasking the face: a guide to recognizing emotions from facial clues. New York: Prentice Hall, 1975.-328 p.
451. Ekman, Friesen, Ellsworth, 1992: Ekman P.C., Friesen W.V., Ellsworth P.K. Emotions in the human face. New York: Cambridge University Press, 1992.-216 p.
452. Ekman, Sorenson, Friesen, 1969: Ekman P.C., Sorenson E.R., Friesen W.V. Pan-cultural elements in facial displays of emotion. // Science. 1969. -Vol. 164.-P. 86- 88.
453. Erikson, 1979: Erikson M.G. Strategy of the psychotherapy. New York: Harbor, 1979. - 218 p.
454. Evans, 1969: Evans E.C. Physiognomies in the ancient world. -Philadelphia, 1969. 239 p.
455. Fast, 1980: Fast J.P. Eye language. In: Exploring language. Boston, 1980.-P. 401 -407.
456. Ferster, 1893: FersterR.K. Scriptores physiognomonici. Leipzig, 1893. -196 s.
457. Ferster, 1884: Ferster R.K. Die Physiognomik der griechen. Kiel, 1884. -216s.
458. Fisher, Cleveland, 1958: Fisher S.K., Cleveland S.T. Body image and personality. Princeton (N.J.): Van Nostrand, 1958. - 268 p.
459. Fiumara, 1995: Fiumara G.C. The metaphoric process (connection between language and life). London: Routledge, 1995. - 196 p.
460. Galati, Sciaky, 1995: Galati D.P., Sciaky R.B. The representation of antecendents of emotions in northern and southern Italy. // Journal of cross-cultural psychology. 1995. - Vol. 26. - P. 123-140.
461. Goleman, 1997: Goleman D.S. The emotional intelligence. Why it can matter more than IQ. New York: Bentam Books, 1997. 316 p.
462. Gray, 1973: Gray W.T. Emotional-cognitive structuring: a new theory of mind. In: Forum for correspondence and contact. 1973. - № 6. - P. 18-29.
463. Hahn, MacLean, 1955: Hahn M.T., MacLean M.S. Counseling psychology. New York: McGraw-Hill, 1955. 286 p.
464. Haidt, Keltner, 1999: Haidt J.P., Keltner D.K. Culture and facial expression: open-ended methods find more expressions and a gradient of recognition. // Culture and Emotion. 1999. - № 13. - P. 225 - 266.
465. Haliberton, 2003: Haliberton P.F. Face and its daily functions. New York: Liberty Hall, 2003. - 238 p.
466. Hall, 1998: Hall E.T. Proxemics // Current anthropology. 1998. - №9.-p.105-108.
467. Hall, 1983: Hall E.T. A system for the notation of proxemic behavior. //American anthropologist. 1983. - №5. - P. 103-126.
468. Hamphrise, 2003: Hamphrise D.P. Smile and its meanings. New York: Harbor, 2003.-239 p.
469. Harrison, 1964: Harrison R.K. Pictic analysis: Towards a vocabulary and syntax for the pictorial code with research on facial communication. Michigan: Michigan State University, 1964. - 168 p.
470. Hastorf, Osgood, Ono, 1966: Hastorf A., Osgood C.T., Ono H.P. The semantics of facial expressions and the prediction of the meanings of stereoscopically fused facial expressions. // Scandinavian journal of psychology. 1966. - № 7. - P. 179-188.
471. Hay, 2002: Hay W.S. Eyes, directions, meanings. Los Angeles: University of California Press, 2002. 249 p.
472. Henrey, 2002: Henrey N.M. Body politics: power, sex and nonverbal communication. New York: Prentice Hall, 2002. - 298 p.
473. Henry, 1936: Henry J.M. The linguistic expression of emotion. //American anthropologist. 1936. - № 38. - P. 250-256.
474. Hess, 1992: Hess E.H. Changes in pupil size as a measure of taste differences. //Perceptual and motor skills. 1992. - Vol. 23. - p. 451-455.
475. Hess, Polt, 1966: Hess E.H., Polt J.M. Changes in pupil size as a measure of taste differences. // Perceptual and motor skills. 1966. - № 23. - P. 451-455.
476. Hofstede, 1991: Hofstede G.M. Cultures and organizations: software of the mind.- London: McGraw-Hill, 1991.-196 p.
477. Huber, 1931: Huber E.T. Evolution of facial musculature and facial expression. Baltimore: Johns Hopkins Press, 1931. - 269 p.
478. Hudson, 1978: Hudson K.T. The language of modern politics. London: University Press, 1978. 276 p.
479. Izard, 1977: Izard C.E. Human emotions. New York: Plenum Press, 1971.-269 p.
480. Izard, 1972: Izard C.E. Pattern of emotions: a new analysis of anxiety and depression. New York: Academic Press, 1972. 296 p.
481. Johnson, 1986: Johnson M.K. Metaphors and communication. New York: Harbor, 1986.-289 p.
482. Kagan, 1967: Kagan N.P. Studies in human interaction, interpersonal process recall stimulated by video tape. Final report Project No. 5 — 0800. -Washington, D.C.: U.S. Department of Health, Education and Welfare, 1967. -96 p.
483. Kendon, 1976: Kendon A.K. (Ed.) Organization of behavior in face-to-face interaction. The Hague-Chicago: Mouton, 1976. 168 p.
484. Kendon, 1979: Kendon A.K. Some emerging features of face-to-face interaction studies. // Sign language system. 1979. - № 22. - P. 7 - 22.
485. Kendon, 1967: Kendon A.K. Some functions of gaze-direction in social interaction. //Acta Psychologica. 1967. - Vol. 26. - N 1. - P. 132 -148.
486. Kendon, 1977: Kendon A.K. Studies in the behavior of face-to-face interaction. Lisse: Peter de Ridder Press, 1977. 269 p.
487. Kirouac, Dore, 1983: Kirouac G.T., Dore F.Y. Accuracy and latency of judgment of facial expressions of emotions. // Perceptual and Motor Skills. -1983.-№57.-P. 683 -686.
488. Kirouac, Dore, 1982: Kirouac G.T., Dore F.Y. Identification des expressions facials emotionalles par un échantillon Quebocois Francophone. // International Journal of Psychology. 1982. - № 17. - P. 1-7.
489. Kirouac, Dore, 1985: Kirouac G.T., Dore F. Y. Accuracy of the judgmentof facial expression of emotions as a function of sex and level of education. // Journal of Nonverbal Behavior. 1985. - № 9. - P. 3 - 7.
490. Kitayama, Markus, 1994: Kitayama S.P., Markus H.R. Emotion and culture: empirical studies of mutual influence. Washington: American Psychological Association, 1994. 249 p.
491. Kittay, 1987: Kittay E.F. Metaphor: its cognitive force and linguistic structure. Oxford: Clarendon Press, 1987. - 358 p.
492. Kline, Johannsen, 1935: Kline L.W., Johannsen D.E. Comparative role of the face and of the-body-hands as aids in identifying emotions. // Journal of abnormal and social psychology. 1935. - Vol. 29. - P. 415-426.
493. Knapp, 1986: Knapp P.N Expression of emotions in man. New York: International University Press, 1986. 249 p.
494. LaCrosse, 1975: LaCrosse M.T. Non-verbal behavior in perceived counselor attractiveness and persuasiveness. // Journal of counseling psychology. 1975. - Vol. 22. - P. 563-566.
495. Lakoff, 1980: Lakoff G.J. Metaphors we live by. Chicago: The University of Chicago Press, 1980. - 242 p.
496. Lavater, 1998: Lavater J.C. Essays on Physiognomy. London: Ward, Lock and Co, 1998.-216 p.
497. Leventhal, 1974: Levental H.K. Emotions. A basic problem for social psychology. In: Nemath C.K. (Ed.) Social psychology: classic and contemporary integrations. Chicago, Rand Me Nally, 1974. P.212-226.
498. Levin, 1988: Levin S.R. Metaphoric worlds conception of a romantic naturel. New Haven: Yale University Press, 1988. - 251 p.
499. Levy, 1983: Levy R.L. Introduction: Self and emotion // Ethos. 1983.-Vol. 11. -P.128-134.
500. Levy, 1973: Levy R.L. Tahitians. Chicago: University of Chicago Press, 1973.- 196 p.
501. Leung, Singh, 1998: Leung J.P., Singh N.N. Recognition of facial expressions of emotion by Chinese adults with mental retardation. // Behavior Modification. 1998. - № 22. - P. 205 - 216.
502. Lutz, 1983: Lutz C.T. Parental goals, ethnopsychology, and the development of emotional meaning. // Ethos. 1983. - Vol.11. - P. 246-262.
503. Mahl, 1968: Mahl G.F. Gestures and body movements in interviews. // Research in Psychotherapy. 1968. Vol. 3. - P. 48 - 56.
504. Maltese, 1992: Maltese J.A. Spin control. The White House office of communications and the management of presidential news. London: Chapel Hill, 1992.-318 p.
505. Mandal, Saha, Palchoudhury, 1986: Mandal M.K., Saha G.B., Palchoudhury S.K. A cross-cultural study on facial affect. // Journal of Psychology Researches. 1986. -№ 30. - P. 140 - 143.
506. Markham, Wang, 1996: Markham R.P., Wang L.S. Recognition of emotion by Chinese and Australian children. // Journal of Cross-Cultural Psychology. 1996. - № 27. - P. 616 - 643.
507. Markus, Kitayama, 1991: Markus H.R., Kitayama S.P. Culture and the self: implications for cognition, emption, and motivation // Psychological review. 1991. - Vol. 98. - P. 224-253.
508. Matsumoto, 1996: Matsumoto D.S. Culture and psychology. California: Pacific Grove, 1996. 218 p.
509. Matsumoto, 1990: Matsumoto D.S. Cultural similarities and differences in display rules. // Motivation and Emotion. 1990. - № 14. - P. 19-214.
510. Matsumoto, 1992: Matsumoto D.S. American and Japanese cultural differences in the recognition of universal facial expressions. // Journal of Cross-Cultural Psychology. 1992. - № 23. - P. 72 - 84.
511. Matsumoto, Assar, 1992: Matsumoto D.S., Assar M.K. The effects of language on judgments of facial expressions of emotion. // Journal of Nonverbal Behavior. 1992. - № 16. - P. 85 - 99.
512. Matsumoto, Ekman, 1989: Matsumoto D.S., Ekman P.C. American-Japanese differences in intensity ratings of facial expressions of emotion. // Motivation and Emotions. 1989. - № 13. - P. 143 - 157.
513. Matsumoto, Ekman, 1988: Matsumoto D.S., Ekman P.C. Japanese and Caucasian facial expressions of emotion and the neutral faces. San Francisco: University of California, 1988. - 168 p.
514. Matsumoto, Kasri, Kooken, 1999: Matsumoto D.S., Kasri F.K., Kooken K.P. American-Japanese cultural differences in judgments of expression intensity and subjective experience. // Cognition and Emotion. 1999. - № 13. -P. 201-218.
515. Mazurski, Bond, 1993: Mazurski E.J., Bond N.W. A new series of slides depicting facial expressions of affect: a comparison with the pictures of facial affect series. // Australian Journal of Psychology. 1993. - № 45. - P. 41 - 47.
516. McAndrew, 1986: McAndrew F.T. A cross-cultural study of recognition thresholds for facial expressions of emotion. // Journal of Cross-Cultural Psychology. 1986. - № 17. - P. 211 - 224.
517. McWhitney, 2001: McWhitney K.F. Portrait types, professions, names. -Washington, D.C.: University Press, 2001. 112 p.
518. Mead, 1948: Mead M.K. A case history in cross-national communications. In: The communication of ideas. New York: Harper, 1948. -P. 209-229.
519. Mehrabian, 1992: Mehrabian A.K. Nonverbal communication. Cambridge: University Press, 1992. 168 p.
520. Mehrabian, Ferris, 1974: Mehrabian A.K., Ferris S.R. Inference of attitudes from nonverbal communication in two channels. In: Nonverbal communication. New York: Holt, 1974. - P. 291 - 297.
521. Mehta, Ward, Strongman, 1992: Mehta S.D., Ward C.T., Strongman K.P. Cross-cultural recognition of posed facial expressions of emotion. // New-Zealand Journal of Psychology. 1992. - № 21. - P. 74 - 77.
522. Meo-Jilio, Mejia, 1980: Meo-Jilío G.S., Mejia S.T. Diccionario de gestos. España e Hispanoamérica, 1980. 396 p.
523. Mesquita, Frijda, 1992: Mesquita B.E., Frijda N.H. Cultural variations in emotions: a review. // Psychological Bulletin. 1992. № 112. - P. 179-204.
524. Mitchell, 1968: Mitchell M.E. How to read the language of the face. -New York: Macmillan, 1968. 369 p.
525. Moon, 1923: Moon K.L. Mimicry and its nature. London: University Press, 1923.-268 p.
526. Morris, 1999: Morris D.S. Nonverbal leakage. How you can tell if someone's lying. In: Exploring language. Boston, 1999. P. 393 - 400.
527. Mosher, 1951: Mosher H.D. The expression of the face and man's type of body as indicators of his character. // Laryngo. 1951. - Vol. 61. - P. 1 -38.
528. North, 1971: North M.F. Personality assessment through movement. -London: Macdonald and Evans, 1971. 286 p.
529. Odom, Lemond, 1972: Odom R.D., Lemond L.C. Developmental differences in the perception and production of facial expressions. // Child development. 1972. № 43. - P. 359-369.
530. Osgood, 1960: Osgood C.T. The cross-cultural generality of visualverbal synesthetic tendencies // Behavioral science. 1960. - № 5. - P. 146169.
531. Patterson, 1978: Patterson C.H. Cross-cultural or intercultural counseling in psychotherapy. // International journal for the advancement of counseling. — 1978.-Vol. 1.-P.231 -247.
532. Pearlman, 2001: Pearlman C.S. Memory and the gaze. Boston: University Press, 2001. - 268 p.
533. Pease, 1976: Pease A.V. The hot button selling system. Syndney: Elvic1. Co, 1976.-189 p.
534. Richards, 1936: Richards I.A. The philosophy of rhetoric. Oxford: Oxford University Press, 1936. - 138 p.
535. Romney, D'Andrade, 1964: Romney A.K., D'Andrade R.G. Transcultural studies in cognition. // American Anthropologist. 1964. - Vol. 66. - № 3. - P. 28-36.
536. Rosenbaum, 1972: Rosenbaum J.S. Is your Volkswagen a sex-symbol? New York: Arbor, 1972. 218 p.
537. Ruesch, Kees, 1956: Ruesch J.P., Kees W.R. Nonverbal communication. Berkeley: University of California Press, 1956. 359 p.
538. Russell, 1991: Russell J.A. The contempts expression and the relativity thesis // Motivation and emotion. 1991. - Vol. 15. - P. 149-184.
539. Russell, Suzuki, Ishida, 1993: Russell J.A., Suzuki N.F., Ishida N.T. Canadian, Greek and Japanese freely produced emotion labels for facial expressions. //Motivation and Emotion. 1993. - № 17. — P. 337 - 351.
540. Rutter, 1984: Rutter D.R. An analyses of speech and nonverbal behaviour in conversation // British Journal of psychology. 1984. - Vol. 75. -P. 534-535.
541. Saitz, Cervenka, 1972: Saitz R.L., Cervenka E.J. Handbook of gestures: Colombia and the United States. New York: International Press, 1972. 316 p.
542. Sampson, 1994: Sampson E.K. The image factor. London: University Press, 1994.-269 p.
543. Sapir, 1927: Sapir E.F. The unconscious patterning of behavior in society. In: Mandelbaum G.K. Selected writings of Edward Sapir in language, culture and personality. Berkeley: University of California Press, 1927.1. P. 544 559.
544. Scheflen, 1972: Scheflen A.K. Body language and social order. Englewood Cliffts: Prentice Hall, 1972. 208 p.
545. Schephlen, 1989: Schephlen A.K. The experimental analysis of distance. Oxford: University Press, 1989. 92 p.
546. Scherer, Wallbott, 1994: Scherer K.R., Wallbott H.G. Evidence for universality and cultural variation of differential emotion response patterning. // Journal of personality and social psychology. 1994. - Vol.66. - P. 310-328.
547. Scherer, Wallbott, Summerfield, 1983: Scherer K.R., Wallbott H.G., Summerfield A.B. (Ed.) Experiencing emotion: a cross-cultural study. Cambridge: Cambridge University Pres, 1983. 246 p.
548. Schlosberg, 1954: Schlosberg H.P. Three dimensions of emotion. // Psychological review. 1954. - № 61. - P. 81 - 88.
549. Schoop, 1994: Schoop T.K. Won't you join the dance? (A dancer's essay into treatment of psychosis). Mayfield Publishing Co, 1994. - P. 60-68.
550. Schwartz, Fair, Greenberg, Mandel, Klerman, 1974: Schwartz G.E., Fair P.L., Greenberg P.S., Mandel M.K., Klerman J.L. Facial expression and depression: an electromyographic study. // Psychosomatic medicine. 1974. -№36.-P. 458-469.
551. Shiryaev, Sigelman, 1996: Shiryaev E.T., Sigelman L.K. Analysing political rhetoric: a two-dimensional approach. New York: Appleton, 1996. -129 p.
552. Shweder, 1993: Shweder R.A. Liberalism as destiny. In; Puka B.T. (Ed.) Moral development: a compendium. New York: Garland, 1993. P.71-74.
553. Shweder, Haidt, 2000: Shweder R.A., Haidt J.F. The cultural psychology of the emotion: ancient and new. In: Lewis M.S., Haviland J.T. (Eds.) The handbook of emotions. New York: Guilford Press, 2000. P. 19-28.
554. Sigelman, 1991: Sigelman L.K. Introduction: nominating the presidentan overview. In: Nominating the president. Knoxville, 1991. P. 89-106.
555. Sigelman, 1996: Sigelman L.K. Presidential inaugurals: the modernization of the genre. // Political Communication. 1996. - № 1. - P. 1219.
556. Sigelman, Miller, 1978: Sigelman L.K., Miller L.S. Understanding presidential rhetoric: the Vietnam statements of Lyndon Johnson. // Communication research. 1978. -№ 1. - P. 19-28.
557. Smith, 1966: Smith F.K. Communication and culture. New York: Holt, Rinehart@ Winston, 1966. 316 p.
558. Smith, 1992: Smith K.T. Physiological and psychological types of professional behavior. // Motor Skills. 1992. - Vol. 12. - P. 26 - 32.
559. Smith-Hanen, 1977: Smith-Hanen S.P. Effects of non-verbal behaviors on judged levels of counsellor warmth and empathy. // Journal of counseling psychology. 1977. - Vol. 24. - P. 87-91.
560. Sobelman, 1973: Sobelman S.H. The effects of verbal and non-verbal components on the judged level of counsellor warmth. New York: American Universities Society, 1973. 396 p.
561. Sommer, 1992: Sommer L.S. The distance for comfortable conversation. // Sociometry. 1992. - Vol.25. - № 1. - P. 12-16.
562. Sommer, 1979: Sommer L.S. Studies in personal space. //Sociometry. — 1979. Vol.22. - № 4. - P. 28-34.
563. Spiegel, Machotka, 1974: Spiegel P.T., Machotka P.S. Messages of the body. New York: The Free Press, 1974. 239 p.
564. Stephenson, Rutter, 1970: Stephenson G.M., Rutter D.R. Eye-contact, distance and affiliation: a réévaluation. // British journal of psychology. -1970. Vol. 61. - № 3. - P. 26-39.
565. Sumner, 1906: Sumner W.G. Language communication structure: an outline of the visual and vocal levels. New York: Holt, 1906. - 368 p.
566. Toner, Gates, 1985: Toner H.L., Gates G.R. Emotional traits andrecognition of facial expressions of emotion. I I Journal of Nonverbal Behavior. 1985.-№9.-P. 48-66.
567. Triandis, 1992: Triandis G.R. Gestures and American culture. Cambridge: University Press, 1992. 169 p.
568. Vine, 1971: Vine I.P. Judgment of direction of gaze: an interpretation of discrepant results. // British journal of social and clinical psychology. — 1971. — Vol. 10.-P. 49-56.
569. Wallbott, 1991: Wallbott H.G. Recognition of emotion from facial expression via imitation? Some indirect evidence for an old theory. // British Journal of Social Psychology. 1991. - № 30. - P. 207 - 219.
570. Wang, Meng, 1986: Wang L.P., Meng Z.T. A preliminary study of discrimination on facial expressions of adults. // Acta Psychologica Sinica. -1986. № 18. Vol. 4. - P. 349 - 355.
571. Waxer, 1977: Waxer P.T. Non-verbal cues for anxiety: an examination of emotional leakage. // Journal of abnormal psychology. 1977. — Vol. 86. -P. 306-314.
572. Weber, 2001: Weber K.P. Men and women. New York: Ingram, 2001. -216 p.
573. Whiteside, 1973: Whiteside R.L. Face language. New York: Pocket Books, 1973.-269 p.
574. Wierzbicka, 1994: Wierzbicka A.K. Semantic universals and primitive thought: the question of the psychic unity of humankind. // Journal of linguistic anthropology. 1994. - Vol.4. - №23. - P. 18-26.
575. Wolfgang, Cohen, 1988: Wolfgang A.T., Cohen M.T. Sensitivity of Canadians, Latin Americans, Ethiopians, and Israelis to interracial facialexpressions of emotions. // International Journal of Intercultural Relations. -1988.-№ 12.-P. 139-151.
576. Yik, Meng, Russell, 1998: Yik M.S., Meng Z.T., Russell J.A. Adults' freely produced emotion labels for babies' spontaneous facial expressions. // Cognition and emotion. 1998. -№ 12. - P. 723 - 730.
577. Yik, Russell, 1999: Yik M.S., Russell J.A. Interpretations of faces: A cross-cultural study of a prediction from Fridlund's theory. // Cognition and emotion. 1999. - № 13. - P. 93 - 104.
578. Young, 1998: Young E.K. Face perception and interpretation. London: University Press, 1998. - 268 p.