автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Временная референция в английском языке

  • Год: 1995
  • Автор научной работы: Рябова, Марина Юрьевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Временная референция в английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Временная референция в английском языке"

р у ^ ф Д На правех рухопяси

_ < ЯИЙ ^95 ....... УЖ 80-2.0 - 559

РЯБОВА Марина Юрьевна

ВРЕМЕННАЯ РЕФЕРЕНЦИЯ В АНГЛИЙСКОМ

ЯЗЫКЕ

Сп«1|м*льнос~гъ 19.02.94 • г»рм!нс»«« языки

Автореферат диссертации ив ссмсмни* ученой степени доктора филологических иаук

Саикт- Петербург -1995

Работа выполнена на кафедре английской филологии Российского государственного педагогического университета имели А.И.Герцаюи

Научный консультант - доктор филологических наук.

профессор З.Я.Тураева

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Е.А.Гончарова доктор филологических наук, доцент О.И.Бродович доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник

Н.А.Козинцзва

Ведущая организация - Московский государственный университет

имени М.В.Ломоносова

Защита состоится " и/аЛ™,* 1996 г. в 11.30 чао. на заседании диссертационного совета Ж 113.05.07 по присуждения ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете имени А.И.Герцена по адресу: 181186, г. Санкт-Петербург, наб. р.Мойки, 48, корпус 14, ауд* 314.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке университета.

Автореферат разослан ^Л^Лг^• 1695*?.

Ученый секретарь диссертационного совета профессор (уА .ГЛурочкина

.т— Проблемы пространства - времени. нрттдптаат к числу ва-.киЫишп; фундаментальных проблем науки. Эти проблемы много^янны и srípsrrnr рнзугатся различными философскими аспектами, что определяет? исобход^ -мость их лиигсо - философского анализа.

{Тысокаи степень изученности категории времени, с частности и на рипле английского языка /см.: И.П.Иванова, А.И.Смириицкин, З.Я.Тураепа, A.Í1.Варшавская, М.Я.Блох, и др., а так >хс: B.Comrk-, J.Leech, C.Bach, W.BulI/ позволяет сосредоточить внимание на искоторт.?-. проблемах, наиболее актуальных длп современного состояния лингвистических исследований. Одной w таких проблем язлястся изучение версм«-ння времен» и языка я мире символизации, т.е. осмысление языковой а«:а?-тектоники времени как семиотического процесса означивании в языке,, протекающего по определенным законам, обусловленным характером сем«**-зиса,. прагматическими факторами и референтным статусом юппэдз^га сдо'-ниц,участвующих п темпорализацшг.

Изучение проблема времени-/гемпоралыюста в птроколгетгсле/'»аспекте указанных^предспгедеинй лежит в пограничной сфере ирвгмятталтл^--ских и семиотических исследовании ir основано на интеграции и

результатов, полученных в русле этих направлений

Механизмы временного означивания, шш темпорализацни, могут разной языковой и семиотической природы а соответствии с общим хприкте-ром референции используемых пзыкоиых едгшии, так как язык - с;иип-0!<»•• тованне темпоральностн;

Актуальность исследовании вытекает уже из того, что время - одна т самых сложных категорий не только в языке, но также н в философии, физике, семиотике и других областях науки, и ее исследование на новом Btmcr развития лингвистики асе еще весьма актуально.

Временные отношения, которые могут быть очень разнообразны, необходимо выразить почти о каждом предложении-высказывании. Поэтому изучение языка невозможно без овладения этой своеобразной семантикой.

Актуальность работы состоит и в попытке новой интерпретации некоторых базовых категорий языка таких, как грамматическое время и таксис Iа также ряда пересекающихся и взаимодействующих с последними ктспь рий; видя, аспектуолыюсти, временной отнесенности и модальности/. Эш категории рассматриваются как способы временной референции с nomutui прагма-семаитики, семиотики н функциональной грамматики , открывающих перспективы обнаружения новой языковой реальности - знаковой природы языкового времени.

Необходимости комплексного исследования грамматических средств временной референции обусловлена тем, что, нссмотри ни наличие многочисленных работ, посвященных исследованию категории 'времени и вида о английском «зыке, их шпоры сосредотачивали внимание лишь па каком-то Отдельно пшгом иенекте категории, например: структурно - формальном описании к систематизации грамматических форм /см.:И.П.Иванопа,'

A.Н.Смириицкнй, Н.Г.Воронцова, М.Курбанов, ILSweet, M.Joos, EJCruisinga etc./; функционально-семантической интерпретации /см.: Н.А.Сшосарева, Л.В.Бондарко, М.СВеденькова, Т.И.Дешсрисаа,

B.Comne, C.Bach, W.Diver, etc./; математическом моделировании и формальной концептуализации d русле временных логик /см.: А.Л.Ишш, Е.Р,Иоаиесян, М.П.Кронгауз, А.Н.Прайор/; исследовании художественного времени в противопоставлении его времени грамматическому /см.: З.Я.Тураева, C.Bach, E.HalIiday, etc./; логико-грамматической интерпретации в русле когнитивной парадигмы лингвистики как проявление деистического механизма актуализации /см.: Т.В.Булыгина,А.Д.Шмелев, Е.В.Падучеаа, К.Г.Красухин, А.Д.Кравчепко и др./ и т.д.

Между тем сами рсфереициальные /актуализационные/ механизмы временного означивания в тексте оставались вне поля зрении исследователей.

Представляется, что на данном этане развитии лингвистики, основным объектом изучении которой выступает проявление человеческого фактора в языке, роль субъекта и субъективности в процессе речепроизводства, исследование и установление неразрывней связи дейктических элементов с говорящим субъектом является наиболее важным и значимым. Тем самым исследование средств и механизмов дейктнческои /шифтерной/ и денотативной /нешифтерной/ референции времени лежит в сфере становления новой лингвистической парадигмы - прагмасемантнки, объединяющей методы так называемой динамической семантики и рсферепциильной прагматики, позволяющих объяснить языковые факты с более высокой степенью точности. .

Таким образом, исследование природы временно!« ргференцни а тексте предпринимается прежде всего с позиций общей семиотической теории естественного языка, объясняющей закономерности функционирования временных форм с точки зрения их знаксаости и основных процессов ссмиозиса, существенно дополняющих объяснительную силу собственно функционально-семантических и прагматических интерпретации ряда грамматических категории английского язык?.

я

— I к'лыо настомщсго исследовании шшютси »пучение, описание м каШШ1> туалнзания типов референции, служащей для обозначения идеи времени в речевом высказывании, осуществляемой грамматическими средствами языка, к которым мы относим прежде всего функционально семантические категории времени н таксиса.

Цель исследования предопределяет его направление, а также постановку0 н решение следующих общетеоретических задач:

- проблемы определения знакового статуса шифтериых и нешнфгерпмк грамматических средств обозначения времени в нарративных программах;

- проблемы определения основных семиотических и прагматических закономерностей, плннющих на характер временной референции текста;

- проблемы описания и характеризации знаковых средств обозначений времени в коде и а контексте /ось селекции и ось комбинирования •• й терминах Р.Якобсона н Л.Ф.Чертова/.

! {азваииые задачи сводятся к:

1} определению роли прагматических факторов а осуществлении референции;

2) установлению типов языковых средств, выполняющих функцию тсм-порализации, включая инвентарь шифтерных и неишфтерных категорий языка; *

3) описанию и прагмасемантической концептуализации форм грамматического времени глагола как средства дейктической /шнфтернон/ временно!! референции;

4) обоснованию системы грамматического времени и функционировании его форм с позиций семиотических знаковых процессов естественною

«зыка;

5) общей формализации грамматического времени глагола как особою рода функции, характеризуемой степенью отдаленности отображении структуры реального времени в структуре его информационной /языковой/

«одели - временного знака;

6) определению функционально-семантических категорий, участвуюшн\ н «хянизмах денотативной нешифтернон референции - ФСП таксиса;

7} установлению системы средств и форм, образующих ФСП таксиса;

8) определению сгрукгуры данного ФСП и его структур;*; шитакснчгскнх разновидностей;

9) «¡(р -де.'К'ито типов еммелопглк огношеши!, интерферирующих с агк&~ ■сеяиею таксис»?

10) выявлению взаимодействия и влияния других грамматических кат горим языка /модальности - наклонения,' вида, глагольной множественное?! на актуализацию таксисного отношения;

11) описанию репертуара контекстных средств, способствующих реалии цни конкретного типа таксисного отношение и всех микрокоитекстсв, С1 держащих таксис.

Предмет исследования включает речевые структуры синтаксически пр< стог о и сложного предложении /нарративные программы/, & тик:.;е цепе кн самостоятельных, независимых предложений, образующих фрагмент связного текста, представляющие собой высказывания различной длины степени сложности, отражающие гит или иной механизм темиоршнпацни языке.

• ЕУТатсрнал нсследопанн» содсра.нт сплошную выборку из худохсественны прошвгдений современных английских и американских автороь общи объемом 50 тыс. стр.

Хара1стер исследуемого материала обусловил использование ком опека ¡с методики анализа с применением рада конкретных приемов: ссмаьтн» синтаксического и функционально-семантического описания, контекст ального анализа, предполагающего применение приема интерпретации рел вантного контекста, прссушюзицнонного /импликационного/ анализа, № тематического исчисления и моделирования смысловых отношении и зшя снмостен, наличие таблиц, схем, графов.

Новизна работы заключается в том, что несмотря на обширную и оси вателыю разработанную общую теорию референции /см.: Б.Рассе П.Стросои, К.Доннслан, Н.Д.Арутюнова, Е.В.Падучева и др./, уделявшу внимание в основном проблемам референции именных групп - существ! тельных /собственных и нарицательных/, местоимений и артнклеподобнь элементов, проблемы референции как механизма установления временнь характеристик текста не подвергались исследованию н в принципе не ра сматривалнсь в известной нам литературе. Таким образом, здесь впервь ставится вопрос о существовании в языке особого типа референции, кот рую мы называем временной. Соответственно, сам факт обнаружения описания явления временной референции в языке «изучение ее механизме закономерностей и принципов действия на конкретном материале а глийского языка является по существу тем новым вкладом, который допо няст и обогащает общую теорию референции.

Новизна работы определяется и тем, что мехашим временной референт рассматривается здесь в динамическом аспекте с позиций прагмяссма

тики и семиотики, что позволяет вскрыть "многомерный" хвратр референции аг.лллкя прагматики /со стороны ложгнчеекмк •и'ифчернмх средс.тг олпчизанпк/ и как (¡эгенни се лйнтикн /со стороны пенягфтерных средстз темпоралша^ни - та:сспс(./, и процкнишзнрозигь оснопныт. темпоральные ерглс.'за языка - время, пил, премг:п:уш отгесешгосп.., тшач.с - кап механизм, действующего в рем фундаментального прпнцппп ¡¡глобмя /О.Куийн/ и иконе« /У.Эхо, Л.Ф-Чертоа'.

С другой стропы, представляется, что одьнм ¡¡з наиболее значительных результатов данного исследования гялягтея с&ьсд-гаспис принципов семиотика к грпгмпт::?;!:, позеолизцлгс г скрыт:» знаковую природу н^ем.чжой референции ;г объяснить тс или нньге закономерности представления врс-меьи я тексте с тсчш; зрения знгка и законов семиозиса.

К новым результатам, полненным в ходе не гледовагшя, мо;хно от нести:

- придание формализоаанногэ вида функционирующим о г.зь*кг грамматическим глагольным формам категория времен»;

- объяснение их функционирования законами иконически-нндексалмшго характера означьвашш;

- определение п выявление вчэтпосш н значимости нра;масехиотмчесг:оп операции временного переключении в процессе темпорализгии:;: текст

кпк мстшшшп ИСрСЯО/Щ с одного /рОЗЗШ зг1пк0п0с1!!.' 11Г\0.) -<■ ннд(1гс

/дискретном ярсмештя фор л; а' -> символ /континуальная ^ременнак форма -таксис/;

- установление оПншя семангько-сиитаксичсскнх закономерностей так-снсных средств временного озничининни;

- описание явления имплицитного таксиса как особого семантического средства отражения временного отношения в структуре высказывания.

Теоретическая значимость работы заключается п попытке представления комплексной целостной теории отражения языковым сознанием идеи времени грамматическими средствами означивания, теории, лежащей га стыке прагматики, синтаксической семантики , функциональной грамматики и семиотики, приилсченис аппарата исследования которых диктуется усиливающейся тенденцией современной науки к антропоцентризму. Теоретичс-скал значимость реферируемого исследования состоит, таким образом, п выдвижении принципа эгоцентризма и зиякопоехп ферм языкового премс-ни. Смысл этой комплексной интерпретации не в том, чтобы получить какую-то принципиально новую схему понятий, альтернативную классическим, а в том, чтобы, опираясь на классические концепции и находя их точки соприкосновения друг с другом, выделить знаковый уровень язмкопо-го означивания как особый, свойственный естественному языку, способ ор-

ганнзацни информационного процесса отртксинк реаль!;оь ор£г,;гннай кар-тнны г-«!ра.

Практичоскля значимость результате«» псслэдокиннл состоит и том, что они могут наитн применение 81 учебных курсах по теоретт.'1сгкой грамматике н ce.Miiiini4eciio.My синтаксису, л ~цкже н спецкурсах »¡о семиотике и функциональней гралшатнке, при шшнешш.? учебинкоа н носсинй ио теоргти-чсскон грамматике английского языка, курсовых , днаяольих и диссерге-цпонних исследований.

Анализ фактического »зыко;, ига материала и получыашс г. процессе «с-следаьаини результаты' и выпали шшммшют бьшссти »м злг.иту следующие шышжмм:

1. Иременнан референции прсдстаин>ег собой прлгм&сскаглггчгскую процедуру соотнесении и/или соотнесенности времени ссу!це<л влсний предикатного событии с моментом шет данной \>гчи Гсейчас"/ как центром деистической ориентации с оиьектьвпым временем аиелзыкоасй реалы;сети » ро-ференцнальпьш центром указан!!» нарративной програг.:мм (Э - И - Е ).

2. Временна» референций осуществляется а тексте с помощью у.сх-лншш темиорализпции. т.е. временно» локзлизицш: нарратишшй программы в единицы последовательности.

Б зависимости от способа знакообозначешш, превалирующего а конкрет» ноя речевом а.гге, прсмсипян референции в тексте может быть деух сспос-них типов: денктичсскоп. обусловленной нконнчески-ипдсксальп'ьш принципом означивании к актуализируемо!! средствам;! грамматического ьре.\:е-Н!! глагола; ¡; лепотптш'.пой. обусловленной символическим или смешанным принципом означивания и актуализируемой с2штазсс$],!сс1:им» средствами изыка -таксисиглми структурами.

3. Дсйктическан временная референции отражает ¡¡¡конически-иидексальный принцип знакообозиачеиия и языке по типу "Я - здесь -сейчас", центральным компонентом которого якляе.сн выражение времен* ного дейкснса /момента речи говорящего как временной точки отсчета/. Интерпретация ере.чешшго отшинешш, хплишщсгосм результатом дейкти-чсской процедуры временной референции, осуществляется в дсйктическом режиме наррацни п основывается на дискретном выражении грамматического времени в конкретных формах вндо-временной системы глагола, взятых изолированно как отдельный дискретный временно!! знак, наполненный определенным содержанием.

Нарративный режим интерпретации денктнческих временных форм представляет собой результат индексяльно-снмволнчсского принципа зна-

кссСозначенпл i изьнге, манифестируемого в виде некоторой последовательности !K»pj:aiimiiwx синтаксических структур - /или художественного текста/. Сса<;т:>1,: компонентом ипдексал^мо-сшшолк'я'ского означивания к нарративном пзлгетп] операция временного переключении ÍBÍV.

4. Oíu'püUíí.í временного переключения представляет coooii особый меха-íiü'jw темпоралшацли, состоящий в процедуре "сдвша" (shiltlng) или перг-гелючеигя с нконпчеагогу центра временной орнонтачии "сейчас" нд пеко-торый условный нцдексальнын центр "тогда", характеризуем/ли определен-::-г:з д;;гта:н'.кеЯ но отношению к моменту производства пыскгзысашся. В результате п?ггсрпртг".ция пременног® отношении, заключенного а той вян* aiiOÍí грамматической форме глагола или синтаксической конструкции i'tskchc:¡om предикатном комплексе/, мохсег осуществляться с учетом ВП, а сам процесс декодирования информации протекать в соответствии с анализом ступеней или степеней данного переключения, фиксирующего переход с одного уровня знакопостн на другой, более высокий.

5. Денотативная »ременная референции отражает илдексалыю-Cíi.-rfsoaiPíccKHíi ivu7 пнь;:1 харз?стср знахообозиачения в языке по типу "ие-ггг.час" ~> "тогда", центральным кимиомемтом которого является процедур?. с;-едсть.*мл дгноча'.иииой временной референции являются тйк-сксньн.* ei>íiraKc¡J4ccK!¡e структура.!, передающие образ времени континуально о лмайш><< i¡-'.'í.и следования знаковых элементов.

5. Обозначение продш: п иг»5гкпзьтаиг{н представляет собой лингвистический 3Hü¡: ototoro рола - хронему!. Термин "хрэнема" понимается здесь как еемпопис-ское единство содержания (обозначаемое - мо?.1е:гт иди период объестигшего времени Т) н формы (обозначающее - конкретная видо-вр';мсн'*ая фогма Tense ндн определенный порядок еледпзмта прсяакаточ в сшггьодгчсскоГ' структуре наррлшш).

15 зависимости от домннацин тот или иного принцип» знакообозначения, принятого с тексте, хронемы как временные лингвистические знаки могут Сыть трех типов: ;к:оиич«кий /принцип подобия/, инлексальные /принцип смежности/ !J хв^неим-екмяолы /принцип переноса или кензенцноиаль-ности/.

I В семногике ш»ытмс "хропема" используется нслингякстпчоски как знак, предназначенный для обозначения ценности человеческой деятельности, или формы выражения изменения объектов а пространстве. Таким образом, в семиотике принято узкое понимание хронсмы как знака реального физического времени (Time), преимущественно индексальной природы.

7. Как средство денотативной временной референции функциональна» семантическая категория таксиса представляет собой систему разноуровневых языковых средств, функционально комбинирующихся в составе различных грамматических категории /времени, модальности , временной отнесенности, аспектуальности/, объединенных общностью семантического компонента, который выражает временное отношение между действиями' высказывании в рамках нолнпредикатг'зного комплекса как результат снм-волического или смешанного /нкоинчс-скк-симзолического/ принципа временного означивания.

8. Для выражении такснспого значен«;: одиовременчости /синхронии действий/ являются релевантными четыре типа комбинации по аспектуальным признакам при абсолютной синхронии предикатных денотатоп, эбуслоз-лениой их аспсктуалышй однородностью; и одиннадцать типио комбинаций при относительной синхронии, обусловленной разнай степенью длительности сопряженных ситуаций высказывания и их аспектуиыюй разнородностью.

\ 9. Таксисиос отношение исевдоодновремсннссти в большинстве случаев осложнено семантикой характсризации, включающей обычно нитерпрета-тивно-оценочный компонент модального значения.

10. Таксисиое отношение разновременности маркируется различными мо-делнми по признаку аспекту алыюй совместимости действий, которая может варьироватьси в зависимости от линейного порядка расположении предметов в структуре, отражающего иконнчески временной ход событии в реальном мире или нарушая его.

11. Временная референции отражает результат активного взаимодействия разных способов кодирования информации в языке: от нконически-индсксальиого до символического или смешанного. Взаимодействие этих разнотипных и разноуровневых способов знакообознпчеиия в едином акте смыслообразооаннн создаст повое качество образа времени - его символичность. При этом разные знаковые средства обозначения времени образуют особенно сложное семиотическое ноле, которое, как правило, не может быть сведено к какому-то одному типу информационных средств, но является сферой многоступенчатых переходов /или переключений/ с одного уровня знаковости и/или семиотического кода иа другой и т.д.

Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены в докладах и выступлениях на научных конференциях различных уровней: Герценовскне чтения в РГПУ им. А.И.Герцена - 1993,1994, 1995 гг., Санкт-Петербург; XXIII Межвузовская научно-практическая конференция ирепо-

давателеи и аспирантов, 1994 г., Санкт-Петербургский гос. университет;

"Лингвистика на исходе XX пека: Итога и перспективы", международная

.■П..1, m/trv .... И* П ГТ пхпилпдпл 1 оос ~ ..„

iui J itt.t. i.j ua

кафедр?,: английской филологии РГПУ им. А.И.Гепнена, а также отражены в публикациях и монографиях.

Объем и структура работы. Диссертационное исследование /объемом 459 стр./ состоит in введения, пяти гляп н заключения, чю обусловлено поставленными задачами. В состав диссертации входят список литературы и список принятых ч работе услояных сокращений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Понятие референции трактуетск в работе как соотнесение и соотнесенность языковых выражений с внеязыковыми объектами и ситуациями. Референция как действие/соотнесение/осуществляется говорящим; референция как результат /соотнесенность/ - это отношение, в которое вступают языко-«ие выражения в контексте речевого акта /Е.В.Падучепа 1985/. Основными средствами референции как механизма актуализации предложения иысту-нают местоименные и артиклеподобные элементы в составе именных групп, я также категория времени, вида и наклонения в составе глагольной группы.

Временная референции представляет собой соотнесенность времени осуществления события, обозначенного предикатом высказывания , с моментом акта речи - "сейчас" субъекта РА и объективным временем внеязыко-йой реальности.

В нарративной программе обозначение временного пространства может иметь тройную референцию с реальным миром: 1) посредством номинативных знаков - слов и словосочетаний в системе номинации;

2) посредством дейктических знаков-шифтеров - средств грамматического нремени ¡лают или лексических средств временного дейкснса типа now, (hen, before, etc.; 3) посредством деноганин, т.е. "структурных дескрипций", обозначающих синтаксически порядок следования единиц в речи и реальном мире и образующих сферу таксисных единиц языка типа veni, vidi, vici.

Таким образом, временная референция может быть представлена двумя глобальными тинами референтной отнесенности: денотативной н дейкти-ческой референцией.

- Денотативная неишфтерная референция включает в себя все дескриптивные, семантические способы обозначения времени, переданные как лексическими, номинативными средствами языка /напр., night and day, in autumn, in 1993, etc./, так и более сложными структурными образованиями - синтаксическими знаковыми комплексами - таксисом, линейно передающими идею хронологической упорядоченности событий.

Дейктическая шифтериая референция объединяет знака языка, содержащие указание «а основные актанты речевого акта, и основывается преимущественно на шифтерных средствах, важнейшим из которых является категория грамматического времени глагола, но определению обозначающая отношение времени действия предикат» ко времен« речи , т.е. содержащая ссылку, "лифтер" или "индекс" на субъект РА.

Конкретный способ темпорализацни, т.е. временной локализации нарративной программы в единицы последовательности, обеспечивающий временную референцию, опирается на общий характер знакообозначення /иконическнй, индексальный, символический или смешанный/, принятый в рамках высказывании - текста; и обусловлен последним.

Рассмотрение механизма временной референции с точки зрения характера семиозиса предопределило сбссновиние типов языковых знаков н соответственно принципов означивания в языке.

Согласно типологии языковых знаков, разработанной основоположниками семиотики Ч.Пирсом, Ч.Моррисом, Р.Якобсоном, У.Эко и др., мы выделили три основных типа временных знаков - икон, индекс и символ.

Икон, или нконнческнй знак, основан на принципе сходства между физическим объектом и знаком. Иконнческнн временной знак - форма настоящего индефинитного /НИ/ в перфомативном или комментаторном высказывании, типа: Thank you; I beg your pardon; I promise you to come; I place the cake into the oven, etc., где время действия предиката высказывания и время произнесения РА совпадают. Референтный стагус формы НИ - ауторсфе-рентность, т.к. здесь нет временной дистанции между моментом речи и моментом действия. Соответственно, здесь можно говорить об нконнчсском характере знакообозначення.

Индекс, или индексальный знак, основан на отношениях фактической реально существующей смежности с объектом указания. Временная форма глаголе представляет собой, тяким образом, индекс говорящего субъектя и епчместя во временном пространстве мира. В грамматической форме времени связующим элементом смежности между знаком и объектом /моментом объективного времени/ выступает момент речи. Таким образом, систему

временных грамматических форм можно рассматривать, на наш взгляд, как результат действия нндексалмюго способа означивания, или как проявление дснктнческой временной референции.

Действие &!МВШШ* согласно Ч.Пирсу, основано на успшоплснноИ но соглашению, усвоенной смежности означаемою и означающего. Сущность связи а том, что саа является правилом, "законом" и не зависит от наличия или отсутствия сходства или смежности. К символическим средствам временной референции можно отнести передачу образа времени в тексте синтаксическими структурами, отражающими хронологическую последовательность или одновременность предикатных денотатов безотносительно к говорящему субъекту или субъекту наррацни, ср.: The champagne arrives. Explodes. Is poured. Jasper raises his glass (P.Lively).

Таким образом, процесс темпорального семиознса может быть представлен громя фазами: 1) соотнесение с референтом на основе сходства /икон/, 2} замена идеи сходства указанием на него /индекс/, 3) в качестве интер-претанты вдея объекта приобретает форму другого знака /символ/, в свою очередь интерпретируемого ансамблем взаимозаменяемых знаков, с которыми он может комбинироваться.

Обозначение темпоральной ситуации некоторого РА, т.е. временное изменение структуры РА в координатах объективного времени, понимается нами как временной лингвистический знак - хронема (chroneme).

Хроиема, будучи знаком-символом в силу преимущественно символического характ ера семиознса естественного языка, имеет своим означающим слово, грамматическую форму, синтаксическую структуру - в зависимости от сложности знака м уровня анализа а означаемым - некий момент или период, к нему стремящийся, объективного времени той ситуации, которая описывается в наррацни.

Исследование проблем временной референции на материале английского языка художественной литературы базировалось на положении о том, что литературные конвенции существенно не меняют значения слов и языковых элементов. Литературный дискурс соотносится с реальным миром примерно также как соотносятся друг с другом миры интенсиональных и экстенсиональных значений, или возможный мир и реальный мир, между ко-юрыми нет непереходнмой границы, и которые можно представить как определенные подмножества единого множества инвариантного мира.

Логическим способом преодоления разрыва между данными мирами по

служила модель иерархии языковых рангов!, позволяющая описать последовательно усложняющиеся степени отражения языком объективной реальности с помощью анализа на основе способа знакообозначения:

I

иконического, соответствующего Языковой модели - 1 /семантический язык, отражающий ближайший к говорящему мир в координатах "Я -здесь - сейчас"/, нндексального, соответствующего Языковой модели - 2 /семантический и синтаксический язык, отражающий более удаленный от говорящего мир в координатах "Ты здесь - сейчас" или "Я - там - тогда"/ н символического, соответствующего, Языковой модели - 3 /семантический, синтаксический и прагматический язык, отражающий удаленный от говорящего мир, возможный мир в координатах "Он - там - тогда"/.

Песмотри ни различную языковую технику вырижения н ришыо принципы означивания, лежащие в основе указанных языковых моделей, сами отношения, которые передаются языком, универсальны и являются проекцией во все более отдаленный от говорящего круг одних и тех же координат его круга с центром "Я - здесь - сейчас", знаменуя все более высокую степень переключения с оси "мгновенного" объективного времени в сферу вымышленной реальности или возможного мира.

Тяким образом, между техникой временной референции к »коническом, дейкгическом режиме /т.е. на уровне высказывания как процесса/ и техникой референции в нарративном режиме /т.е. на уровне высказывания - результата, являющегося фрагментом литературного текста/ нет принципиального различия, дело скорее в ступенях отдаления, в уровнях языковой

объективации реального и возможного миров.

* » *

Центральным компонентом сферы дейктической референции является понятие временного дейксиса /или шнфтера /. Под временным дейксисом в работе понимается особая манифестация точки зрения говорящего, заключающая в себе признаки исходного пункта определенной направленности в языковой интерпретации времени. Временной дейктический центр /чаще

1 Ср. модель 3-х языков у Ю.С.Степанова 1985, которая послужила прообразом предлагаемой здесь модели. Однако, в отличии от Ю.С.Степанова, в качестве основной языковой координаты нашей модели служит не координата говорящего субъекта (или не только она), а семиотическая координата знакообозначения.

всего момент речи/ находит выражение в той грамматическойличкё оiснега, коюрая заключена в глагольных формах времени и снншксическнк конструкциях, обладающих определенным временным значением. , Исходным пунктом временного дейксиса является нконнческое отображение времешТых отношений по типу "Я - здесь - сейчас", характерное для I1H перформатнянэго, обозначающего совпадение слова и действия. Данный тип временного отношении представляет собой дсйктнческий режим интерпретации пшммнтических шифтерных форм времени.

Кроме нконического центра в качестве временной ориентации может выступать какой-то иной центр отсчета, характерный для высказываний повествовательных, художественных текстов, в которых нет реального говорящего. Исходным пуикго'м временной ориентации становится в данном случае ситуация некоторого условного "настоящего", настоящего персонажа или наблюдателя. Этот тип временной ориентации характеризует так называемый нарративный режим интерпретации дейктическнх элементов грамматического времени, представляющий собой в большинстве случаев результат операции ВП.

Операция ВП как центральный механизм темпоралнзации нарративных синтаксических программ состоит в том, что временной иконичсский центр ориентации "сейчас" сдвигается на условно выбранный временной центр "тогда", который характеризуется определенной дистанцией по отношению к моменту речи производства высказывания, ср.:

I'm certainly not suggesting we get married (P.Lively); Suppose 1 accepted the challenge (S.Bellow); Boris gazed over the city now (E.Ruthcrfurd); That will be the postman (R.Lakoff).

Временная глагольная форма обозначает иную временную сферу, нежели та, которая ей характерна в иконичсском режиме, а именно: сферу будущего, сферу исторического настоящего или сферу актуального настоящего соответственно.

Таким образом, временная нрикрепленность ситуации высказывания к некоторому периоду внеязыкового реального времени осуществляется в контуре нескольких координат: момента речи /PS/, момента действия /РЕ/ и момента референции /РШ. В результате в зависимости от целей формирующегося высказывания говорящий, ориентируясь ия момент речи, либо на переключенный момент референции "тогда", и намечая определенное отношение передаваемого содержания к этой точке отсчета, использует те или иные грамматические формы времени, которые по заложенному в ни* отно-

uU'iiifiQ к временному демкшческому центру, соответствуют цели высказы-Й8НИЯ. '

И связи с ориентацией грамматических форм времени либо на момент ' сейчас", либо на момент "тогда" как временную точку индексации в видсь «феменной системе английского глагола выделяются две гууппы времен-них форм; группа так называемых "абсолютных" времен - НИ, НД, ПИ, ПД, БИ» БД, и групп» "относительных" времен - НПр , НПрД , ППр , 1ЩрД,ВПр,Ш1рД,Бв1Т. Формализации абсолютных форм времени имеет вид: настоящее /I Hi, НД/: £ одновременно S, прошедшее /ПИ, ПД/: Е предшествует S, будущее ЯП I, КД/: Е следует за S, где S - момент речи, Е - событие, формализации относительных форм времени имеег вид:

относительное наетоащее /ППр, НПрД/: Е одновременно В, относительнее прошедшее /ППр, ППрД/: Е предшествует R, относительное будущее /КвП, БПр, БПрД/: Е следует за II, где К - момент ориентации "тогда". *

!) соответствии с формализацией грамматического времени глагола на UCH0BC учет точек временной ориентации S,E,R предлагается общая формула грамматического времени глагола:

в в

Tense = Е (relative R) (relative S),

г.М£я magn

которая выражает: грамматическое время является функцией от аргумента Е /момент» действия/, которая в свою очередь есть производное двух аргументов - момента референции R, amrorö о (пенсии п и момента речи S в п епсин п. «>

Таким образом, вядо-иременная система английского глагола как результат дейктнческой временной референции представляет собой на фоне общего символического характера семиозиса совокунносгь двух рядов дрзммащческцх нконичеекмх H индсксадьных форм в зависимости от превалирующего в определенных условиях принципа знакообозначення.

17 * * *

___Такснсные средства временного означивания рассматриваются в работе

как результат символического или смешанного характера зпакообозначения

12 НЗмикС

ЛнпеГшо-темноральнын класс символов, передающих синтаксически образ времени о контексте нарративной программы, интерпретируется здесь как ОСП таксиса. Под таксисом понимается семантнко-спчтаксичсская кате-*.>>■<!:!, обозначающая временное отношение между деГювнямн /в широком смысле, включая любые значения предикатов/ в рамках целостного периода ннтмени, охватывающего значения всех компонентов выражаемого п_аы-гказывапин иолипредикативного комплекса /Л.В.БондарКо 1987/.

Как показало исследование, ядро семантики таксиса составляет выражение временного отношения между действиями /одновременность - разновременность: предшествование, следование/, которое может осложняться семантикой обусловленности /значениями условия, причины, следования, уступки, модальными элементами и отношениями характеризации/.

Структуру поля таксиса составляют сферы зависимого и независимого :«; x.ica, различаемые по тину предикатной связи между элементами поли-i»!iv;i:u.-aH<!iii<H с комплекса.

Hi/«¡пения первичной преднкатности /паратаксис/ образуют сферу неза-:1.к!гм(!гу iaкс!icа, куда входит структуры простого предложения с однородными сказуемыми, ССГ1 и цепочки самостоятельных, независимых предложение, образующих СФЕ, ср.:

I took my coat, kissed her good-night and left the place (A.Brookner); His face revealed what a beating he had taken. But he had asked to be beaten too (S.Bellow); I had almost forgotten him, yet now I saw him clearly (A.Brookner).

О (ношения вторичной преднкат|№стн /гипотаксис/ обусловливают сферу зависимого таксиса, куда относятся структуры простого предложения с зависимым предикатом п функции одного из актантов или сиркоистантов и СПИ, ср.:

She heard him throw himself on his bed (S.Maugham); I noticed that she had also made ¡¡bout two dozen mince pies (A.Brookner).

Промежуточное положение в структурной парадигме такснсных единиц занимают средства выражения имплицитного таксиса, которые были вы-* делены в настоящем исследовании. К средствам имплицитного таксиса были отнесены некоторые способы выражения временной зависимости между действиями предикатных денотатов, аккумулируемые в значении какой-

' ii> одной языковой единицы /предикатной лексеме, существительном, прилагательном, наречии, союзном слове н т.д./, ср.:

Events succeeded in a logical, yet senseless train (E.Fors-cr); The aftermath of war was a disorder (P.Livcly); And the weekly examination began (S.Fitzgerald); After a while I raised eyes (o that mirror (A.Hrookner).

Тем самым была усганоплсиа коррелацин между семантической катего-глагольной множественности и определенным типом таксиса, /одновременность - разновременность/, реализуемого в сфере данной категории.

•В работе был проведен анализ возможной интерференции ФСП таксиса с друлашн, смежными с последним, семантическими полами и категориями гшат, .>шк относительное время, аспекту алыюсть н модальность.

Анализ средств выражения относительного времени и таксиса в англнй-том «зыке позволил заключить, что относительное время может рассматриваться лишь как одна яз.возможных форм реализации категории таксиса, характеризуя, как правило, «ременную отнесенность какой-то одной изолн— ■ваваиной грамматической .формы, в то время как таксис является признаком бипредикатного компиесса форм.

Аналю категории модальности как сопутствующего компонента временных таксисиых отношений /характеризующего в основном временные, условные, уступительные н сравнительные модификации такемсных структур/ обнаружил взаимосвязь между типом наклонения как способа выражения модального отношения действия ис действительности и характером временной референции а фцрмаходамматинеского времени, функционирующих н определяемых в рамках ощсхмоделей языка.

Например, индикатив и ¿шиератпв соотносятся, по нашему мнению, с моделями Языков - 1 и 2, поскольку время jcaK важнейший признак бытия неразрывно связан с реальностью, и, таким образом, действие, представ-лаемое как реальное, отчетливо соотносится с настоящим, прошедшим н будущим.

Действии, пред ставленные как нереальные в момент речи /сослагательное наклонение/ шш вне способа связи с действительностью /конъюнктив/, не оолучают признаков бытия, т.е. точиого указанна на время по отношению к говорящему, и функционируют в сфере языковой модели - 3, описывающей пространства возможных миров на основе символизма, ср.:

If Mini! knew for certain what she thinks she knows she would faint (A.Brookner); And *hould melancholy strike я man it will

be because he is suffering... (A.Brookner).

Видовая характеристика действия также может детерминировать таксис-ные отношения между ними. Так, несовершениыГ! вид - прогрессив, предопределяет обычно одновременность действий, а совершенный вид г перфектна - их последовательность, ср.:

Conway Jefferson lay remembering and thinking (A.Christie); Consequently, since Conway Jefferson had begun his representation to the manager very early, the police had taken charge of things (Ibid.).

Употребление форм так называемого общего вида /включав перфект/ предполагает выражение цепи сменяющих друг друга предельных, точечных действий н, таким образом, наиболее типичной функцией данного вида является выражение таксисного значения разновременности, ср.:

Well, they agreed, and I wired to Ruby, and she came down (A.Christie).

* * *

Понятие одновременности рассматривается в работе с двух основных точек зрения: в аспекте его логико-философского понимания и в аспекте его семантической языковой интерпретации.

Естественно-философское определение одновременности в принципе строится на признании невозможности причинно-следственной связи между событиями, которые являются неопределенными по отношению к их порядку ко времени.

Лингвистическое понимание одновременности как семантической категории может быть описано в виде формулы:

(х,у) (m,n) {niR'n а 1хб m Л yen Л х R у]}:

"момент тип одновременны (mfe'n), если одновременны любые два события х,у, одно из которых происходит а момент ш, а второе - в момент п, т.е. верны отношения х е т, у с п, то верно и отношение х R у."

Физическая одновременность событий реального мира находит языковое воплощение в форме двух основных типов симаитнческой одновременности: отношений абсолютной синхронии и отношений относительной синхронии между иредика шми.

Необходимым условием реализации отношения абсолютной синхронии является аспектуальная однородность предикатов, напр.:

Here lam. And here are you. You're looking very well, Claudia (P.Lively); She waves and shouts (Ibid.).

Необходимым условием относительной синхронии является разная степень длительности или протяженности во времени сопряженных предикатов, ср,:

I've tried .not to k-t you sie.whst a rotten lime I was having (S.Maugham).

Наиболее обшей закономерностью с точки зрения аспектуальной харак-«едш.этикц синхронных предикатов является то, что в состав действий ©бшис пходьт одна «иш более действий домпювсицого./нетоиечного/ характера, которые зсегда предполагают ,п|>.'?К''Ссность н лдаесглую протяжен-, коря» во времени ¿тшнщируемуш .фермами прогрсссивя/. Реже в передаче вдооярсмеиноеш учааауют формм перфекга ,однако, при условии их иа-£>£ЛЯ2Л1Н0сл! оик также ctfccoSiibi передаиатс» синхроншо действий, ср.: 'i {¿г Empress... b;id returned to the business which had been occu-'!fr at t?:e nnment of Lord Tilbury's arrival (IWVodehouso). ^тне-уп&эмгой cssuJiponmi выделяются отношения неопределепир4 jj .T0na!2Q£TE-;sic;c0ii ..однояромсппоспь Неопределенная одновременность по-¡иимаегсг. как огиошенг.г я»к. тз^н'.аемой нссздооднопременностн, когда „временные контуры событий '''неотличимы", т.е> все моменты слипаются в одну цельную временную ¡;слини»*у. .Конструкции, содержащие отношение .неопределенной одновременности, могут .осложниться семантикой характг-ризации, либо ннтсрпретптиьнс-оценочной ¿ем&итнкой, ср.:

"You arc a most extraordinary rsce", said Aziz, turning away as if he were going to steep... (E.Forsler); Godbole had been silenced now; no doubt rot unwillingly; he was concealing something (Ibid.).

{^определенная одновременность, как показало исследование, может -^растеризовать сравнительные, уступительные, контрастные и относительные конструкции в наррацнн, ср.: "

She found it helgful to balance a tray on her knees rather than to sit down forIorn!y...(A.Brookner); And although she could not always understand what was being discussed, she managed to look a!ert...(Ibid.); It happened, but it was not there (Ibid.);

ilCom физика отрицает наличие одновременности там, где возможна при-тпшо-следствепная связь, п языке можно проследить отношения одноврс-менносш и при наличии последней, ср.:

But they had no time to discuss this further, for briefcases were being snapped shut and chairs vacated (A.Brookner).

В данном случае мы усматриваем отношении нространстиенноподобной одновременное!'!«, когда событие-причина и событие-следствие со существуют в одном пространственном континууме, образу» так называемую топологическую однокрсменность.' ilpn этом событие-причина , возникнув раньше и породив событне-следстшю, продолжает сосущссптшчъ С 7/орлсд-шм в одном нростраисгисшюм н «¡¡сгонном интервале.

Между отношения..)," псевдоодноярсмснности и неопределенно -временными отношениями, по-видимому, нет резкой грани, поскольку объективно описываемые или наблюдаемые действия находятся в отношениях частичной /нестрогой, слабой/ одновременности. Поэтому в языкопо.Ггин-тернретацни данного отношения порой бывает трудно разграничить не-дифференцированность /неопределенно-временной тип совмещенности действий/ от дифференцированноети /разновременности/ действий в рамках таксисного отношения. Однако, промежуточные случаи лишь подтверждают полярную противоположность подчеркнутой одновременности или разновременности.

Локшнпацпч синхронных предикатов осуществляйся двумя «идами связи: I <п:о- и наратаксической. Гнно- и паратаксис рассматриваются здесь в широком смысле как собственно зависимость и соположение любых единиц языка. Гииотлксическая форма связи осуществляется СИП и простым предложением с обстоятельственной, атрибутивной и объектной детерминацией. Формой паратаксиса является простое предложение с однородными сказуемыми, СПП н последовательность отдел liü.;v самостоятельных предложений.

Специфическим средством выражения отношения одновременности яв-лиеш! форма имплицитного таксиса, соотносимая с семантической категорией глагольной множественности, когда в значении одной предикатной лексемы суммарно обозначается два или более синхронных действия референтно нетождественных субъектов, ср.:

Sofka and Hefty both see (Iiis at the same time (A,Brookner).

H зависимости or харцктериешкн совокупною участника множественного предикатного денсп'.ня вмделикмеи два дистрибутивных класса в формах имплицитною таксиса одновременности: субъектный и субъектно-обьектный дистрибутив, напр.:

They said in unison (A.Urookner); They spieJ on each other from the sides of the car (S.BelUw).

22 * « *

Если одновременность понимается как отношение между физическими событиями, которые взаимно допускают друг друга, то неодновременность, или разновременность, обычио трактуется я физике как отношение между такими двумя событиями, ш которых одно выступает как условие или при* ниш другого. Известие, что дейсгвование причин, порождение причиной следствия происходит по вполне определенному направлению: предшествование - следование, результат /Г-Рейхенбах 1985/.

Таким образом, содержание такснсного значения разновременности представляет собой функцию причинно-следственной упорядоченности событий, которая к детерминирует структуру категории разновременности как включающую два типа функционально-семантических отношений: предшествование и следование.

Отношеиня разновременности различаются как выражение строгой /полной или сильной/ н нестрогой /частичной иди слабой/ разновременности.

Отношения строгой разновременности предполагают наличие временного расстояния между двумя моментами, • которых совершаются какие-либо события, ср.:

They move all day through the smouldering debris of what bas gone before (P.Liyely).

. При выражении отношений строгой разновременности важную роль играет обозначение ограниченности действий друг от друга, т.е. их делимитация. Эту функцию выполняет прежде всего грамматическая форма перфекта. Контекстуально уточняющими факторами являются: а) лексические средства выражения временной делимитации - союзы, наречия then, hitherto, before, earlier, afterwards, etc.; б) лексическая семантика глаголов, ср.: Не turns to the East, be returns to the West (E.Forster); в) синтагматика /структурная схема предложения, порядок следования иредикатов/, ср.:

Crete welcomed him next with the long snowy mountains, and theo came Venice (Ibid.).

Нестрогая разновременность предполагает отиошення временной пенс» ключителыюстн между действиями /или А или В; или какая-то часть А и в вместе/, ср.:

Marriage is too absurd in any case. It begins and continues for such slight reasons (Ibid.).

Отношение разновременности может передаваться в нарративных программах двояко: 1) порядок предикатов иконнчески соответствует порядку действий - смешанный, символическн-нгсоиическнй принцип означивания, 2) порядок предикатов нарушает нконнческое следование действии - символический принцип означивания.

Иконнческая разновременность возможна в следующих условиях аспск-тологического контекста: I) последовательна« сопряженность точечных предикатов, 2) последовательная сопряженность линеарных предикатов, 3) точечное действие предшествует линеарному, 4) линеарное действие предшествует точечному, ср.:

They arrive. They watch in a cool and darkened auditorium...(IM.Ivciy); lie !iud been eoniforlublc enough before, now he was wealthy (Ibid.); After I came back from the desert I was ill (Ibid.); Jasper prepares to raise objections and then suddenly capitulates (Ibid.).

Неиконическая разновременность наблюдается в следующих аспектологн-ческнх условиях: 1) второй перфектный предикат структуры имеет значение предшествования, 2) последовательность линеарных предикатов, 3) последовательность линеарного действия и результирующего состояния, ср.: A legend sprang up that an Englishman had kitted his mother (E.Forster); I understand you've had quite a varied career hitherto (P.Lively); Each day we commemorate peoples of whom we have never heard (Ibid.).

Таксисное отношение предшествования может быть представлено в виде формулы:

(х,у) (m,n) {mW'n э [хе т Л yen Л х NV у||.

"момент m предшествует /находится "раньше к"/ моменту n (mW'n) в том и только в том случае, если для любого события х, происходящего в момент m (хеш), и любого события у, происходящего в п (yen), верно соотношение х W у, т.е. событие х происходи г раньше события у.

Прагматическая операция установления темпорального отношения между предикатами высказывания, указывающая на хронологическое предшествование одного из них, представляет собой процесс ретроспективнза-цни. Процесс ретроспективизации осуществляется в речевых структурах зависимого, независимого и имплицитного таксиса.

Структуры зависимого таксиса обусловливают прочтение смысловых связей между предикатами высказывания в значении предшествования, реали-

° зуясь в синтаксических конструкциях с объектной, атрибутивной и обстоятельственной модификациями, ср.:

And I still could not see what I had done... (A.Brookner); The girl he had danced with was gone (S.Fitzgerald); They left when they had said they were going to (P.Mayle).

Для структур зависимого таксиса с объектной модификацией характерно: 1) выражение значения предшествования в форме зависимого предиката, представленного инфинитивом, существительным, причастием, прилагательным, предложной или адвербиальной группой, придаточным дополнительным; 2) семантическая корреляция между главным и зависимым предикатами, детерминирующая определенные зоны смыслов для Pi и Рз; 3) темпоральная корреляция между предикатами высказывания, совпадающая в большинстве случаен с линейным порядком развертывания речевой цели; 4) контекстуальная обусловленность' ретроспективное™ второстепенного действия /факторами лексико-семантнческого, морфологического и лексн-ко-синтакснческого контекста/.

В структурах зависимого таксиса с атрибутивной модификацией рет-роспектнвность второстепенного действия характеризуется:

1) позицией определителя по отношению к главному предикату высказывания; 2) признаком морфологической Зависимости Рз /формой Inf, Arfj, N, или придаточного определительного/; 3) семантической корреляцией главного и зависимого предиката; 4) темпоральной корреляцией предикатов.

Структуры с обстоятельственной модификацией содержат ретроспективный предикат, который детерминируется следующими факторами:

1) синтаксической функцией в высказывании /роль обстоятельства внешних отношений - времени, места, последующего действия и результата, сравнения, условия, уступки, причины, или роль обстоятельства внутренних признаков - образа действия и сопутствующих условий/;

2) преимущественно фиынтной формой выражения - в функции обстоятельства места, сравнения, последующего действия, условия, уступки или преимущественно нефинитными формами причастия - в функции обстоятельства внутренних признаков;

3) темпоральной корреляцией с главным предикатом по линии одиопла-новости временных грамматических форм /в сферах прошедшего н настоящего/ н преимущественной разноплановости временных форм /в сфере будущего/;

4) модальной разноплановостью а функции условия, уступки, сравнения.

Структуры" пезр.писммого таксиса, актуализирующие отношение^ пред-шестгаовашш, могут содержать следующие функционально-семантические признаки: I) смысловую согласованность наратакснческих предикатов на ссноае отношений соответствия, присоединен!".!!, противопоставлении, альтернативы, основания, ср.:

I had forgotten him recently ami I felt a little guilty (A.Brookner); I sent a set of the clippings that casne in after he left, but haven't had a reply (J.Sakol); ...Deeper currents of feeiing had heightened his perception, or made Jim? instil! something of his own into his surroundings (S.Bellow); i stood up, for suddenly this had become unbearable (A.Brookner);

2) одкоплапояые темпоральные корреляции предикатов на фоне монотем-поральности или разноплановые темпоральные корреляции на фоне разноплановой модальности предикатов.

Струстуры имплицитного таксиса со значением предшествовании характеризуются тем, что ретроспективный предикат может передавать значение iH'Koiopi.iK но»¡орикнцихеи дейепшй но шиу дистрибутивного, мульшпли-к:пниного или итеративного множества, ср.:

Ilis brother had gone to pieces over a dame, or rather over a dame, after a dame, after a dame (S.Fitzgerald); I would listen, listen, listen, with my head in my hands (J.Salinger); A dozen times a weok that happens to me (S.Fitzgerald).

Тиксисное о ¡ношение следовании представляет Собой второй элемент формулы aRb, передающий темпоральную зависимость между разнопремен-¡IHMH предикатами, ср.:

lie has been coming to the house since papa died (A.Brookner).

С точки зрения характера аспектологического развитии ситуаций, обозначенных предикатами, отношение следования может реализоваться при условии, если: 1) оба предиката таксисной пары линеарные действия, 2) линеарный предикат предшествует точечному, 3) точечный предикат предшествует линеарному, 4) оба предиката точечные, ср.:

If I ain not cartful, I shall grow into the most awfull old battle-axe (A.Brookner); She will undoubtedly live here until she dies (Ibid.); ... and then I buy a newspaper and read it (Ibid.); Then he pressed the special bell by his hand. And suddenly a wave of remembrance swept over him (A.Christie).

Таким образом, порядок следования предикатов наррацнп детерминируется длительностью процессов нч денотатов. При этом возможны самые

разные концентрации длительности - от абсолютной дискретности /точечностн/ до континуума /непрерывности сменяющих друг друга событий или их отдельных фаз/.

Идея следования может манифестироваться в языке внутри речевых структур, образованных пс типу зависимого, независимого и имплицитного таксиса.

Для речевых структур зависимого таксиса выражение значения следования возможно в СИП н простых предложениях с обстоятельственной, объектной и определительной модификациями. Ср.:

Since my mother died, I have had no one to talk to (A.Iiro-okner); And now she knows that a punitive air wit! reign over the lunch (Ibid.); I did not write for many evenings that followed (Ibid.).

Реализация отношения следования в структурах с обстоитсльствениоЙ модификацией осуществляется с помощью разнообразных темпоральных парадигм, в основном свободных. Однако, наиболее типичной корреляцией является бнтемпоральная сочетаемость предикатов, осуществляемая на фоне бнмодальности, ср.:

I shall be back before I'm gone (E.Forster); Should all of these become matters of fantasy the oid political order is ended (S.Bellow).

Исключение представляют собой структуры с темпоральной и консску-тивной модификациями, где преобладают одноплановые темпоральные парадигмы.

В плане описания ■ семантических закономерностей предикатов, выступающих в функции обстоятельства, определяется их лишь самое общее значение, состоящее в том, что обстоятельство ведет себя как атрибут события, в силу чего зона смыслов данных предикатов становится практически необозримой.

Определительные конструкции как описательные, так н ограничительные, представляют собой максимально свободные темпоральные корреляции предикатных форм. При этом зависимый предикат - определение может быть представлен н нефннитными формами: инфинитивом, прилагательным, наречием. Содержательная сущность предиката - характеристика настоящего события ,ср.:

His arrival was the signal for the party Anally to break (S,Maugham); I ask her about her forthcoming visit (A.Brookner);

J7.

Модель с обг.екгиой модификацией, реализуемая либо в форме СПП, либо в форме простого предложения,.передает, отношение следовзнчя п пози-пнн "оСьоктйого дополнения, обозначая "объект" приложения или развитии признака, заключенного п З1га-:ент! главного предиката, ср.:

She doesn't know what to expcct of (he evening (A.Brookner); He r.nd she were advancing out of their respective fairilics towards a more intimate acquaintance (E.Forstcr),

Семантика гллпш го праднкатп строго детермииироаана и ограничивается в основном следующими зонами смыслов: каузация , умственная деятельность, оптетльносп», ouciika. Характер темпоральных корреляций отлиняете? раз г; опл а ■ i о.шешо предикатных форм /особенно п сфере будущего/.

Структуры независимого таксиса передают значение следования путем опосредованного вывода на основе сходных или сопоставимых /по принципу длинного семантического компонента или контраста/ свойств , признаков, действий и вгслючшот следующие типы связи: соединительную , противительную, разделительную, основания-вывода, ср.:

The day goes on very peacefully, and eventually it gets dark (A.Brookner); My own friendships have always been sfronr; but they no ¡опдег satisfy me (Ibid.); I advL' e you to keep a civi: tongue in our head, young man, or you'll ict yourself in for troubles (A.Cnrisfie); But his silence appalled me. So I went on talking (A.ikookner).

Идея следор?.ния манифестируется свободными темпоральными парадигмами, допускай варьирование разных временных планов и модальностей , ср.:

I don't love him and I never shall (A.Brookner); Max is used to dealing with women and their changing moods, and indeed would not know what to do with the sort of wife who waited on him (Ibid.).

Специфическим градством паратакснческого сопряжения последовательных событий высказывания является семантическая согласованность л№ сических значений п}еднказнь!х пар, гак называемых глагольных опиоэд-ций /в основе которых лежит закон длинного семантического компонента/:

1) последовательность двух действий строго детерминирована и необратима;

2) последовательность двух действий определяется обстоятельствами;

3) последовательность двух действий абсолютно иедетермнннрованц, ср.: She bathes and dresses quietly (A.Brokner); I went home to

Bryanstqn Square Mills Olivia and stayed ta lunch (ibid,);

Melcheit g'anccd at her waicii,' picked up the telephone .

receiver and asked for a nuniber (/..Christie).

Закономерным з функционировании семантически детермннироваипых предикатных пар является ¡¡х абсолютная модальпо-темпорельная одно-роди ость, при которой единственным средством идентификации поеладукь щего действия яьляется его линейное расположение в иаррашш;

Очевидно, порядок следовании глагольных лексем отражает реальней хронологический порядок появления событий в обьектнзном мире, что находится с соответствии с общим нконич-гскн»? хпрагггером зигкообозначс-иия, который благодаря операции 1)П подкрепляется действием нидексаль-ного принципа означивания. Действуй согокупио, нкоиичссккН знак si символ создают динамику символического означивания в языке, которая отрицается в определенной закрепленности следования лексем и иаррации.

Имплицитный таксис следовании отражает собой результат совмещения геклх временных значений, которые передают обобщенную иедкфференц:!-розаииость событий, воспринимаемых языкс&мм сознанием более г.б-crpaicrno. Лексическое значение следования мох:ет содержаться й слогар-ном толковании глаголимых предикатов /в позиции сказуемого а предложении/, существительных /г- позиции аргумента/, иргаагазельных /в позиции онредсленг.я/ и наречных предикатов, ср.:

July -,>viaid follow with tiie little red poppies (E.Forsier); Neither had forsecsi such a consequencc (Ibid.); Later on tiiey spoke of passing events (ibid.); I am the life hereafter (P.Livciy).

li указанных случаях в выражении имплицитного таксиса следования принимают участие лексические средства темпорального денксиса, семантический потенциал ¡ссгоры; содержит прямую отсылку на некоторый последующий момент /или период/ времени относительно временного ориентира, содержащегося в структуре иаррации, к отличии от других синтаксических способов выражении таксиса следовании, механизмом которого является нсдснктнчсская временная референция символического характера.

Имплицитный таксис следования реализуется также в тех контекстах, которые обычно соответствуют обязательному прочтению значения множе-ствеиностн, в частности при такснсной соотнесенности с множественным действием либо дистрибутивного, либо мультипликативного тина, ср.: » ' I distributed tea all around that day (A.Brookner);

Gradually, it grew more ami more strenuous (A.Christie).

Таким оорязо;.!, ъ поде проведенное; неслздовг.он» мы приходим и зыбо-Су,"что"№5ошён7г^р]й|1о»рёмепн{)сл1 можно простывать как постоянный коатннууд.' кгдгсоа ео^.'.шн», модусов иеи.<шси::, ь'си.ииуум, который иытыч еознаг.ием прелапотЕСТСя в определенную последовательность от-гдогшчсиных ш1дизш;уал:.ны:£ времен предщгсгауюпего и последующего дшстшш.

'¿лаллз пзыксгого матс-риглп но::иг.л, чго ¿рс. '¿гыаа референция гексга осуществляете« ь соответствии с общим символическим характером озпа-чивяшш либо по принципу аналогии /нконнчес:;ого знагл/ либо гс прг:?; гнпу линейкг-тг.'.'порглг.пой ргпргзсптсщш /кгщеасгс/. Г зг,г;;с:;.»!сстя от референтного статуса хронемы различаются дга основных класса изыссплх символов: аналоговый класг иконических символов, ¡¡сиолыус^ых длм обозначения синхронных мгновение возникающих в процессе мышления речевых образеа, и линейно-темпоральный гига ее индсксалышх символов, воссоздающий логически последовательную совокупность абстрактных идей, образов, событии /в дейктнчееккх формах времени к такснспыт» стоукту^ах/.

Таким образом, можно заключить, что интерпретацию временного отко-шешгл г тексте обеснечинпют-дзе- соистце:.по лнштшстнческие референции: в коде /с с'л отбора/ с помощью нконкчелкнх а игщсксальиых хронсм я я контексте /ос» комбинированы:/ с помощью собственно символического озпЁЧнааниг посредством установления определенного хронологического порядка внутри тькснсиых структур, где знаки соотносятся друг с другом. Действуя совокупно, два способа временной рефергицн» приводят к созданию ее неоднозначности и многомерности.

Итак, изучение механизмов временного означивания в тексте, предпрн-нмтое с позиций комплексного прагмасемантшчсского и семиотического анализа, позволило впервые представить процесс установления временных параметров текста как операцию семиотического перехода или переключения с одного уровня знакового» на другой, более сложный и опосредованный культурными кодами. Иными словами, был открыт еще одни вид переключения - семиотическое переключение, состоящее в том, что при создании временной референции текста осуществляется переход с «конической оси знаковое*» /иконические формы времени/ к индексальности /дейктнческие формы времени/ и далее - к символичности /таксис/.

Иконичность и символичность можно рассматривать как крайние полюсы в ряду семиотических средств, где промежуточные члены обладают одновременно признаками и индексов и символов /например, формы БвП,

БПр, ППр к др./ в большей или меньшей степени. По мере продвижения от шщексалькостн к символичности происходит ослабление нвдексальных и возрастание сгшьолшеских признаков, проявляющееся в toss, что информационные средства, с одной стороны, все более освобождаются от реальной связи с обозначаемыми объектами, а с другой - исе более полно регламентируются конвенциональным кодом.

Это означает, что переход ма ка:кдую новую ступень знаковости происходит за счет изменения принципа кодировали^ информации, и соответственно принципа ее декодировании. lia этом пути "остестсеклый" способ кодирования через подлинные иконы сменяете:: условным указанием на объект с помощью дсйктическнх знаков, уже независимых от своего референта, но еще совмещенных с ним тем млн иным образом в пространстве и во времени. Снмиолпчсскиз знаки временного означивания /таксисные структуры/ почти полностью осссбо>:;даютск от этой сьязн, имея ее лишь в "начальный" момент программирования наррацнн , линейные последовательности которых вводятся уже почти совершенно иез&гненмо от непосредственного контекста с временной осью реального мира, попадая вместе с тем к полную зависимость от конвенционального кода, закрепляющего за ними определенное смысловое значение.

Таким образом, исследование проблемы временной референции, проведенное в данной работе па основе общих законов ссмиознса, ьпервые сделало возможным разработку общей семиотической теории временной референции, и как следствие этого, обоснование дальнейших перспектив исследования семиотической теории и целом.

Основным положением предлагаемой в работе концепции следует считать теорию знаковости грамматических форм временной референции, когда грамматическая форма или граммем? начинает также рассматриваться как знак, олицетворяя собой более высокий но сравнению с номинативными знаками, уровень знаковости, если в коде закрепляемся связь знака с фиксированным признаком и знак сигнифицирует понятие.

Чтобы понятийное содержание, сигнифицируемое характеризующим знаком /граммемой/, могло быть отнесено к какому-то конкретному объекту или референту, он должен быть дополнен в речевом акте употребления по крайней мере еще одним знаком, или группой знаков /номинативных, деистических/, способных идентифицировать его абстрактный референт с конкретным объектом. Для формирования мысли уже недостаточно готового единичного знака, а требуется специальная знаковая конструкция - нарративная программа, в которой разные знаки выпол-

иангг разные семиотические функции /»конические, деЙ1гп;ческнг, снмполн-чсскис/, согласованные друг «Гдрупш и ¡штёрпреТмруемьгз в сооттотстшп: с законами ссмиозиса.

< Как укг говорилось еьгне, граммптичесссл время с полным основанием мэодю отнести к разряду особых знаков языка - знаков граммем, которые функционируют и означивают объективнее физическое врем» по законам семнознса естественного языка. Осознание грамматического времени ккк знака полностью ¿¡»ответствует, с другой стороны, осознанию объектнвко-го физического времени как формы /знака/ некоторой логической объективной интуиции, постигающей »рубую реальность экзистенциальною факта п последовательности его становления 1.

Таким образом, понимание временных грамматических форм как знаков открывает возможность построения целостной семиотической модели языка как системы, которая обладает не только "словарем" стаидзртюиро^пнпых знаков /слов, специализирующихся на выполнении номинативных, сигнификативных или иных функций/, но и "грамматикой" знаков, когда в функции знаков выступают ¡рпг.шем!,; азьиса, позволяющие по-разному преломлять н комбинировать смысловые конструкции в форме виста-.».!.«::

ниЙ и получать все новые и новые комбинации смысла.

* * *

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Проблемы функциональной грамматики: Таксис. Время. Вид. Кемерово: Изд. Кемеровск. гос. ун-та, 1991. - ВО с.

2. Временная референция в английском языке. Кемерово: Изд. Кемеровск. го«, ун-та, 1993. -165 с.

3. Ссмонтико-тнпологическнй анализ конструкций с включенным пред к китом в английском м русском языках. Кемерово: Кемеровск. гос. ун-т, VJiW>. - Рукопись деп. з ИНИОН от 20.11.86, N 24234. - 11 с.

1 Ср.: "Time is the form under which logic presents itself to objective intuition; and the signification of discontinuity at the actual instant is that here new premises, not logically derived by Firsts, art introduced" (Ch,Pierce, 1%Q, r.6t p.66).

- 4. Прагматические условия временного переключения в тексте.

//Прагматические условия функционирования языка. Кемерово: Изд. КемГУ, 1987. - С. * 19-124.

5. Перформативные глаголы и коммуникативно-синтаксическая структура предложения /па материале английского и русского языков/. //Части речи в коммуникативно-содержательном аспекте. Кемерово: Изд. КсмГУ, 1988,- Рукопись дсп. в ШШОН (П 10.10.88, N35728. -5 с.

6. Структура таксисиого значения одновременности в современном английском языке. Кемерово: Изд. КемГУ, 1989. - Рукопись дсп. в ШШОН от 24.3.8?, N37297.-II с.

7. Прагматическое измерение семиозиса и вндо-временная система /на материале современного английского языка/. - Кемерово: Изд. КемГУ, 1987. -Рукопись деп. в ИНИОН от 27.8.87. N 30995. -17 с.

8. Коммуникативно-содержательная интерпретация морфологии включенного предиката //Коммуникативно-содержательный аспект исследования Лингвистических единиц. Кемерово: Изд. КемГУ, 1989. - С. 8-16.

9. Семиотнчность и функционирование видо-времеиной системы /на материале современного английского языка/ //Значение и функции языковых единиц разных уровней в синхронии н диахронии. Вологда: Вологодск. ПСД. 1Ш-Т, 1989. - С. 107-115.

10. Идея временного дейксиса в философии и языке //Молодые ученые Кузбасса - народному хозяйству. Тезисы докладов. Кемерово: Изд? КемГУ. 1990.-С.69.

И. Таксис и аспектологическнй контекст //Вопросы английской кошчк-стологим. Ленинград: ЛГУ, 1991. - С. 64-69.

12. Темпоральная структура высказывания кик обьехт лншшсшческой семантики и теории коммуникации //Высказывание fíate обмчег лингвистической семантики и теории коммуникации. Тезнсм дшгладоз рссиубл. научной конферг пцш!. Омск: Омск. гос. уи-г,1992. - С. 136-137.

13. TaKCücstbie семаитшсо-струкгурные отиогнешш э английском языке*4 //Семаитнко-струотуриые отношения в романских и германских тыках в синхронии п днах>-лнин. Тезисы докладов. Владьвоегок: Дальневосточный ун-т, 1992. - С. 22-23.

14. Пространс1»1-н'!пп шнйпяреткцья аитишюсти п английском языке. Кемерово: Пзд.КемГУ,1992.- Рукопись деп. а ШШОН от 9.04.92, N46410. - 18 с. /в соавторстве/.

15. Принцип иконнзма в языке и жизни: семиотика времени //Жизнь, смерть, бессмертие. Материалы научи, конференции. Санкт-Петербург: "Образование", 1993. - С. 120-121.

16. Знаковая теория грамматического //Материалы научн. мен» дич. конференции. Санкт-Петербург: Изд. Поен. ниже;;, строит. ии-та,1994. С. 32.

17. Словообразование как средство выражения временного отношения п английском языке. Санкт-Петербург: РГПУ им. Л.И.Герцена, 1994. -Рукопись лен. в Ш ШОП от 16.05.94, N 49249. - 7 с.

18. Семантико-прагмятнческая концептуализации такснсных паыкоаыд. единиц. Санкт-Петербург: РГПУ им. Л.И.Герцена, 1994* - Рукопись деп. и ШШОН от 16.05.94, N49241.-8С.

19. Эмотивное восприятие времени в религиозном сознании у проблемы его языковой обьектипанни //Материалы ежегодных междунар. C-v.ur, Петербургских релнгопедческих чтений, Сашгт-Петербурп РГПУ им. АЛÍ.Герцена, 1994. - С. 32-33.

20. Референция и семиотика времени в английском языке //Герценовскне чтения. Материалы конференции. Санкт-Петербург: РГПУ им. Л.П.Гсрнена, 1994. - С 22-24.

21. Понятие . временного дейксиса в методике преподавания иностранного языка //Материалы межвуз. научно-методич. конференции. Санкт-Петербург: Изд. Воен. инжен. строит, ии-та, 1995. - С. 30-32.

' 22. Когнитивио-дискурсиый подход к языку и проблемы временной референции //Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы. Тезисы'

междунар. конференции. Москва: МГУ, 1995. Т.2. - С. 452-454.

/ 4

23. Таксисная структура текста как объект перевода //Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Вып. 7. Изд. Саякт-Петербургск. ун-та, 1995. - С. 130-134.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Рябова, Марина Юрьевна

ВВЖЕВИЕ.

ШВА I. СНШтЖЖАЯ ПРИРОДА ГРАММАТИЧЕСКОГО ВРМЕШ

§ I. Временная референция: денотативная, дейктичес

1. Дейксис и дейктическая референция

2. Понятие временного дейксиса

§ 2. Знаковая концепция языка: понятие сеглпозиса, типы языковых знаков

I. Типы знаков: иконы, индексы, символы .4

§ 3. Семиотика времени. Понятие временного знака

§ 4. Временное означивание в тексте. Трехмерность текста.63

Выводы по главе I

ГЛАВА II. ДЕЙКТИЧЕСКАЯ ВРЕМЕННАЯ РЖЕРШШ В СИСТЕМЕ

ГЛАГОЛА.

§ 1. Прагматические условия порождения и функционирования нарративных синтаксических структур

I. Дискурсивизация как дейктическая операция переключения.

§ 2. Лингвистические и онтологические теории времени

1. Проблема точки отсчета в грамматической системе времени . ^

2. Временное переключение: темпорализация . 1СЮ

§ 3. Система временных форм как результат иконического означивания. ^

I. Языковая актуализация . Ю Стр.

2. Операция переключения как определение лерформа тивно ст и.

§ 4. Система временных форм как результат индексального означивания.

1. Актуализация индексальнои временной референции.

1) Индексальные формы времени, совпадающие с моментом речи.■.

2. Переключение в рамках настоящего времени

2) Индексальные формы времени, предшествующие моменту речи.

3. Переключение в рамках прошедшего времени.

3) Индексальные формы времени, следующие за моментом речи.Iö

4. Переключение в рамках будущего времени.

Выводы по главе П.

ГЛАВА Ш. ДЕНОТАТИВНАЯ ВЕЙМЕННАЯ Р5ШЕРВНЩЯ. ФУБЩ'ЮНАЛЬНО

СШНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ ТАКСИСА.

§ I. Определение понятия "таксис"

1. Зависимый и независимый таксис.

2. Семантика поля таксиса

3. Система таксисного отношения.

§ 2. Таксис и проблема относительного времени.186.

I. Понятие относительного времени.

§ 3. Таксис и проблема модальности.v

1. Проблема наклонения в английском языке .J

2. Сектор "гипотеза"

3. Сектор "ирреальность".

4. Сектор "реальность"

5. Наклонение "подчинения"

§ 4. Таксис и аслектуальность .226 V

1. Проблема категории вида в английском языке.22о

2. Аслектуальность

3. Таксис и аспектологический контекст .24©

Выводы яо главе Ш.246 ;

ГЛАВА 1У. СТРУКТУРА ТАКСИСНОГО ЗНАЧЕНИЯ ОДНОВРЕМЕННОСТИ

§ I. Одновременность как философская категория.,.

§ 2. Одновременность как семантическая категория .2&

§ 3. Типы речевых структур, реализующих отношение синхронии

1. Простое предложение.^

2. Сложноподчиненное предложение

3. Сложносочиненное предложение

4. Последовательность самостоятельных предложений

§ 4. Заключительные замечания о семантико-синтаксических закономерностях синхронизации.

ГЛАВА У. СТРУКТУРА ТАШ1СН0Г0 ЗНАЧЕНИЯ РАЗНОВРЕМЕННОСТИ.

Раздел I. Функционально-семантическая категория предшествования.

§ I. Структуры зависимого таксиса

1. Объектная модификация

2. Атрибутивная модификация

3. Обстоятельственная модификация: обстоятельства внешних отношений. обстоятельства внутренних признаков

4. Синтаксические позиции, не характерные для выражения СО предшествования: .344позиция подлежащего и/и ли уточнения к нему. позиция предикативного члена.

§ 2. Структуры независимого таксиса

§ 3. Имплицитный таксис.3®

§ 4. Заключительные замечания о семантико-синтаксических закономерностях ретроспективизации . Зьб

Раздел П. Функционально-семантическая категория следования.

§ 5. Структуры зависимого таксиса

1. Структуры с обстоятельственной модификацией.

2. Структуры с атрибутивной модификацией

3. Структуры с объектной модификацией

§ 6. Структуры независимого таксиса

§ 7. Имплицитный таксис

§ 8. Заключительные замечания о семантико-синтаксических закономерностях про спективизации

Выводы по главе У

 

Введение диссертации1995 год, автореферат по филологии, Рябова, Марина Юрьевна

Во времени живя, мы времени не знаем, Тем самым мы самих себя не понимаем.

Пауль Флеминг)

Проблемы пространства-времени принадлежат к числу важнейших фундаментальных проблем физико-математического знания. Эти проблемы многогранны и характеризуются различными философскими аспектами, что определяет необходимость их философского анализа /Грюнба

Время как "средство, дарованное всему, что приходит в бытие" /Мерло-Понти 1991/, является важнейшим атрибутом человеческого существования и, следовательно, одной из основных категорий естественного языка, в котором оно объективируется различными способами.

Неразрывная связь времени и субъекта подтверждается тем, что "время для меня существует только потому, что я в нем расположен, т.е. потому, что я открываю себя уже вовлеченным в него, потому, что тотальность бытия не дана мне как нечто наличное ( en personne) и, наконец, потому, что ода срез этого бытия так близко вплотную от меня, что я не могу его увидеть, как не могу уввдеть собственного лица. Время для меня существует потому, что я обладаю настоящим" / там же: 284/. Такда образом, восприятие времени говорящим субъектом и его языковая объективация является фундаментальным вопросом философии языка, исследованием которого занимается в том числе и лингвистика любого конкретного языка.

Высокая степень изученности категории времени, в частности, ж на материале английского языка /ем., например, работы И.П.Йва-новой,А.И.Смирницкого, З.Я.Тураевой, А.А.Варшавской, А.В.Бондарко, Ю.С.Маслова И др., а также B.Corarie, J.Leech, C.Bach, W.Bull, etc. /, позволяет сосредоточить внимание лишь на некоторых проблемах, наиболее актуальных, на наш взгляд, для современного состояния лингвистических исследований.

Одной из таких проблем является изучение пересечения времени и языка в мире символизации / см.: Jacob 1992/, т.е. осмысление языковой архитектоники времени как семиотического процесса означивания в языке, протекающего по определенным законам, обусловленным характером семиозиса, прагматическими факторами и референтным статусом языковых единиц, участвующих в темпорализации.

Изучение проблемы времени (темпоральности в широком смысле) в аспекте указанных представлений лежит в пограничной сфере пересечения прагмасемантических и семиотических исследований и будет основано на интеграции данных и результатов, полученных в русле этих направлений.

Отражение временной картины мира языковым сознанием осуществляется, как известно, в виде системы концептов, формирующихся на базе различных грамматических категорий, образующих функцио-нально-семантическое поле темпоральности. Темпоральность как семантическая категория, отражающая восприятие и осмысление человеком времени обозначаемых ситуаций и их элементов по отношению к моменту речи говорящего или иной точке отсчета, охватывает "группировку грамматических (морфологических и синтаксических), лексических, а также комбинированных (лексико-грамматических, грамматико-контекстуальных и т.п.) средств того или иного языка, используемых для выражения различных вариантов данной семантической категории" /Бондарко 1990:5; см. также об этом: Жалейко 1980; Виноградова 1982; Потаенко 1984 и др. Л)

Выбор категории темпоральности в качестве темы и объекта исследования в немалой степени обусловлен тем, что общее направление лингвистических исследований за последние десятилетия переключилось с предметно-пространственного аспекта мира на изучение его событийно-временных характеристик и соответствующих им концептов. Мир стал восприниматься и осмысляться прежде всего в его пульсациях и изменениях. Описание его аспектов сосредоточилось на его динамических характеристиках. Таким образом, время сделалось, по меткому замечанию Н.Д.Арутюновой, основной темой и подлинным героем словесного творчества /Арутюнова 1987:529/. В фокусе внимания лингвистов оказалась семантика предложения, предиката и его пространственно-временная локализация как суперкатегория предложения /Булыгина, Шмелев 1989/.

С То, что происходит во времени, не может быть идентифицировано ни дейксисом (самим по себе), ни именем /Арутюнова 1987/. Оно может быть только обозначено, причем с помощью разных единиц системы языка, находящихся на разных уровнях иерархии-таких, как предложение (пропозиция), его номинализации, глаголы (и их лексические значения), видо-временные формы, темпоральная лексика и т.п. При этом механизмы временного означивания, или темпорали-зация, могут быть разной языковой и семиотической природы в соответствии с общим характером референции (или референтного статуса используемых языковых единиц), так как "язык - само бытование темлоральности. Язык предстает как более или менее систематизированный анализ становления. .». Дискурс развертываемся во времени, и это есть расплата за потребность в структуре у языка, язык служит времени, хотя внешне кажется ему противоречащим11 / Jacob 1992/.

Таким образом, целью настоящего исследования будет служить изучение, описание и концептуализация типов референции, служащих для обозначения идеи времени в речевом высказывании, осуществляемой грамматическими средствами языка (к которым мы относим прежде всего категорию грамматического времени глагола и функцио нально-семантическую категорию таксиса).

Актуальность предпринимаемого исследования вытекает уже из того, что время - одна из самых сложных категорий не только в языке, но также и в философии, физике, семиотике и других областях человеческого знания, и ее исследование на новом витке разви тия науки, несмотря на ту огромную традицию, которая существует по этому вопросу, все еще актуально. Временные отношения необходимо выразить почти в каждом предложении-высказывании, при том, что они очень разнообразны,и изучение языка невозможно без овладения этой своеобразной семантикой. "Язык обязан времени живучесть© и смыслом своего бытия, а время обязано языку своей структурированностью". Есть своеобразная архитектоника времени, особенно в рамках глагольных систем языка / Jacob 1992/.

Актуальность работы будет состоять и в попытке новой интерпретации некоторых базовых категорий языка таких, как грамматическое время и таксис (а также ряда пересекающихся и взаимодейст вушцих с последними категориями: вида, аспектуальности и модальности) , как способов временной референции с позиций прагма семантики, семиотики и функциональной грамматики, открывающих перепек тивы обнаружения новой языковой реальности - знаковой природы языкового времени.

Необходимость комплексного исследования грамматических средств временной референции обусловлена тем, что, несмотря на наличие многочисленных работ, посвященных исследованию категории времени и вида в английском языке, последние сосредотачивали внимание лишь на каком-то отдельно взятом аспекте категории, например: структурно-формальном описании и систематизации граммати ческих форм /см.: И.П.Иванова, А.И.Смирницкий, Б.А.Ильиш, М.Кур-банов, Н.Г.Воронцова, Н.Sweet, M.Joos, E.Kruisinga, etc./; фунК-ционально-семантической интерпретации /Н.А.Слюсарева, А.В.Бон-дарко, М.С.Веденькова, Т.И.Дешериева, М.Я.Блох, Н.В.Данчеева и др.; B.Comrie, c.Bach, W.Diver, etc./; математическом моделировании и формальной концептуализации в русле временных логик /см.: А.А.Йвин, Е.Р.Йоанесян, М.П.Кронгауз, А.Н.Прайор и др./; исследовании художественного времени в противопоставлении его времени грамматическому/см.: З.Я.Тураева, C.Bach, E.Haliiday, etc./; логико-грамматической интерпретации в русле когнитивной парадигмы лингвистики как проявление дейктического механизма актуализации /см.: Т.В.Булыгина, А.Д.Шмелев, Е.В.Падучева, К.Г.Красухин, А.^.Кравченко и др./ и т.п. Между тем сами референциальные (акту-ализационные) механизмы временного означивания в тексте оставались вне сферы внимания исследователей, ограниченных, вероятно, жесткими рамками парадигм, существовавших в разное время.

Представляется, что на данном этапе развития лингвистики, основным объектом изучения которой выступает проявление "человеческого фактора в языке", роль субъекта и субъективности в процессе речепроизводства, исследование и установление неразрывной связи дейктических элементов с говорящим субъектом является наиболее важным и значимым. Тем самым исследование средств и механизмов дейктической (шифтерной) и денотативной (нешфтерной) референции времени лежит в сфере становления новой лингвистической парадигмы - прагмасемантики, объединяющей методы т так называемой динамической семантики и референциальной

Т'--------------------- --------- -.

Как известно, динамическая семантика (dynamic semantics ) включает семантические и прагматические факты и функции в так называемые дискурсивные представления /наттап 1987:61/. прагматики*, позволяющих объяснить языковые факты с более высокой степенью точности.

Отрыв прагматики дискурса от семантики знаковых единиц языка, по мнению У.Эко, приводит к тому, что в фокус внимания исследователя попадает не система обозначения, а процесс коммуникации, которые между тем являются взаимодополняющими, а не исключают друг друга. Нельзя объяснить знак вне характеризующего его контекстного окружения, и в то же время трудно объяснить, почему именно так понимается тот или иной речевой акт, без осмысления самой природы языковых знаков, функциониррщих в данном контексте /Есо 1984:22/.

Таким образом, исследование природы временной референции в тексте будет предпринято прежде всего с позиций общей семиотической теории естественного языка, объясняющей закономерности функционирования временных форд с точки зрения их знаковости и основных процессов еемиозиса, существенно дополняющих объяснительную силу собственно функционально-семантических и прагматических интерпретаций ряда грамматических категорий английского языка.

Очевидная необходимость исследования очерченного крута проблем свидетельствует об актуальности настоящего исследования, предопределяет его направление, а также постановку и решение общетеоретических задач, группирующихся в рамках следующих проблем:

- проблемы определения знакового статуса шифтерных и нешифт

Референциальная прагматика ( referential pragmatics ) направлена на установление референции в определенном высказывании, включающем индексальные элементы и выражения, такие, как личные местоимения и грамматическое время глагола /beech 1983:11/. терных грамматических средств обозначения времени в структурах высказывания;

- проблемы определения основных семиотических и прагматических закономерностей, влияющих на характер временной референции текста;

- проблемы описания и характеризации знаковых средств обозначения времени в коде и в контексте (ось селекции и ось комбинации - в терминах Р.Якобсона и Л.Чертова).

Названные задачи сводятся к:

I) определению роли прагматических факторов в осуществлении ановлению типов языковых средств, выполняющих функцию темлорализации, включая инвентарь шифтерных и нешифтерных категорий языка;

3) описанию и прагмасемантической концептуализации форм грамматического времени глагола как средства дейктической (шиф-терной) временной референции;

4) обоснованию системы грамматического времени и функционирования его форм с позиций семиотических знаковых процессов естественного языка;

5) общей формализации грамматического времени глагола как особого рода функции, характеризуемой степенью отдаленности отображения структуры реального времени в структуре его информационной (языковой) модели - временного знака;

6) определению функционально-семантических категорий, участвующих в механизмах денотативной (нешифтерной) референции -ФСП таксиса;

7) установлению системы средств и форм, образующих ФСП таксиса;

8) определению структуры данного ФСП и его структурно-синтаксических разновидностей;

9) определению типов смысловых отношений, интерферирующих с таксисным отношением;

10) выявлению взаимодействия и влияния других грамматических категорий языка (например, модальности - наклонения, вида, глагольной множественности и т.д.) на актуализацию таксисного отношения;

11) описанию репертуара контекстных средств, способствующих реализации конкретного типа таксисного отношения, и всех микроконтекстов, содержащих таксисные отношения.

Предмет исследования включает речевые структуры синтаксически простого и сложного предложений (так называемые нарративные программы), а также цепочки самостоятельных, независимых предложений, образующих фрагменты связного текста, представляющие собой высказывания различной длины и степени сложности, отражающие собой тот или иной механизм темлорализации в языке.

Материал исследования содержит сплошную выборку из художественных произведений современных английских и американских авторов (общим объемом 50 тыс.стр.).

Сложность и разнохарактерность исследуемого материала вызывает необходимость использования сложной, комплексной методики анализа фактического материала с применением ряда конкретных приемов:

- семантико-синтаксического описания;

- функционально-синтаксического описания;

- контекстуального анализа, предполагающего применение приема интерпретации релевантного контекста;

- лресуппозиционного (импликационного) анализа;

- математического исчисления и моделирования ряда смысловых отношений и зависимостей;

- таблицы, схемы, графы.

Характер исследования и его направление, а также некоторая несогласованность в описании ряда лингвистических и экстралингвистических сущностей обязывают определиться в отношении используемого в работе тешинологического аппарата.

Функциональный подход к интерпретации средств денотативной временной референции - таксиса позволил сосредоточить внимание на изучении комплекса языковых средств в рамках теории функционально-семантической категории (ФСК) или функционально-семантического поля (ФСП), основанной на работах И.И.Мещанинова, В.Г. Адмони, М.М.Гухман, Е.В.Гулыги, Е.И.Шендельс, З.Я.Тураевой, А.В.Бондарко и др. /см.: Мещанинов 1945; Адмони 1964; Гухман 1968; Гулыга, Шендельс 1969; Бондарко 1987; Тураева 1993/.

Понятие ФСК принято для обозначения разноуровневых языковых средств, объединенных общностью содержания и функционирования в единой системе или структуре. ФСК может быть представлена также в виде ФСП как "система разноуровневых средств данного языка (морфологических, синтаксических, словообразовательных, лексических, а также комбинированных лексико-синтаксических и т.п.), объединенных на основе общности и взаимодействия их семантических функций" /Бондарко 1984:22/. ФСК моделирует, таким образом, языковые системы элементов, располагающихся на разных уровнях языковой организации, так как в реальной речи представлено взаимодействие элементов как одного и того же, так и разных полей и уровней.

Согласно А.В.Бондарко, ФСП представляет собой "двустороннее (содержательно-формальное) единство, охватывающее конкретные средства данного языка со всеми особенностями их формы и содержания" /Бондарко 1984:23/. Б основе каждого ФСП лежит определенная семантическая категория, представляющая собой тот или иной семантический инвариант, который объединяет разнородные языковые средства и обусловливает их взаимодействие /см.: Бондарко 1987, 1990/.

Задача определения характера и способов актуализации ФСП таксиса как множества, входящего в структуру более широкой ФСК - категории темлоральности, требует уточнения понятия актуализации.

Под актуализацией здесь будет пониматься процесс функциони- * рования языковых единиц в реальных высказываниях, т.е. динамика языкового функционирования. Только на фоне динамического аспекта языка можно представить конкретные факты речи как репрезентации или частные реализации определенных правил и закономерностей. Данная трактовка актуализации в ее взаимосвязи с процессом функционирования языковой категории поддерживается динамическим, деятельно стным пониманием функции, принятым в современных исследованиях /см.: Чахоян 1979; Бондарко 1984,1987; Арутюнова 1987 и др./.

Соответственно функция языковой единицы определяется как свойственная ей в языковой системе способность к выполнению опре-деленного назначения и к функционированию в речи; вместе с тем функция есть результат функционирования, т.е. реализованное назначение, достигнутая в речи цель /Бондарко 1987:8/.

Средой актуализации языковых единиц ФСК могут быть речевые отрезки различной длины: от морфемы до целостного текста, в зависимости от границ относительно законченной реализации функции данной единицы. Как правило, минимальным единством, в пределах которого осуществляется функционирование языковых единиц в речи, является высказывание, равное речевой репрезентации предложения /см.: Бондарко 1984, 1987; Почепцов 1987/, сверхфразовое единство

ОЕЕ) или комплекс таких единиц. Наиболее высоким уровнем реализации таких единиц является уровень целостного текста /Блох 1973/. Высказывание можно определить как то, "что в звучащей речи заключено между паузами достаточной длины, а в речи письменной - между точками" /Степанов 1983:8/.

Чаще всего высказывание - это предложение. Разграничение между предложением и высказыванием возможно также в плане противопоставления семантической и коммуникативной структур (т.е. содержания и сообщения). Согласно Г.Г.Почепцову, интерпретация семантической структуры полностью задается языком и является характеристикой предложения; коммуникативная структура в свою очередь получает интерпретацию, отталкиваясь от языковой системы и ситуации, и является, таким образом, принадлежностью высказывания /см.: Почепцов 1987:29/.

В нормальных условиях речевого общения предложение функционирует не изолированно, а лишь в составе связного текста. "Текст представляет собой почти жестко фиксированную, передающую определенный связный смысл последовательность предложений, связанных друг с другом синтаксически, что выражено различными языковыми способами" /Откупщикова 1982:28/. Здесь имеется в виду временная последовательность произнесенных предложений для устной речи и линейное следование предложений - для письменной /Блфс 1977; Труевцева 1994/. Вслед за М.И.Откупщиковой, в качестве единицы текста здесь выделяется "предложение (простое или сложное), аналогично тому, как слово является единицей предложения" /Откупщикова 1982 :33; Блох 1986:113/, Единицей синтаксиса текста будет считаться гиперсинтаксическая связь данного предложения с последующими предложениями текста, которая репрезентирована в различных сочетаниях предложений, не всегда представляющих собой непрерывные линейные последовательности.

Более подробный анализ базовых для настоящей работы терминов и определений будет содержаться в соответствующих главах исследования.

Научная новизна работы заключается в том, что, несмотря на обширную и основательно разработанную общую теорий референции (Б.Рассел, П.Стросон, К.Доннелан, Ж.Д.Арутюнова, Е.В.Падучева и ДР.)» уделявшую внимание в основном проблемам референции именных групп - существительных (собственных и нарицательных), местоимений и артиклеподобных элементов, проблемы референции как механиз ма установления временных характеристик высказывания (текста) не подвергались исследованию и в принципе не рассматривались в известной нам литературе. Таким образом, здесь впервые ставится вопрос о существовании в языке особого типа референции, которую мы называем временной. Соответственно сам факт обнаружения и описания явления временной референции в языке, изучение ее механизмов, закономерностей и принципов действия на конкретном материале английского языка является по существу тем новым вкладом, который дополняет и обогащает общую теорию референции.

Научная новизна настоящей работы состоит также в том, что механизм временной референции рассматривается в динамическом аспекте с позиций прагмасемантики и семиотики, что позволяет вскрыть "многомерный" характер временной референции как явления прагматики (со стороны дейктических, шифтерных средств временного означивания) и как явления семантики (со стороны нешифтерных средств темпорализащси - таксиса), ж проанализировать основные темпоральные средства языка (время, вид, временную отнесенность, таксис), стереоскопически отражающие временную картину мира, которая создается языком с помощью присущего ему фундаментального принципа подобия (В.Куайн), или иконизма (У.Эко, Л. Ф.Чертов).

С другой стороны, представляется, что одним из наиболее значимых результатов данного исследования является объединение принципов семиотики и прагматики, позволивших вскрыть знаковую природу временной референции и объяснить те или иные закономерности представления времени в тексте с точки зрения знака и законов семиозиса.

К новым результатам, полученным в ходе исследования, можно отнести:

- придание формализованного вида функционирующим в языке грамматическим .глагольным формам категории времени;

- объяснение их функционирования законами иконически«*яндек-сального характера йзначивания;

- определение и выявление важности и значимости прагмасеман-тической операции временного переключения в процессе темпорализа-ции текста как механизма перехода с одного уровня знаковости: икон индекс (дискретная временная форма) —* символ (континуальная временная форма - таксис);

- установление общих семантико-синтаксических закономерностей таксисных средств временного означивания;

- описание явления имплицитного таксиса как особого семантического средства отражения временного отношения в структуре высказывания.

Теоретическая значимость работы будет состоять в попытке представления комплексной, целостной теории отражения языковым сознанием идеи времени грамматическими средствами означивания, теории, лежащей на стыке прагматики, синтаксической семантики, функциональной грамматики и семиотики, привлечение аппарата исследования которых -диктуется усиливающейся тенденцией современной науки к антропоцентризму. Теоретическая значимость предлагаемого исследования будет заключаться, таким образом, в выдвижении принципа эгоцентризма и знаковости форм языкового времени. Смысл этой комплексной теоретической интерпретации не в том, чтобы получить какую-то принципиально новую систему понятий, альтернативную классическим, а в том, чтобы, опираясь на классические концепции и находя их точки соприкосновения друг с другом, выделить знаковый уровень языкового временного означивания как особый, свойственный естественному языку, способ организации информационного процесса отражения реальной временной картины мира.

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования полученных в нем научных результатов в курсе по теоретической грамматике английского языка, по общему языкознанию при изучении разделов философских аспектов теории референции и семиотики, при написании курсовых, дипломных и диссертационных исследований. Материал исследования может послужить базой для написания учебников и учебных пособий по практической и теоретической грамматике английского языка.

Анализ фактического языкового материала и теоретического наследия, отраженного в трудах и монографиях предшествующих исследователей, позволяет вынести на защиту следующие положения:

I. Временная референция представляет собой прагмасемантическую процедуру соотнесения и/или соотнесенности (результат указанной процедуры) времени осуществления предикатного события с моментом акта данной речи ("сейчас") как центром прагма-тической дейктической ориентации, с объективным временем вне-языковой реальности и референциальным центром указания нарративной программы (Б - в. - е ).

2. Временная референция осуществляется в тексте с помощью механизма темпорализации, т.е. временной локализации нарративной программы в единицы последовательности.

В зависимости от способа знакообозначения, превалирующего в конкретном речевом акте, временная референция в тексте может быть двух основных типов: дейктической. обусловленной иконичес-ки-индексальным принципом означивания и актуализируемой средствами грамматического времени глагола, и денотативной, обусловленной символическим или смешанным принципом означивания и актуализируемой синтаксическими средствами языка - таксисными структурами,

3. Дейктическая временная референция отражает иконически-индексальный принцип знакообозначения в языке по типу "Я -здесь - сейчас", центральным компонентом которого является выражение временного дейксиса (момента речи говорящего как временной точки отсчета). Интерпретация временного отношения, являющегося результатом дейктической процедуры временной референции, осуществляется в дейктическом режиме наррации и основывается на дискретном выражении грамматического времени в конкретных формах видо-временной системы глагола, взятых изолированно как отдельный дискретный временной знак, наполненный определенным содержанием.

Нарративный режим интерпретации дейктических временных форм представляет собой результат индексально-символического принципа знакообозначения в языке, манифестируемого в виде некоторой последовательности нарративных синтаксических структур (или художественного текста). Основным компонентом индексально-символического означивания в нарративном режиме является операция временного переключения (-ВП).

4. Операция Ш представляет собой особый механизм темпора-лизации, состоящий в процедуре "сдвига" (shifting ) или "переключения" с иконического центра временной ориентации "сейчас" на некоторый условный индексальный центр "тогда", характеризуемый определенной временной дистанцией по отношению к моменту производства высказывания. В результате, интерпретация временного отношения, заключенного в той или иной временной глагольной форме, или синтаксической конструкции (таксисном предикатном комплексе), может осуществляться с учетом ВП, а сам процесс декодирования информации протекать в соответствии с анализом ступеней или степеней данного переключения, фиксирующего переход с одного уровня знаковости на другой (более высокий).

5. Денотативная временная -референция отражает индексально-символический или смешанный характер знакообозначения в языке по типу "не-сейчас" "тогда", центральным компонентом которого является процедура ВП; средствами денотативной временной референции являются таксисные синтаксические структуры, передающие образ времени континуально в линейной цепи следования знаковых элементов.

6. Обозначение времени в высказывании представляет собой лингвистический знак особого рода - хронему. Однако в отличие от принятого в семиотике понятия "хронема" как индексального знака, предназначенного для обозначения ценности, приписывав мой человеческой деятельности /ВооЪ 1971/, или знака, способного к темпоральному измерению человеческого поведения, формы, служащей для выражения изменения объектов в пространстве и личностей в их деятельности, т.е. образа реального физического времени, термин "хронема" используется здесь для обозначения лингвистического знака, представляющего собой единство содержания обозначаемое - момент или период объективного времени -t ) и формы (обозначающее - конкретная видо-временная форма Tense или определенный порядок следования предикатов в синтаксической структуре высказывания).

В зависимости от доминации того или иного принципа знако-обозначения, принятого в тексте, хронемы как временной лингвистический знак могут быть трех типов: иконические (принцип подобия), индексальные (принцип смежности) и хронемы-символы V принцип переноса или конвенциональности).

7. Как средство денотативной временной референции функционально-семантическая категория таксиса представляет собой систему разноуровневых языковых средств, функционально комбинирующихся в составе различных грамматических категорий (времени, модальности, временной отнесенности, аслектуальности), объединенных общностью семантического компонента, который выражает временное отношение между действиями высказывания в рамках ло-липредикативного комплекса, как результат символического или смешанного иконически-символического принципа временного означивания.

8. Для выражения таксисного значения одновременности (синхронии действий) являются релевантными четыре типа комбинаций по аспектуальным признакам при абсолютной синхронии предикатных денотатов, обусловленной их аспектуальной однородностью, и одиннадцать типов комбинаций при относительной синхронии, обусловленной разной степенью длительности сопряженных ситуаций высказывания и их аспектуальной разнородностью.

9. Таксисное отношение лсевдоодновременности в большинстве случаев осложнено семантикой характеризации, включающей обычно интерлретативно-оценочный компонент модального значения.

10. Таксисное отношение разновременности маркируется различными моделями по признаку аслектуальной совместимости действий, которая может варьироваться в зависимости от линейного порядка расположения предикатов в структуре, отражающего иконичес-ки временной ход событий в реальном мире или нарушая его.

11. Временная референция отражает результат активного взаимодействия разных способов кодирования информации в языке: от иконически-индексального до символического или смешанного. Взаимодействие этих разнотипных и разноуровневых способов знакообо-значения в едином акте смыслообразования создает новое качество образа времени - его символичность. При этом разные знаковые средства обозначения времени образуют особенно сложное семиотическое поле, которое, как правило, не может быть сведено к какому-то одному типу информационных средств, но является сферой многоступенчатых семиотических переходов (или переключений) с одного уровня знаковости на другой, от одного семиотического кода к другому или к сочетанию последних.

Апробация -работы. Основные положения диссертации были представлены в докладах и выступлениях на научных конференциях различных уровней (Герценовские чтения в РГПУ им,А.И.Герцена - 1993, 1994 гг., Санкт-Петербург; ХХШ Межвузовская научно-методическая конференция преподавателей и аспирантов, 1994 г., Санкт-Петер-бургский государственный университет; на заседании кафедры английской филологии РГПУ им.А.И.Терцена, 1994 г. и др.), а также отражены в публикациях и монографиях общим объемом 20 п.л.

Объем и структура -работы. Диссертационное исследование состоит из введения, пяти глав и заключения, что обусловлено поставленными задачами. В состав диссертации входит список литературы и список принятых в работе условных сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Временная референция в английском языке"

Выводы по главе У

I. В структуре таксисного значения разновременности различа ются два типа отношений: отношения строгой разновременности и отношения нестрогой (или частичной) разновременности (частично пересекающиеся с отношениями временной недифференцированности или лсевдоодновременнокпи).

Отношения строгой разновременности основаны на принципе вре менной исключающей дизъюнкции (в какой-то отрезок/времени t либо только А, либо только В).

Отношения нестрогой разновременности основываются на понима нии "слабого предшествования": событие А слабо предшествует собы тию В, если и только если существуют два момента времени, такие, что один из них ранее другого и в более ранний момент времени имеет место А, а в более поздний - В . Принципиальной основой нестрогой разновременности являются отношения неисключающей (неальтернативной) дизъюнкции, имеющей смысл: в какой-то.отрезок времени или А, или В, или какая-то часть А и В вместе.

2. В основе эмотивно-философского осознания отношения разновременности лежит принцип "рефлексии", который выражается в том, что "имманентное" осуществление времени, или временного потока, воспринимается как "множественность" неких первичных ощущений с одинаковыми градациями и одинаковым темпом. При этом одно первичное ощущение в целом прекращается, в то время как другое имеет еще свои новые первичные впечатления, которые продолжают длительность осознаваемого в нем /см.: Гуссерль 1994:81/.

Другими словами, отношение разновременности можно представить как "постоянный континуум модусов сознания, модусов истек-шести" /Гуссерль 1994:82/; континуум, который языковым сознанием преломляется в определенную последовательность отграниченных "индивидуальных времен" предшествующего и последующего действий.

3. Семантический потенциал разновременности включает, таким образом, два типа таксисных отношений: отношение предшествования и отношение следования.

В основе языкового оформления таксисного отношения предшествования лежит механизм внутреннего осознания времени как некоего комплекса "прежде", "Предшествующее бытие" всех только что предшествовавших первичных впечатлений как непрерывный' ряд модусов н протекания "более ранних" первичных ощущений, предыдущего Теперь-сознания" /Гуссерль- 1994:82/.

В основе языкового отражения таксисного отношения следования, вероятно, можно считать некоторую последовательность и постоянность первично возникающего нее нового и нового, чтобы постоянно переходить в модусы истекшести.

Таким образом, феноменология внутреннего осознания времени позволяет определить области для конституирования одновременности и разновременности как нераздельные и коррелятивные модусы.

При этом одновременность мыслится как потокообразное До-Всё-Сразу, а разновременность - как фазы потокообразного До-Сразу; как континуум фаз, которые присоединяются к некоторому первичному ощущению, из которых каждая есть ретенциальное сознание предыдущего Теперь ("первичная память" ;о нем") /Гуссерль 1994:83/.

С другой стороны, в основе противопоставления отношений предшествования, следования лежит разделение между сознанием прошлого (ретенцией), в котором имманентный объект осознается как он был прежде, и сознанием воспоминающей "репродукции" /Там же: 84/.

4. Выражение отношений строгой разновременности осуществляется в структуре высказывания различными средствами делимитации, такими, как: грамматическая форма перфекта, союзы и союзные слова, лексическая семантика глаголов,, структурная схема предложения, порядок следования предикатов (иконический, либо не соответствующий следованию событий в реальной действительности).

5. Значение нестрогой разновременности в основном детерминируется в конструкциях, содержащих предикаты линеарного характера, не предусматривающих четкой регламентации фазисного взашлоположения передаваемых действий. Как правило, это конструкции, обладающие многозначностью при передаче временных отношений между действиями (например, предложения с однородными сказуемыми или цепочки самостоятельных предложений независимого таксиса).

6. Формальное представление отношения предшествования имеет вид: х>у) (т,*) |ш'жг [эсетлубжлх иг. у]1 где л>ш - временные моменты; - события; « - отношение "раньше", Л - знак логического пересечения (произведения).

Соответственно отношение следования описывается аналогичной формулой, где V можно рассматривать как отношение "позже" при риверсивном прочтении аргументов: позлее а .

7. Таксисное отношение разновременности может иметь место в структурах зависимого, независимого и имплицитного таксиса.

Структуры зависимого таксиса объединяют главный и семантически зависимый от него предикат простого предложения и СШ1, в которых зависимый предикат может выполнять синтаксические функции: объекта (дополнения), субъекта (или причины), атрибута, обстоятельства различных признаков.

Структуры независимого таксиса объединяют предложения с однородными сказуемыми и ССП.

Имплицитный таксис с отношениями предшествования, следования представлен конструкциями синтаксически простого предложения, где предикат характеризуется значением семантического множества действий по образу дистрибутивного, мультилрикативного или итеративного .(для СО предшествования)-типа.

403 ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование, проведенное в данной работе, было направлено на решение задачи экспликации содержания и функционирования разнообразных грамматических средств языка, передающих идею времени грамматически.

Проблема времени как одна из глобальных общенаучных категорий не есть какой-то один вопрос, на который можно дать вполне определенный и однозначный ответ, скорее всего это сложный комплекс вопросов, которые ставятся и решаются по-разному разными направлениями научной мысли - философии, физики,: религиозного сознания, языкознания.

За последние несколько лет проблема времени по числу посвященных ей исследований и публикаций вышла на одно из первых мест в мировой научной литературе, а по своему мировоззренческому значению занимает, пожалуй, ведущее положение в философских исследованиях современности.

Для человека естественно понимание времени скорее всего в духе Св.Августина, который не признавал объективность времени как меры движения. Св.Августин считал, что человеческое время отличается от последовательности моментов физического времени, ибо антропоцентрическое время есть внутренняя реальность, воспринимаемая только духом. Время, по Августину, это предчувствие будущего и память о прошлом, включенные в настоящее, в жизнь человека.

Исследование происхождения идеи времени и его языковой объективации издавно занимало умы ученых, пытавшихся ответить на вопрос, что вне нас способствует тому, что мы называем временем, является ли время условием или простым следствием сознания и т.д. Б результате проведенного анализа можно сделать вывод о том, что время не составляет сознания, а вытекает из него, тем самым подчеркивая субъективно-интерпретативный характер семантики времени в языке, разнообразные средства обозначения которого позволяют говорящему не только констатировать расположение во времени реальных фактов и событий, но и определить свое место, измерить дистанцию между говорящим и описываемым во времени фактом.

Б настоящей работе были представлены взгляды на природу временной референции в английском языке с точки зрения общего процесса семиозиса. Смысл предложения конкретизируется в условиях речевого акта, в котором формируется соответствие семантических актантов переменным (референтам) и всей ситуации, выражаемой в высказывании внеязыковой действительности.

Впервые автором работы была отмечена особая разновидность референции в языке, которая была обозначена термином "временная".

Временная референция понимается здесь как прагмасемантическая процедура соотнесения и соотнесенности времени осуществления события, обозначенного предикатом высказывания, с моментом данного акта речи ("сейчас" как центром прагматической дейктической ориентации), объективным временем внеязыковой реальности и рефе-ренциальным центром указания нарративной программы.

Было показано, что временная референция в тексте осуществляется с помощью механизма темпорализации, т.е. временной локализации нарративной программы в единицы последовательности.

Темпорализация включает в себя три основных процедуры: I) временное программирование, 2) временное переключение, 3) ас-пектуализацию.

Бшго выявлено, что сущность темпорализации заключается в создании значимого эффекта темпоральности, преобразующего нарративные программы в связный текст. С точки зрения механизма своего осуществления темпорализации может быть двух видов: шифтерной (дейктическои) и нешифтерной (функционально-синтаксической) ре-ференциальной природы.

Доказано, что дейктическими средствами темпорализации является дейктическая временная референция, в основном осуществляемая в грамматической системе видо-временных форм глагола. Центральным компонентом сферы дейктической референции является понятие временного дейксиса.

Под временным дейксисом нами понимается особая манифестация точки зрения говорящего, заключающая в себе признаки точки отсчета, исходного пункта определенной направленности в языковой интерпретации времени. Временной дейктический центр (чаще всего момент речи говорящего) находит выражение в той грамматической точке отсчета, которая заключена в глагольных формах времени и синтаксических конструкциях, обладающих определенным временным значением) /Бондарко 1990/,

Применение законов семиозиса позволило установить, что исходным пунктом временного дейксиса является иконическое отображение временных отношений по типу "Я - здесь - сейчас", характерное для настоящего перформативного, обозначающего совладение слова и действия. Данный тип временного отношения можно определить как дейктический режим интерпретации дейктических элементов - грамматических форм времени.

Анализ фактического материала показал, что кроме иконичес-кого центра, в качестве временной ориентации может выступать какой-то иной центр отсчета временных отношений, характерный для высказываний повествовательных, художественных текстов, в которых нет реального говорящего. Однако каждое действие, включенное в повествование, также занимает определенное место на временной оси. При этом исходным пунктом временной ориентации становится ситуация некоторого условного "настоящего", или текстового настоящего, настоящего времени персонажа или наблюдателя повествования. Данный тип временной ориентации характеризует, на наш взгляд, нарративный режим интерпретации дейктических элементов грамматического времени, представляющий собой в большинстве случаев результат операции временного переключения.

В работе впервые было установлено, что центральным механизмом темпорализации нарративных синтаксических структур является операция временного переключения, которая состоит в том, что временной иконический центр ориентации "сейчас" сдвигается на некоторый условно выбранный временной центр "тогда", который характеризуется определенной дистанцией по отношению к моменту речи.

Таким образом, доказывается, что временная прикрепленность ситуации высказывания к некоторому периоду внеязыкового (реального) времени осуществляется в контуре нескольких координативных точек: момента речи ( point of speech), момента действия (point pf event ) и момента референции ( point of reference). В результате мы приходим к выводу о том, что в зависимости от целей формирующегося высказывания говорящий, ориентируясь на момент речи либо на некий "переключенный" момент референции "тогда" и намечая определенное отношение передаваемого содержания к этой точке отсчета, использует те или иные грамматические формы времени, которые по заложенному в них отношению к временному центру соответствуют цели высказывания.

Ориентация грамматических форм времени на дейктический центр, закодированный в структуре высказывания, позволила нам рассматривать систему видо-временных форм английского глагола как индексальную (в основном) систему языковых знаков, главным признаком которых является наличие индексальной отсЖяки (шифте-ра) на данный центр, ивлплицирующий участие говорящего в процессе производства высказывания, что свидетельствует о фундаментальном свойстве естественного языка - неотделимости текста от его создателя, т.е. неотделимости высказывания от говорящего.

Таким образом, можно заключить, что грамматическую систему времени следует интерпретировать как механизм дейктической временной референции, осуществляемой шифтерными средствами языка, т.е. говорить о шифтерной референции.

Антропоцентричность дейктических средств временного означивания в языке является естественным следствием философского понимания времени как глубоко субъективной категории, которая опирается прежде всего на представление о том, что субъект и время внутренне сообщаются. Тем самым подкрепляется тезис об изначально субъективном, эгоцентрическом характере средств языкового означивания, поскольку мы считаем, что каждый раз процедура измерения времени осуществляется как бы через присутствующего, наблюдающего субъекта восприятия. Иными словами, процесс языковой темлорализации можно интерпретировать как некоторую спонтанность, обретенную раз и навсегда языковым сознанием, которая благодаря этому обретению увековечивает себя в бытии, представляя собой значение времени и значение субъективности, как показало проведенное исследование, грамматическая система времени, представленная парадигмой видо-временных форм английского глагола, является по существу совокупностью шифтер-ных знаков, несущих в себе признаки присутствия говорящего, относителъно которого осуществляется временная референция того или иного речевого события, и является, таким образом, отпечатком субъективности в языке. Представляется, что объективное время речевого высказывания может быть установлено только в режиме иконического знакообозначения, т.е. в перформативных или комментаторных высказываниях, в которых отсутствует временная дистанция между временем произнесения и временем самого события, обозначенного в высказывании. Все другие видо-временные формы, в той или иной степени характеризуемые удаленностью от момента "сейчас" РА, являются результатом индексации или индексального способа знакообозначения и отражают более сложную ступень объективации времени языком.

Как следствие такого подхода, было доказано, что грамматическая система времени может быть представлена как модель, в основе которой лежит признак удаленности или временного расстояния между и ре или между рн и ре, формализация которого опирается на показатель степени данного рассстояния .п11.

Таким образом, мы приходим к выводу, что нарративная программа, временная референция которой опирается на индексальные формы грамматического времени, может рассматриваться лишь как некоторое приближение к оси реального объективного времени, отражающее не столько само объективное время, сколько создающее некую референциальную илжззию времени.

Иллюзорность" временной референции индексальных форм подкрепляется, по нашему мнению, и другим важным фактором естественного языка, в качестве которого выступает присутствие говорящего (или автора) как творца данного РА. Однако каким бы правдоподобным и реальным ни казался воссоздаваемый мир, он никогда не будет хронологически идентичным миру реальности, в котором находится автор наррации.

Остраненность субъекта - реального автора наррации - от субъекта дейксиса и субъекта синтаксической структуры предполагает, на наш взгляд, еще одну ступень отдаления между объективным временем и нарративным временем, которая увеличивает степень удаленности временного расстояния между определенными мо- . ментами референции, характеризующими грамматическую форму. Тем самым мы отмечаем еще один шаг операции временного переключения, который необходимо учитывать при интерпретации содержания формы времени в структуре нарративной программы. Это операция ВП, сопровождающая переход с уровня производства высказывания (как процесса), который отождествляется с понятием дискурса, на уровень высказывания-результата, соотносимый с понятием наррации, или нарративной программой (т.е. текстом в широком понимании как поверхностной формой дискурса).

Таким образом, было установлено, что временное переключение можно рассматривать как многомерный пропозициональный оператор (таеп ), применяемый и сдвигающий временную точку соотнесения по оси времени. Соответственно оценка содержащей его формулы времени производится по соотнесению не к одному, а к нескольким моментам времени (см. с.174 ).

Проблема определения референтного статуса временных грамматических форм нарративных программ, существующих в мире художественного текста, осложняется также и тем, что соотношение художественного и грамматического времени неоднозначно, так как художественное время не есть зеркальное, прямое отражение объективного, исторического времени реальной действительности.

Снятие принципиального противоречия между типом временной референции, осуществляемой в иконическом режиме высказывания, и референцией в режиме нарративных программ мира художественной литературы стало возможным в рамках предложенной в работе концепции трех языковых моделей, соответствующих разным уровням абстрагирования и языковой объективации в описании определенного состояния мира: от иконического языка низшего ранга, описывающего ближайший к говорящему мир в координатах "Я -здесь - сейчас", до символического языка самого высокого ранга, описывающего наиболее удаленных от говорящего мир, мир возможного, ирреального, в том числе и литературный мир - в координатах "Он - там - тогда".

В работе впервые доказывается, что несмотря на различную языковую технику выражения и разные принципы означивания, лежащие в основе указанных языковых моделей, сами отношения, которые передаются языком, универсальны и являются проекцией во все более отдаленный от говорящего круг одних и тех же координат его круга с центром "Я - здесь - сейчас",знаменуя все более высокую степень переключения с оси "мгновенного" объективного времени в сферу вымышленной реальности или возможного мира. Таким образом, мы приходим к выводу, что между техникой временной референции в иконическом, дейктическом режиме (т.е. на уровне высказывания как процесса) и техникой референции в нарративном режиме (т.е. на уровне высказывания-результата, являющегося фрагментом литературного текста) нет принципиальной разницы, дело, скорее, в ступенях отдаления, в уровнях языковой объективации реального и возможного миров.

В силу вышеизложенного представляется несомненным, что конкретный способ темпорализации, обеспечивающий временную референцию, опирается на характер знакообозначения (иконичес-кий, индексальный, символический или смешанный), принятый в рамках высказывания-текста, и обусловлен последним.

Б работе впервые была доказана гипотеза о том, что обозначение темпоральной ситуации некоторого речевого акта, т.е. временное изменение структуры РА в координатах реального объективного времени, представляет собой временной знак - хронему. Хронема, будучи знаком-символом в силу преимущественно символического характера семиозиса естественного языка, имеет своим означающим слово, грамматическую форму, синтаксическую структуру (в зависимости от сложности знака и уровня анализа), а означаемым - некий момент, или период,| к нему стремящийся, объективного времени той ситуации, которая описывается в наррации.

Несмотря на изначально символический характер хронем, их употребление может быть иконическим или индексальным. Соответственно вся система видо-временных форм английского глагола представляется как два класса форл: иконические формы времени - НИ перформативное и комментаторное и индексальные формы сферы настоящего, прошедшего и будущего времени. Особенностью этих форм является их ориентация на момент речи "сейчас", относительно которого осуществляется индексация.

В каждом классе были выделены формы, ориентируемые на пере-ключеную точку отсчета - момент "тогда", куда входят формы "относительных" в традиционном описании времент ННр, ППр, БПр, БвП.

В работе было показано, что нешифтерные средства временной референции представлены в английском языке на уровне символического означивания классом линейно-темпоральных знаков-хронем, образующих таксисные синтаксические конструкции.

Прагматическим фактором, детерминирующим механизм нешифтер-ной темпорализации, также выступает операция ВП, сдвигающая центр временной ориентации внутри нарративной программы с дейктического "сейчас" на условный момент времени "тогда", осуществлял тем самым переход от индексального означивания к символическому.

Временная ситуация в рамках наррации интерпретируется как хронологическая последовательность (разновременность) или одновременность событий безотносительно к моменту речи. В ходе исследования стало очевидно, что темпоральная картина, воссоздаваемая такеисными средствами языка, предстает как сеть ретроспекций и про-спекций в тексте, которая, интерферируя с иконически-индексальны-ми темпоральными знаками, образует новый уровень временной референции. И, таким образом, весь процесс временного означивания может представлять собой как бы некую расщепленную временную референцию, стереоскопически отражающую образ времени в тексте.

Соответственно логично предположить, что совмещение двух референциальных стратегий (иконически-индексального и символического способов временного означивания) дает возможность воссоздать время дискретно (в значениях отдельных грамматических форм) и континуально (в хронологических последовательностях линейных синтаксических структур, образующих сферу таксиса).

Таксисные средства временного означивания впервые были рассмотрены как результат символического или смешанного характера знакообозначения в языке в том случае, если линейный порядок следования предикатных лексем соответствует иконически последовательности событий на оси реального времени. В этом отношении можно говорить, что икон как бы мерцает сквозь символ, который выступает как конденсатор всех принципов знаковости, как посредник между разными сферами семиозиса.

Исследование подтвердило положение о том, что ядро семантики таксиса составляет выражение временного отношения между действиями (одновременность - разновременность: предшествование, следование), которое может осложняться семантикой обусловленности (значениями условия, причины, следования, уступки, модальными элементами и отношениями характеризации).

Было доказано, что структуру поля таксиса составляют сферы зависимого и независимого таксиса, различаемые по типу предикатной связи между элементами полипредикативного комплекса. Установлено, что отношения первичной предикатности (паратаксис) детерминируют сферу независимого таксиса, куда входят структуры простого предложения с однородными сказуемыми, ССП и цепочки самостоятельных независимых предложений, образующих ОШЕ. Отношения вторичной предикатности (гипотаксис :) обусловливают сферу зависимого таксиса, куда относятся структуры простого предложения с зависимым предикатом в функции одного из актантов или сиркон-стантов и СПИ.

Промежуточное положение в структурной парадигме таксисных единиц занимают средства выражения имплицитного таксиса, которые были впервые выделены в настоящем исследовании. К средствам имплицитного таксиса были отнесены некоторые способы выражения временной зависимости между действиями предикатных денотатов, аккумулируемые в значении какой-то одной языковой единицы (предикатной лексеме, существительном, прилагательном, наречии, союзном слове и др.). Тем самым впервые была установлена корреляция между семантической категорией глагольной множественности и определенным типом таксисного отношения (одновременность - разновременность), реализуемого в сфере данной категории.

Исследование природы имплицитного таксиса позволило заключить, что значения некоторых таксисных единиц могут быть амбивалентными и релятивными в силу того, что категория глагольной множественности, коррелирующая со сферой имплицитного таксиса, вероятно, зависит от интерпретации говорящим. Таким образом, имплицитные таксисные отношения можно рассматривать как одну из интерпретационных категорий, к числу которых относится и сама категория глагольной множественности.

В связи с тем, что отношения таксиса уже были предметом внимания исследователей, использовавших другую терминологию /как, например, относительное время, временная отнесенность, соотносительное употребление времен/, в работе был проведен анализ возможной интерференции ФСП таксиса с другими, смежными с последним, семантическими полями и категориями, такими, как относительное время, аспектуальность и модальность.

Анализ средств выражения относительного времени и таксиса в английском языке позволил заключить, что относительное время может рассматриваться лишь как одна из возможных разновидностей категории таксиса, характеризуя, как правило, временную отнесенность какой-то одной изолированной грамматической формы, в то время как таксис является признаком по крайней мере бипредикат-ного комплекса.

Исследование показало, что временные таксисные отношения между действиями могут реализовываться на фоне различных модальных сфер по признаку однородной или разнородной модальности коррелирующих предикатов. Рассмотрение таксисных отношений с точки зрения их модальной обусловленности позволило прийти к выводу о том, что значения таксиса и модальности связаны друг с другом нежесткой зависимостью и также являются сферами с частично пересекающимися пространствами.

Проведенный в работе анализ категории модальности как сопутствующего компонента временных таксисных отношений /характеризующего в большинстве случаев временные, условные, уступительные, сравнительные модификации таксисных структур) обнаружил взаимосвязь между типом наклонения каж грамматического (морфологического) способа выражения модального отношения действия к действительности и характером временной референции в формах грамматического времени, функционирующих и определяемых в рамках трех языковых моделей естественного языка.

Так» было установлено, что индикатив и императив в основном функционируют в сфере Языка-I и Языка-2, поскольку время является важнейшим признаком бытия, и реальное действие, таким образом, соотносится с настоящим, прошедшим и будущим. Нереальные действия (сослагательное наклонение или; конъюнктив,), не имеющие признаков бытия, соотносятся со временем говорящего более опосредованно и функционируют в сфере Языка-3, описывающего пространства возможных миров на основе символического знакообозначения*•

Сопряженность таксиса с аспектуальностью и влияние аспектуа-льных признаков на выражение определенного типа временной зависимости между действиями обусловило целесообразность исследования данной проблемы. Исследование показало, что видовая характеристика действий может детерминировать таксисные отношения.

Например, несовершенный вид - прогрессии, предопределяет, как правило, одновременность действий, а перфект-ив - совершенный вид, - последовательность действий. Употребление форм общего вида /включая перфект/ предполагает выражение "цепи" сменяющих друг друга предельных, точечных действий и, таким образом, наиболее общей функцией данного вида является выражение таксисного значения разновременности. С другой стороны, наиболее общей Ср. с выводами, полученными М.К. Сабанеевой /Сабанеева 1994:49/.

А та л О функцией прогрессива следует считать выражение синхронии действий, их параллельного протекания во времени,

С точки зрения анализа аспектуальных признаков самих выражаемых в высказывании действий были описаны модели аспектуального рельефа текста, отражающего характер временной зависимости между ними: четыре типа комбинаций по аспектуальным признакам при абсолютной синхронии предикатных денотатов, обусловленной их аслекту-альной однородностью, и одиннадцать типов комбинаций при относительной синхронии, обусловленной разной степенью длительности сопряженных ситуаций и их аспектуальной разнородностью.

Было показано, что отношения псевдоодновременности, как правило, осложнены семантикой характеризации, включающей в большинстве случаев интерпретативно-оценочный компонент модального значения, в то время как отношения разновременности маркируются различными моделями по признаку аспектуальной совместимости действий, которая может варьироваться в зависимости от линейного порядка расположения предикатов в структуре, отражающего иконически временной ход событий в реальном мире или нарушая его.

Таким образом, анализ соотношения таксиса с другими функционально-семантическими категориями (временем, модальностью, аспек-туальностью) позволил заключить, что таксис не может быть описан в отвлечении от указанных, осложняющих его семантику элементов, так как его значения реализуются на фоне совмещения и взаимодействия с данными элементами контекста и прежде всего с аспектуальной характеристикой действия, которая является постоянным компонентом временных соотношений.

Следует еще раз подчеркнуть, что из всех категорий, отражающих понятие времени (в максимально широком смысле), категория таксиса наиболее синтаксична и непосредственно смыкается с аслек

I туальными и модальными значениями, что свидетельствует о сильном межкатегориальном взаимодействии в сфере таксиса.

Анализ языкового материала показал, что временная референция в высказывании осуществляется в соответствии с общим символическим характером означивания либо по принципу аналогии (икони-ческого знака), либо по принципу линейно-темпоральной репрезентации (индекса). В зависимости от референтного статуса временного знака - хронемы - различаются два основных класса языковых символов: аналоговый класс иконических символов, используемых для обозначения синхронных, мгновенно возникающих в процессе мышления речевых образов, и линейно-темпоральный класс индексальных символов, воссоздающий логически последовательную совокупность абстрактных идей, образов, событий (в дейктических формах времени и так-сисных структурах).

Таким образом, мы приходим к выводу, что интерпретацию временного отношения в тексте обеспечивают две собственно лингвистические референции: в коде (ось отбора) с помощью иконических и индексальных символов-хронем, и в контексте (ось комбинирования) с помощью собственно символического означивания посредством установления определенного хронологического порядка внутри таксисных структур, где знаки соотносятся друг с другом. Действуя совокупно, два способа временной референции приводят к созданию ее неоднозначности и многомерности.

Итак, изучение механизмов временного означивания в тексте, предпринятое с позиций комплексного прагмасемантического анализа (центральным компонентом которого является эгоцентрическая парадигма исследования), соединенное с семиотической интерпретацией информации, передаваемой нарративными структурами естественного языка, позволило впервые представить процессе установления временных параметров в тексте как операцию семиотического перехода /или переключения/ с одного уровня знаковости на другой /более сложный и опосредованный культурными кодами/. Иными словами, можно предположить еще один вид переключения - семитическое переключение, состоящее в том, что при создании временной референции текста осуществляется переход с иконической оси знаковости /иконические формы времени/ к индексальности /дейктические формы времени/ и далее - к символичности /таксис/.

Таким образом, иконичность и символичность можно рассматривать как противоположные точки в ряду семиотических средств, где промежуточные члены обладают одновременно признаками и индексов и символов /например, формы БвП, БППр, ППр и др./ в большей или меньшей степени, В процессе перехода от индексальности к символичности ослабевают индексальные и усиливаются символические признаки, таким образом, информационные средства все более освобождаются от реальной связи.с обозначаемыми ими объектами и все более полно регламентируются конвенциональным кодом /ср.Чертов 1993/.

Это означает, на наш взгляд, что переход на каждую новую ступень знаковости происходит за счет изменения принципа кодирования информации, и соответственно принципа ее декодирования. На этом пути "естественный" способ кодирования через подлинные иконы сменяется условным указанием на объект с помощью дейктических знаков, уже не зависимых от своего референта, но еще совмещенных с ним тем или иным образом в пространстве и времени /Чертов 1993/. Символические знаки временного означивания - таксисные структуры освобождаются от этой связи, которая существует только в начальный момент программирования нарраций, линейные последовательности которых уже совершенно независимы от непосредственного контакта с временной осью реального мира, попадая вместе с тем в полную зависимость от конвенционального кода, закрепляющего за ними определенное смысловое значение.

Таким образом, исследование проблемы временной референции, проведенное в данной работе на основе общих законов семиозиса, впервые сделало возможным разработку новой общей семиотической теории временной референции и - как следствие этого - обоснование дальнейших перспектив исследования семиотической теории в целом.

Основным положением предлагаемой в' работе концепции следует считать теорию знаковости грамматических форм временного означивания, когда грамматическая форма или граммема начинает также рассматриваться как знак, олицетворяя собой более высокий (по сравнению с номинативными знаками) уровень знаковости, когда в коде закрепляется связь знака с фиксированным признаком и знак начинает сигнифицировать понятие.

Чтобы понятийное содержание, сигнифицируемое характеризующим знаком (граммемой) могло быть отнесено к какому-то конкретному объекту или референту, он должен быть дополнен в конкретном-акте употребления по крайней мере еще одним знаком, или группой знаков (номинативных, дейктических), способных идентифицировать его абстрактный референт с конкретным объектом. Для формирования мысли уже недостаточно готового единичного знака, а требуется специальная знаковая конструкция - нарративная программа, в которой разные знаки выполняют разные семиотические функции (ико-нические, дейктические, символические), согласованные друг с другом и интерпретируемые относительно друг друта в соответствии с законами семиозиса.

Таким образом, понимание временных грамматических форм как знаков открывает возможность для построения целостной семиотической модели языка как системы, которая обладает не только "словарем" стандартизированных знаков (слов, специализирующихся на выполнении номинативных, сигнификативных или иных функций), но и "грамматикой" знаков, когда в функции знаков выступают граммемы языка, позволяющие по-разному преломлять и комбинировать смысловые конструкции в форме высказываний и получать все новые и новые комбинации смысла.

Возможность использования семиотических принципов описания в качестве инструмента анализа разнообразных (в том числе грамматических) языковых явлений позволяет не только увидеть единую картину знакового процесса, но и найти на этой картине место различных ее фрагментов, обусловленных законами знаковости. Так, например, можно предложить интерпретацию грамматических форм наклонения глагола как результат различных семиотических процедур означивания, где формы индикатива можно рассматривать как знаки-индексы, формы императива - как знаки-иконы, и формы сослагательного наклонения - как знаки-символы, в зависимости от характера референции, устанавливаемой относительно субъекта предикации, закодированного в форме данного грамматического знака.

С этой точки зрения существует возможность построения общей семиотической теории языка, которая будет эксплицировать в форме теоретических знаковых конструктов условия понимания и производства смысла, что может послужить предметом дальнейшего исследования.

 

Список научной литературыРябова, Марина Юрьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Акимова Т.Г., Козинцева H.A. Аспектуально-таксисные ситуации. Зависимый таксис (на материале деепричастных конструкций) // Теория функциональной грамматики. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1987. С.257-275.

2. Алисова Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка (Семантическая и грамматическая структура простого предложения). М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. 293 с. АШ? - Антология мировой философии: В 4-х томах. T.I, ч.2. М.: Мысль, 1969. - 936 с.

3. Апресян Ю.Д. Перформативы в грамматике и словаре // Известия АН СССР, сер. лит. и яз. М., 1986, т.45, ^ 3. С.208-223.

4. XI. Арутюнова Н.Д. Синтаксис // Общее языкознание: Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. С.259-455.

5. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. 383 с.

6. Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.13. М.: Прогресс, 1982.1. С.5-40.

7. Арутюнова Н.Д. "Пропозиция", "факт", "событие" (опыт концептуального анализа) // Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1987, т.46, № 6. С.529-546.

8. Арутюнова Н.Д. Референция // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990а. С.411-412.

9. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 19906. С.5-32.

10. Аскин Я.Ф. Проблема времени и ее философское истолкование. М.: Мысль, 1966. 200 с.

11. Ахундов М.Д. Проблема прерывности и непрерывности пространства и времени. М.: Наука, 1974. 254 с.

12. Балин Б.М. Немецкий аслектологический контекст в сопоставлении с английским. Калинин: Изд-во Калининского гос. лед. ин-та, 1969. 432 с.

13. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Пер. с 3-го франц. изд. Ё.В. и Т.В.Вентцель. Ред. и вступ. статья Р.А.Будагова. М.: Изд-во иностр. лит., 1955. 416 с.

14. Барвайс Дж., Перри Дж. Ситуации и установки // Философия. Логика. Язык. М.: Прогресс, 1987. С.264-292.

15. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1975. 156 с.

16. Бархударов Jl.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1973. 423 с.

17. Белый А. Символизм как миропонимание. М.: Республика, 1994. -528 с.

18. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. 179 с.

19. Беляева Е.И., Цейтлин С.Н. Соотношение значений возможностии необходимости в семантической сфере потенциальности // Теория функциональной грамматики. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1990. С.123-142.

20. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 447 с.

21. Биренбаум Я.Г. О форме будущего в грамматической категории времени // ФН, 1981, № I. С.50-59.

22. Бирштейн Б.И. К вопросу об инфинитивных предложениях в английском языке // Учен. зал. Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М.Тореза, 1956, т.9. С.183-194.

23. Бирюлин Л.А., Корди Е.Е. Основные типы модальных значений в лингвистической литературе // Теория функциональной грамматики. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1990. С.67-72.

24. Бирюлин Л.А., Храковский B.C. Повелительные предложения: проблемы теории // Типология императивных конструкций / Отв. ред. В.С.Храковский. Санкт-Петербург: Наука, Санкт-Петербург, отд-ние, 1992. С.5-50.

25. Блох М.Я. Надфразовый синтаксис и синтаксическая прагматика // Проблемы грамматики и стилистики английского языка. Сб. статей. М.: Моск. гос.лед.ин-т им.В.И.Ленина, 1973.-С.195-225.

26. Ь 33. Блох М.Я. Вопросы изучения грамматического строя языка.

27. М.: Моск. гос.пед. ин-т им. В.И.Ленина, 1976. 107 с.

28. Блох М.Я. Проблемы парадигматического синтаксиса (на материале английского языка): Автореф. дисс. . докт.филол. наук. М.: АН СССР, Ин-т Языкознания, 1977. 34 с.

29. Блqx М.Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник. М.: Высшая школа, 1983. 383 с.

30. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1986. 160 с.

31. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник. 2-е изд., переработ. - М.: Высшая школа, 1994. -381 с.

32. Блох М.Я., Данчеева Н.В. Оппозиционное замещение как функциональная характеристика грамматической формы // Функциональные аспекты слова и предложения. Межвуз. сб. научных трудов

33. Отв. ред. М.Я.Блох. М.: Моск. гос.пед.ин-т им.В.И.Ленина, 1985. С.3-24.

34. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. -С.153-172.

35. Богданов В.В. Роль предикатов и непредикатов в семантике предложения // Структурная и прикладная лингвистика. Л.: Изд-во Л1У, 1983. Вып.З. С.3-10.

36. Богданов В.В. Деятельностный аспект семантики // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин: Из-во Калининского гос.ун-та, 1984. С.12-23,

37. Бондарко А.В. Принципы сопоставительного исследования аспек-туальных отношений //Acta Lingüistica. Academiae Scientia-rum Hungaricae. Budapest: Akademiai Kiade, 1979. T.29 (3-4). C.229-247.

38. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1983. 208 с.

39. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1984. 136 с.

40. Бондарко A.B. Замечания об отношениях недифференцированного типа // Теория функциональной грамматики. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1987. С.253-257.

41. Бондарко A.B. Общая характеристика семантики и структуры поля таксиса // Теория функциональной грамматики. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1987. С.234-242.

42. Бондарко A.B. Темпоральность. Вступительные замечания // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1990. С.5-10.

43. Бондарко A.B. К анализу аспектуально-темпоральных отношений: актуальное настоящее время и совершенный вид // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1990. С.32-39,

44. Бондарко A.B. Модальность. Вступительные замечания // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1990. G.59-67.

45. Бондарко A.B. К проблеме интенсиональности в грамматике // Ш, 1994, № 2. С.29-42.

46. Бондаренко В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория. М.: Наука, 1983. 212 с.

47. Бородина А.И. Категория таксиса в современном немецком языке в сопоставлении с категорией таксиса в английском языке: Автореф. дисс. . канд.филол.наук. Киев: Киевский гос. лед. ин-т иностр. яз., 1975. 25 с.

48. Бродович О.И. Структуры со вторично-предикативной связью в современном английском языке: Дисс. . канд.филол.наук. Л.: ЖУ., 1972. 330 с.

49. Брюховец Н.А. Вариативность способов оформления таксиса в сложноподчиненных предложениях с временными и условными смысловыми отношениями (на материале произведений В.Шекспира): Автореф. дисс. . канд.филол.наук, СПб.: СПб ун-т, 1994. 15 с,

50. Булыгина Т.В. Общие вопросы дейксиса. Вводные замечания // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. С.154-158.

51. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Пространственно-временная локализация как сулеркатегория предложения // ВЯ, 1989, № 3, -С.51-61.

52. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Темпоральный дейксис. Общие замечания // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. С.236-242.

53. Бунге М. Причинность, Место принципа причинности в современной науке / Общ, ред. и послесловие проф. Г.С.Ваодцкого.

54. М.: Изд-во иностр. лит., 1962. 511 с.

55. Бунге М. Пространство и время в современной науке // Вопросы философии, 1970, Л» 7. С.81-92.

56. Бычков В.В. Эстетика Аврелия Августина. М.: Искусство, 1984. 264 с.

57. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка / Пер. с нем., общ.ред. и комментарий Т.В.Булыгиной. М.: Прогресс, 1993. 528 с.

58. Варшавская А.И, 0 семантической и синтаксической функции слов, обозначающих время // Вопросы структуры английскогоязыка в синхронии и диахронии. Выд.З. Л.: Изд-во ЛГУ, 1973. С.68-73.

59. Варшавская А.И, Смысловые отношения в структуре языка (на материале современного английского языка). Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. 135 с.

60. Веденькова М.С. Система времен и два длана речевого высказывания в современном немецком языке. Днепропетровск: Изд-во Днепропетровского гос. ун-та, 1976. 106 с.

61. Веденькова М.С. Временные формы глагола в темпоральной сетке текста // Функциональная характеристика языковых единиц и категорий. Сб. науч.трудов. Днепропетровск: Изд-во Днепропетровского гос.ун-та, 1988. С.23-28.

62. Вейнрейх У, 0 семантической структуре языка // Новое в лингвистике. Вып.5. М.: Прогресс, 1970. С.163-249.

63. Вендлер 3. Причинные отношения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.18. М.: Прогресс, 1986. С.264-276.

64. Верховская И.11. Видо-временные формы в английском сложноподчиненном предложении, М.: Высшая школа, 1980. 112 с.

65. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). 2-е изд. М,: Высшая школа, 1972. 614 с.

66. Виноградов В.В. Избранные труды: Исследования по русской грамматике / Предисловие Н.Шведовой. М,: Наука, 1975. -559 с.

67. Виноградова Т.А. Синтаксические средства выражения темпоральных отношений в современном английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1982. 23 с.

68. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. Samantica funcional da vaiarizacao / Отв. ред. Г.В.Степанов. М.: Наука, 1985. 228 с.

69. Вольф Е.М. Субъективная модальность и семантйка пропозиции // Прагматика и проблемы интенсиональности: Сб. науч.трудов / Отв. ред. Н.Д.Арутюнова. М. : ЛШЯ АН СССР, 1988.1. С.124-143.

70. Воронин C.B. Основы фоносемантики, Л.: йзд-во ЛГУ, 1982. -244 с.

71. Воронцова Г.Н. Значение перфекта (Present Perfect ) в современном английском языке: Автореф. дисс. . докт. филол, наук. М.: АН СССР, Ин-т языкознания, 1953. 31 с.

72. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка, М.: Изд-во лит, на иностр. яз., I960. 399 с.

73. Гаспаров Б.М, Устная речь как семиотический объект // Семантика и номинация устной речи: Учен. зап. Тартуского ун-та, 1978, Выл.442. С.63-112,

74. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: Изд. группа "Прогресс", "Культура", 1992. 224 с.

75. Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М.: Наука, 1982. 153 с.

76. Греймас АД., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка // Семиотика. М.: Радуга, 1983, С.483-550.

77. Грюнбаум А, Философские проблемы пространства и времени. М.: Прогресс, 1969. 590с.

78. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И, Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969, 184 с,

79. Гуссерль Э, Собрание сочинений. T.I. Феноменология внутреннего осознания времени / Под общ.ред. проф. В.И.Молчанова.1. М.: Гнозис, 1994, 162 с.

80. Гюйо М, Происхождение идеи времени. С.-Петербург: Типография Т-ва Народная Польза, 1899. С.5-80,too

81. Дейк Т.А.ван. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Выл.8. М,: Прогресс, 1978. С.259-336.

82. Дейк Т.А.ван. Язык, познание, коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 311 с.

83. Дешериева Т.И. Лингвистический аспект категории времени в его отношении к физическому и философскому аспектам // ВЯ,1975, J& 2. C.III-II7.

84. Дешериева Т.Н. К проблеме соотнесения глагольных категорий времени и вида // ВЯ, 1976, № 4. С.72-76.

85. Долинина И.Б. Маркировка субъектно-объектных отношений у валентностных категорий английского глагола // Категории субъекта и объекта в языках различных типов. JI.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1982. С.65-100.

86. Долинина И.Б. Количественная аслектуальность и характер актантов // Предложение и текст: семантика, прагматика, синтаксис. Выл.З. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. С.28-31.

87. Долинина И.Б. Теоретические аспекты глагольной множественности // Типология итеративных конструкций / Отв. ред.

88. B.С.Храковский. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1989.1. C.258-269.

89. Долинина И.Б. Императивная парадигма: содержательная структура и механизмы маркировки // Типология императивных конструкций / Отв. ред. В.С.Храковский. Санкт-Петербург: Наука, Санкт-Петербург, отд-ние, 1992. С.275-285.

90. Доннелан К.С. Референция и определенные дескрипции // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.13. М.: Радуга, 1982.1. С.134-160.

91. Дэвидсон Д. Что означает метафора // Теория метафоры, М.: Прогресс, 1990. С.173-193.

92. Ермолаева JI.С. Типология системы наклонения в современных германских языках // ВЯ, 1977, )й 4. С.97-106.

93. Ермолаева Л.С. Очерки по сопоставительной грамматике германских языков. М.: Высшая школа, 1987. 127 с.

94. Есперсен 0. Философия грамматики. М.: Изд-во иностр. лит. 1958. 404 с.

95. Жалейко P.A. Перцептуальное время и его выражение в функ-ционально-семангическом доле темяоральности (на материале английского языка): Автореф. дисс. . канд.филол.наук. М.: АН COOP, Ин-т языкознания, 1980. 22 с.

96. Жеребков В.А. Грамматическая категория времени в системе немецкого глагола: Автореф. дисс. . докт. филол.наук. Л.: ЛШИ, 1972. 40 с.

97. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л,Л, Современный англий ский язык. Теоретический курс грамматики. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. 350 с.

98. Зверева Е.А. Придаточные предложения со значением косвенной речи в древнеанглийском языке: Автореф. дисс. .канд«филол.наук. Л.: Л0 ИЯ АН СССР, 1954. 14 с.

99. Зеленщиков A.B. Форма и интерпретация модальных высказыва ний // Трехаспектность грамматики (на материале английско го языка). СПб.: Изд-во СПб ун-та, 1992. С.129-146.

100. Зернов Б.Е. Взаимодействие частей речи в английском языке Статико-динамический аспект. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. 126

101. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. 351 с.

102. Иванов Вяч.Вс. Категория определенности-неопределенностишифтеры // Категория определенности-неопределенности вславянских и балканских языках. М.: Наука, 1979. С. 90-118.

103. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. Л.: Изд-во ЛГУ, 1961. 198 с.

104. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Лочелцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981. 285 с.

105. Ивин A.A. Логические теории времени // Вопросы философии, 1969, В 3. C.II7-I27.

106. Ильиш Б.А. Современный английский язык. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1948. 348 с.

107. НО. Иоанесян Е.Р. Противоречивость и точка отсчета // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность. М.: Наука, 1990. С.33-45.

108. Кант И. Сочинения в 6 томах, Т.З. Критика чистого разума. М.: Изд-во соц.-экон. лит. "Мысль", 1964. 799 с.

109. Карнап Р. Значение и необходимость. М.: Изд-во иностр. лит., 1959. 382 с.

110. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Глав, ред. восточ. лит. изд. "Наука", 1988. 311 с.

111. Касевич В.Б., Храковский B.C. Конструкции с предикатными актантами: Проблемы семантики // Категории глагола и структура предложения. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1983.1. С.5-28.

112. Касевич В.Б., Храковский B.C. От пропозиции к семантике предложения // Типология конструкций с предикатными актантами. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1985. С.9-17.

113. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение.

114. M.-JI.: Наука, 1965. 109 с.

115. Козинцева H.A. Аспектуально-таксисные ситуации (локализованные во времени) в полипредикативных конструкциях сочинительного типа // Теория функциональной грамматики. Л.: Наука,

116. Ленингр. отд-ние, 1987. С.280-288.

117. Козинцева H.A. Временная локализованность действия и ее связи с аспектуальными, модальными и таксисными значениями.- Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1991. 143 с.

118. Козинцева H.A. Категория эвиденциальности // Ш, 1994, В 3.- С.92-104.

119. Кондаков А.Н. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. 717 с.

120. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике / Сост., ред. и встул, статья В.А.Звегинцева. М.: Изд-во иностр. лит., 1963, выл.З. С.143-342.

121. Кошмидер Э. Очерк науки о видах польского глагола. Опыт синтеза // Вопросы глагольного вида. М.: Изд-во иностр. лит., 1962. С.105-167.

122. Кравченко A.B. К проблеме наблюдателя как системообразующего фактора в языке // Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1993, т.52, № 3. С.45-56.

123. Красухин К.Г. Дейктические показатели в категориях времени и наклонения (на материале древних индоевропейских языков) // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. С.243-266.

124. Крейдлин Г.Е. Таксономия и аксиология в языке и тексте (предложения таксонометрической характеризации) // Логический анализ языка: Ментальные действия. М.: Наука, 1993. -С.30-40.

125. Кронгауз М.А. Структура времени и значение слов // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста.1. М.: Наука, 1990. С.45-52.

126. Крылов С,А., Падучева Е.В. Общие вопросы дейксиса // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейк-сис. М.: Наука, 1992. С.158-194.

127. Куайн У.В. Слово и объект // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.18. М.: Прогресс, 1986. С.24-98.

128. Курбанов М. Пространственное моделирование грамматического времени английского глагола: Автореф. дисс. . канд.филол. наук. Л.: Л1У, 1991. 16 с.

129. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс» 1978. 543 с.

130. Линский Л. Референция и референты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.13. М.: Радуга, 1982. С.161-178.

131. Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории, М.: Изд-во М1У, 1972. 198 с.

132. Лосев А.Ф. Бытие имя - космос / Сост. и ред. А.А.Тахо-Годи. М.: Мысль, 1993. - 958 с.

133. Лотман Ю.М. Символ в системе культуры // Учен. зал. Тартуского ун-та. Труды по знаковым системам, XII. Тарту, 1987, вып.75. С.10-21.

134. Льюис К.И. Виды значения // Семиотика. М.: Радуга, 1983. -С.211-224.

135. Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. К типологии внутритекстовых отношений. М.: Наука, 1986. -199 с.

136. Ляпон М.В. Прагматика и каузальность // Русистика сегодня: Язык: система и ее функционирование / Отв. ред. Ю.Н.Караулов. М.: Наука, 1988. С.110-121.

137. Матвеева H.H. Проблемы парадигматики сложноподчиненного предложения (на материале современного английского языка). Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. 135 с.

138. Мейзерский В.М. Проблема символического интерпретанта в семиотике текста // Символ в системе культуры. Тарту: Изд-во Тартуского ун-та, 1987. С.3-9.

139. Мерло-Понти М. Временность // Историко-философский ежегодник, 90. М.: Наука, 1991. С.271-293.

140. Мещанинов И.И. Понятийные категории в языке // Труды военного института иностранных языков. М., 1945, I. С.5-17.

141. Милль Дж.Ст. Система логики силлогической и индуктивной (Изложен1е принциповъ доказательства въ связи съ методами научного из следования) / Пер. с англ., под ред. В.Н.Ивановского. М.: Изд. Г.А.Лтшт* 1914. 880 с.

142. Молчанов Ю.Б. Четыре концепции времени в философии и физике, М.: Наука, 1977. 192 с.

143. Молчанов Ю.Б. Проблема времени в современной науке. М,: Наука, 1990. 134 с.

144. Монтегю Р. Прагматика и интенсиональная логика // Семантика модальных и интенсиональных логик, М.: Прогресс, 1981.1. С.223—253.

145. Монтегю Р. Прагматика // Семантика модальных и интенсиональных логик. М.: Прогресс, 1981. С.254-279.

146. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика. М.: Радуга, 1983. С.37-89.

147. Моррис Ч.У. Из книги "Значение и означивание". Знаки и действия // Семиотика. М.: Радуга, 1983. С.118-132.

148. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. 165 с.

149. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике (Теория речевых актов). Вып.17. М.: Прогресс, 1986. -С.22-129.

150. Откупщикова М.И. Синтаксис связного текста: Учеб.пособие. Л.: Изд. ЛГУ, 1982. 103 с.

151. Павленко В.Н. Модальные значения инфинитива и инфинитивных сочетаний в современном английском языке: Автореф. дисс. . канд.филол.наук. Л., 1962. 27 с.

152. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений) М.: Наука, 1985. 271 с.

153. Падучева Е.В, Семантика вида и точка отсчета (1 поисках ин варианта видового значения) // Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1986, т.45, № 5. С.413-424.

154. Падучева Е.В. Говорящий как наблюдатель: об одной возможно сти применения лингвистики в поэтике // Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1993, т.52, й 3. С.33-44.

155. Панфилов В.З. Категория модальности и ее роль в конституи-ровании структуры предложения и суждения // ВЯ, 1977, № 4. С.37-48.

156. Парти В.Х. Грамматика Монтегю, мысленные представления и реальность // Семиотика. М.: Радуга, 1983. С.285^305.

157. Патнэм X. Значение и референция // Новое в зарубежной линг вистике. Вып.13. М.: Радуга, 1982. С.377-391.

158. Перцов H.B. О грамматических категориях английского глагола // Институт русского языка АН СССР (Проблемная группа по экспериментальной и прикладной лингвистике. М., 1976, вып.90. 62 с,

159. Петров В.В. Язык и логическая теория // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.18. М.: Прогресс, 1986. С,5-23.

160. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-е. М.: Учпедгиз, 1956. 512 с.

161. Пирс Ч.С. Из работы "Элементы логики. Grammatiса Specula-,tiva// Семиотика. M.: Радуга, 1983. C.I5I-2I0.

162. Полянский С.М, Одновременность/разновременность и другие типы таксисных отношений // Теория функциональной грамматики. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1987. С.243-253.

163. Поспелов Н.С. О двух рядах грамматических значений глагольных форм времени в русском языке // ВЯ, 1966, № 2. С. 17-29.

164. Потаенко H.A. К языковому освоению временной структуры действительности // ВЯ, 1984, № 6. С.43-54.

165. Почелцов Г.Г. Коммуникативные аспекты семантики. Киев: Вшца школа, 1987. 129 с.

166. Драйор А.Н. Временная логика и непрерывность времени // Семантика модальных и интенсиональных логик. М.: Прогресс, 1981. С.76-98.

167. Размусень Л.П. О глагольных временах и об отношении их к видам в русском, немецком и французском языках // Журнал Министерства Народного просвещения. 1891, июнь. С.376-417, июль, с.1-57, сент., с.1-40.

168. Распопов И.П. К вопросу о модальности предложения // Учен, зап. Благовещенского пед.ин-та. Историко-филологическийф-т. Благовещенск, 1957, т.8. С.177-197.

169. Рассел Б. Человеческое дознание: его сфера и границы. М.: Изд-во иностр. лит., 1957. 555 с.

170. Рассел Б. Дескрипции // Новое в зарубежной лингвистике. Выл.13. М.: Радуга, 1982. С.41-54.

171. Рейман Е.А. Английские предлоги: Значения и функции. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1982. 241 с.

172. Рейхенбах Г. Направление времени / Пер. Ю.Б.Молчанова и Ю.В.Сачкова. Общ. ред. и послесловие акад. М.Э.Омельянов-ского. М.: Изд-во иностр. лит., 1962. 396 с.

173. Рейхенбах Г. Философия времени и пространства / Пер. с англ. Ю.Б.Молчанова. Общ. ред. акад. А.А.Логунова. М. : Прогресс, 1985. 344 с.

174. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста / Отв. ред. А.В.Десницкая. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1983. 215 с.

175. Рикер П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990а.1. С.416-434.

176. Рикер П. Живая метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 19906. С.435-454.

177. Русская грамматика: В 2-х томах / Редкол. Н.Ю.Шведова (гл.ред.) и др. М.: Наука, 1980. T.I. 783 с.

178. Рябова М.Ю. Включенный предикат и способы его выражения в современном английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол.наук. Л.: ЖУ, 1983. 16 с.

179. Рябова М.Ю. Проблемы функциональной грамматики: Таксис. Время. Вид. Кемерово: Изд-во Кемеров. ун-та, 1991. 80 с.

180. Рябова М.Ю. Временная референция в английском языке. Кемерово: Изд-во Кемеров. гос. ун-та, 1993. 165 с.

181. Сабанеева М.К. О сущности наклонения // Ш, 1994, №5. -С.46-55.

182. Садовский Б.Н., Смирнов В.А. Я.Хинтикка и развитие логико-эпистемологических исследований во второй половине XX века. Вступительная статья // Я.Хинтикка. Логико-эпистемологические исследования. М.: Прогресс, 1980. С.5-32.

183. Сергеева В.И. Лингвистическая сущность предикации // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин: Изд-во Калининского ун-та, 1984. С.30-36.

184. Серль Дж.Р. Референция как речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.13. М.: Радуга, 1982. С.179-202.

185. Серль Дж.Р., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.18. М.: Прогресс, 1986. С.242-263.

186. Сильницкий Г. Г. Функционально-коммуникативные типы наклонений и их темпоральные характеристики // Теория функциональной грамматики. Темпоральность, модальность. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1990. С.90-109.

187. Скляревская Г.Н, Метафора в системе языка. СПб.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1993. 150 с.

188. Скотт Д. Советы по модальной логике // Семантика модальных и интенсиональных логик. М.: Прогресс, 1981. С.280-317.

189. Славянский Я. К теории поэтического языка // Структурализм: "за" и "против". М.: Прогресс, 1975. С.256-276.

190. Слюсарева H.A. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М.: Наука, 1986. 214 с.

191. Смирницкий А,И. Перфект и категория временной отнесенности // Иностранные языки в школе. М., 1955, № I. C.3-II,2. С.15-30.

192. Смирницкий А.И. Морфология английского языка, М,: Изд-во лит, на иностр. яз., 1959. 440 с.

193. Смирницкая O.A. Эволюция видо-временной системы в германских языках // Историко-тияологическая морфология германских языков: категория глагола. М.: Наука, 1977. С.5-120.

194. Соболева О.Б. Грамматический статус категорий вида и времени глагола в современных германских языках (на материале немецкого, английского и шведского языков): Автореф. дисс. . канд.филол.наук. М.: Моск. гос. лингв, ун-т, 1993. -24 с.

195. Соколовский Ю.А. Модели инфинитивных структур и их ситуативная обусловленность. Нальчик: Изд-ние Кабардино-Балкарского гос. ун-та, 1974. 61 с.

196. Соломоник А. Язык как знаковая система. М,: Наука, 1992, -223 с,

197. Степанов Ю,С. Имена, предикаты, предложения. Семиологичес-кая грамматика. М.: Наука, 1981. 357 с.

198. Степанов Ю.С, В мире семиотики // Семиотика. М.: Радуга, 1983. С.5-36.

199. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. М.: Наука, 1985, 332 с.

200. СТП Семантические типы предикатов / Т.В.Булыгина, О.Н.Селиверстова, Н.А.Ишевская и др., Отв.ред. О.Н.Селиверстова, М.: Наука, 1982. - 365 с.

201. Строева Т.В. Модальность косвенной речи в немецком языке: Автореф. дисс. . докт.филол.наук. I.: ЛГУ, 1951. 38 с.

202. Стросон П.Ф. О референции // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.13. М.: Радуга, 1982. С.55-86.

203. Соссюр Ф.де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс,1977.- 695с.

204. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса / Вступительная статья и общ.ред. В.Г.Гака. М.: Прогресс, 1988. - 654 с.

205. Типология конструкций с предикатными актантами. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1985. 232 с.

206. ТГ Теоретическая грамматика английского языка: Учебное пособие / С.П.Балашова, О.И.Бродович, В.В.Бурлакова и др.; Отв.ред. проф. В.В.Бурлакова. Л.: Изд. ЛГУ, 1983. - 258 с.

207. Труевцева О.Н. Английский язык: особенности номинации. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1986. 248 с.

208. Труевцева О.Н. Английский язык: особенности номинации: Автореф. дисс. . докт. филол.наук. Санкт-Петербург: Санкт-Петербург, ун-т, 1994. 34 с.

209. Трунова О.В. Природа и языковой статус категории модальности. Барнаул-Новосибирск: Изд-во Барнаулского гос. пед. ин-та, 1991. 130 с.

210. Трунова О.В. Семантические константы и дискурсивная давер-гентность форм категории модальности: Дисс. . докт. филол. наук, СПб.: РШУ, 1994. 458 с.

211. Тураева З.Я, Категория времени: Время грамматическое и время художественное. М.: Высшая школа, 1979, 218 с,

212. Тураева 3,Я. Модальность текста и модальность высказывания // Лексическая, категориальная и функциональная семантика: Межвуз. сб.науч. трудов / Отв. ред. К.А.Гузеева. Л,: ЛИЛИ, 1990. С.92-102,

213. Тураева З.Я. Лингвистика текста. Лекции. СПб.: Образование, 1993. 38 с.

214. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // ВЯ. М., 1994, № 3. C.I05-II5.

215. ТФГ 1987 Теория функциональной грамматики. Введение. Асдектуальность. Временная локализована с ть. Таксис. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1987. - 348 с.

216. ТФГ 1990 Теория функциональной грамматики: Темпоральность Модальность, Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1990. - 262 с.

217. ТФГ 1991 Теория функциональной грамматики. Персональность Залоговость. СПб.: Наука, СПб отд-ние, 1991. - 370 с.

218. Успенский П.Д. Новая модель вселенной / Пер. с англ. СПб.: Изд. Чернышева, 1993. 560 с.

219. Уфимцева А.Н. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. -205 с.

220. Фадеева И.Д. Инфинитив в функции определения в современном английском языке: Автореф. дисс. . канд.филол.наук. Л., 1963. 21 с.

221. Фейс Р. Модальная логика / Пер. с доп. под ред. и с лредисл Г.Е.Минца. М.: Наука, 1974. 520 с.

222. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. М.: ВИНИТИ, 1977. Вып.8. C.I8I-2I0.

223. Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления: Пер. с нем. М.: Республика, 1993. 447 с.

224. Хамзина С.Г. Специфика инфинитива и герундия в функции опре деления в современном английском языке // Вопросы общего и германского языкознания. Уфа: Учен. зап. Б1У, сер. филол. наук, 1964. Выл.15, J6 6. С.75-109.

225. Хинтикка Я. Логико-элистемологические исследования. М.: Про гресс, 1980. 446 с.

226. Хлебникова И.Б, Сослагательное наклонение в современном анг лийском языке. М.: Учпедгиз, 1958. 160 с.

227. Храковский B.C. Семантические типы множества ситуаций (опыт классификации) // Известия АН СССР, сер. лит. и яз., 1986, т.45, J& 2. С.149-158.

228. Храковский B.C. Семантические типы множества ситуаций и их естественная классификация // Типология итеративных конструкций / Отв. ред. В.С.Храковский. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1989. С.5-53.

229. Хэок П. Видо-временные характеристики действия в английском языке как проблема лингводидактики (с привлечением материалов русского и корейского языков): Автореф. дисс. . канд. филол.наук. М.: ШУ им.Ломоносова, 1993. 32 с.

230. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1979.168 с.

231. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. 281 с.

232. Черданцева Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С.78-92.

233. Черная Е.Г, Многомерные операторы в анализе временных контекстов // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990. С.63-71.

234. Чертов Л.Ф. Знаковость: опыт теоретического синтеза идей о знаковом способе информационной связи. СПб.: Изд. СПб. ун-та, 1993. 388 с.

235. Шелякин М.А. Модально-аспектуальные связи // Теория функциональной грамматики. Темпоральность, модальность. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1990. C.II0-I23.

236. Шубин Э.П. 0 языковой коммуникации // Иностранные языки в школе. М., 1967, № 4. С.27-36.1. 240. Эйнштейн A, 0 специальной и общей теории относительности.

237. Общедоступное изложение // Эйнштейн А. Собрание научных трудов в 4-х томах. T.I. М,: Наука, 1965. 700 с.

238. Элькин Д.Г. Восприятие времени. М.: Изд. Акад. педагогич. наук РСФСР, 1962. 310 с.

239. Якобсон Р. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972. С.95-113.

240. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "против". М.: Прогресс, 1975. С.193-230.

241. Якобсон Р. В поисках сущности языка // Семиотика. М.: Радуга, 1983. С.102-117.

242. Яковлева Е.С. О связи дейксиса и модальности // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990. С.235-246.

243. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины времени // ВЯ, 1994, № 5. С.73-89.

244. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. М.-Л.: Изд. Академии наук СССР, I960. 192 с.

245. Aqvist L. A System of Chronological Tense Logic // Formal Semantics and Pragmatics for Natural Languages / Ed. by F.Grunthner «Sc S.Schmidt. Dordrecht: Reidel Publ. Сотр., 1979. P.223-254.

246. Austin J.L. How to Do Things with Words. Oxford: Clarendon Press, 1962. 119 p.

247. Bach C. Verbal Aspect. A General Theory and its Application to the Present-Day English. Odense Univ.Press, 19S5.3,37 p.

248. Bach C. Tense and Aspect in English // Journal of Literary Semantics. An International Review. Ganterhery: Univ. of Kent Press, 1986. XV / 2, August. P.82-97.

249. Benveniste E. Problèmes de linguistic générale. Paris: Gallimard, 1980. 288 p.

250. Bloomfield L. Algonquian // Linguistic Structures of Native American (Viking Fund Publications in Anthropology). New York, 1946, N 6. P.85-129.

251. Bolinger d. Meaning and Form // English Language Series. Title n.II. London, New York: Longman, 1977. 212 p.

252. Bull W.E. Time, Tense and the Verb. A Study in Theoretical and Applied Linguistics with Particular Attention to Spanish // University of California Publications in Linguistics. Los Angeles: Berkeley, 1960. Vol.19.- 120 p.

253. Caton G.E. Comments on Z.Vendler. Illocutionary Suicide // Issues in the Philosophy of Language / Ed. by A.F.Mac-Kay, D.D.Merrill. New Haven: Yale Univ. Press, 1976. P.147-161.

254. Chomsky N. A Minimalist Program for Linguistic Theory // MIT Occasional Papers in Linguistics, n.I. Cambridge: MIT, 1992. 67 p.

255. Chung S., Timberlake A. Tense, Aspect and Mood // Language, Typology and Syntactic Descriptions. Vol.3: Grammatical Categories and the Lexicon / Ed. by T.Shopen. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1987. P.202-258.

256. Clifford J.E. Tense and Tense Logic // Junua Linguarum. Series Minor, n.215. The Hague, Paris, 1975. 173 p.

257. Collinson W.E. Indication. A study of Demonstratives, Articles and other "Indicators" // Language Monographs, n.17. Baltimore: Linguistic Society of America, 1937. -128 p.

258. Comrie B. Tense. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1986, -139 p.

259. Comrie B. Aspect. An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1976. 142 p.

260. Couper-Kuhlen E. Temporal Relations and Reference Time // Essays in Tensing in English. Tubingen: Niemeyer, 1987, -P.7-26.

261. Crystal D. Spesification and English Tenses // Journal of Linguistics, 1966, n.2-I. 34 p«

262. Dascal M, Leibniz Language, Signs and Thought. A Collection of Essays. Amsterdam: John Benjamin Publ. Com., 1987.203 p.

263. Davidsen-Nielsen N. Has English a Future? Remarks on the Future Tense // Acta Lingüistica Hafniensia. Copenhagen, 1988, vol.21, n.I. P.5-20.

264. Davies E.C. On the Semantics of Syntax (Mood and Condition in English). London: Humanities Press, 1979. 201 p.

265. Deutschbein M. System der Neuenglischen Syntax. Leipzig: Quelle & Meyer, 1928. 316 p.

266. Dijk van T.A, Text and Context. Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. London: Longman, 1980. -255 p.; Six impression. London: Longman, 1992. - 261 p.

267. Dinsmore J. Tense Choice and Time Specification in English // Linguistics, 1981, n.19. P.475-494.

268. Diver W. The Modal System of the English Verb // Word (Journal of the Linguistic Circle of New York). 1964, vol. 20, n.3. P.322-352.

269. Diver W. The Chronological System of the English Verb //l Word (Journal of the Linguistic Circle of New York). 1963,vol.19, n.2. P.141-181.

270. Doob Z. Patterning <o.f Time. New Haven: Jale Univ.Press, 1971. 110 p.

271. Dowty D.K. Studies in the Logic of Verb Aspect and Time Reference in English // Studies in Linguistics, n.I. Austin: Univ. of Texas, 1972. P.53-68.

272. Droste P.G. Symbols, Icons and Sign; Process // Linguistics, 1989, vol.27-35. P.921-938.

273. Eco U. A Theory of Semiotics. Bloomington: Indiana Univ. Press, 1979. 349 p.

274. Eco U. Semiotics and the Philosophy of Language. Blooming-ton: Indiana Univ. Press, 1984. 241 p.

275. Eco U. Mirrors // Iconicity. Essays on the Nature of Culture. Tubingen: Stauffengen-Verlag, 1986. P.215-237.

276. Edgren E. Temporal Clauses in English // Studia Anglistica Upsaliensia. Uppsala, 1971, n.9. 252 p.

277. Ehrlich K. Anaphora and Deixis: Same, Similar or Different? // Speech, Place and Action. Chichester: John Wiley fe Sons Ltd., 1982. P.315-377.

278. Ejerhed E. On Limiting Theses in an Adequate Semantics for English Tenses. Univ. of Umeen. Dep. of General Linguistics Publ., 20, 1979. 13 p.

279. Enc M. Towards a Referential Analysis of Temporal Expressions // Linguistics and Philosophy. Dordrecht, Boston, 1986, vol.9, n.4. P.405-426.

280. Essays on Deixis / Ed. by G.Rauh. Tubingen, 1983.

281. Essays on Tensing in English / Ed. by A.Schopf. Tubingen: Niemeyer, 1987, vol.1. 226 p.

282. Panto J. Speech Act Theory and its Application to the Study of Literature // The Sign: Semiotics Around the World / Ed. by R.W.Bailey et all. Ann Arbor, Michigan, Slavic Publ., n.9, 1980. P.280-304.

283. Fenn P. A Semantic and Pragmatic Examination of the English Perfect. Tubingen: Gunter Narr Verlag, 1987. 261 p.

284. Forsyth I. A Grammar of Aspect. Usage and Meaning in Russian Verb. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1970. -386 p.

285. Fräser B. A Partial Analysis of Vernacular Performative Verbs // Toward Tomorrow's Linguistics. Wash.: Georgetown Univ. Press, 1974. P.121-127.

286. Freed A. The Semantics of English Aspectual Complementation. Dordrecht: Reidal Publ. Com., 1979. 173 p.

287. Gordon E.M., Krylova I.P. A Grammar of Present-Day English. M.: VysSaja Skola, 1986. 430 p.

288. Greimas A.J., Courtés J. Semiotics and Language. An Analytical Dictionary / Trans, by L.Crist & D.Patte, etc. Bloo-mington: Indiana Univ. Press, 1982. 409 p.

289. Grunbaum A. Fundamental Philosophical Issues in the Special Theory of Relativity // Kritik und Forbildung der Relativi-tasts Theory. Austria: Graz., 1958. P.1-19.

290. Grunbaum A. Philosophical Problems of Space and Time. New York: Knopf, 1963. 448 p.

291. Guenthner F. Time Schemes, Tense logic and the Analysis of English Tenses // Formal Semantics and Pragmatics for Natural Languages / Ed. by F.Gruenthner & S.Schmidt. Dordrecht: Reidel Publ. Com., 1979. P.201-222.

292. Hall E. The Silent Language. Greenwich: Fawcett Publ. Com., 1970. 192 p.

293. Hullen W. On Denoting Time in Discourse // Grammar in the Construction of Texts, London: Univ. Gesamthechschule Essen, 1987. P.15-23.

294. Halliday M., Rugaiya H. Cohesion in English // English Language Series. Title n.9. Longman, 1976. 374 p.

295. Harkness J. Time Adverbials in English and Reference Time // Essays jo.n Tensing in English. Tubingen: Niemeyer, 1987. P.71-109.

296. Hatcher A. The Use of the Progressive Form i.n English (A New Approach) // Language. (Journal of Linguistic Society of America). Baltimore, 1951, vol.27, n.3. P.254-280.

297. Here and There: Cross-linguistic Studies on Deixis and Demonstration / Ed. by J.Weissenborn & W.Klein. Amsterdam: John Benjamin Publ. Com., 1982. 297 p.

298. Hirtle W.H. Time, Aspect and the Verb. Quebec: Les Press del'Univ. Laval, 1975. 130 p.

299. Hornstein N. Towards a Theory of Tense // Linguistic Inquiry, 1977, vol.8, n.3. P.521-558.

300. Huddleston R. Some Observations on Tense and Deixis in English // Language. (Journal of Linguistic Society of America). Baltimore: Waverly Press, 1969, vol.45, n.4. -P.777-806.306307308309310311312313314315316317318

301. Jacob A. Temps et Langage: Essai sur les Structures du Sujet Parlant. / 2-eme ed. P.Armand Colin, 1992. 411 p. Jespersen 0. The Philosophy of Grammar. London: G.Allan & Unwin, 1925. - 360 p.

302. Johnson N.R. A Unified Temporal Theory of Tense and Aspect

303. Tedeschi and Zaenen, 1981. P.145-175.

304. Jones P.E. Philosophical and Theoretical Issues in the

305. Study of Deixis: A Critique of the Standard Account.

306. Sheffield: Hallam Univ. Press, 1993. 28 p.

307. Jones P.E. Deixis in the "Activity Space". Sheffield:

308. Hallam Univ. Press, 1994. 18 p.

309. Joos M. The English Verb. Form and Meaning. Wisconsin: Univ. of Wisconsin Press, 1964. 251 p.

310. Karttunen L. Syntax and Semantics of questions // Questions / Ed. by H.Hiz. Dordrecht: Reidel, 1978. P.165-210. Kempson R.M. Semantic Theory. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1979. - 216 p.

311. Kiefer F. On Denoting of Modality // Folia Lingüistica. 1987. Vol. VXXII, n.1. P.67-94.

312. Leech J. Principles of Pragmatics. London: Longman, 1983. -250 p.

313. Leech J., Svartvik J. A Communicative Grammar of English, M.: ProsveSchenije, 1983. 304 p.

314. Lewis D. General Semantics // Semantics of Natural Languages / Ed. by D.Davidson et al. Dordrecht: Reidel, 1972,1. P.169-218.

315. Ljung M. Reflection on the English Progressive // Acta Universitis Gothoburgensis. Gothenburg Studies in English. Gothenborg, 1980, n.46. 166 p.

316. Lyons J, Semantics, Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1977. Vol.1. 371 p.; Vol.2. - P.373-897.

317. Lyons J. Language, Meaning and Context, London: Pontana Paperbacks, 1981, 256 p.

318. Markkanen R. Tense and Aspect in English and Pinish.

319. A Contrastive Study // Studia Philologica Jyvaskylaensia, 13. Jyvaskyla, 1979. 234 p.

320. Matthewes R. Present Perfect Tenses: Towards an Integrated Functional Account // Essays on Tensing in English. Tubingen: Niemeyer, 1987. P.111-176.

321. McCawley J.D. Tense and Time Reference in English // Studies in Linguistic Semantics. New York: Holt Renehart & Winston, 1971, P.97-113.

322. McCoard R.W. The English Perfect: Tense-Choice and Pragmatic Inferences // North-Holland Linguistic Series / Ed. by S.Dik et al. Amsterdam: North-Holland Publ. Com., 1978. -279 p.

323. Merrell P. Semiotic Foundations. Steps Toward an Epistemology of Written Texts. Bloomington: Indiana Univ. Press, 1982. 181 p.

324. Merrell P. A Semantic Theory of Texts, Berlin, N.Y., Amsterdam: L; out on de Gruyter, 1985. 224 p.

325. Morphology of the English Verbs Tense, Aspect and Taxis / Ed. by O.Akhmanova, V.Belenkaya. M.: Moscow Univ. Press, 1975. 179 p.

326. Noth W. Handbook of Semiotics. Bloomington: Indiana Univ. Press, 1990. 575 p.

327. Onions C.T. Modern English Syntax, New York: St.Martin's Press, 1971. 155 p.

328. Ota A. Tense and Aspect of Present-Bay American English. Tokyo: Kenkensha, 1967. 135 p.

329. Palmer F.R. The English Verb. London: Longman, 1974. -268 p.

330. Palmer F.R. Modality and the English Modais. London: Longman, 1979. 196 p.

331. Palmer H.E., Blandford P.G. A Grammar of Spoken English / 3-d edition. Cambridge: Heffer, 1969. 298 p.

332. Peirce C.S. Collected Papers of Ch.S.Peirce. Vol.1-6 / Ed. by Ch.Hartshorne & P.Weiss. Cambridge, Massachusetts: Harvard Univ. Press, i960. Vol.1. Principles of Philosophy. 393 p. Vol.2. Elements of Logic. - 535 p.

333. Pelc J. Iconic Signs or Iconic Uses of Signs // Iconicity. Essays on the Nature of Culture / Ed. by P.Bouissac. Tubingen: Stauffengen-Verlag, 1986. P.7-15.

334. Posner R. Iconicity in Syntax // Iconicity. Essays on the Nature of Culture. / Ed. by P.Bouissac. Tubingen: Stauf-fengen-Verlag, 1986. P.305-337.

335. Poutsma H. A Grammar of Late Modern English / 2-d edition. Part 2. Groningen: P.Noodhoff, 1926. 890 p.342343344345346347348349350351352353354^355

336. Prior A.N. Time and Modality. Oxford: Clarendon Press, 1957. 148 p.

337. Prior A.N. Past, Present and Future. Oxford: Clarendon Press, 1967. 217 p.

338. Quine W. Word and Object. Cambridge, Massachusetts: The MIT Press, 1960. 124 p.

339. Quirk R., Greenbaum S., Leech J., Svartvik J. University Grammar of English. M.: VysSaja Skola, 1982. 391 p. Quirk R., Greenbaum S., Leech J., Svartvik J. A Comprehensive Grammar of the English Language, London: Longman, 1985. - 401 p.

340. Reichenbach H. Elements of Symbolic Logic. New York: The Mac-Mi11an Co, 1947. 437 p.

341. Rohrer Ch. On the Logical Analysis of Tense and Aspect. Tubingen Verlag, 1977. 105 p.

342. Russell B. On Denoting // Russell B. Logic and Knowledge, New York: The MacMillan Co, 1956. 383 p. Russell B. Knowledge of the External world. New York: New American Libr., 1960. - 191 p.

343. Russell B. The Problems of Philosophy. Oxford: Clarendon Press, 1985.

344. Salkie R. Perfect and Pluperfect: What is the Relationship? // Journal of Linguistics. Cambridge, 1989. Vol.25, n.I. -P.1-34.

345. Social Semiotics / Ed. by R.P.Fawcett et al, London: Prances Pinter Publ., 1984. 169 p.

346. Senn A. Verbal Aspect in Germanic, Slavic and Baltic // Language (Journal of Linguistic Society of America). Baltimore, 1949. Vol.25, n.4. P.402-409.

347. Silverman K. The Subject of Semiotics. New York; Oxford: Oxford Univ. Press, 1983. 304 p.

348. Shapiro M. The Sense of Grammar. Language as Semiotics. Bloomington: Indiana Univ. Press, 1983. 236 p.

349. Spalatin L. Verbal Aspect in English // Pilologia. Zagreb: Jugeslavenska Academija Znanosti, 1959. Vol.2. P.83-91.

350. Speech, Place and Action. Chichester: John Wiley & Sons Ltd., 1982. 130 p.

351. Sweet H.A. A New English Grammar: Logical and Historical. Oxford: Oxford Univ. Press, 1898. Part 2. Syntax. 137 p.

352. University Grammar of English / Ed. by Quirk R., Green-baum S., Svartvik J. M.: VysSaja Skola, 1982. 391 p.

353. Vendler Z. Verbs and Times // Linguistics in Philosophy. Ithaca, New York: Cornell Univ. Press, 1967. P.97-122.

354. Verkuyl H, The Compositional Nature of the Aspect. Amsterdam: Drukkeij Univ. van Amsterdam Press, 1971. 216 p.

355. Weinrich H. Tempus: Besprochene u Erzalte Welt. Stuttgardt: Kohlhammer, 1964. 359 p.

356. Weissenborn J., Klein W, Introduction // Here and There: Cross-Linguistic Studies on Deixis and Demonstration / Ed. by J.Weissenborn & W.Klein. Ansterdam: John Benjamin's Publ. Com., 1982. P.1-12.

357. Whorf B. The Hopi Language, Toreva Dialect // Linguistic

358. Structures of Native American (Viking Fund Publications in Anthropology). New York, 1946, n.6. P.158-183.1. 368. Zandvoort R.W. A Handbook of English Grammar. Groningen:

359. Batavia, 1948. 378 p. 369. Zydatib W. Tempus und Aspekt im Englischunterricht. Kronberg / Ts.: Scriptor, 1976. - 117 p.

360. CIFiCOK CQKPMiEiM JfflTEPATyHi, ilCHOJEBSOBAHEOli № MMXJTEATHBHOrO MTEPIIAM

361. Ben., Anna Bennett A. Anna of the Five Towns. Penguin books.,1967.

362. Ben., Grand Bennett A. The Grand Babylon Hotel. Penguin books.,1976.

363. Brook ., Fam. Brookner A. Family and Friends. London, 1986.

364. Brook, ., Look Brookner A. Look at me. London, 1986.

365. Brook, ., Prov. Brookner A. Providence. London, 1986.

366. Brook ., St. Brookner A. A Start in Life. London, 1986.

367. Byatt Byatt A.S. Still Life. London: Penguin Books,1985.

368. C., Month Carr J. A Month in the Country. Penguin books,1986.

369. Chr., A CP. Christie A. Agatha Christie Puzzles. M., 1983.

370. Chr., Cases Christie A. Miss Marple's Final Cases. Fontana,1979.

371. Chr., Dead Christie A. Miss. McJinty's Dead. London, 1981.

372. Chr., Evans — Christie A. Why didn't They ask Evans. London,1968.

373. Chr.,PEH Christie A. Peril at End House. N.Y., 1957. Chr.Pricking - Christie A. By the Pricking of My Thumbs. Pontana,1974.

374. Pitz.,Diamond- Pitzgerald S. The Diamond as Big as the Ritz andother stories. Penguin books., 1975. Pitz.,Tycoon Pitzgerald S. The Last Tycoon. Penguin books.,1965.

375. Porster Porster E.M. A Passage to India. New York: Harvest1. Book, 1952.

376. Porster, HE Hörster E.M. Howards End. London: Penguin Books,1979.

377. Prost Prost R. Selected Poems. Penguin "books., 1983.

378. Gal., Maid Galsworthy J. End of the Chapter. Maid in Waiting.1. M., 1960.

379. Gal., Mon. Galsworthy J. The White Monkey. Penguin hooks,1968, Gr., Agent - Green G. The Confidential Agent. Penguin hooks,1978.

380. Gr., Com. Green G. The Comedians. N.Y., 1965.

381. Hailey,Wheels- Hailey A. Wheels. London, 1973.

382. Hem., Old. Hemingway E. The Old Man and the Sea. W., 1971.1.vely,Tiger Lively P. Moon Tiger. London: Penguin Books,1988.

383. Mayle I Mayle P. A Year in Provence. London: Pan Books,1990.

384. Mayle 2 Mayle P. Toujours Provence. London: Pan Books,1991.

385. Maugh. »Bond. Maugham S. Of Human Bondage. N.Y., 1945.

386. Maugh.,Cakes Maugham S. Cakes and Ale. M., 1980.

387. Maugh.,Stor. Maugham S. Collected short stories. Vol.2. Panhooks, 1975. Maugh.,Theatre Maugham S. Theatre. M., 1979.

388. Mur., Pupil Murdoch I. The Philosopher's Pupil. Penguin books,1984.

389. Mur., Rose Murdoch I. An Unofficial Rose. Triad Panther,1977.

390. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ• АЛ актантное переключение1. Б будущее время

391. БД будущее время длительного разряда

392. БИ будущее время индефинитного разряда

393. БПр будущее время перфектного разряда

394. БПрД будущее время перфектно-длительного разряда1. Б в П будущее в прошедшем

395. БПр вП будущее перфектного разряда в прошедшем1. ВП временное переключение1. Д действие1. Длин линеарное действие1. Дточ точечное действие1. Имп форла императива1. Инга форма инфинитива

396. Инга пр форма перфектного инфинитива1. К-1 форма кондиционалиса1. Н настоящее время

397. НД настоящее время длительного разряда

398. НИ настоящее время индефинитного разряда

399. НПр настоящее время перфектного разряда

400. НПрД' настоящее время перфектно-длительного разряда1. П прошедшее время

401. ЦД прошедшее время длительного разряда

402. ППр прошедшее время перфектного разряда

403. ППрД прошедаее время перфектно-длительного разряда

404. ГШ пространственное переключение

405. П + II цепочка простых предложений

406. С-1 простая форма сослагательного наклонения в усл.части

407. С-2 простая форма сослагательного наклонения в след.части1. СО смысловое отношение

408. C-I Пр форма сослагательного наклонения перфектного разряда в усл.части

409. С-2 Пр форма сослагательного наклонения перфектного разрядав след.части

410. СБП сложноподчиненное предложение

411. ССП сложносочиненное предложение

412. ОФЕ сверхфразовое единство

413. ФСК функционально-семантическая категория

414. ФСП функционально-семантическое поле1. Adj имя прилагательное1. N имя существительное1. Р предикат1. P-I включающий предикат1. Р-2 включенный предикат1. Part причастие1. V глаголv пр перформативный глагол