автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Выражение категории пространства в современном русском языке

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Яковлева, Елена Евгеньевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тамбов
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Выражение категории пространства в современном русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Выражение категории пространства в современном русском языке"

На правах рукописи

ЯКОВЛЕВА Елена Евгеньевна

ВЫРАЖЕНИЕ КАТЕГОРИИ ПРОСТРАНСТВА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ (на примере художественных произведений С.Н. Сергеева-Ценского)

Специальность 10. 02.01 - русский язык

диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук

АВТОРЕФЕРАТ

Тамбов-2003

Работа выполнена на кафедре языкознания Тамбовского государственного университета имени Г.Р. Державина.

Научный руководитель: Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, профессор Козлова Раиса Петровна

доктор филологических наук, профессор Блохина Нина Георгиевна

кандидат филологических наук, доцент Архипова Любовь Владимировна

Липецкий государственный педагогический университет

Защита состоится 5 » и^ОЛй'иЛ.Лее^ъ часов на заседании диссертационного совета Д 212.261.03 в Тамбовском государственном университете имени Г.Р. Державина по адресу: 392000, Тамбов, ул. Советская, 93, Институт филологии ТГУ имени Г.Р. Державина.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Тамбовского государственного университета имени Г.Р. Державина.

Автореферат разослан «ЛЛ »

Ученый секретарь ^ /

диссертационного совета _

С.В. Пискунова

0<»

\fijU

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена изучению способов выражения категории пространства в современном русском языке на примере художественных произведений С.Н. Сергеева-Ценского.

Актуальность темы. Развитие современного языкознания характеризуется пристальным вниманием лингвистов к вопросам содержательной стороны языка. Это обусловливается тем, что без разработки семантического аспекта языка невозможно глубокое понимание его природы, закономерностей его функционирования и развития, его связи с мышлением и поведением человека, его особенностей в отображении окружающей действительности, а действительность - это особая организация пространства, в котором существует человек. Пространство как картина мира интересовало и интересует многих ученых-лингвистов, так как язык непосредственно участвует в её формировании. Поэтому изучение пространства, структурированного -языковыми средствами, - актуальная проблема современного языкознания.

Цели и задачи исследования. Цель настоящей работы заключается в том, чтобы проанализировать выражение категории йространст-ва в русском языке, определить языковые средства, структурирующие изучаемую категорию. В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

- установить взаимосвязь трех интерпретаций категории пространства — объективного, воспринимаемого и языкового - как базы для изучения пространства с лингвистической точки зрения;

- исследовать категорию пространства с позиции её основного свойства — трёхмерности: изучить горизонтальную, вертикальную её плоскости и пространство как «точку пересечения» плоскостей в языковом аспекте; - "

- установить состав и структуру лексико-семантических групп лексем с пространственной семантикой;

- выяснить роль отдельной пространственной лексемы в структуре общей пространственной модели;

- произвести комплексный анализ категории пространства на примере творчества С.Н. Сергеева-Ценского.

Объектом изучения являются синтаксические конструкции, извлеченные из произведений С.Н. Сергеева-Ценского и содержащие в себе языковые единицы с пространственной семантикой.

Гипотеза исследования заключается в странства может выражаться в языке

том, что категория про-

нарвииями,—предложи» РОС НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА СЛетеИдфг /у, ОЭ

падежными формами имён существительных и глаголами с пространственной семантикой.

Научная новизна. Категория пространства как одна из форм существования материи исследовалась в лингвистике в масштабе языковой картины мира. Учёные, исследуя языковое пространство, занимались анализом разных сторон данной категории: одни из них изучали способность наречий отображать категорию пространства (P.A. Агеева, Е.С. Кубрякова, Е.С. Яковлева и др.), другие анализировали пред-ложно-падежные формы имён существительных с пространственной семантикой (Т.П. Засухина, А.Е. Кибрик, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова и др.), третьи исследовали глаголы, отображающие категорию пространства (С.М. Афифи, З.У. Блягоз, Т.П. Василькова, К.А. Войлова, Н.С. Дмитриева, В.Л. Ибрагимова, И.В. Каменская, М.Ф. Панкина, Р.И. Сирота и др.). Научная новизна реферируемого исследования заключается в том, что данная работа представляет собой попытку решить задачу синтетического плана, а именно проанализировать структуру пространства с позиции основного свойства данной категории -трёхмерности, то есть изучить горизонтальную, вертикальную плоскости данной категории и пространство как «точку пересечения» плоскостей на примере не только одной конкретной части речи, а с помощью нескольких частей речи, выявив как их индивидуальное пространственное представление, так и общее значение языковых пространственных конструкций. Такой синтезированный анализ позволяет рассмотреть языковое пространство с разных сторон и более ясно представить изучаемую категорию в целом.

Категория пространства рассматривается на примере произведений С.Н. Сергеева-Ценского, которые представляют собой богатый материал для анализа, к тому же языковые особенности произведений писателя исследованы недостаточно глубоко. Изучение этой стороны творчества писателя в лингвистическом аспекте осуществляется впервые.

Методы исследования: описательно-дистрибутивный, метод компонентного анализа, метод субституции (замещения), оппозиционный метод, метод ступенчатой идентификации, контекстологический метод.

Материалы для исследования. Иллюстративным материалом послужили произведения С.Н. Сергеева-Ценского, опубликованные в 1-ом томе его собрания сочинений в 12 томах [М., 1967]. Критерием отбора лексем с пространственной семантикой явились толкования их значений, представленные в толковых словарях современного русско, МЫ- я.ф'»-"

i . >«.{»> Ii- 4

го литературного языка: в Словаре русского языка С.И. Ожегова под редакцией Н.Ю. Шведовой, в Толковом словаре живого великорусского языка в 4 томах В.И. Даля. Для установления синонимических рядов использовались материалы Словаря синонимов русского языка З.Е. Александровой и Словаря синонимов русского языка в 2 томах под редакцией А.П. Евгеньевой. Всего в диссертации проанализировано около 2500 примеров лексем с пространственной семантикой.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в работе решаются проблемы категории пространства в языковом аспекте, синтезируются подходы в изучении категории пространства.

Практическая значимость работы состоит в том, что в ней представлены языковые модели пространства, описанные с помощью наречий, предложно-падежных форм имён существительных и глаголов с пространственной семантикой. Полученные результаты могут быть применены в дальнейших языковых исследованиях категории пространства, на практических занятиях по русскому языку с иностранными студентами. Материалы и выводы исследования могут быть использованы при создании словарей пространственных моделей, методических разработок по анализу частей речи с пространственной семантикой, их сочетаемости с другими частями речи и друг с другом, словаря языка С.Н. Сергеева-Ценского.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Изучение категории пространства в языковом аспекте базируется на синтезировании философских понятий (субъект, объект, трёхмерность, протяжённость, движение), психологических (точка отсчёта, позиция говорящего, дополнительный ориентир), лингвистических (предложно-падежные формы имён существительных, наречия, глаголы), что подтверждает взаимосвязь трёх понятий пространства (объективного, воспринимаемого и языкового) и даёт возможность наиболее полно изучить пространство в языковом аспекте. Категория пространства состоит из горизонтальной, вертикальной плоскостей, пересекающихся в одной общей точке, представляющей собой трёхмерное образование.

2. Категория пространства в современном русском языке структурируется с помощью наречий, предложно-падежных форм имён существительных и глаголов с пространственной семантикой. Взаимодействие между ними осуществляется благодаря существующим в реальной действительности и, следовательно, отражаемым в нашем сознании определённым логическим связям между предметами. Каждая

часть речи выполняет в языке свою роль в передаче пространственной семантики:

а) наречия отображают направления перемещения предмета (субъекта) или указывают на его местоположение;

б) глаголы, управляя предложно-падежными формами имён существительных с пространственной семантикой, имеют значение размещения и перемещения в пространстве. Предложно-падежные формы имён существительных, находясь в окружении глаголов, выражают самые разнообразные виды пространственной ориентации;

3. Лексико-семантические группы наречий, имён существительных и глаголов, участвующих в выражении категории пространства, могут употребляться в конструкциях как в прямом, так и в переносном значении, вследствие чего имеют нечёткие границы, так как одна и та же лексема по своим дифференциальным признакам может входить в разные подгруппы одной ЛСГ. Лексемы, функционирующие в переносном значении, представляют собой яркие примеры метафор и олицетворений, наиболее выразительно характеризующих особенности языка С.Н. Сергеева-Ценского.

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в 4-х публикациях общим объёмом 0, 5 п.л. Отдельные её положения обсуждались на заседаниях кафедры языкознания ТГУ им. Г.Р. Державина, а также на научных конференциях [Державинские чтения 2001, 2002,2003 г.].

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения, библиографии и приложения (приложение содержит пространственные конструкции, не использованные в основном содержании работы). Объём исследования - 204 страницы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируются цели и задачи, определяется проблематика, методика работы, указывается исследуемый материал.

В главе «Категория пространства в научных аспектах. Основные характеристики категории пространства» описываются теоретические основы исследования категории пространства.

Существует три интерпретации пространства - объективное (пространство окружающего человека мира), воспринимаемое (субъектив-

ные представления человека об объективном пространстве) я языковое (относительное отражение знаний о пространстве в естественном языке). В работе подчёркивается, что лингвистический анализ категории пространства сообразуется прежде всего со сведениями из наиболее близких лингвистике наук - философии, психологии и литературы. Пространство как философская категория - это одна из основных форм существования материи, и важнейшей её чертой является трёхмерность — три направления: 1) вперёд - назад, 2) вправо - влево, 3) вверх - вниз. Данные направления характеризуются как протяжённость пространства. Кроме того, каждый пространственный объект занимает какое-то место среди других объектов, граничит с ними и одновременно представляет собой своеобразную «упаковку» входящих в него других объектов, то есть структурируется ими. Все эти предельно общие свойства выступают как первые, наиболее общие характеристики пространства.

В работе отмечается, что для определения местонахождения объекта в определенной части пространства используются такие понятия, как точка отсчета, дополнительный ориентир и позиция наблюдателя, в роли которого выступает автор художественных произведений С.Н. Сергеев-Ценский. Данные понятия имеют значение в связи с тем, что, несмотря на целостность восприятия пространства, человек осознает его как целое с отдельными частями. Части же ощущаются им либо как замкнутые вместилища объектов, либо как сами объекты, так как человек склонен выделять из целого пространства отдельные объекты.

В исследовании обращается внимание на следующий факт: поскольку языковое пространство в данной работе прослеживается на примере художественных произведений С.Н. Сёргеёва-Ценскбго, то оно находится в тесной связи с пространством художественным. Автор в своём произведении, отражая реальную действительность, вместе с тем формирует своё определённое художественное пространство, в котором происходит действие.

В диссертации обращается внимание и на исследование языкового пространства в связи с языковой картиной мира, которое опирается на определения и выводы, ведущих исследователей данного аспекта пространства (Е.С. Кубряковой, Ю.Д. Апресяна, Г.А. Брутяна, Е.С. Яковлевой и других), так как понятие «языковая картина мира» позволяет глубже рещать вопрос о соотношении языка и действительности, отображения действительности как сложного процесса интерпретации человеком окружающего мира.

В реферируемом исследовании отмечается тот факт, что синтезирование философских понятий (субъект, объект, трёхмерность, протяжённость, движение), психологических (точка отсчёта, дополнительный ориентир, позиция наблюдателя), лингвистических (пред-ложно-падежные формы имён существительных, наречия, глаголы) подтверждает взаимосвязь трёх интерпретаций пространства (объективного, воспринимаемого и языкового) и даёт возможность наиболее полно изучить пространство в языковом аспекте.

В главе «Горизонтальная плоскость пространства с часте-речной точки зрения» исследуются части речи, отображающие горизонтальную плоскость пространства, - наречия, предложно-падежные формы имён существительных и глаголы с пространственной семантикой.

Анализ языкового пространства начинается с наречий, так как наречия характеризуют языковое пространство в его основных параметрах — трёх направлениях: вперёд — назад, вправо — влево, вверх - вниз, обусловливая вариативность данной категории - двухмерность или трёхмерность. Так, горизонтальную плоскость пространства выражают следующие ЛСГ наречий:

1) вперёд / назад: Белоголовые ребятишки, забегая вперёд, робко заглядывали снизу в глаза ему и Анне («Печаль полей»); От неожиданного выстрела конь Бабаева отступил назад на несколько шагов и затоптался на месте («Бабаев»); и их синонимы - впереди, спереди-, сзади, позади;

2) вправо / влево: Вспомнил, бросился вправо, задел левым плечом за неровную стенку («Бабаев»); Дядя шарахнулся влево и скачками кинулся вперёд («Печаль полей»); и их синонимы - направо, справа-, налево, слева;

3) наречия с дистанционной семантикой:

1. далеко / близко: Далеко тянулись поля («Печаль полей»); Где-то близко меланхолически кричали перепела («Сад»); и синонимичные им лексемы - вдали, вблизи, недалеко, невдалеке, неподалёку, поблизости;

2. издалека, издали: Какие-то всхлипывающие звуки, влажные и робкие, приплыли издалека по воде («Лесная топь»); Издали бляхи уздечек и рукояток кинжалов кололи глаза («Сад»);

4) указательные наречия: здесь / тут / там: - Не тут, так там, не тут, так там -уж где-нибудь оно есть: возьмёт и кокнет! - говорил Ульян Иваныч («Дифтерит»); - Место здесь низменное, Абрам Иваныч, - сказал Никишка («Счастье»); и синонимы - туда, сюда, оттуда, отсюда;

5) вопросительно-относительные наречия: где, куда, откуда: Где скроешься в полях? («Печаль полей»); На огромной лесопильне старовера Бердоносова, куда поступила Антонина стряпухой в артель, жил в сторожах Зайцев («Лесная топь»); И откуда ты взялась на нашу голову? Краля! («Лесная топь»);

6) неопределённые наречия: где-то, куда-то, откуда-то: Где-то вдалеке прозвенел колокольчик почтовой тройки («Погост»); Откуда-то из лесу налетели в сад молодые синицы («Сад»); Прежде они всей душой рвались куда-то из Никольского посада, а теперь осели («Погост»);

7) наречия с обстоятельственным значением места и пространства:

1. везде: - Нужно открыть все двери настежь, везде! («Бабаев»); и синонимы - всюду, повсюду, отовсюду,

2. кругом {вокруг): Кругом торчали угрюмые многоэтажные дома («Тундра»); А вокруг огромными, гудящими толпами двигался народ («Сад»).

Данные наречия имеют широкое значение, которое конкретизируется в контексте.

Конкретизация структуры пространства осуществляется в русском языке и посредством предложно-падежных форм имён существительных: предлоги, сочетаясь с падежными формами имён существительных и уточняя значения приставок, способны выражать самые разнообразные виды пространственной ориентации. Горизонтальную плоскость пространства характеризуют такие предложно-падежные формы имён существительных, как по + Дат. п. и на + Пред. п., указывающие на поверхность, по которой движется или на которой расположен предмет. Коррелятивная модель, структурирующая предложно-падежные формы, строится относительно точки отсчёта, которой являются поверхности земли, воды и воздушное пространство, и включает следующие лексико-семантические группы имён существительных:

1) ЛСГ имён существительных, отображающих земное пространство. Сюда входят ЛСГ «рельеф», «дорога», «природа», «человеческий фактор».

ЛСГ «рельеф» представлена двумя группами лексем, противопоставленных по признаку «низменность / возвышенность»: 1) овраг, низина, лощина; 2) гора, холм: По оврагу бродило стадо овец («Печаль полей»); Коровы, сбившись в кучку на низине, жевали и лениво обмахивались хвостами («Поляна») - На горе лежала экономия графа («Сад»); Разбросанные по холмам далёкие деревни, окраины далёких

городов говорили их словами, что жизнь стала тесная и жёсткая («Молчальники») и др.

ЛСГ «дорога» представлена лексемами дорога, большак, шоссе, тропинка, просека, тротуар: Около ног на дороге комья снега были, как камни, строги в линиях («Бабаев»); По большаку с полей шла Анна с Машей («Печаль полей»); Повозка Ульяна Иваныча мчалась по шоссе прочь из этого города («Дифтерит») и др.

ЛСГ «природа» включает лексемы лес, луг, поле, огород, сад: Ни-кишка опрометью бросился за версту через лес к монастырю («Счастье»); По лугам бродила задумчивая Анна, переполненная тяжёлым чувством нерастраченного материнства («Печаль полей») и др.

Пространственные лексемы с семантическим признаком «человеческий фактор» образуют следующие ЛСГ: «поселения человека», «уличное пространство», «дворовое пространство».

ЛСГ «поселения человека» представлена двумя подгруппами -«село» (село, деревня, хутор) и «город» (город): Через село Сухотинка проходила дорога к строившемуся заводу («Печаль полей»); - Мальчик ещё, — другой мальчик, Митя, трёх лет, — отбился от няньки, пошёл бродить по деревне («Печаль полей»); На хуторе недалеко от Татья-новки возвышалась колокольня («Сад»); Через город к ближайшей деревне направлялся полк, в котором служил Бабаев («Бабаев»),

ЛСГ «уличное пространство» включает такие лексемы, как улица, переулок, проспект, перекрёсток: Он рано утром пошёл по улице («Сад»); По глухому переулку глухо стучали его шаги («Маска»); Толпа на проспекте показалась ему тесным и липким клубком («Маска»); Две свиньи выходят из-за угла и останавливаются на перекрёстке («Убийство»).

В ЛСГ «дворовое пространство» входят лексемы двор, усадьба: На дворе шумной толпой резвились дети («Тундра»); По усадьбе, обвеваемая ласковым ветерком, задумчиво бродила Анна («Печаль полей»).

2) ЛСГ имён существительных, отображающих горизонтальную плоскость водного пространства. Водное пространство представлено в творчестве С.Н. Сергеева-Ценского такими лексемами, как река, озеро, пруд, болото, топь, ручей, лужа: Это был и не ветер: так, просто куда-то шло по воде что-то невнятное, зыбкое («Бабаев»); По тихому озеру Глушеце плавали маленькие серые уточки («Взмах крыльев»); На пруду всё так же звонко квакали лягушки («Лесная топь») и др. Лексические оппозиции, образуемые данными словами по таким дифференциальным признакам, как замкнутость / незамкнутость, раз-

мер, естественное / искусственное происхождение, вязкость / невязкость воды, создают разностороннюю конкретизированную картину водного пространства.

3) Особенности горизонтальной плоскости воздушного пространства. Так как нельзя себе представить воздух как какую-то плоскость, в отличие от земли и воды, в языке употребляется форма в воздухе, редко по воздуху. Однако в произведениях С.Н. Сергеева-Ценского используется форма и по + Д.п., дающая представление о воздухе как о плоскости. Горизонтальную плоскость воздушного пространства представляет также лексема небо, употребляясь в предложно-падежных формах по + Дат. п. и на + Предл. п.: По тёплому, влажному от дождя воздуху разносились голоса деда и Саньки («Поляна»); На небе были видны чуть заметные точки летящих птиц («Печаль полей»).

Таким образом, горизонтально располагаться и передвигаться предмет (субъект) может относительно поверхности земли, воды и в воздушном пространстве.

Так как предложно-падежные формы находятся обычно в окружении глаголов, то в работе анализируются лексико-семантические группы глаголов размещения и перемещения по горизонтальной плоскости пространства. При этом рассматриваются их особенности с опорой на исследования М.Ф. Панкиной, В.В. Тихоновой, В.П, Малащенко, А.М. Ха-мидуллиной, B.JI. Ибрагимовой и др. К глаголам размещения на горизонтальной плоскости пространства относятся такие ЛСГ, как «глаголы бытия, существования в пространстве» (быть, бывать, жить, кипеть, кишеть)-. На дороге комья снега были, как камни, строги в линиях («Бабаев»); На небольшом огороде псаломщика, у которого жил поручик Бабаев, доспевали тыквы («Бабаев»); На улицах кипела жизнь, странная, суетливая, человечья («Тундра»); На мостовой кишели серые от сумерек люди («Тундра»);

«проявление существования в пространстве с помощью голоса, звука» (гоготать, рявкать, петь, гикать, визжать, квакать, выть, греметь, хлопать, вызванивать): На том берегу гоготали гуси («Печаль полей»); «Я здесь пою так тихо и смиренно!..» — рявкал кто-то пьяным басом около ограды («Погост») и др.;

«мнимое перемещение по горизонтали» (идти, ползти, тянуться, вонзаться): Дорога шла мимо огородов татьяновцев («Сад»); Навстречу ему ползли низенькие хатки («Сад»); Лес тянулся по обоим берегам большой сплавной реки («Счастье») и др.;

«глаголы статичного действия» (дрожать, колыхать, возиться, доспевать, хлопать): На обледенелых тротуарах дрожали змеистые

язычки света из окон магазинов («Маска»); Так кузнечики на полях над самой землёй колышут июльский жаркий воздух сплошным стрекотанием («Печаль полей»); Целыми днями он возился на поле («Сад») и др.;

«долговременное размещение на поверхности» {лежать, стоять, гореть, торчать, возвышаться): Один момент, и старик лежал на земле, а Барон, рыча, рвал его лохмотья («Убийство»); На опушке стоят дубы без листьев с таким странным переплётом ветвей, точно сотни рук заломили в пляске («Бред») и др.;

«одномоментное размещение на поверхности» {стать, остановиться, остаться, притаиться, мелькнуть): Остался на поле сражения, неизвестно — убитым или раненым, поручик Александр Горный («Убийство»); В версте от Татьяновки вдоль просеки в лесу притаился Баринов хутор («Сад») и др.;

ЛСГ глаголов с семантикой перемещения на горизонтальной плоскости пространства сформированы относительно определённой точки отсчёта. Среди них выделены:

1 группа, выражающая движение относительно поверхности земли однонаправленное: «движение самостоятельное, одномоментное» {побежать, пробраться): Скользя в липкой грязи и опавших листьях, он побежал по аллее («Бред»); По тёплому снегу пробрался он мимо сплошь закутанных кустов жасмина («Печаль полей»);

«движение самостоятельное, длительное» {галопировать, мчаться, ездить, сходиться, расходиться, шагать, бежать): Около него галопировали два черкеса («Сад»); По дороге мимо сада на тройке с колокольчиками мчался куда-то Аурас, жиденький немец («Сад»); Они сходятся и расходятся по просеке («Бред») и др.;

«движение самостоятельное, одномоментное, определённым способом» {побежать, помчаться, промчаться, покатиться, подкатиться, запрыгать, пойти, уйти, придвинуться): Скользя в липкой грязи, он побежал по аллее («Бред»); Санька вдруг взбрыкнул ногами и во всю прыть помчался к стаду («Поляна»); Рысью они промчались мимо («Сад») и др.;

«движение самостоятельное, длительное, определённым способом» {подъезжать, ехать, проходить)-. Подъезжали на извозчиках богомольцы из города («Сад»); Вместе с толпой к монастырю ехали на тележках нищие («Лесная топь») и др.;

«движение самостоятельное, одномоментное, в определённое время» {придти, прискакать): Утром к нему пришёл татьяновский священник о. Мефодий («Сад»); Он только что прискакал с лугов («Лесная топь»);

«движение самостоятельное, длительное, в определённое время» (ходить, бежать): Ходили по ночам в село к бабам («Печаль полей»); Хохлов долго бежал по мокрому тротуару («Маска»);

«движение несамостоятельное, но воспринимаемое как самостоятельное» (тащиться, скользить): Из коляски полувыпало и тащилось по земле головой вниз толстое тело графа («Сад»); Ноги его ослабели и скользили по тротуару («Маска»).

2 группа, выражающая движение относительно поверхности земли разнонаправленное: «движение самостоятельное» (бегать, ползать, толпиться, кидаться)-. Жена его бегала с распущенными волосами по берегу («Сад»); От горящей на сцене хористки все кидались в разные стороны («Верю!») и др.;

«движение несамостоятельное, но воспринимаемое как самостоятельное» (поползти, побежать): По поляне поползли притаившиеся за кочками сухие кусты перекати-поля («Поляна»); От внезапного порыва ветра по земле побежали сухие листья («Бабаев»);

«движение определённым способом» (ползать, бежать): На коленях ползал перед ним Чичибубин («Сад»); Животно бежит чёрная толпа... бегут, падают («Молчальники).

3 группа, выражающая движение относительно поверхности воды: «движение однонаправленное, одномоментное» (поплыть, отплыть, побежать, покатиться): Лебедь отплыл от берега к середине реки («Бред»); От лодки по воде побежали маленькие весёлые волны («Счастье»); Покатились маслянистые круги на тот берег («Лесная топь») и др.;

«движение однонаправленное, длительное» {плыть, скользить, идти, продвигаться): Лодка Фомы легко скользила по воде («Счастье»); Лодка высоко забранным носом бойко продвигалась вперёд («Счастье») и др.;

«движение разнонаправленное, одномоментное» (забегать, заметаться): По ровной глади озера забегали маленькие водяные паучки («Бабаев»); И вдруг заметалась на поверхности топи страшная тинистая голова и поплыла прямо на Фильку и Антонину («Лесная топь»);

«движение разнонаправленное, длительное» (ходить, извиваться): - Деревья каштановые там прямо на улицах растут, корабли степенно по морю ходят, воздух лёгкий! («Счастье»); Они [тараканы] извивались на воде, распуская надкрылья («Тундра»);

«движение однонаправленное, определённым способом» (плыть, скользить, идти, побежать, продвигаться): Коряга плыла по реке,

раскачиваясь, рогатая, мокрая («Лесная топь»); В стороне медленно идёт к берегу чёрный паром («Бред») и др.;

«движение разнонаправленное, определённым способом» (ходить, извиваться): Они извивались в воде, распуская надкрылья («Тундра») и др.

4 группа, выражающая особенности движения по горизонтали в воздушном пространстве: «движение - распространение» (разноситься, распространяться): По тёплому, влажному от дождя воздуху разносились голоса деда и Саньки («Поляна»); По воздуху распространялся аромат полевых цветов («Печаль полей»);

«движение однонаправленное, длительное, определённым способом» (ползти, плыть): Солнце лениво ползло по небу («Поляна»); Месяц тихо плыл по звёздному небу («Сад»);

«движение однонаправленное, одномоментное, определённым способом» (пролететь, просвистеть): Дед присел, и бутылка пролетела мимо («Поляна»); Бабаев почувствовал, что пуля просвистела, тонко звеня, где-то над головой («Бабаев»);

«движение разнонаправленное» (трепетать, гоняться, колыхаться): Над водой неровно трепетали, гонялись за лодкой летучие мыши («Сад»); От лёгкого ветерка листья камышей колыхались над рекой («Сад»).

И одномоментное, и длительное движение имеет исходный и конечный пункты перемещения. Исходный пункт - место, с которого начинается движение, конечный пункт - место, на котором заканчивается движение: Искрясь, смешливые ручьи бежали из-под растоптанного снега («Молчальники»); И вдруг заметалась на поверхности топи страшная тинистая голова и поплыла прямо на Фильку и Антонину («Лесная топь»).

Способ и время движения конкретизируют процесс движения. Таким образом, горизонтальная плоскость пространства может быть представлена конструкциями «глагол + наречие», «глагол + предложно-падежная форма имени существительного». Данные конструкции отображают поверхность, на которой расположен или по которой движется предмет (субъект).

В главе «Вертикальная плоскость пространства с частеречной точки зрения» описана вертикальная плоскость пространства с помощью наречий, предложно-падежных форм имён существительных и глаголов с пространственной семантикой. Прежде всего уточняются параметры вертикальной плоскости - соединение ширины и высоты.

Вертикальная плоскость пространства определяется следующими лексико-семантическими группами наречий:

1) вверх - вниз: От реки вверх подымались полосы тумана («Сад»); Медленно падал вниз сигарный дым («Дифтерит»); и их синонимами - вверху, кверху, сверху, доверху, внизу, книзу, снизу, донизу,

2) высоко - низко: Высоко летали глуби молчаливыми тенями («Лесная топь»); В белой пыли извёстки и красной кирпичной пыли низко осели груды досок и брёвен, и стройно поднялся завод («Печаль полей»);

3) далеко - близко: На луне далеко было видно, - сколько глазом захватишь, - всё ровные поля в пару («Печаль полей»); Туча нависла так близко над домами, и казалось, что вот-вот она упадёт («Убийство»).

Важными компонентами при характеристике данных ЛСГ наречий являются точка отсчёта, так как относительно точки отсчёта определяется вертикальность расположения или перемещения предмета, а также дополнительный ориентир и позиция наблюдателя, потому что от них зависит объективность характеристики вертикальной плоскости пространства.

Исследование показало, что при анализе вертикальной плоскости целесообразно сначала рассматривать глаголы, так как именно они, образуя пространственные модели «глагол + наречие-направление», «глагол + предложно-падежная форма имени существительного», играют главную роль в формировании вертикальной плоскости пространства. Глаголы перемещения по вертикальной траектории образуют такие лексико-семантические группы, как «движение по направлению вниз», «направление движения вниз», «движение вниз непроизвольное, случайное», «движение по направлению вверх», «направление движения вверх», «перемещение по вертикали, выраженное глаголами с переносной семантикой».

ЛСГ «движение по направлению вниз» включает такие подгруппы, как «движение неодушевлённых предметов одномоментное» (осесть, осыпаться): В белой пыли извёстки и красной кирпичной пыли низко осели груды досок и брёвен, и стройно поднялся завод («Печаль полей»); В усадьбе к осени осыпались листья («Печаль полей»);

«движение неодушевлённых предметов долговременное» (ползти, садиться, рушиться, падать): Солнце садилось сзади за горой («Сад»); Рушились вниз ветхие балки и стропила («Молчальники») и др.;

«движение одушевленных субъектов» (броситься, утонуть): Можно броситься и утонуть в этой воде («Сад»);

ЛСГ «движение вниз непроизвольное, случайное» подразумевает движение неодушевлённых предметов (полувыпасть, сползти, упасть): Из колябки полувыпало толстое тело графа («Сад»); С вяза от ухнувшего выстрела сполз и упал широкий ком снега («Печаль полей»);

одушевлённых субъектов (лететь, упасть)'. Они [тараканы] кувырком летели со стола («Тундра»); На чугунном заводе я был с ротой - так при мне один малый, рабочий, в чугун попал... Сверху с мостков упал («Бабаев»);

ЛСГ «движение по направлению вверх» включает движение неодушевлённых предметов, длительное {идти, уходить): Странно, но вот уже стихает гром, что он тоже идёт кверху, уходит куда-то («Бабаев»);

ЛСГ «направление движения вверх» и «направление движения вниз» предполагает исходный и конечный пункты движения по вертикали, конкретизирующиеся в контексте предложно-падежными формами, которыми управляют глаголы. Исходный пункт - место, с которого начинается движение вниз или вверх, конечный пункт - место, до которого или на которое осуществляется движение вниз или вверх.

В диссертации отмечается тот факт, что в формировании вертикальной плоскости пространства основную роль играют два аспекта:

1) экстралингвистический - точка отсчёта, выше или ниже которой предмет расположен;

2) лингвистический - функционирование предложно-падежных форм имён существительных с семантикой расположения предмета выше или ниже точки отсчёта.

Эти два аспекта взаимосвязаны, так как от характера точки отсчёта зависит выбор предложно-падежных форм существительных. Точкой отсчёта может быть двумерная плоскость, представляющая собой какую-либо поверхность. Такое расположение предмета - перпендикулярно какой-либо поверхности - актуализируется предлогами над и под + существительное. Например, поверхность воды - То, что они [раки] шептались там, на дне, было зловещим от темноты («Лесная топь»); Так же спокойно протянулись над водой длинные корявые сучья («Счастье»).

Точкой отсчёта может быть и трёхмерное пространство. Вертикально располагаться предмет может и в трёхмерном пространстве, представляющем собой объём, в котором вертикально расположенные объекты являются дополнительным ориентиром: Жили в нижнем этаже, ближе к земле и лесным туманам («Лесная топь»); Я жил

тогда очень близко к богу, на пятом этаже длинного серого дома («Тундра»).

Так как вертикальную плоскость представляют конструкции «глагол с семантикой перемещения по вертикали + предложно-падежная форма имени существительного», в работе выделяются следующие конструкции, отображающие вертикальную плоскость пространства.

а) исходный пункт перемещения:

С — с + Род. п.: Древняя бабка Марья сползла с полатей и села на скамейку у печки («Лесная топь»);

У- с + Род. п.:-На чугунном заводе я был с ротой - так при мне один малый, рабочий, в чугун попал ...Сверху, с мостиков упал («Бабаев»);

Вы - из + Род. п.: Шевардин видел, как толстое тело графа вывалилось из коляски («Сад»);

Под - с + Род. п.: В стороне от них с кочковатой межи поднялся ястреб и полетел, большой и спокойный («Сад»);

б) конечный пункт перемещения:

За — на + Вин. п.: Никишка залез на крышу серая и смотрел на Мо-тюиеё жениха, счастливо разговаривавших между собой («Счастье»);

В-на + Вин. п.: На большую печку влезла дородная слепая восьмидесятилетняя старуха Агафья, мать Бердоносова («Лесная топь»);

До - до + Род. п.: Бабаев осторожно дотянулся до края забора, повис, затем одно ловкое движение -ионе огороде («Бабаев»);

О- на + Вин. п.: Два ястреба, покружившись в небе, опустились на землю («Убийство»).

Таким образом, координаты вертикальной плоскости пространства определяются наречиями лексико-семантических групп вверх / вниз, высоко / низко и глаголами с семантикой перемещения по вертикали, предложно-падежные формы имён существительных, характеризуя вертикальную плоскость пространства, обозначают расположение предмета выше или ниже точки отсчёта.

В главе «Трёхмерное пространство как совокупность элементов с частеречной точки зрения» рассматриваются особенности трёхмерного пространства как совокупности входящих в него элементов. Прежде всего определяется структура трёхмерного пространства: объединение горизонтальной и вертикальной плоскостей представляет собой трёхмерное тело, имеющее длину, ширину и высоту (глубину), а также отмечается, что трёхмерное пространство может быть как внешним, так и внутренним. Внешнее пространство - это объекты окружающей нас действительности: природа, рельеф земли, города, сёла,

улицы, дворы и т.п. Внутреннее пространство - это пространство закрытых помещений: домов, квартир, построек и т. п.

Трёхмерное пространство выражается в языке при помощи пред-ложно-падежных форм, в частности:

а) в + Вин. п., из + Род. п., сквозь + Вин. п., через + Вин. п., обозначающих перемещение предмета: Кузьма Гнедых опрометью бросился в другие отделения больницы за служителями («Взмах крыльев»); Утром я уходил из дома и шёл на лекции («Тундра»); - Доброго здравия, Робинзон Крузе! — крикнул он издали, проступая сквозь чащу вишенника («Сад»); Он тихо пробрался через вишенник в другой конец сада («Сад»);

б) в + Предл. п., внутри + Род. п., обозначающих точку, в которой сосредоточены предметы: Деньги были в этом сундуке («Счастье»); Внутри пакета из-под сахара копошились тараканы («Тундра»).

Имена существительные образуют две макрогруппы - «внешнее пространство» и «внутреннее пространство». Макрогруппа «внешнее пространство» представлена лексемами, отображающими трёхмерность земного, водного и воздушного пространства. Сюда входят следующие лексико-семантические группы: ЛСГ «пространство как панорама окружающей действительности» (лексемы мир, свет, ширь, простор): Я понимал, что у неё в этом большом городе, а может быть, и во всём мире, нет близкой души («Тундра»); Одной маленькой тихой женщиной стало меньше на огромном шумном свете («Тундра») и др.

ЛСГ «рельеф» (лексемы трещина, низина, лощина, овраг, пропасть, бездна-, гора, ущелье, образующие оппозицию по признаку «низменность / возвышенность»): Где-то в глубоких и узких трещинах жили люди («Сад»); Он бросается к нему и летит в пропасть («Бред») - В ущелье жили - со всех сторон горы («Бабаев») и др.

ЛСГ «природа» (лексемы лес, сад, сквер): По весне в лес прилетели соловьи и наполнили его своим пением («Лесная топь»); И вбежала Маша из сада - жаркая, рослая, пышная («Печаль полей»); В небольшом сквере около собора никого не было в эти часы («Бабаев»).

ЛСГ «поселения человека» представлена группами «село» (село, деревня, хутор) и «город» (город): Знал, что в селе Сухотинка строят винокуренный завод («Печаль полей»); Гудков недавно вернулся из своей деревни, где у него осталась семья («Бабаев»); В городе стоял пехотный полк («Поляна») и др.

ЛСГ «воздушное пространство» образуют лексемы воздух, дымка, туман, мгла-, небо: Яркая ракетница взметнулась в воздух и осветила местность («Бабаев»); В молочном тумане утра потонули богомоль-

цы («Молчальники»); Солнце пряталось от луны в небе («Печаль полей») и др. ,

ЛСГ «водное пространство» включает такие лексемы, как река, озеро, пруд, болото топь. Прежде всего водное пространство номинировано лексемой вода: В мягкой, тёплой и густой, как,парное молоко, воде они купались вдвоём с Нарциссом («Бабаев»); Из реки лукаво смотрели вёрткие краснопёрки («Взмах крыльев»); Из болота медленно подымалась страшная тинистая голова («Лесная топь») и др.

Макрогруппа «внутреннее пространство» представлена следующими лексико-семантическими группами: ЛСГ «дом» (лексемы дом, изба, усадьба): И от них [трав] в доме нежно пахло полями («Печаль полей»); Никишка наконец-то осмелился войти в тёмную избу («Счастье»); Рано утром выехал из усадьбы Ознобишин («Печаль полей»).

ЛСГ «квартира» и подгруппы «нежилое помещение» (лексемы коридор, передняя, прихожая, сени); «жилое помещение» (комната, зал, гостиная, спальня); «помещение для приготовления и приёма пищи» {кухня, столовая): Казалось, ползёшь где-то в тёмном коридоре, цепляясь за шершавые стены («Верю!»); Я ворвался в комнату и стал распихивать баб («Тундра»); Он вспомнил, как в шестой комнате от спальни - в столовой - он ходил на цыпочках и вздрагивал («Печаль полей») и др.

ЛСГ «специализированное помещение» и подгруппы «временное жильё» (лексемы гостиница, палатка, сторожка, шалаш, беседка), «сельскохозяйственные постройки» (лексемы рига, хлев, конюшня, птичник), «религиозные помещения» (лексемы монастырь, келья, трапезная, собор, церковь, часовня), «помещения культурно-просветительного характера» (лексемы театр, клуб, читальня), «производственные помещения» (лексемы лесопильня, мастерская), «лечебное учреждение» (лексемы больница, отделение, палата, анатомическая, лазарет), «помещения принудительного характера» (тюрьма)-. В гостинице они сидели на диване, очищали апельсины и ели («Бабаев»); Сильные и гордые, отстоявшиеся в конюшне, резвые жеребцы бежали широкой, красивой и мерной рысью («Дифтерит»); И целый день в монастыре толпился народ («Молчальники»); Воздух в театре был жирный от женских духов, испарений и ожиданий («Верю!»); Я почти спал, идя на прямых ногах, но когда вошёл в больницу с вечно сырым, густо пропитанным йодоформом воздухом, то очнулся («Взмах крыльев») и др.

Все названные лексемы обозначают трёхмерные объекты, что подтверждается формально (наличие у них внутреннего пространства, объёма, в котором находятся или передвигаются предметы (субъекты), протяжённости) и грамматически (предложно-падежные формы, в которых употреблены данные лексемы).

Исследование показало, что глаголы с пространственной семантикой образуют две макрогруппы - глаголы размещения и перемещения в трёхмерном пространстве. Первая макрогруппа включает такие ЛСГ, как «глаголы бытия, существования в пространстве» (быть, жить): В гостиной было только двое - хозяин, помещик, и гость, его двоюродный брат («Дифтерит»); Все трое жили в смежных кельях («Молчальники»);

«глаголы длительного размещения, расположения» (стоять, сидеть, лежать, спать): Лагерь стоял в низине над рекой («Бабаев»); Больные мирно лежали в своих палатах, послушно пили свои лекарства и доверчиво ждали выздоровления («Взмах крыльев») и др.;

«глаголы одномоментного размещения с переходом в длительное» (остаться, поселиться, улечься): Что-то пришло на их место и незаметно поселилось здесь, где-то на гумнах, в ригах и овинах («Печаль полей»); Шевардин улёгся в шалаше на куче свежесорванной травы («Сад») и др.;

«глаголы непроизвольного одномоментного размещения с переходом в длительное» (посадить, одеть): Я не знаю, почему в наше терапевтическое отделение посадили бешеного («Взмах крыльев»); В бане во всю чистую одежду оденут, из бани за стол («Печаль полей»);

«глаголы распространения, заполнения пространства» (реять, струиться, пахнуть): Пряный аромат так и реял в воздухе («Сад»); Пахнет левкоями и резедой в широкой тёмной аллее сквера («Бред») и др.;

«глаголы самостоятельного действия, происходящего в одном месте» (играть, ловить, купаться, одеваться, скрести, мести, мыть, шить, чинить): В кустах золотой смородины играл с прыгавшей жабой чёрный зеленоглазый котёнок («Убийство»); И теперь, как всегда перед его приездом, в усадьбе повсюду скребли, мели и мыли («Печаль полей») и др.;

«глаголы несамостоятельного действия, происходящего в одном месте» (строить, возводить): Возводили завод в Сухотинке все - и здешние родом, и приезжали мужики из других деревень («Печаль полей») и др.;

«проявление существования в трёхмерном пространстве с помощью голоса, звука» (звенеть, квакать, крякать, стучать, гудеть, раздаваться): В зелёном мелколесье звенели птицы («Поляна»); В густом воздухе, точно кипела вода, густо гудели пчёлы («Сад») и др.

Глаголы с семантикой перемещения в трёхмерном пространстве включают следующие ЛСГ: «движение в трёхмерном пространстве по горизонтали одномоментное» (забежать, броситься)-. Солдат забежал вперёд по тихому коридору и отворил другую дверь («Бабаев»); Никишка опрометью бросился за версту через лес к монастырю («Счастье»);

«движение в трёхмерном пространстве по горизонтали длительное» (ходить, ездить): С четырёх часов утра начинал ходить по кельям брат Питирим и звонить в колокольчик («Молчальники»); Ездили черкесы-объездчики по узким лесным дорогам, зоркие и хищные («Сад»);

«движение в трёхмерном пространстве по вертикали одномоментное» (упасть — подняться, подняться — опуститься, лечь - встать): Псаломщик, качаясь на пьяных ногах, вошёл в дом, натолкнулся на что-то, упал, поскользнувшись, поднялся, пошёл и упал где-то дальше («Бабаев») и др.;

«движение в трёхмерном пространстве по вертикали длительное» (подниматься, обрываться, падать)-. Земля эта была высокая, чужая и пустая, а в провалах её жили люди, поднимались, подставляя друг другу плечи, но обрывались и падали, и были темны и были нищи («Сад»);

«движение из трёхмерного пространства в трёхмерное пространство одномоментное» (выйти, выскочить, ворваться, налететь)-. Откуда-то из лесу налетели в сад молодые синицы, желтогрудые, сине-крылые, с чёрными головками («Сад») и др.;

«движение из трёхмерного пространства в трёхмерное пространство длительное» (уходить — приходить, сходиться): Так каждый день она сидела в своей комнате и шила, потом уходила и приходила, аккуратная, как маятник («Тундра»); И опять со двора и из келий в трапезную сходились они, высокие и чёрные («Молчальники»);

«имитация движения в трёхмерном пространстве» (идти, бежать): В бердоносовском доме из комнаты в комнату шли белые половики («Лесная топь»); Между серых стволов, смешно путаясь, бежала тропинка, алее дышал чем-то густым и пьяным («Убийство»).

Таким образом, трёхмерное пространство характеризуется наличием у пространственных объектов протяжённости, объёма и запол-

няющих их элементов, что выражается с помощью определённых предложно-падежных форм имён существительных. Размещение и движение предметов (субъектов) в трёхмерном пространстве указывает на структуру, наполняемость, вместимость пространства, что лишний раз доказывает трёхмерность пространственных объектов.

В заключении излагаются выводы, полученные в результате анализа языкового пространства, главные из которых следующие:

1. Языковое пространство - это отражение окружающей действительности естественным языком. В широком смысле языковое пространство - это языковая картина мира. В более узком смысле - это мировидение, выраженное языком конкретного автора. Наблюдение за языком конкретного индивида, дающего свои представления о пространстве, и синтезирование языковых средств даёт возможность изучать категорию пространства на уровне языковой картины мира.

2. Изучение категории пространства в языковом аспекте неразрывно связано с такими понятиями, как «трёхмерность», «точка отсчёта», «дополнительный ориентир», «позиция наблюдателя», так как взгляд человека на мир в пространственной ориентации индивидуален.

3. Категория пространства характеризуется как двумерная плоскость и как трёхмерное пространство. Двухмерность подразумевает горизонтальную и вертикальную плоскости. Горизонтальная плоскость - совокупность длины и ширины, вертикальная плоскость - соединение ширины и высоты (или глубины). Трёхмерное пространство характеризуется протяжённостью (наличие у пространственного объекта длины, ширины и высоты и / или глубины), что создаёт внутренний объём, и наличием заполняющих данный объём элементов.

4. Горизонтальная плоскость пространства в языке выражается наречиями с пространственной семантикой, предложно-падежными формами имён существительных и глаголами с семантическими признаками «размещение в пространстве» и «перемещение в пространстве».

5. Вертикальная плоскость пространства характеризуется двумя способами:

а) перемещение предмета по вертикальной траектории: вверх или вниз;

б) расположение предмета выше или ниже точки отсчёта.

Эти варианты конкретизируются наречиями, глаголами с семантикой перемещения по вертикали и предложно-падежными формами имён существительных, что отображается в пространственных моделях: «глагол + наречие-направление», «глагол + предложно-падежная форма имени существительного».

6. Трехмерные пространственные объекты выражаются в языке предложно-падежными формами имён существительных и глаголами с семантикой размещения и перемещения в трёхмерном пространстве, которые, управляя предложно-падежными формами, создают конструкции с пространственной семантикой.

7. В произведениях С.Н. Сергеева-Ценского широко функционируют пространственные конструкции как с лексемами в прямом значении, представляющими собой субъективный взгляд писателя на окружающую действительность, так и с лексемами в переносном значении, являющимися яркими примерами метафор и олицетворений и наиболее выразительно характеризующими особенности языка писателя. В творчестве С.Н. Сергеева-Ценского, в тех произведениях, которые подверглись анализу, преобладает пространственная лексика с семантическим признаком «природа». При этом лексемы с признаком «человеческий фактор» тонко переплетаются с пространственной лексикой природы, демонстрируя оригинальность и поэтичность прозы писателя.

По теме диссертационного исследования опубликованы следующие работы:

1. Яковлева, Е.Е. Выражение категории пространства в современном русском языке / Е.Е. Яковлева // VI Державинские чтения: Мат-лы науч. конф. молодых учёных. Февр. 2001 г. Вестник ТГУ. Серия: гуманитарные науки - Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001.-0,1 п. л.

2. Яковлева, Е.Е. Философское и художественное пространство / Е.Е. Яковлева // VII Державинские чтения. Филология и журналистика: Мат-лы науч. конф. преподавателей и аспирантов. Февр. 2002 г. - Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. - 0,1 п.л.

3. Яковлева, Е.Е. Понятия дополнительный ориентир, наблюдатель, точка отсчёта как средства выражения категории пространства / Е.Е. Яковлева // VHI Державинские чтения. Филология и журналистика: Мат-лы науч. конф. преподавателей и аспирантов. Февр. 2003 г. - Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. - 0,1 пл.

4. Яковлева, Е.Е. Семантическое пространство языка, задаваемое наречиями вперёд - назад, вправо - влево / Е.Е. Яковлева // Вестник 11 У. Серия: гуманитарные науки. Вып. 3 (31). -Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. - 0,2 п.л.

Подписано в печать 20.10.2003 г. Формат 60x84/16. Объем 1,33 п.л. Тираж 100. Заказ № 1280. Бесплатно. Издательство Тамбовского государственного университета им. Г.Р.Державина. 392008, г. Тамбов, Советская, 181а.

»1676g

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Яковлева, Елена Евгеньевна

Введение.

Глава первая. Категория пространства в научных аспектах.

Основные характеристики категории пространства.

Выводы по первой главе.

Глава вторая. Горизонтальная плоскость пространства с частеречной точки зрения.

I. Наречия, характеризующие горизонтальную плоскость пространства.

II. Предложно-падежные формы имён существительных, характеризующих горизонтальную плоскость пространства.

III. Лексико-семантические группы глаголов размещения и перемещения по горизонтальной плоскости пространства.

§ 1. Связь глаголов с пространственной семантикой и обстоятельств места.

§ 2. Особенности обстоятельственных распространителей с пространственной семантикой.

§ 3. Лексико-семантические группы глаголов местоположения на горизонтальной плоскости пространства.

§ 4. Лексико-семантические группы глаголов перемещения по горизонтальной плоскости пространства.

• Выводы по второй главе.

Глава третья. Вертикальная плоскость пространства с частеречной точки зрения.

I. Лексико-семантические группы наречий, отображающих вертикальную плоскость пространства.

II. Лексико-семантические группы глаголов перемещения в вертикальной плоскости пространства.

III. Предложно-падежные формы имён существительных, отображающих вертикальную плоскость пространства.

Выводы по третьей главе.

• Глава четвёртая. Трёхмерное пространство как совокупность элементов с частеречной точки зрения.

I. Особенности трёхмерного пространства как совокупности входящих в него элементов.

II. Лексико-семантические группы имён существительных с семантикой «внешнее пространство».

III. Лексико-семантические группы имён существительных с семантикой «внутреннее пространство».

IV. Лексико-семантические группы глаголов размещения и перемещения в трехмерном пространстве.

• § 1. Лексико-семантические группы глаголов размещения в трехмерном пространстве.

§ 2. Лексико-семантические группы глаголов перемещения в трехмерном пространстве.

Выводы по четвёртой главе.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Яковлева, Елена Евгеньевна

Развитие современного языкознания характеризуется пристальным вниманием лингвистов к вопросам содержательной стороны языка. Это обусловливается тем, что без разработки семантического аспекта языка невозможно глубокое понимание его природы, закономерностей его функционирования и развития, его связи с мышлением и поведением человека, его особенностей в отображении окружающей действительности. И.А. Бодуэн де Куртенэ и Н.В. Крушевский утверждали, что «отдельные науки составляют только часть одной общей науки . конечная цель которой - узнать действительность во всех её проявлениях» [19; 79]. Не исключение в этом вопросе и лингвистика.

По мнению В.И. Герасимова, «бесконечное многообразие соответствующих объективных отношений отражается в языке.» [30; 82].

Р. А. Будагов отметил, что «любой национальный язык - это не только определённая система обозначений, но и результат своеобразного отражения действительности <.> словесный знак обладает способностью отражать окружающую действительность» [18; 49].

В.З. Панфилов солидарен с мнением Р.А. Будагова: «Знак (слово) есть обозначающее, объективная реальность - обозначаемое; значение знака есть отражение, объективная действительность - отражаемое» [73; 79].

Мир полон разных физических тел, взаимодействующих друг с другом, он существует во времени и пространстве, и язык правильно, по крайней мере, в основных чертах отражает всё это, точнее, нарекает и описывает, используя разные единицы. По мнению Г.А. Меновщикова, «посредством языка как орудия общения в сознании говорящих отражаются предметы и явления материального мира в неотрывном единстве с категориями пространства и времени» [64; 117]. Таким образом, категория пространства как окружающая нас действительность заслуживает особого внимания в лингвистическом исследовании.

Актуальность темы. Категория пространства стала предметом пристального внимания многих учёных-лингвистов (Р. А. Агеева [1], Ю.Д. Апресян [5], Д.И. Арбатский [6], Брутян Г.А. [17], Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелёв [20], Е.П. Воронцова [25], М.В. Всеволодова, Е.Ю. Владимирский [27], Е.С. Кубрякова [65], Ли Тоан Тханг [56], М.В. Маковицкий [61], Н. Новикова, Н. Черемисина [70], М.Ф. Панкина [72], З.Д. Попова [76], Н.А. Слюсарева [93], Е.С. Яковлева [127] и др.).

Понятие «пространство» в терминологии имеет несколько больший семантический потенциал, чем в прямом значении - пространство — это организованная среда. Среда в этом случае рассматривается как совокупность природных или иных условий существования. Принимая за основу определение О.П. Флоренского «.действительность есть лишь особая организация пространства» [105; 71], следует признать сложность и многообразие данного понятия и, как следствие, говорить о сложности и многообразии отражения этого понятия в языке.

Язык непосредственно участвует в формировании языковой картины мира <. .> в недрах языка формируется языковая картина мира. При помощи языка опытное знание, полученное отдельными индивидами, превращается в коллективное деяние» [87; 11]. Понятие «языковая картина мира» позволяет глубже решать задачу о соотношении языка и действительности, «отображения» действительности как сложного процесса интерпретации человеком мира [87; 18].

Е.С. Яковлева, изучая языковую картину мира, утверждает, что «языковая картина мира <.> является безусловным отражением действительности, её реалий, понятий, категорий в языке. В качестве фрагмента, составляющего данную языковую картину наряду с такими понятиями, как время и восприятие, на наш взгляд, следует рассматривать и языковое отражение понятия пространства» [126; 4]. Таким образом, понятия картина мира и пространство связаны друг с другом и представляют интерес для исследователей-лингвистов.

Материалы для исследования. Иллюстративным материалом послужили произведения С.Н. Сергеева-Ценского [т. I]. Критерием отбора лексем с пространственной семантикой явились толкования их значений, представленные в толковых словарях современного русского литературного языка - в Словаре русского языка С.И. Ожегова под редакцией Н.Ю. Шведовой, в Толковом словаре живого великорусского языка в 4 томах В.И. Даля. Для установления синонимических рядов использовались материалы Словаря синонимов русского языка З.Е. Александровой и Словаря синонимов русского языка в 2 томах под редакцией А.П. Евгеньевой. Всего в диссертации проанализировано около 2500 примеров лексем с пространственной семантикой.

Цели и задачи исследования. Цель настоящей работы заключается в том, чтобы представить анализ выражения категории пространства в русском языке, определить те языковые средства, которые служат для выражения изучаемой категории. В соответствии с поставленной целью предусматривается решение следующих задач:

- установить взаимосвязь трёх интерпретаций категории пространства -объективного, воспринимаемого и языкового — как базы для изучения пространства с лингвистической точки зрения;

- исследовать категорию пространства с точки зрения её основной характеристики - трёхмерности: изучить горизонтальную, вертикальную её плоскости и пространство как «точку пересечения» всех плоскостей в языковом аспекте;

- установить состав и структуру лексико-семантических групп лексем с пространственной семантикой;

- выяснить роль отдельной пространственной лексемы в структуре общей пространственной модели;

- исследовать язык С.Н. Сергеева-Ценского и на примере его творчества произвести комплексный анализ категории пространства.

Научная новизна. Многие учёные исследовали пространство как языковую картину мира: Ю.Д. Апресян [5] исследовал наивную картину мира, Г.А. Брутян [17] сопоставлял язык и картину мира, Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелёв [20] изучали языковую концептуализацию мира. Другие учёные, исследуя языковое пространство, занимались анализом разных сторон данной категории. Так, Е.С. Яковлева занималась изучением наречий с семантикой далеко / близко [126]. С.Г Проскурин изучал значения лексем правый - левый [82]. Д.И. Арбатский исследовал формы множественного числа со значением длительности, протяжённости [6]. З.У. Блягоз [13], Т.П. Василькова [21], М.Ф. Панкина [71], O.JI. Гамова [29] изучали глаголы с семантикой перемещения в пространстве. В.В. Лопатин [59], И.В. Каменская [42] занималась исследованием глаголов с семантикой размещения в пространстве. Т.П. Засухина [36] исследовала пространственные значения предлогов, приставок и падежей в современном русском языке.

Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что данная работа представляет собой попытку решить задачу синтетического плана, а именно произвести анализ категории пространства с позиции её основного свойства - трёхмерности, то есть изучить горизонтальную, вертикальную плоскости данной категории и пространство как «точку пересечения» плоскостей, как трёхмерный объём на примере не только одной конкретной части речи, а с помощью нескольких частей речи, выявив как индивидуальное пространственное их значение, так и общее значение языковых пространственных конструкций. Такой синтезированный анализ позволяет рассмотреть языковое пространство с разных сторон и более ясно представить изучаемую категорию в целом.

Категория пространства рассматривается на примере произведений С.Н. Сергеева-Ценского, которые представляют собой богатый материал для анализа, так как творчество писателя исследовано недостаточно широко. Исследование этой стороны творчества писателя в лингвистическом аспекте осуществляется впервые.

Объектом изучения являются синтаксические конструкции, извлечённые из произведений С.Н. Сергеева-Ценского и содержащие в себе языковые единицы с пространственной семантикой.

Гипотеза исследования заключается в том, что категория пространства может выражаться различными языковыми средствами: наречиями, предложно-падежными формами имён существительных и глаголами с пространственной семантикой.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в работе решаются проблемы категории пространства в языковом аспекте, синтезируются подходы в изучении категории пространства.

Практическая значимость работы состоит в том, что в ней представлены языковые модели пространства, описанные с помощью наречий, предложно-падежных форм имён существительных и глаголов с пространственной семантикой. Полученные результаты могут быть применены в дальнейших языковых исследованиях категории пространства, на практических занятиях по русскому языку с иностранными студентами. Материалы и выводы исследования могут быть использованы при создании словарей пространственных моделей, методических разработок по анализу частей речи с пространственной семантикой, их сочетаемости с другими частями речи и друг с другом, словаря языка С.Н. Сергеева-Ценского.

При анализе практического материала использовались следующие методы исследования:

-описательно-дистрибутивный метод - при определении возможного набора позиций для каждой пространственной модели;

-метод компонентного анализа - при выявлении семантических классов лексем с пространственной семантикой;

-метод субституции (замещения) - при установлении границ синонимических рядов;

-оппозиционный метод - при установлении дифференциальных семантических признаков в составе синонимического ряда;

-метод ступенчатой идентификации - при выявлении парадигматической соотнесённости элементов ЛСГ лексем с пространственной семантикой;

-контекстологический метод - при установлении сочетаемости пространственных лексем.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Изучение категории пространства в языковом аспекте базируется на синтезировании философских понятий {субъект, объект, трёхмерность, протяжённость, движение), психологических {точка отсчёта, позиция наблюдателя, дополнительный ориентир), лингвистических {предложно-падежные формы имён существительных, наречия, глаголы), что подтверждает взаимосвязь трёх понятий пространства (объективного, воспринимаемого и языкового) и даёт возможность наиболее полно изучить пространство в языковом аспекте. Категория пространства состоит из горизонтальной, вертикальной плоскостей, пересекающихся в одной общей точке, представляющей собой трёхмерное образование.

2. Категория пространства в современном русском языке выражается с помощью наречий, предложно-падежных форм имён существительных и глаголов с пространственной семантикой. Взаимодействие между ними осуществляется благодаря существующим в реальной действительности и, следовательно, отражаемым в нашем сознании определённым логическим связям между предметами. Каждая часть речи выполняет в языке свою роль в передаче пространственной семантики: а) наречия отображают направления перемещения предмета (субъекта) или указывают на его местоположение; б) глаголы, управляя предложно-падежными формами имён существительных с пространственной семантикой, имеют значение размещения и перемещения в пространстве. Предложно-падежные формы имён существительных, находясь в окружении глаголов, выражают самые разнообразные виды пространственной ориентации.

3. Лексико-семантические группы наречий, имён существительных и глаголов, участвующих в выражении категории пространства, могут употребляться в конструкциях как в прямом, так и в переносном значении, вследствие чего имеют нечёткие границы, так как одна и та же лексема по своим дифференциальным признакам может входить в разные подгруппы одной ЛСГ. Лексемы, функционирующие в переносном значении, представляют собой яркие примеры метафор и олицетворений, наиболее выразительно характеризующих особенности языка С.Н. Сергеева-Ценского.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения, библиографии и приложения (приложение содержит пространственные конструкции, не вошедшие в основной состав диссертации).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Выражение категории пространства в современном русском языке"

Выводы по четвёртой главе

Исследование показало, что:

1. Трёхмерное пространство характеризуется рядом признаков, а именно: наличие длины, ширины, образующих протяжённость пространства, или горизонтальную его плоскость; высоты или глубины, образующих вертикальную плоскость пространства. Эти признаки в совокупности создают объём, который структурируется, заполняется какими-либо элементами; элементы (предметы или субъекты) занимают определённые места по отношению друг к другу, образуя некоторые устойчивые конфигурации, что задаёт границы объекта по отношению к окружающей среде.

2. Трёхмерное пространство характеризуется как внешнее и внутреннее. Внешнее пространство - это объекты окружающей нас действительности: природа, рельеф земли, города, сёла, улицы, дворы и т.п. Внутреннее пространство - это пространство закрытых помещений: домов, квартир, построек и т. п.

3. Трёхмерное пространство выражается предложно-падежными формами имён существительных и глаголами с семантикой размещения / перемещения в пространстве, которые, управляя предложно-падежными формами, создают конструкции с пространственной семантикой.

167

Заключение

В настоящей работе представлена языковая категория пространства на примере творчества С.Н. Сергеева-Ценского. Данное исследование характеризуется системным подходом, особенность которого заключается в том, что выявляются не просто отдельные пространственные модели, представленные лексико-семантическими группами наречий, имён существительных, глаголов с пространственной семантикой, но и классифицируются их взаимодействие на основе трёх характеристик категории пространства: трёх направлений - вперёд / назад, вправо / влево, вверх / вниз — и свойством изучаемой категории состоять из отдельных объектов, быть наполненной ими, представлять своеобразную «упаковку» элементов. Именно эти характеристики категории пространства обусловливают её вариативность: пространство может быть представлено как двумерная плоскость, так и трёхмерное пространство. Это положение сосредоточивает основное внимание в исследовании данной категории, так как двумерность подразумевает горизонтальную и вертикальную плоскости пространства, а трёхмерность представляет собой «точку пересечения» плоскостей — и горизонтальной, и вертикальной. Отображение горизонтальной и вертикальной плоскости пространства с помощью лексико-семантических групп наречий, имён существительных и глаголов с пространственной семантикой, характеристика трёхмерного пространства как совокупности пересекающихся плоскостей составляют концепцию изучения категории пространства в данной работе.

Исследование показало, что различают три понятия пространства: объективное, воспринимаемое и языковое.

Объективное пространство - пространство окружающего человека мира.

Воспринимаемое пространство - субъективные представления человека об объективном пространстве.

Языковое пространство - относительное отражение знаний о пространстве в естественном языке.

Именно так и складываются представления о пространстве и понятие пространства, возникающие как результат активного взаимодействия человека с внешним миром, в ходе которого выявляются перечисленные выше предельно общие особенности структурной организации категории пространства.

При изучении пространства в языковом аспекте была отмечена связь данной категории с такими понятиями, как «точка отсчёта», «позиция наблюдателя», «дополнительный ориентир». Точкой отсчёта считается поверхность земли, воды и воздух как постоянные, неизменяемые понятия. Дополнительным ориентиром может служить любой пространственный объект, относительно которого размещается или передвигается предмет. В роли наблюдателя выступает автор. Именно эти понятия помогают определить место размещения или перемещения предмета. Но это не единственные понятия, помогающие изучать категорию пространства. Именно синтезирование таких философских понятий, как трёхмерность, протяжённость, движение, психологических (точка отсчёта, позиция наблюдателя), лингвистических (предложно-падежные формы, наречия, глаголы) подтверждают взаимосвязь трёх понятий пространства (объективного, воспринимаемого и языкового) и дают возможность наиболее полно изучить пространство в языковом аспекте.

На основе выявленной информации о категории пространства были рассмотрены горизонтальная, вертикальная плоскости данной категории и трёхмерное пространство как «точка пересечения» названых плоскостей, а также следует отметить, что с языковой точки зрения двумерность и трёхмерность пространства характеризуется наречиями и предложно-падежными формами имён существительных.

Наречия задают направление перемещения предмета в пространстве или определяют область (место) его расположения. Так, в ходе анализа горизонтальной плоскости пространства были выявлены следующие лексико-семантические группы наречий:

1) вперёд / назад и лексемы, образующие с данными наречиями синонимические ряды (впереди, спереди; сзади, позади);

2) вправо / влево и их синонимы (направо, справа; налево, слева);

3) наречия с дистанционной семантикой: а. далеко / близко и синонимичные им лексемы (вдали, вблизи, недалеко, невдалеке, неподалёку, поблизости); б. издалека, издали;

4) указательные наречия: здесь / там / тут и синонимы (туда, сюда, оттуда, отсюда);

5) вопросительно-относительные наречия: где, куда, откуда;

6) неопределённые наречия: где-то, куда-то, откуда-то;

7) наречия с обстоятельственным значением места и пространства: а. везде и синонимы (всюду, повсюду, отовсюду); б. кругом (вокруг).

Данные группы наречий, в свою очередь, делятся по своим дифференциальным признакам на подгруппы. Исследование показало, что пространственные пределы, которые очерчивают эти лексемы, организованы вокруг так называемого личного пространства наблюдателя, имеющего психологическую природу и зависящего от целого ряда как объективных, так и субъективных факторов.

Предложно-падежные формы имён существительных на + Пред. п. и по + Дат. п., через + Вин. п., указывающие на поверхность, по которой движется или на которой расположен предмет, отображают горизонтальную плоскость пространства. Имена существительные, употребляясь в этих предложно-падежных формах, образуют лексико-семантические группы, отображающие горизонтальную плоскость пространства:

Точка отсчёта - земля:

1. ЛСГ с признаком «рельеф» и подгруппы «низменность» / «возвышенность»;

2. ЛСГ с признаком «дорога»;

3. ЛСГ с признаком «природа» и подгруппы «лес», «луг», «поле», «огород», «сад»;

4. ЛСГ с признаком «поселения человека» и подгруппы «сельская местность», «город», «уличное пространство», «дворовое пространство».

Точка отсчёта - вода:

5. ЛСГ с признаком «вода».

Точка отсчёта - воздух:

6. ЛСГ с признаком «небо».

Так как предложно-падежные формы имён существительных управляются глаголами, были выявлены лексико-семантические группы глаголов с семантикой размещения и передвижения на горизонтальной плоскости пространства:

ЛСГ глаголов с семантикой размещения:

1. глаголы бытия, существования в пространстве;

2. проявление существования в пространстве с помощью голоса, звука;

3. мнимое перемещение по горизонтали с семантикой расположения, протяжения;

4. глаголы с семантикой статичного действия;

5. долговременное размещение на поверхности;

6. одномоментное размещение на поверхности;

ЛСГ глаголов с семантикой передвижения:

1. Глаголы однонаправленного передвижения;

2. Глаголы разнонаправленного передвижения.

Глаголы, входящие в данные группы, дифференцируются по признакам «одномоментность / длительность», «способ передвижения», «время передвижения», «самостоятельность / несамостоятельность передвижения», «исходный / конечный пункты передвижения».

Вертикальная плоскость задаётся наречиями, образующими следующие лексико-семантические группы:

1. вверх — вниз и синонимы данной группы;

2. высоко— низко;

3. далеко - близко.

Данные ЛСГ подразделяются на подгруппы со своими дифференциальными признаками, подгруппы, в свою очередь, состоят из микрогрупп, имеющих как прямое значение, так и переносное, что даёт возможность глубоко и разносторонне изучить данную ЛСГ наречий.

Исследование показало, что вертикальная плоскость пространства, выражаемая предложно-падежными формами имён существительных, имеет свои особенности. В её формировании основную роль играют два аспекта:

1) точка отсчёта, выше или ниже которой предмет расположен;

2) предложно-падежные формы имён существительных с семантикой расположения предмета выше или ниже точки отсчёта.

Эти два аспекта взаимосвязаны, так как от характера точки отсчёта зависит выбор предложно-падежных форм существительных.

Исследование показало, что вертикальная плоскость пространства характеризуется предложно-падежными формами над + Твор. п. и под + Твор. п., которые и формируют вертикальное расположение предмета относительно точки отсчёта. Следует отметить, что именно предлоги с семантикой расположения предмета выше или ниже относительно точки отсчёта и сама точка отсчёта играют важную роль в формировании вертикальной плоскости пространства, так как первостепенна в этих примерах всё же горизонтальная плоскость.

Вертикальная плоскость является единственной для нахождения предмета (субъекта), если предмет (субъект) передвигается по вертикали -вверх или вниз. Такие пространственные конструкции формируются с помощью приставочного глагола и предложно-падежной формы имени существительного, которой управляет данный глагол. В ходе анализа были выявлены такие пространственные конструкции: ^

За - на + Вин. п., В - на + Вин. п., До - до + Род. п., О - на + Вин. п.

Некоторые предложно-падежные формы пространственного значения, обозначающие движение по вертикали от какой-либо точки, и формы, обозначающие движение к какой-либо точке (целенаправленное движение), образуют антонимические пары по признаку «удаление - приближение»: с + Род. п. - В - на + Вин. п.;

Под - с + Род. п. - О- на + Вин. п.

Глаголы с семантикой перемещения в вертикальной плоскости пространства образуют следующие лексико-семантические группы:

1. с признаком «перемещение вверх»;

2. с признаком «перемещение вниз».

Данные ЛСГ подразделяются на подгруппы, которые характеризуются по признакам «передвижение одушевлённых / неодушевлённых предметов (субъектов)», «произвольное / каузированное передвижение», «передвижение определённым способом», «долговременное / одномоментное передвижение», «исходный / конечный пункты передвижения».

В процессе исследования было отмечено, что именно сочетание предложно-падежных форм имён существительных, глаголов, которые управляют ими, и наречий, задающих вертикальное направление, и формируется вертикальная плоскость пространства.

Исследование показало, что имена существительные, обозначающие пространственные объекты, характеризующиеся протяжённостью (наличие длины и ширины) и объёмом, который структурируют горизонтальная (длина и ширина) и вертикальная (высота или глубина) плоскости, и глаголы с семантикой размещения и перемещения в пространстве отображают трёхмерное пространство. Трёхмерное пространство, представляя собой «точку пересечения» всех плоскостей пространства, выражается предложнопадежными формами имён существительных и глаголами с семантикой размещения и перемещения. Трёхмерное пространство подразделяется на внешнее (объекты окружающей нас действительности: природа, рельеф земли, города, сёла, улицы, дворы и т.п.) и внутреннее (пространство закрытых помещений: домов, квартир, построек и т. п.).

Для трёхмерного пространства, как внешнего, так и внутреннего, характерны такие предложно-падежные формы: а) формы, обозначающие точку, в которой сосредоточены предметы: в + Предл. п.; внутри + Род. п.; б) формы, обозначающие перемещение предмета из пространства, в пространство или сквозь пространство: из + Род. п.; в + Вин. п.; сквозь + Вин. п.; через + Вин. п.

В соответствии с этими предложно-падежными формами были классифицированы лексико-семантические группы имён существительных, отображающих трёхмерное пространство: внешнее пространство:

1. ЛСГ с признаком «пространство как панорама окружающей действительности»; точка отсчёта - земля:

2. ЛСГ с признаком «рельеф» и подгруппы «низменность», «возвышенность»;

3. ЛСГ с признаком «природа» и подгруппы «лес», «сад», «сквер»;

4. ЛСГ с признаком «поселения человека» и подгруппы «село», «город»; точка отсчёта - воздух:

5. ЛСГ с признаком «воздушное пространство»; точка отсчёта - вода:

6. ЛСГ с признаком «водное пространство»; внутреннее пространство:

1. ЛСГ с признаком «дом»;

2. ЛСГ с признаком «квартира» и подгруппы «нежилое помещение», «жилое помещение», «помещение для приготовления и приёма пищи»;

3. ЛСГ с признаком «специализированное помещение» и подгруппы «временное жильё», «сельскохозяйственные постройки», «религиозные помещения», «помещения культурно-просветительного характера», «производственные помещения», «лечебные учреждения», «помещения санитарно-гигиенического характера», «помещения принудительного характера».

Такая корреляция лексем отображает сложную систему переплетённых между собой пространственных объектов.

Глаголы, участвующие в формировании моделей трёхмерного пространства, делятся на две макрогруппы:

1. ЛСГ глаголов размещения в трёхмерном пространстве;

2. ЛСГ глаголов перемещения в трёхмерном пространстве.

Глаголы, образующие первую ЛСГ, подразделяются на подгруппы:

1) глаголы длительного размещения, расположения;

2) глаголы нахождения одномоментного с переходом в длительное;

3) глаголы непроизвольного одномоментного размещения с переходом в длительное;

4) глаголы распространения, заполнения пространства;

5) глаголы самостоятельного действия, происходящего в одном месте;

6) глаголы несамостоятельного действия, происходящего в одном месте;

7) проявление существования в трёхмерном пространстве с помощью голоса, звука.

Исследование свидетельствует о том, что все лексемы, составляющие указанные ЛСГ, имеют общий семантический признак «занимать место».

Глаголы второй макрогруппы имеют общий признак «менять место» и объединяются в такие ЛСГ, как:

1) движение в трёхмерном пространстве по горизонтали одномоментное;

2) движение в трёхмерном пространстве по горизонтали длительное;

3) движение в трёхмерном пространстве по вертикали одномоментное;

4) движение в трёхмерном пространстве по вертикали длительное;

5) движение из трёхмерного пространства в трёхмерное пространство одномоментное;

6) движение из трёхмерного пространства в трёхмерное пространство длительное;

7) имитация движения в трёхмерном пространстве.

В ходе анализа языковой категории пространства были отмечены следующие закономерности:

- границы лексико-семантических групп нечёткие, так как одна и та же лексема по своим дифференциальным признакам может входить в разные подгруппы одной ЛСГ;

- в произведениях С.Н. Сергеева-Ценского широко функционируют пространственные конструкции с лексемами как в прямом значении, представляющими собой субъективный взгляд писателя на окружающую действительность, так и с лексемами в переносном значении, являющимися яркими примерами метафор и олицетворений и наиболее выразительно характеризующими особенности языка писателя.

Говоря о языке С.Н. Сергеева-Ценского, следует отметить, что в проанализированных произведениях преобладают пространственные лексемы с семантическим признаком «природа». Этот факт подтверждается названиями произведений, отображающими пространство природы: «Сад», «Лесная топь», «Печаль полей», «Поляна». При этом тема «человеческий фактор» тонко переплетается с темой природы, демонстрируя оригинальность и поэтичность прозы писателя.

Итак, пространство — абстрактная категория, но в языке она структурируется, получая горизонтальность, вертикальность и трёхмерный объём, и конкретизируется за счёт наречий, предложно-падежных форм имён существительных и глаголов с пространственной семантикой. Взаимодействие между ними осуществляется благодаря существующим в реальной действительности и, следовательно, отражаемым в нашем сознании определённым логическим связям между предметами. Знание моделей пространства, на наш взгляд, позволит уяснить их значение и правильно употреблять при изучении пространственной лексики в иноязычных аудиториях, а также более точно определять их значение в толковых словарях.

177

 

Список научной литературыЯковлева, Елена Евгеньевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Агеева, Р.А. Категория пространства и способы его выражения в языке. -М., 1984.-С. 34.

2. Андрамонова, Н.А. Лексико-семантические разряды глаголов в главной части сложноподчинённого предложения и обстоятельственные придаточные // Исследования по семантике русского языка. Межвузовский научный сборник. - Уфа, 1979. - 52 - 64.

3. Апресян, Ю.Д. Проблема синонима // Вопросы языкознания. - 1957. - № 6 . - С . 84-88 .

4. Апресян, Ю.Д. Опыт описания значений глаголов по их синтаксическим признакам (типам управления) // Вопросы языкознания. -1965.-№5.-С. 51-66.

5. Апресян, Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная картина мира // Ю.Д. Апресян. Избр. труды. Т.2. Интегральное описание языка и системная лексикография. - М., 1995.

6. Арбатский, Д.И. Формы множественного числа со значением длительности, протяжённости // Рус. яз. в школе. - 1970. - № 6.

7. Архипова, Л.В. Управление глагола как проявление его семантических свойств: Автореф. канд. дис. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2000. - 2 0 с.

8. Афифи, СМ. Лексикологический анализ глаголов идти - ходить и их производных в современном русском языке: Автореф. канд. дис. - М., 1963.

9. Блохина, Н.Г. Современный русский язык. Часть П. Синтаксис- Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1997. - 275 с.

10. БЛЯГОЗ, З.У. Глаголы перемещения в русском литературном языке: Автореф. канд. дис. - Горький, 1964. - 48, 53 - 59, 63.

11. Богородицкий, В.А. Общий курс русской грамматики. - Изд. 5-е, перераб. - М. - Л.: Гос. соц. экон. изд., 1935. - 354 с.

12. Бондаренко, B.C. Предлоги в современном русском языке. - М., 1961.

13. Брагина, А.А. Синонимы и их истолкования // Вопросы языкознания. - 1978.-№ 6 . -С . 63-72. П.Брутян, Г.А. Язык и картина мира // Философские науки. - 1973. - № 1.

14. Будагов, Р.А. Борьба идей и направлений в языкознании нашего времени. - М., 1978. - 49.

15. Булыгина, Т.В. Проблемы теории морфологических моделей. - М.: Наука, 1977. - 79.

16. Булыгина, Т.В. Языковая концептуализация мира / на материале русской грамматики / Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелёв. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1977. - 576 с.

17. Василькова, Т.П. К изучению русских глаголов со значением передвижения в пространстве: Методические рекомендации для студентов. -Тамбов: Изд-во ТГПИ, 1980. - 20 с.

18. Величковский, Б.М. Представление реального и воображаемого пространства // Вопросы психологии, - 1986. - № 3.

19. Виноградов, В.В. Русский язык. - М.: Высшая школа, 1986. - 640 с.

20. Войлова, К.А. Глагол как ядерная единица художественного пространства в творчестве А.С. Пушкина. Семантика словоформы в высказывании: Межвузовский сборник научных трудов. - М., 1999. - 21.

21. Воронцова, Е.П. Лексико-семантические средства отражения картины мира // Контекстная семантика и стилистика. - М., 1985.

22. Всеволодова, М.В. Синтаксические функции именных групп в структуре простого предложения // Рус. яз. за рубежом. - 1969. - № 3 - 4. -С. 73-79; 87-94.

23. Всеволодова, М.В. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке / М.В. Всеволодова, Е.Ю. Владимирский. - М., 1982. - 6.

24. Гак, В.Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) // Логический анализ языка. Ментальные действия. - М., 1993.

25. Гамова, О.Л. Прогностика глаголов перемещения в русском и английском языках: Автореф. канд. дис. - Воронеж: Изд-во Воронежск. унта, 2001.-22 с.

26. Герасимов, В.И. Некоторые аспекты отражения категории времени в языке.-М., 1984.-120 с.

27. Грамматика современного русского литературного языка, АН СССР. - М., 1970.-С. 345.

28. Грюнбаум, А. Философские проблемы пространства и времени. — М., Мысль, 1969. ЗЗ.Гуревич, А.Я. Категории средневековой культуры. -М. , 1972. - 20.

29. Дмитриева, Н.С. Лексико-синтагматическая сочетаемость глаголов движения // Учёные записки БГУ, серия филологические науки. - № 8. - Уфа, 1964.

30. Ибрагимова, В.Л. Синонимика глаголов перемещения в русском и башкирском языках: Учёные записки БГУ. - Вып. 23, серия филол. науки. -№10 (14).-Уфа, 1968.

31. Иванова, Н.М. Роль пространственных словоформ в выражении грамматических значений двусоставного предложения: Слово и словосочетание в структуре предложения. Лингвистический сборник. - Вып. 14 . -м. , 1979.-С. 41-54 .

32. Исследования по семантике: Межвузовский научный сборник. - Уфа, 1976, с. 142-144.

33. Исследования по семантике: Межвузовский научный сборник. - Уфа, 1979, с. 64-72.

34. Категоризация мира: пространство и время // Материалы научной конференции. - М.: Диалог - МГУ, 1997.

35. Кибардина, СМ. Функции субъекта и объекта в аспекте теории валентности // Теория функциональной грамматики. - СПб.: Наука, 1992. -С. 100-114.

36. Кибрик, А.Е. К типологии пространственных значений (на материале падежных систем дагестанских языков) // Язык и человек. - М., 1970. - 68.

37. Кобзарева, Т.Ю. О структуре денотативного значения предлогов / Т.Ю. Кобзарева, Л.Г. Лахути. - М., 1971. - 96 - 124. 48,Козлова, Р.П. Глагольное слово в лексической системе современного русского языка: Учебное пособие. - Москва, 1994.

38. Кубрякова, Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. - М., 1997.

39. З.Кузнецова, Э.В. О принципах и методах выделения объёма семантических классов русских глаголов: Классы слов и их взаимодействие. - Свердловск, 1979. - 5 - 13.

40. Логвиненко, А,Д. Зрительное восприятие пространства. - М.: Изд-во МГУ, 1981.-224 с.

41. Маковицкий, М.В. Картина мира и миры образов // Вопросы языкознания. - 1992. - № 6.

42. Меновщиков, Г.А. Выражение категорий пространства и времени в эскимосско-алеутских языках // Вопросы языкознания. - 1986. - № 2. - 117 -128.

43. Мостепаненко, A.M. Пространство и время в макро-, мега- и микромире. - М., 1974. - 240 с. бб.Муравьёва, Л.С. О значении приставки по- у глаголов однонаправленного движения в русском языке // Вестник МГУ, сер. филология. - 1963.

44. Научная картина мира как компонент современного мировоззрения. - Москва - Обнинск, 1983.

45. Некрасов, Н.П. О значении форм русского глагола. - СПб., 1965. - 241с.

46. Никитин, М.В. Разряды обстоятельств в современном русском языке: Пособие по спецкурсу. - Рязань, 1973. - 119 с,

47. Новикова, Н. Картина мира и многомирие в языке и поэтическом тексте / Н. Новикова, Н. Черемисина // Рус. словесность. - 2000. - № 1. -с. 2 - 6.

48. Панкина, М.Ф. Употребление глагола двигаться в русском языке (к вопросу об эквивалентности) // Актуальные проблемы включенного обучения: организация, научно - методические основы: Сб. ст. - Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та. - 1989. - 115 - 123.

49. Панкина, М.Ф. Формирование семантических структур в лексической системе языка: на материале русского и немецкого ЛСП «кинетическое состояние агенса». - Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 2003. - 192 с.

50. Панфилов, В.З. К вопросу о соотношении языка и мышления // Мышление и язык. - М., 1957. - 78 - 80.

51. Петров, В.В. От философии языка к философии сознания. Новые тенденции и их истоки // Философия, логика, язык. - М., 1987. - 3 - 17.

52. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении, изд. 7-е. - М., 1956.-С. 104-105.

53. Попова, З.Д. Виды подчинительной связи слов как отражение категории объективной действительности: Материалы по русско-славянскому языкознанию, - Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1963. - 307 -310.

54. Попова, З.Д. К теории падежного значения // Вопросы языкознания. - 1970.-№4.-С. 92-101.

55. Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека. - М,, 1988.

56. Потапенко, Т,А. О семантических связях глаголов преобразующего воздействия на объект // Рус, яз. в школе. - 1978. - № 1. — 97 - 100.

57. Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике. - Т. 4. - М. - Л., 1941.-С. 15,62.

58. Прерывное и непрерывное. - Киев, 1983. - 311 с.

59. Проскурин, Г. О значениях «правый - левый» в свете древнеанглийской культурной традиции // Вопросы языкознания. - 1990. -№ 5.

60. Пространство, время, движение / Отв. ред. И.В. Кузнецов. - М.: Наука, 1971.

61. Пространство и время / Ред. М.А. Парнюк, Е.Н. Причепий, И.В. Огородник и др. - Киев: Наук, думка, 1984.

62. Раушенбах, Б.В. Пространственные построения в древнерусской живописи. - М., 1980.

63. Ритм, пространство и время в литературе и искусстве. - Л., 1974. - 297 с.

64. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М., 1988.

65. Руделёв, В.Г, Место существительного среди других частей речи русского языка // Грамматические классы слов русского языка. - Тамбов: Тамб. пед. ин-т, 1976. - 37 - 64.

66. Селивёрстова, О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика. Опыт описания. - М., 1990. - 4.

67. Сергеева, Н.Н. Глаголы горизонтального движения-перемещения как семантико-синтаксическии класс в системе современного русского языка: Автореф. канд. дис. - Л., 1970.

68. Сирота, Р.И. Лексико-синтаксическая сочетаемость глаголов движения и глаголов перемещения в пространстве в современном русском языке: Автореф. канд. дис. - М., 1968.

69. Слепухов, Г.Н, Художественное пространство и время как объект философско-эстетического анализа: Автореф. канд. дис, - М., 1979. - 21 с. 93,Слюсарева, Н.А. Язык и речь — пространство и время // Теория языка. Англистика. Кельтология. - М., 1976.

70. Современный русский язык: Учебник / Под ред. П.А. Леканта. - 4-е изд. стер. -М. : Высш. шк., 1999. - 462 с.

71. Спиркин, А.Г. Происхождение языка и его роль в формировании мышления // Мышление и язык. - М., 1957. - 69.

72. Степанов, Ю.С. В трёхмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. - М., 1985.

73. Субъект и объект как философская проблема. - Киев, 1970. - 303 с.

74. Сухотин, В.П. О глагольно-именных сочетаниях в русском языке // Рус. яз. в школе. - 1962. - Х» 2. - 17 -21 .

75. Телия, В.Н. Метафоризация и её роль в создании русской языковой картины мира. - М., 1988.

76. Теория литературы: Основные проблемы в историческом освещении: Образ, мера, характер. - М., 1962. - 116.

77. Тихонова, В.В. Бытийность и пространство: Межвузовский сборник научных трудов. Семантика словоформы в высказывании. - М., 1999.-С. 83.

78. Топоров, В.Н. Первобытные представления о мире: Очерки истории естественно-научных знаний в древности. - М., 1982. - 38 - 45.

79. Уфимцева, А. А. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). - М.: Изд-во АН СССР, 1962. - 287 с.

80. Филин, Ф.П. О лексико-семантических группах слов: сб, «Езиковедски изследвания в чест на академик Ст. Младенов». - София, 1957. 535-536.

81. Флоренский, П.А. Анализ пространственности и времени в художественно-изобразительных произведениях. -М. , 1993. - 71.

82. Фоменко, Ю.В. Конструктивные глаголы в русском языке // Актуальные проблемы лексикологии: Тез. докл. линв. конф. - Новосибирск, 1969. - Вып. 2, - Ч. 2. - С,25 - 27.

83. Фомин, Г. Художественный язык: Пространство и «модель мира»: В кн.: Иероним Босх. -М. , 1974. - 142.

84. Хайдеггер, М. Искусство и пространство // Самосознание Европейской культуры XX века. - М., 1991.

85. Хамидуллина, A.M. Смысловые отношения между каузированными глаголами движения и соответствующими формами на - ся II Исследования по семантике: Межвузовский научный сборник. - Уфа, 1976. -С. 112-117.

86. Чайковская, В.О, О двух пространственно-временных моделях в современном советском искусстве: В кн.: Некоторые актуальные проблемы искусства и искусствознания. - М., 1981. - 28 - 50.

87. Чередниченко, И.Г. О некоторых вопросах синтаксиса сложноподчинённого предложения в трактовке вузовских пособий и в практике школьного преподавания // Рус. яз. в школе. - 1958. - № 6. -С. 26-34.

88. Черемисина, Н.В. Языковые картины мира: типология, формирование, взаимодействие / Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики: Тез. докл. и сообщений Международной научной конференции. -Екатеринбург, 1995. - 15 - 16.

89. Черкасова, Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. - М.: Наука, 1967.-С. 10-11.

90. Чешко, Е.В. Словообразование глаголов движения в современном русском языке // Вопросы славянского языкознания. - 1962. -№6.

91. Шаталова, О.В. Семантика полнозначного глагола быть в повести А.С. Пушкина «Капитанская дочка»: Межвузовский сборник научных трудов. Семантика словоформы в высказывании. - М., 1999. -С. 26.

92. Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка. - Д., 1941. - 47.

93. Шведова, Н.Ю. Детерминирующий объект и детерминирующее обстоятельство как самостоятельные распространители предложения // Вопросы языкознания. - 1964. - № 6. - 77 - 93.

94. Шевцов, И.М. Подвиг богатыря / О Н. Сергееве-Ценском. - Тамбов, 1960.-448 с.

95. Шемякин, Ф.Н. О связи пространственных представлений с восприятиями // Проблемы восприятия пространства и времени. - Л., 1961. -С. 15.

96. Шемякин, Ф.Н. Язык и чувственное познание // Язык и мышление. - М., 1977. - 40.

97. Шмелёв, Д.Н. Синтаксическая сочетаемость слов в русском языке // Рус. яз. в школе. - 1961, - № 4. - 10-17.

98. Щерба, Л.В. Избранные работы по русскому языку, - М.: Учпедгиз, 1957. - 79.

99. Яковлева, Е.С, Мифологические корни фольклорного мышления: пространство, время, существование. - Вест. Моск. ун-та. - Сер. 7, философия. - 1981. - № 6. - 56 - 65.

100. Яковлева, Е.С. Языковая картина пространства, задаваемая наречиями с семантикой «далеко» / «близко» // Логический анализ языка. Тождество и подобие: сравнение и индефикация. — М., 1990,

101. Яковлева, Е.С. О некоторых моделях пространства в русской языковой картине мира // Вопросы языкознания. - 1993. - № 3,

102. Яковлева, Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира / Модели пространства, времени, восприятия. - М.: Гнозис, 1994. - 343 с. III Основные словари, использованные в работе

103. Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка / Под ред, Л,А. Чешко. - М.: Русский язык, 1986. - 600 с.

104. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. - М,: Сов. энциклопедия, 1966. - 607 с.

105. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка; В 4- X т. - М.: Русский язык, 1988.

106. Лексико-семантические группы русских глаголов: Учебный словарь-справочник / Под ред. Т.В. Матвеевой. — Екатеринбург: Изд-во Уральск, ун-та, 1988. - 163 с.

107. Ожегов, СИ. Словарь русского языка. — Изд. 15-е, стереотипное / Под ред. Н.Ю. Шведовой. - М., 1984. - 812 с.

108. Словарь синонимов русского языка: В 2-х т. / Гл. ред. А.П. Евгеньева. - Л., 1970 - 1971.

109. Словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П.Н. Денисова, В,В. Морковкина.

110. Философский словарь. - М., 1986.

111. Языкознание. Большой энциклопедический словарь // Гл. ред. В.Н. Ярцева. - Изд. 2-е. - М.: Большая российская энциклопедия, 1998. - 685 с.