автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Языковое выражение информативности в исторической прозе

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Гаджиева, Жанна Джафаровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Языковое выражение информативности в исторической прозе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковое выражение информативности в исторической прозе"

На правах рукописи

Гаджиева Жанна Джафаровна

ЯЗЫКОВОЕ ВЫРАЖЕНИЕ ИНФОРМАТИВНОСТИ В ИСТОРИЧЕСКОЙ ПРОЗЕ (на материале произведений С.П. Злобина)

10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала - 2007

□ОЗОБОЭОб

003060906

Диссертация выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель • доктор филологических наук профессор Шоцкая Людмила Ивановна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор Загаров Велибек Мирзабекович

кандидат филологических наук доцент Алипулатов Ильман Субханович

Ведущая организация -

Дагестанский государственный университет

Защита состоится « ^ » ИЮ^сЯ_2007 г., в ^^час., на

заседании диссертационного совета Д 212.051.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд.140 (4 этаж).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета

Автореферат разослан « ^ » ьис^Ц 2007 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Э.Н. Гаджиев

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Последние годы отмечены усилением интереса в обществе к истории России, что продиктовано социально-политическими и психологическими причинами, стремлением понять происходящее в нашей стране на современном этапе ее развития через осмысление прошлого, необходимостью возрождения патриотического духа и национального самосознания. Такое положение определяет востребованность исторической художественной литературы, которая позволяет рассматривать в совокупности реальность и целенаправленный вымысел. Особый интерес вызывает информационная составляющая данных произведений и способы ее лингвисшчесхой передачи.

Информация в исторических произведениях литературы амбивалентна речь идет о документальности, достоверности, исторической заданно-сти, с одной стороны, и выразительности, художественности, авторского вымысла, - с другой; значительная роль при этом отводится текстовой организации, включающей функционирование языковых единиц. Для рассматриваемых произведений важно логико-смысловое взаимодействие указанных сторон детерминации информации, которая в подобных текстах имеет разноплановый характер и служит в первую очередь выражению авторских интенций, поэтому для анализа языковых средств как способа манифестации сообщений весьма существенен индивидуальный подход к ним. Такое положение требует от писателя особого отношения к языку исследуемой исторической эпохи с непременным учетом современного состояния лингвистики (норм, стилистики, жанра), что соответствует фатичности текста Языковое выражение информативности в исторических произведениях сопряжено с функционированием текстовых категорий, обеспечивающих взаимосвязь аутентичной и креативной содержательности, в результате которой возникает целостное представление об описываемом

Посредством языковых знаков детерминируются аспекты информативности: когнитивный, коммуникативный, коннотативный прагматический. Анализ исторических художественных произведений определил актуализацию еще и эстетического аспекта. Несмотря на то, что в научной литературе уделяется большое внимание языковому выражению информативности в различных текстах, оно не достаточно, т.к. исторические произведения, к тому же отстраненные во времени, имеют особенности адекватного отражения событийности. Сказанное о значимости информативности исторических произведений и роли в них лингвистических знаков определило актуальность темы диссертации.

Предметом изучения являются языковые средства, обеспечивающие выражение информации в исторических романах с позиций актуализации

их структурно-семантических выразительных свойств и авторской рефлексии.

Выбор предмета диссертационного исследования обусловлен следующими причинами. Во-первых, усилением значимости для современного общества истории своей страны, особым отношением к прошлому как источнику информации и поиском национальной идеи, которая бы способствовала воспитанию и объединению социума. Во-вторых, анализируемые исторические романы являются наглядным примером выражения интернационализма, который в произведениях приобретает массовый народный характер; значимость и сложность их создания подтверждается многократным внесением основательных изменений в такой степени, что последующие редакции существенно отличаются от предыдущих. В-третьих, Степан Павлович Злобин, талантливый художник, мастер исторической прозы, чьи произведения отличаются глубиной, реалистичностью и яркостью в описании исторических фактов, событий, лиц, оценок, придает большое значение овладению писателем исторических знаний, считает существенным взаимодействие научного мышления и художественности, выражает особое отношение к языку описания исторической эпохи, считая, что он должен быть доступным современнику, но при этом адекватным периоду повествования. В-четвертых, информация об исторических событиях сопряжена с документальностью; сам С Злобин полагает, что к документам, в особенности того времени, нужно относиться с осторожностью, т.к. история сохранила письменные свидетельства только одной стороны: « .. они характеризуются записями такого рода: «оный злодей, быв расспрошен под пыткой, сказал...»»1 т.е. документ для С. Злобина «отнюдь не та чистая правда, которой романист должен беспрекословно следовать»2. Такое отношение к документальности требует от писателя большего внимания и ответственности в истинном отображении исторической информации. В-пятых, язык исторических романов, описывающих события 17 века, представляется серьезной проблемой для художника; он, считает язык церковных книг русской «латынью», особым литературным языком, канцелярский язык, по его мнению, также не является народным языком, к тому же он мало понятный, и даже непонятный современному читателю, поэтому С. Злобин при создании романов пользовался современным русским языком, активно используя фольклор, фольклорную стилистику. С. Злобин использовал архаизмы, но делал он это ненавязчиво, «расчетливо и в дозах умеренных»3 относясь к ним как

1 Злобин С П Роман и история // «Дружба народов», 1966, № 7 - С 247 Козлов И Исторические романы Степана Злобина. // Степан Злобин Собрание сочинений

в четырех томах Т 1 - М, 1980 - С 22

3 Там же - С 24-26

единицам, способным выражать информацию особого рода. В-шестых, семантика языковых единиц не выражает информацию в обособленном виде: она соотносится с модальностью, экспрессивностью, эмоциональностью и оценочностыо, которые коммуникативно, прагматически когнитивно ориентированы на специфические характеристики исторической прозы, в том числе и эстетические, и общекультурные

Объектом исследования являются лингвистические процессы, связанные с особенностями формирования информативности и функционирования ее аспектов в содержательной структуре исторической прозы

Цель диссертации - изучение особенностей функционирования языковых единиц выражения информации в историческом художественном произведении.

В соответствии с поставленной целью сформулированы следующие задачи:

-изучение особенностей художественного текста, являющегося способом выражения информативности, и описание развития ее направлений;

-определение назначения пресуппозиции в процессе передачи и получения информации исторического плана;

-выявление сущности языковых единиц, содержащих эстетическую информацию;

-исследование авторской индивидуальности как источника формирования информационной составляющей романов;

-анализ когнитивной стороны языковых единиц выражения информативности;

-характеристика коммуникативного и коннотативного аспектов информативности

Источником исследования послужили исторические романы Степана Павловича Злобина «Салават Юлаев», «Остров Буян», «Степан Разин».

Материалом исследования являются фрагменты романов, содержащие языковые единицы информативности, в том числе и выделенные курсивом самим автором, которые составили картотеку, насчитывающую около пяти тысяч единиц текста

Основные методы - описательно-аналитический, сопоставительный, метод компонентного анализа, приемы стилистического анализа, количественных подсчетов.

Теоретическую основу диссертации составили труды в области коммуникации- И.А. Анашкиной, Н.С. Болотновой, М.Л. Макарова, Т.В. Радзиевской, Н.К. Рябцевой, О.В. Саркисян, Н.И. Формановской, Г.С. Шалимовой и др.; в области теории текста и информативности: Э.С. Азнауровой, Л.Г. Лузиной, АН Васильевой, Л.В. Витковской, Л .А. Голяковой, Л В Горожанкиной, Т.М. Дридзе, А.И. Ефимова,

А.И. Новиковой, В.А. Пищальщиковой, НБ. Поповой, К.Б. Свойкина, Н.В. Халиковой, ЛН. Чурилиной; в области коннотативности, эмоциональности и экспрессивности: Г.Н. Акимовой, Л.Г. Бабенко, В.И. Болотова, М.А. Бурякова, Л.В. Васильева, Е М Галкиной-Федорук, В.И. Говер-довского, Л.К. Граудиной, В.Н. Гридина, Б.И. Додонова, Н.В. Ермаковой, Т.А. Казаковой, О.А Костровой, Л.В. Лисоченко, Н.А Лукьяновой, Е.Ю. Мягковой, В.Н. Телии и др.; в области пресуппозиции: А.Н. Крюкова, М.М. Толковой и др.; в области анализа языковых единиц в прагматическом и когнитивном аспектах: Э.С. Азнауровой, Л.В. Витковской, Т.В. Гридневой, О.В. Саркисян, Н.И. Формановской, Г.А. Золотовой, Н.К. Онипенко, М.Ю. Свиридовой, В.М Никонова, В.Н. Телии и др.; в области авторской индивидуальности: Б.А. Беловой, Г.И. Богина, М.В. Ляпон, Ю.С. Сорокина, В.И. Шаховского и др

Научная новизна диссертации состоит в исследовании с позиций информационной обусловленности языковых единиц в историческом романе, описании роли пресуппозиции при процессах формирования информативности; впервые проведен анализ идиостилевого фактора в использовании языковых единиц выражения информации, определена объективная необходимость структурно-семантической стратификации информации в историческом тексте; подробно описаны особенности художественного произведения, влияющие на формирование информационной составляющей как текстовой категории; впервые исследована эстетическая сторона информации, определены ее специфические характеристики в свете исторического произведения.

Теоретическая значимость диссертации заключается в разработке структурно-семантических подходов к анализу языковых единиц выражения информации в специальных текстах, уточнении содержания понятий: пресуппозиция, эстетическая значимость информации, идиостилевая детерминация механизмов передачи информации. Анализ языковых единиц с позиций аспектов, влияющих на выражение информационной составляющей произведения, вливается в общее русло работ, посвященных проблемам лингвистического анализа текста.

Практическая ценность исследования определяется возможностью использовать его материалы и выводы в ходе последующего изучения проблем структурно-семантического и стилистического функционирования языковых единиц выражения информации. Результаты анализа могут быть востребованы в вузовском преподавании современного русского языка, стилистики, организации спецкурсов и спецсеминаров, посвященных вопросам лексики, синтаксиса и стилистики, в научно-исследовательской работе студентов.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Механизмы формирования логико-смыслового поля посредством лингвистических средств в специфическом тексте обусловлены перфома-тивным характером информации.

2. Историческое произведение является архетипом информации с позиций ее функционирования как детерминанта понятия культурно-языкового, социопсихологического, ментального.

3 Предвосхищение текстового содержания как характерная особенность исторического романа определяется пресуппозицией.

4. В процессе объективной передачи исторической информации и адекватной реализации при этом языковых единиц особую значимость приобретает перцептивное восприятие автором действительности.

Апробация работы осуществлена в докладах на Международной научно-практической конференции языковедов (26-27 апреля 2007 г.) в Дагестанском государственном университете, научно-практических конференциях аспирантов и молодых ученых в Дагестанском государственном педагогическом университете (апрель 2005-2007), заседаниях кафедры теории и истории русского языка этого вуза.

Основные положения диссертации изложены в пяти публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность избранной темы диссертации, определяются выбор объекта исследования, предмет анализа, основные методы, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются цели, задачи, положения, выносимые на защиту.

В первой главе « Информация в исторических романах» подробно рассматриваются факторы текстовой коммуникации, организация информации в историческом произведении в коммуникативном аспекте, которая предусматривает реализацию экстра- и интерлингвистической сущности языковых единиц логико-смыслового и прагматического уровней, комплексное исследование специфических черт художественного текста; установлено, что модель исторического произведения должна отражать значимые компоненты романа в их взаимосвязи и взаимозависимости, системность и структурно-семантический характер организации текста, одним из условий коммуникации при передаче информации представляется знание языка в виде системы и умение применять его в процессе речевой деятельности; выявлено, что действительность, отраженная в сознании писателя, стимулирует его «первичную деятельность», связанную с созданием информации в романе; пресуппозиция понимается как способ язы-

ковой экономии при выражении качественно-количественной направленности информации; лингвистические средства выражения пресуппозиции отличаются лабильностью; раскрытие имплицитной информации связывается с определением резюмирующих смыслов и степень удачности их раскрытия находится в зависимости от объема базовых знаний адресанта как пресуппозиции в широком смысле.

Историческое художественное произведение представляет собой особое лингвистическое образование, служащее основой для выражения информации. Художественный текст по причине присущих ему специфических свойств обнаруживает различные информационные направления и средства их реализации, одним из которых является коммуникативная обусловленность содержательных векторов. Текстовая коммуникация в исторических романах С. Злобина детерминирована различными факторами ситуации общения, что предусматривает необходимость связывания процессов коммуникации с многообразием функциональной реали-згодаи языка при отражении информационной составляющей произведения. Например: «Еще в ушах у всех стоял звон от выстрела, и лиц не было видно сквозь желтый пороховой дым, когда внезапно дверь распахнулась и в горницу ворвался писарь Максимка Горшков

-Башкирцы валят' Башкирцы прорвались! - выкрикнул он.

И только тут все услышали шум, крики, топот многих копыт, ржание, раздавшиеся на улице Увлеченные схваткой в доме, казаки не прислушивались до этого куличному шуму» («Салават Юлаев»), когда высказанная реплика по смыслу связывает два фрагмента действительности, представление информации (первая часть) и ее раскрытие (вторая часть), в результате чего формируется целостное изображение событийности. В цругом случае: «Он подходил к Москве. Казаки зимовой станицы, посланной по обычаю с Дона в Москву на зимовку, конечно, подсобили бы Стеньке добраться домой • дали бы денег, а может, и коня. Но он не решился идти через Москву и являться в Посольском приказе, помня, что все богомольцы звали его казаком и в Москву заходить опасно

Только после масленицы Степан миновал Коломну и подходил к рязанским уездам» («Степан Разин») - коммуникативная обусловленность определяется начальным и конечным оформлением документальности, в то время как основная часть информационной составляющей представленного фрагмента состоит из сведений, переосмысленных писателем; таким образом, можно наблюдать сочетание разнонаправленных информационных смысловых композитов. Такой подход к информации мотивирует коммуникативную деятельность персонажей, а значит, и писательскую позицию, формирует авторскую проекцию. Следовательно, исторический художественный текст можно представить в качестве способа актуализации информации посредством разнообразных речевых актов с уче-

том условий и форм осуществления процессов коммуникации, ориентация на которые обеспечивает целостность конструктивной и содержательной структуры всего произведения.

При создании масштабных (не только по объему и исторической значимости) с точки зрения событийной насыщенности произведений С. Зло-бин ориентируется на современника, а с позиций художественности и на разную степень его подготовленности (эстетическую, профессиональную, возрастную и т.д.), следовательно, берется во внимание разная степень восприятия им информации и построения читательских проекций. Исто-рико-культурологический подход к информации не допускает других проекций, кроме заданных писателем и основанных на фактах. Таким образом, реализуется модель, отражающая взаимообусловленные отношения автора, его произведения и вероятного читателя, в результате обеспечивается однозначность восприятия содержания фрагмента романа.

Художественное произведение, тем более историческое, как выражение значительного объема сведений предполагает освоение информации и выявление ее направлений. Освоение, в свою очередь, определяет аспек-тологическую сторону процесса восприятия, связанного с начальным этапом понимания текста. Понимание же сути романов предусматривает лингвистическую компетенцию творческой личности С. Злобина-писателя и С. Злобина-историка, общность пресуппозиции автора и читателя, способствующая адекватности при трактовке содержания фактов, событий, действующих лиц, описанных с точки зрения достоверности в сочетании с выразительностью.

Информация, содержащаяся в художественном историческом тексте, оказывает влияние на познавательную деятельность читателя, и она направлена, с одной стороны, на восприятие информации, заключенной в романе, и освоение писательских целей, с другой, - на совместную речевую деятельность как проявление объединяющих коммуникантов творческих порывов. Раскрытие имплицитных связей в произведении как одного из аспектов функционирования информации позволяет читателю, проецирующему текст, реализоваться в меру своих эвристических и когнитивных возможностей и способностей, т. е. выступить в качестве соавтора Подобная текстовая деятельность читателя не беспредельна: в случае отсутствия адекватного понимания возникают предпосылки для домысливания, что может привести к искаженному освоению информации в романе. Таким образом, заключенная в исторических романах информация формируется в целостную структуру, объединяющую самого писателя, его произведение и читателя, при этом актуализируются механизмы выработки индивидуальной коммуникативной стратегии создания текста.

Сущность выражения информации в художественном произведении в целом и историческом в частности соотносится с отражением окружаю-

щего мира и системы знаний языковой личности писателя и читателя. Изучение творчества С. Злобина обнаруживает тесную связь данных понятий, которая проявляется во взаимодействии картин окружающего мира, рассматриваемого в качестве целостного масштабного полотна вселенской действительности, и сформировавшейся у (обобщенного) индивидуума всеобъемлющей структуры знаний о мире (константы и переменные явления, корректируемые рефлексивной деятельностью социума). Подобная связь, например, прослеживается во фрагменте: «Когда юный царь из шести избранниц выбрал одну - Евфимию Всеволожскую, отец ее растерялся. Кто-то лез обниматься с отцом царской невесты Бородатые щеки прижимались к его лицу Какие-то незнакомые люди радовались за него, его теребили, тормошили, ему почтительно кланялись, к нему приставали с расспросами, пока царский дядя боярин Никита Романов не оттеснил их всех прочь и не увез его из дворца

Уже скача стремя о стремя с Романовым, глотнув вечернего воздуха, пахнувшего снегом и дымом, Всеволожский понял, что он превратился в царского тестя» («Остров Буян»). Отраженный в романах фрагмент мира целостного масштабного полотна имеет, как правило, субъективный, обусловленный эвристическим восприятием писателя, характер, детерминированный выбором объекта и аспектами его изображения. В процессе формирования и отражения в исторических романах как произведениях художественной литературы индивидуально-авторской модели мира усиливается роль всех компонентов структуры языковой личности С. Злобина-писателя, выработавшего в ходе своей научно-исследовательской и творческой деятельности особую, присущую только ему лингвистическую структуру знаний. Историческое произведение представляет собой комплексное выражение разнонаправленных, содержательно оформленных структур, каждая их которых рассматривается в качестве детерминанта личностного восприятия проблем культуры, языка, социопсихологии, ментальности; все перечисленные проблемы обусловлены информационно Таким образом, историческое произведение можно считать архетипом информации. Однако такое положение определяется характером пресуппозиции как объемом базовых знаний индивидуума

Итак, пресуппозиция в исторических романах С. Злобина предусматривает проявление информационного аспекта, функционирующего как синтез событийной, психолингвистической и культурологической (включающей эстетические, морально-нравственные, поведенческие оценки социумом фактов) трактовки истории. Например, эпизод, отражающий период правления Екатерины II в ходе крестьянской войны под предводительством Е.Пугачева:

-А если царь победит царицу?! — понизив голос, сказал Сала-

ват — Тогда меня царь наградит за то, что я вел башкир против него?

< . >

-Цариг(у нельзя победить Ты не знаешь, какая сила войско царицы, а я видал, Салават, я знаю, я войско видал на войне... («Салават Юла-ев»). Лингво-историческое выражение информации в романах обусловлено взаимодействием структур знаний, в результате которого возникает целостное представление об описываемой эпохе (действия, персонажи, оценочная характеристика).

Пресуппозиция при выражении качественно-количественной направленности информации в рассматриваемых романах обеспечивает экономное, рациональное использование механизмов коммуникации, способствует передаче значительного объема сведений при минимальной реализации языковых единиц. Добавочная информация, понимаемая как нечто новое, возникает в процессе текстовой деятельности автора, обусловленной рядом совокупно выступающих факторов интра- и экстралингвистического характера. Во-первых, пресуппозиция в исторических произведениях С. Злобина отражает трудности, связанные с адекватной, с одной стороны, общечеловеческой, ментальной, существующей на уровне легенд, с другой, - научной, документально подтвержденной трактовкой отстраненных во времени фактов. Во-вторых, речь идет о необходимости художественного переосмысления описываемых событий, т.е. стремлении увидеть за именами, вошедшими в историю, живых людей, думающих, чувствующих. В-третьих, при создании художественных образов и передаче событий писатель должен придерживаться исторической достоверности, не искажать действительность. В-четвертых, существенную роль при решении писателем поставленных проблем играет определенная организация лингвистических средств, предусматривающая раскрытие содержания языковых знаков, отражающих авторскую позицию и регулирующих читательское восприятие. Именно базовые знания детерминируют творческий поиск точных, конкретных языковых единиц, формирующих содержание текста Таким образом, исторический роман представляется семиозисным выражением совокупного (информационного, инвариантного, рефлексивного) отражения действительности

Языковые средства, отражающие информационную суть пресуппозиции исторического романа, все же отличаются неустойчивым, изменчивым характером. Такое положение связано с выражением побудительных мотивов автора, включающего новую информацию в систему личных знаний и стремящегося посредством определенных приемов передать их читателю в качестве коммуниканта, рассматриваемого при этом как человека сопереживающего. Исторические романы С. Злобина, будучи способом переосмысления писателем его прошлого опьгга (факты биографии), понимаются как освоение объективно-информационных истин посредст-

вом языка и выработка социального поведения современников, поэтому такие произведения можно считать образчиком жизнедеятельности человека. Воздействующая сила исторических текстов велика, а это, в свою очередь, налагает на автора большую ответственность за формирование адекватных читательских представлений, и пресуппозиция в подобном случае находится в состоянии взаимозависимости с информацией и лингвистическими средствами ее выражения, как в случае передачи информации через речевую деятельность персонажа: «Старая дура я/ — громко воскликнула бабка.—Угадала ведь, Ваня, я, угадала, что он лазутчик, да сердце не повернулось. Мыслила так Иванке скажу, и грех между братьями сотрясется. Горячая ты голова — погубил бы Первуш-ку, а матке на том свете мука была бы какая' Опять же мыслила так• самой бежать в Земску избу? А что люди скажут9» («Остров Буян»). Пресуппозиция в исторических романах С. Злобина обусловливает информационно-поведенческий фактор выражения национально-культурного сознания; с данных позиций текстовой анализ способствует формированию не только концептуальных, но и перцептивных представлений индивидуума о прошлом страны.

Освоение текстовой имплицитности представляется сложной рече-мыслительной деятельностью индивидуума и связано с рядом проблем, одна из которых соотносится с амплификацией как увеличением содержательной стороны объема произведения при сохранении формально-структурной. Речь идет о декодировании смысла языковых единиц, рассматриваемых читателем в качестве имплицитных. Раскрытие сути информационной составляющей романа основывается на определении степени взаимодействия имплицитности и эксплицитности. Например: «Боярин Ордын-Нащокин ошибся, когда полагал, что польские сенаторы не поверят подсыльной грамотке шведского посла де Родеса. Льстивые, лживые речи шведского проходимца, который, по сговору с турками, сеял вражду между Россией и Польшей, соблазнили-таки панов. они стали упорнее в переговорах и, грозя, кричали русским послам, что если Москва не хочет мириться на их статьях, то они и совсем ничего не уступят, а будут отстаивать старые рубежи» («Степан Разин»). Данный фрагмент отличается весьма тесным взаимодействием отмеченных понятий: здесь каждое последующее предложение либо часть предложения раскрывает имплицитно представленное содержание предыдущего высказывания, высвечивая всякий раз скрытый вопрос «почему?» в разных смысловых вариантах.

Имплицитность возникает в тех структурно-семантических композитах, где содержание не выводится из суммы их значений, а формируется за счет нахождения и раскрытия скрытых (транзитивных) связей между словами текста: ассоциативности, недосказанности, метафоричности обра-

зов и т.д. Вследствие подобного подхода к языковым знакам в сознании читателя возникают различные зрительные картины, отражающие происшедшие события. Здесь важна эвристическая позиция писателя как художника, адекватно сочетающего образность с реальностью в такой степени, чтобы читательская проекция соответствовала реальным событиям.

Во второй главе «Авторская индивидуальность в историческом романе в процессе передачи информации» субъектом когнитивной деятельности в историческом художественном произведении понимается сам писатель; исторические тексты выступают в качестве средства межкультурной коммуникации, способствующего освоению другой культуры, менталитета и ценностей носителей другого языка; связующим звеном между языком и действительностью представляется концептуальная деятельность художника, в результате которой создается его когнитивная система; определено раскрытие аксиологического объекта исторических романов посредством интерпретации как практического способа трактовки, понимания и объяснения, их назначение предвосхищено усилением смысловой значимости прочитанного; определено, что ценность информации детерминируется ее неординарностью.

В исторических романах С. Злобина отражаются особенности речевой и неречевой деятельности участников коммуникации; такие тексты обладают множественностью смыслов. Выражение информации в романах обусловлено также и отношением самого автора к истории и современности. «Я современный человек — не мог жить только историей позапрошлого столетия. Я же был участником социалистической стройки, работником советской промышленности, и естественно, интересы сегодняшнего дня были мне близки и дороги»4.

Когнитивный подход к историческим текстам и содержащейся в них информации позволяет существенным образом расширить представления о познавательных способностях индивидуума, о также о механизмах изучения сфер, связанных с деятельностью его сознания, при этом особое место занимает анализ языковых единиц в процессе их функционирования в историческом романе Прогнозируемость содержания исторического произведения является его специфической особенностью, т.к. речь идет о событиях уже состоявшихся, о которых читатель, вероятно знает. Общекультурная значимость языковых единиц в романах С. Злобина непосредственно соотносится с содержащейся в нем объективно-исторической информацией Следовательно, такие произведения рассматриваются как структурно-смысловые элементы, функционально объединенные в единую многоступенчатую когнитивно обусловленную

4 КудряшоваЕ Степан Злобин как автор исторических романов - Белгород, 1961 -С 8

коммуникативную систему, характеризующую масштабность авторских замыслов. В то же время, как свидетельствует анализируемый материал, деятельность по содержательному и смысловому декодированию этих единиц можно рассматривать как текстовую деятельность. Например: «А перед самой смертью, когда к ее казни согнали народ с окрестных сел и деревень, когда ее возвели на костер, арзамасский протопоп простер в ее сторону крест и воскликнул •

-Кайся, колдунья1

Долгорукому показалось, что по запекшимся кровью губам атаманши и в голубых глазах ее скользнула насмешка.

-А не в чем мне каяться > - сказала она - Ладно я воевала Кабы другие все атаманы, как я, дрались, то показал бы ты задницу нам, Долгорукий!

«Мужам позавидовать, как легла на костер бесстрашно!» — подумал о ней воевода» («Степан Разин») Таким образом, исторический художественный текст можно рассматривать с позиций его формирования, т.е. индивидуально-творческой реализации автора. Определение индивидуальных особенностей С. Злобина, писателя и историка, детерминировано семантической структурой его романов, характером выражения ассоциативных связей в процессе создания изобразительно-выразительных средств, взаимообусловленностью авторских комментариев и речью персонажей, способом реализации авторского замысла.

Отношение к индивидуальному творчеству С. Злобина как процессу передачи информации относит его произведения к сообщениям, в которых эта информация имплицирована. Воздействие на читателя исторической художественной литературы, лингвистических знаков, используемых в ней, велико, в первую очередь, как средство пропаганды и воспитания. Такие произведения посредством когнитивно-экспрессивной и эмоционально обусловленной направленности регулируют восприятие информации каждым читателем, воздействуя на его личность, в результате чего формируется общественное сознание. Анализ механизмов расшифровки информации в рассматриваемых текстах не противоречит пониманию истории как явления социального: на писателя влияет окружающая его действительность. Таким образом, когнитивная составляющая информации исторического, художественного произведения детерминирована усвоением индивидуумом культурологических норм, что определяется существованием системы рассуждений и умозаключений - с одной стороны, документальности - с другой, имеющих образно- эстетическую оболочку.

Художественное произведение как отражение действительности выражает информацию в процессе функционирования комплекса аспектов, в числе которых эстетическая направленность содержания текста. В подобной ситуации при анализе такой направленности в исторических романах Степана Злобина становятся важными языковые средства, отражающие

особенности получения новых сведений о предмете коммуникации: они позволяют составить более полные представления об эпохе, людях, характерах, т.к. любая информация способствует конкретизации уже имеющихся знаний

Языковые средства способствуют квантитативному выражению эстетической информации в произведениях рассматриваемого типа: речь идет, во-первых, о терминах «равновозможность» / «равновероятность» происходящих событий, которые детерминируются посредством понятия «тождества» между различиями частотного, логического, аксиоматического планов; во-вторых, о понятии «разнообразия» как общего признака информации5. Дифференциация и интеграция значений эстетической информации наблюдаются в процессе отражения программируемое™ при передаче сведений между персонажами:

-Кто же писал 9 — пробежав глазами послание спросил, Макарий

-Д владыко святый, писал, и другие пишут. Мне, владыко, сам стольник наш Афанасий Лаврентьт велел с ними в мыслях быть («Остров Буян»). Языковые единицы представления эстетической информации представляют часть информационной картины романов, и наиболее наглядно такая составляющая обнаруживается в диалогической речи исторических персонажей, когда обмен информацией осуществляется посредством художественно оформленных, обработанных писателем выразительных реплик. Программируемость определяется либо историческими документами, либо четкими авторскими представлениями о характере героя, в результате которых о нем складывается, собирается и систематизируется действительная, реалистичная картина при соответствующем лингвистическом выражении.

-Пан, стало, ждет всей земли повстанъя? - спросил с любопытством поляк.

-В том и сила' - сказал летописец - А ляхов из Полоцка и город впус-кати не стать. Коль город изменным станет, то все города от него отшатнутся. Русскую правду и русским мечом добывать, а не панским! («Остров Буян») - формирование мнения о летописце как патриоте, смелом и мудром человеке; «Вплоть до самого перемирт станицам Ивана Разина давалась удача в боях Они бились с войсками польского коронного гетмана Потоцкого

Свои особые расчеты были с коронным гетманом у семейства Рази-это люди Потоцкого захватили тогда старого полковника Тимофея Разю и нанесли ему множество ран, от которых казак захрипел да так уже и не оправился больше

3 Попова Н Б Эстетическое переживание формы как ценностный аспект информации художе-

ственного текста // III Жигаиковские чтения Динамический аспект лингвистических исследо-

ваний Материалы Всерос. науч-конф Челябинск 21-23 апр 1999 г - Челябинск, 1999 -С 33

Не зная врагов по именам, казаки замечали приметы самых искусных и злых противников, давая им свои клинки и прозвища» («Степан Разин») -формирование коллективного мнения и процессы именования.

Квантитативность языковых единиц выражения эстетической информации отражается в сложной структурной организации исторических художественных текстов как взаимодействие вымысла и реальности.

Другой стороной выражения эстетической информации в анализируемых романах является ее квалитативная составляющая, представленная, прежде всего, в семантике, используемых в произведении лексических единиц. Такая информация часто обусловлена организацией подтекста, реализующегося в процессе коммуникативной деятельности персонажей.

Эстетическая информация, формирующаяся в исторических произведениях С. Злобина, как свидетельствует анализ фактического материала, активно реализуется также посредством литературных образов, которые можно рассматривать в качестве имманентного свойства предмета. Такая информация актуализируется непосредственно в процессе восприятия текста, когда читатель знакомится с каким-либо частным явлением, но в контексте общего содержания. Анализ подобных текстов читателем отличается выражением информации особого рода, когда сведения накапливаются, сопоставляются, могут претерпевать изменения, корректироваться, подтверждаться и т.д., однако все это происходит на фоне художественного освоения исторической действительности и адекватной реализации языковых средств.

Систематизация информации является следствием пристального внимания читателя, которое сосредоточивается на оценке исторических фактов; таким образом, информацию, извлекаемую читателем из рассматриваемых произведений, можно отнести к индивидуальному восприятию действительности, в основе которой лежат выработанные социумом представлений о ней: «И вдруг пришла весть, что Степан взял Царицын, разбил стрельцов и победил татар.. Все домовитое понизовье стало еще осторожней и тише

Корнила занимался хозяйством Овцы, павлины, бахчи, огород, сад — вот вся была и утеха В саду надумал он разводить виноград и грузинские розы, которые привез армянский купец с берега моря» («Степан Разин») -при описании бытовых сцен на фоне исторических. Значимость информации, ее аксиологическая обусловленность в романах С. Злобина, прежде всего, с позиций современника, изучающего события прошлого в писательской интерпретации, не только не снижается, но и в результате временной отдаленности даже усиливается.

Таким образом, формирование эстетической информации можно считать явлением текстовым, которое в рассматриваемых произведениях ре-

гулируется подтекстом, качественно-количественными характеристиками исторических персонажей, а также внутренними свойствами описываемых предметов и объектов, программируемыми писателем и воспринимаемыми читателем (т.е. взаимообусловленность авторской и читательской проекции).

Глава третья «Аспекты языкового выражения информации в исторических произведениях» уделяет внимание анализу языковых единиц, отражающих состояние двух основных аспектов выражения информации в исторической прозе: коммуникативного и коннотативного; рассматривает сопоставление фрагментов авторских комментариев как определенный обмен информацией при несоответствии произносимых слов и совершаемых действий, лексические единицы выражения информации в качестве средства контроля нормативной системы коммуникативных позиций, используемых персонажами; стилистическая направленность речи исторического произведения увязывается с проблемой связи маркированности лингвистических знаков в контексте цельного текста с эстетическим значением способа выражения ими дополнительных смыслов.

Эмоционально и экспрессивно маркированные лексические единицы в исторических художественных произведениях С. Злобина способствуют передаче особой информации, которая в подобных случаях воспринимается как описание тех или иных событий средствами языка, понятными современному читателю, а также выражение авторских интенций и модально-оценочных характеристик в процессе представления персонажных рядов. Автор, отправляя читателю упорядоченный набор лингвистических знаков, формирует текст так, чтобы у последнего возникла ответная реакция, адекватная писательскому замыслу, т.е для художника важно взаимодействие с читателем как участником коммуникативного процесса. В то же время и читатель выражает намерение понять содержание романа, распознавая в нем все смысловые направления, развиваемые писателем; в результате адресат включается в деятельность мыслительных процессов автора, которые обнаруживаются (часто уже присутствуют) не только в тексте, но и за его пределами (работа над произведением, биография художника, его менталитет, исторические факты, известные обоим участникам коммуникации, общеоценочные характеристики и т.д.). Однако определенный информационный вектор, который, прежде всего, обусловлен проявлением интереса к произведению, формируется и читателем Сам С. Злобин больше внимания уделяет описанию близкой ему теме взаимоотношений исторических лиц с окружающими их людьми, когда их внутренние качества реализуются с той стороны, с которой история как отражение фактов и событий соприкасается меньше, т.е. речь идет о передаче модально обусловленной информации, дополняющей информацию документальную, что, в конечном счете, создает интерес к

произведению.

Информация, могущая вызвать заинтересованность произведением у читателя, формируется посредством многообразия форм передачи сведений, одной из которых представляется реальное или ирреальное отражение жизни социума, описываемого периода, а также характерные для него языковые знаки. С. Злобин максимально адаптировал язык персонажей своих произведений к современным условиям их понимания, такого рода подход к передаче информации понимается как удачный прием передачи информации. Романы С. Злобина привлекают внимание современных лингвистов, в том числе и с точки зрения передачи информации, при отражении в них лингвистических приоритетов той эпохи, в процессе использования русского языка представителями разных слоев населения, разных национальностей, а также с позиций интерференции.

Трактовка ситуации общения в романах С. Злобина предполагает разрешение той или иной коммуникативной задачи как вектора развития, раскрытия реально существующей ситуации, в результате чего формируется воображаемая реакция речевого поведения персонажей при выражении стратегий создания произведения. Коммуникативные категории лексических единиц выражения информации обнаруживаются практически на всех уровнях коммуникативной структуры исторического произведения, что делает их соотносимыми с категорией определенности и неопределенности, которая может быть представлена также и в структурно организующих категориях.

Речевой жанр рассматриваемых исторических романов С. Злобина, выражающий коммуникативное содержание и обусловленный коммуникативной целью, представляется ситуативно продиктованной конкретизированной коммуникативно-речевой формой реализации речевого замысла писателя; данные формы адекватны соответствующим принятым в определенной сфере общения, в определенном социуме коммуникативным нормам, как, например, во фрагменте диалога: -Побивают шляхетство? — сказал Иван

-Расходились1 - качнув головою, с неодобрением подтвердил Кор-нипа.~ У них и казацкая шляхта большая Я слышал, казацкая шляхта сама страшится большого повстанъя да хочет под польского короля.

-За что же мы кровь проливали, когда бояре опять отдадут Украину панам 71 — воскликнул Степан.— Измена в боярах>

-Стенько, язычок пришил бы! Не дома! На войне такие-то речи невместны ' - одернул Корнила

-Больше бояр вы боярщики, значные казаки, - поддержал захмелевший Иван Степана - Вы бы не то что пол-Украины — вы бы и всю Россию ис-продали начисто ляхам, лишь бы боярский обычай не нарушать» («Степан Разин»), когда историческая правда отражается в диалоговых репли-

ках персонажей: с проекцией на будущее развитие событий при анализе происшедшего как обобщении событий. Использование лексических единиц выражения информации с позиций коммуникативного аспекта в художественном тексте, как следует из примеров, соотносится с целью, понятие о которой как предназначенности произведения детерминировано пресуппозицией общения. Одним из направлений фонового знания определяется абстрагированием романов как речевой продукции от текущей коммуникативной ситуации и самого художника.

Реализация лексических единиц выражения информации в исторических романах является ценностным мыслительным процессом формирования цели при акте коммуникации (в том числе и внутренней), определяющим создание идеального образа прогнозируемой деятельности на основе знания стремлений участников общения с учетом прошлого опыта и особенностей обстановки. Однако возникают ситуации, когда в различии между намеренным и ненамеренным поведением провести четкую грань сложно: это случаи, когда, с одной стороны, цели коммуникации слабо выражены, не отчетливы, часто на уровне подсознания, с другой — цели отсутствуют вовсе.

Коммуникативный аспект функционирования лексических единиц выражения информации в историческом художественном тексте способствует их восприятию в качестве экспрессивных средств, что детерминировано взаимодействием ряда условий коммуникативного контекста, определяющих успешность реализации данного аспекта. В конкретных случаях активная функция общения в анализируемых романах обусловлена только контекстом, следовательно, возникает вопрос об информативно-коммуникативной насыщенности произведений исторических романов. Такое положение соотносится с механизмами актуального членения как выражением содержательной стороны текста, что, в конечном счете, отражается на основном содержании произведения, а также его формальной организации. Следовательно, детерминация тема-рематических отношений между компонентами семантической структуры исторического текста определяет использование таких лексико-грамматических средств, которые бы смогли привести синтаксическую структуру текста в соответствие со структурой коммуникации. Так, например, во фрагменте:

-Сполох' - крикнул вдруг кто-то

Все затаились слушая Непонятный звук, похожий на смех и кашель, вырвался из груди пыточного Все разом вскочили с мест и смятенно кинулись к выходу Морозов гневно поднялся со скамьи, заслонив собою дверь

-Срам, господа1 Лето ныне, и каждую ночь где-нигде загорится Сухо!

-Дьяче, давай спрошать доле, - обратился Морозов к дьяку.

В смущенье опускались собравшиеся по своим местам» («Остров Буян»), Как следует из иллюстрации, речь идет о формальном построении исторического романа, которое подчинено выражению коммуникативного членения, значит, формально-грамматическая структура относится к коммуникативной так же, как форма к содержанию: как содержание является первичным по отношению к форме, так и коммуникативная структура текста первична по отношению к его синтаксической структуре.

При выражении информации для автора весьма существенными являются особенности восприятия и когнитивно-прагматическая позиция читателя. Определение читательского восприятия исторического романа осуществляется в процессе нахождения каких-либо лексических единиц выражения информации как базовых элементов текста, которые отражают замысел писателя. Выстраивание тема-рематических отношений в рассматриваемых произведениях предусматривает обнаружение и характеристику того объекта, в связи с которыми изучается взаимодействие информации художника и проекции читателя. Проекция писателя в процессе формирования опирается и на компоненты построения темы, и компоненты построения ремы, которые представлены лексическими единицами выражения информации. «И вот в мирный город, где все стрельцы занимались больше всего ремеслами, а воевода любил разводить свиней [в качестве темы] — с барабанами, с ревом труб вошли три тысячи войска. Кони затопотали по улицам, мерным шагом прошла пехота Лошади, запряженные цугом, провезли невиданное множество пушек . [в качестве ремы]» («Степан Разин»). Из фрагмента следует, что компоненты авторской проекции на различных этапах своего становления могут выполнять последовательно функцию ремы; однако завершение формирования авторской проекции способствует переходу ее единиц (соответственно конкретному уровню восприятия) в разряд темы. Однако при осуществлении процесса понимания романа для читателя все лингвистические единицы являются ремами; тема представляется пресуппозицией, сведениями, извлекаемыми из памяти читателя, который ощущает, осознает дифференциальную сущность эксплицитного и имплицитного уровней. В исторических романах, в отличие от других произведений художественной литературы, большинство авторских рем для читательского восприятия является доступным, понятным; в то же время остается вероятность создания читательской проекции, для этого в ней должны присутствовать и авторские темы как единицы эксплицитного уровня текста, и авторские ремы как единицы имплицитного уровня.

Итак, важными условиями выражения информации в историческом художественном тексте представляются: воплощение писательских интенций при формировании коммуникативной ситуации, обусловленной особенностями передаваемой информации, предвосхищение читатель-

ских проекций, соответствующий отбор лексических единиц.

При проявлении коннотации лексических единиц выражения информации ассоциативно-образный компонент согласуется с логико-смысловой оценкой и выступает как основание эмотивной оценки и стилистической выделенности, объединяя, таким образом, денотативное и коннотативное содержание языковой единицы, которое формирует целостное экспрессивное значение всего выражения, причем может преобладать тот или иной признак.

В процессе изучения способов представления информации в романах С Злобина можно сделать вывод о том, что коннотация является лингвистической универсалией, которая зависит от особенностей значимых единиц, от правил их сочетаемости, механизмов организации текста. В то же время содержание коннотативных единиц определяется особенностями отношения писателя к описываемому, его культурно-национальным миро-видением как носителя языка.

Значительная часть лексических единиц выражения информации представлена в содержании или оценке, в результате понятийная обусловленность в историческом романе воспринимается как систематизация всех однозначно трактуемых предметов. Какой-либо предмет, изображаемый С. Злобиным-писателем, можно рассматривать как трактуемый однозначно, если мысль о его существовании не связана с какими-либо противоречиями. Коннотация лексических единиц выражения информации определяется посредством их адекватного понимания: когда конкретно названный предмет может быть назван еще и иначе.

Коннотативные значения единиц информации могут не включаться в логико-понятийную смысловую структуру. Данное положение манифестировано, в первую очередь, экспрессивной функцией языка, а также необходимостью эмоционального самовыражения персонажа, определения его эмоционального состояния и эмоционального отношения к получаемой информации: «Все смешалось и потекло к Варламским воротам, конные и пешие псковитяне бежали к стенам спасаться, а боярские отряды со всех сторон наседали, громя и преследуя их, разбивая на части и каждую часть избивая отдельно Все широкое поле перед глазами было покрыто людьми Бесчисленные отряды Хованского, словно связанные одной нитью, подчиненные опытному и спокойному руководству ратных начальников, будто заранее расписавших весь ход сегодняшней битвы, выходили из-за кустов, из-за деревьев, с дорог, поднимались из засад с хлебных полей, из-за кочек и со всех сторон теснили и окружали растерявшихся, подавленных псковитян» («Остров Буян»). Таким образом, коннотативные единицы информации включающие конкретные эмотивные смыслы, становятся оценочно-экспрессивными. Лексические единицы выражения информации в процессе проявления коннотации выявляют амби-

валентность механизмов номинации. С одной стороны, коннотативные смыслы продвигаются по направлению к внутреннему миру художника как способу его самовыражения, с другой - развиваются в окружающую действительность как способ выражения эмоциональной оценки при отражении реального мира, что, в конечном счете, обеспечивает наиболее адекватное формирование информационного пространства в художественном произведении. Эмоциональное отношение к единицам информации, направленное на обозначающий предмет описываемой действительности, соотносится в значительной мере с чувствами-отношениями персонажей. Количество средств отражения информации о чувствах лимитировано базовыми эмоциями, которые варьируются в пределах хорошо-плохо

Информация в исторических художественных произведениях практически всегда имеет конкретное значение, следовательно, при обозначении соответствующих сведений используются конкретные языковые единицы Таким образом, речь идет о неоднозначных понятиях, обладающих то одним, то другим значением, которые можно рассматривать в качестве атрибутивных, когда требуется избежать каких-либо неточностей относительно различения абстрактных и конкретных исторических понятий и характеристик. Выражаемая в исторических текстах пропозиция включает в свое понятийное содержание любое непротиворечиво мыслимое представление об описываемом автором событии, которое отражает суть ситуации, мотивирующей присвоение объекту то или иное именование

В заключении подводятся итоги исследования, суммируются результаты, определяются перспективные направления в изучении исторической художественной прозы и функционирования в ней языковых единиц.

Использование лексических единиц выражения информации в процессе формирования коммуникативной стратегии как реализации масштабных целей исторического романа рассматривается как способ организации речевого поведения, соответствующему замыслу, намерениям автора, т.е. это сверхзадача, которую писатель ставит перед собой и решает посредством языковых единиц.

Перспективными направлениями в изучении исторических художественных произведений и особенностей использования в них языковых единиц являются анализ психолингвистического аспекта выражения информации, импликативных номинативных образований, информационной составляющей архаичной лексики и др.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора*

1. Выражение имплицитной информации в художественном произведении (на материале исторических романов С. Злобина) // Контенсивная типология естественных языков: материалы

типология естественных языков: материалы Международной научно-практической конференции. - Махачкала ДГУ, 2007. - С 179-180.

2. Роль пресуппозиции в исторических романах С. Злобина // Контен-сивная типология естественных языков: материалы Международной научно- практической конференции. - Махачкала: ДГУ, 2007. - С.180-182

3. Эстетическая направленность смысловой стороны информации в романах С. Злобина // Вопросы теории и практики языка. Сборник научных трудов кафедры русского языка факультета начальных классов Даг-госпедуниверситета. - Махачкала- ДГПУ, 2007. С.37-41.

4. Художественный текст как основа выражения информации (на материале исторических романов Степана Злобина) // Вопросы теории и практики языка. Сборник научных трудов кафедры русского языка факультета начальных классов Даггоспедуниверситета. - Махачкала. ДГПУ, 2007. С 41-44.

5. Имплицитная информация в исторических романах С. Злобина // «Известия Российского государственного педагогического университета имени А И Герцена. Аспирантские тетради». - СПб., 2007. (В печати).

Формат 60x84 1/16 Печать ряэсграфная Бумага №1 Гарнитура Тайме. Уел печ л - 5,25 изд печ л -5,26 Заказ -81 -31 Тираж 100 эга Отпечатано а «Деловой мир» Махачкала, ул Коркмасова, 35а

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гаджиева, Жанна Джафаровна

Введение.

Глава I. Информация в исторических романах.

1.1. Художественный текст как основа языкового выражения информации.

1.2.Роль пресуппозиции при передаче информации.

Глава II. Авторская индивидуальность в историческом романе в процессе передачи информации.

2.1. Когнитивный характер информации в историческом художественном произведении. Проявление автора в тексте как языковой личности.

2.2. Эстетическая направленность смысловой стороны информации.

Глава III. Аспекты языкового выражения информации в исторических произведениях.

3.1. Проявление коммуникативного аспекта при реализации лексических единиц выражения информации.

3.2. Коннотативное выражение информации.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Гаджиева, Жанна Джафаровна

Последние годы отмечены усилением интереса в обществе к истории России, что продиктовано социально-политическими и психологическими причинами, стремлением понять происходящее в нашей стране на современном этапе ее развития через осмысление прошлого, необходимостью возрождения патриотического духа и национального самосознания. Такое положение определяет востребованность исторической художественной литературы, которая позволяет рассматривать в совокупности реальность и целенаправленный вымысел. Особый интерес вызывает информационная составляющая данных произведений и способы ее лингвистической передачи.

Информация в исторических произведениях литературы амбивалентна: речь идет о документальности, достоверности, исторической заданности, с одной стороны, и выразительности, художественности, авторского вымысла, -с другой; значительная роль при этом отводится текстовой организации, включающей функционирование языковых единиц. Для рассматриваемых произведений важно логико-смысловое взаимодействие указанных сторон детерминации информации, которая в подобных текстах имеет разноплановый характер и служит в первую очередь выражению авторских интенций, поэтому для анализа языковых средств как способа манифестации сообщений весьма существенен индивидуальный подход к ним. Такое положение требует от писателя особого отношения к языку исследуемой исторической эпохи с непременным учетом современного состояния лингвистики (норм, стилистики, жанра), что соответствует фатичности текста. Языковое выражение информативности в исторических произведениях сопряжено с функционированием текстовых категорий, обеспечивающих взаимосвязь аутентичной и креативной содержательности, в результате которой возникает целостное представление об описываемом.

Посредством языковых знаков детерминируются аспекты информативности: когнитивный, коммуникативный, коннотативный прагматический. Анализ исторических художественных произведений определил актуализацию еще и эстетического аспекта. Несмотря на то, что в научной литературе уделяется большое внимание языковому выражению информативности в различных текстах, оно не достаточно, т.к. исторические произведения, к тому же отстраненные во времени, имеют свои особенности адекватного отражения событийности. Сказанное о значимости информативности исторических произведений и роли в них лингвистических знаков определило актуальность темы диссертации.

Предметом изучения являются языковые средства, обеспечивающие выражение информации в исторических романах с позиций акуализации их структурно-семантических выразительных свойств и авторской рефлексии.

Выбор предмета диссертационного исследования обусловлен следующими причинами. Во-первых, усилением значимости для современного общества истории своей страны, особым отношением к прошлому как источнику информации и поиском национальной идеи, которая бы способствовала воспитанию и объединению социума. Во-вторых, анализируемые исторические романы являются наглядным примером выражения интернационализма, который в произведениях приобретает массовый народный характер; значимость и сложность их создания подтверждается многократным основательным переделыванием в такой степени, что последующие редакции существенно отличаются от предыдущих. В-третьих, Степан Павлович Злобин, талантливый художник, мастер исторической прозы, чьи произведения отличаются глубиной, реалистичностью и яркостью в описании исторических фактов, событий, лиц, оценок, придает большое значение овладению писателем исторических знаний, считает существенным взаимодействие научного мышления и художественности, выражает особое отношение к языку описания исторической эпохи, считая, что он должен быть доступным современнику, но при этом адекватным периоду повествования. В-четвертых, информация об исторических событиях сопряжена с документальностью; сам С.Злобин полагает, что к документам, в особенности того времени, нужно относиться с осторожностью, т.к. история сохранила письменные свидетельства только одной стороны: «. они характеризуются записями такого рода: «оный злодей, быв расспрошен под пыткой, сказал.»» [Злобин 1966:247], т.е. документ для С.Злобина «отнюдь не та чистая правда, которой романист должен беспрекословно следовать» [Козлов 1980: 22]. Такое отношение к документальности требует от писателя большего внимания и ответственности в истинном отображении исторической информации. В-пятых, язык исторических романов, описывающих события 17 века, представляется серьезной проблемой для художника; он, считает язык церковных книг русской «латынью», особым литературным языком, канцелярский язык, по его мнению, также не является народным языком, к тому же он мало понятный, и даже непонятный современному читателю, поэтому С.Злобин при создании романов пользовался современным русским языком, активно используя фольклор, фольклорную стилистику. С.Злобин использовал архаизмы, но делал он это ненавязчиво, «расчетливо и в дозах умеренных» [Козлов 1980: 24-26], относясь к ним как единицам, способным выражать информацию особого рода. В-шестых, семантика языковых единиц не выражает информацию в обособленном виде: она соотносится с модальностью, экспрессивностью, эмоциональностью и оценочностью, которые коммуникативно, прагматически когнитивно ориентированы на специфические характеристики исторической прозы, в том числе и эстетические, и общекультурные.

Объектом исследования являются лингвистические процессы, связанные с особенностями формирования информативности и функционирования ее аспектов в содержательной структуре исторической прозы.

Цель диссертации - изучение особенностей функционирования языковых единиц выражения информации в историческом художественном произведении.

В соответствии с поставленной целью сформулированы следующие задачи:

-изучение особенностей художественного текста, являющегося способом выражения информативности, и описание развития ее лингвистических направлений;

-определение назначения пресуппозиции в процессе передачи и получения информации исторического плана;

-выявление сущности языковых единиц, содержащих эстетическую информацию;

-исследование авторской индивидуальности как источника формирования информационной составляющей романов;

-анализ когнитивной стороны языковых единиц выражения информативности;

-характеристика коммуникативного и коннотативного аспектов информативности.

Источником исследования послужили исторические романы Степана Павловича Злобина «Салават Юлаев», «Остров Буян», «Степан Разин».

Материалом исследования являются фрагменты романов, содержащие языковые единицы информативности, в том числе и выделенные курсивом самим автором, которые составили картотеку, насчитывающую около пяти тысяч единиц текста.

Основные методы - описательно-аналитический, сопоставительный, метод компонентного анализа, приемы стилистического анализа, количественных подсчетов.

Теоретическую основу диссертации составили труды в области коммуникации: И.А. Анашкиной, Н.С. Болотновой, M.JI. Макарова,

Т.В. Радзиевской, Н.К. Рябцевой, О.В. Саркисян, Н.И. Формановской, Г.С. Шалимовой и др.; в области теории текста и информативности: Э.С. Азнауровой, Л.Г. Лузиной, А.Н. Васильевой, Л.В. Витковской, Л.А. Голяковой, Л.В. Горожанкиной, Т.М. Дридзе, А.И. Ефимова,

A.И. Новиковой, В.А. Пищалыциковой, Н.Б. Поповой, К.Б. Свойкина, Н.В. Халиковой, Л.Н.Чурилиной; в области коннотативности, эмоциональности и экспрессивности: Г.Н. Акимовой, Л.Г. Бабенко,

B.И. Болотова, М.А. Бурякова, Л.В. Васильева, Е.М Галкиной-Федорук, В.И. Говердовского, Л.К. Граудиной, В.Н. Гридина, Б.И. Додонова, Н.В. Ермаковой, Т.А. Казаковой, О.А. Костровой, Л.В. Лисоченко, Н.А. Лукьяновой, Е.Ю. Мягковой, В.Н. Телии и др.; в области пресуппозиции: А.Н. Крюкова, М.М. Тонковой и др.; в области анализа в прагматическом и когнитивном аспектах: Э.С. Азнауровой, Л.В. Витковской, Т.В. Гридневой, О.В. Саркисян, Н.И. Формановской, Г.А. Золотовой, Н.К. Онипенко, М.Ю. Свиридовой, В.М. Никонова, В.Н. Телии и др.; в области авторской индивидуальности: Б.А. Беловой, Г.И. Богина, М.В. Ляпон, Ю.С. Сорокина, В.И. Шаховского и др.

Научная новизна диссертации состоит исследовании с позиций информационной обусловленности языковых единиц в историческом романе, описании роли пресуппозиции при функционировании процессов формирования информативности; впервые проведен анализ идиостилевого фактора в использовании языковых единиц выражения информации, определена объективная необходимость структурно-семантической стратификации информации в историческом тексте; подробно описаны особенности художественного произведения, влияющие на формирование информационной составляющей как текстовой категории; впервые исследована эстетическая сторона информации, определены ее специфические характеристики с точки зрения исторического произведения.

Теоретическая значимость диссертации заключается в разработке структурно-семантических подхода к анализу языковых единиц выражения информации в специальных текстах, уточнении содержания понятий: пресуппозиция, эстетическая значимость информации, идиостилевая детерминация механизмов передачи информации. Анализ аспектов, влияющих на выражение информационной составляющей произведения, вливается в общее русло работ, посвященных проблемам лингвистического анализа текста.

Практическая ценность осуществленного исследования определяется возможностью использовать его материалы и выводы в ходе последующего изучения проблем структурно-семантического и стилистического функционирования языковых единиц выражения информации. Результаты проведенного анализа могут быть востребованы в вузовском преподавании современного русского языка, стилистики, организации спецкурсов и спецсеминаров, посвященных вопросам лексики, синтаксиса и стилистики, в научно-исследовательской работе студентов.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Механизмы формирования логико-смыслового поля посредством лингвистических средств в специфическом тексте обусловлены перфомативным характером информации.

2. Историческое произведение является архетипом информации с позиций ее функционирования как детерминанта понятий культурно-языкового, социопсихологического, ментального.

3. Предвосхищение текстового содержания как характерная особенность исторического романа определяется пресуппозицией.

4. В процессе объективной передачи исторической информации и адекватной реализации при этом языковых единиц особую значимость приобретает перцептивное восприятие автором действительности.

Апробация работы осуществлена в докладах на Международной научно-практической конференции языковедов (26-27 апреля 2007 г.) в Дагестанском государственном университете, научно-практических конференциях аспирантов и молодых ученых в Дагестанском государственном педагогическом университете (апрель 2005-2007), заседаниях кафедры теории и истории русского языка этого вуза.

Основные положения диссертации изложены в пяти публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Языковое выражение информативности в исторической прозе"

Заключение

Художественный текст выражает информацию в тесной связи с характерными особенностями участника коммуникации, его ориентацией на собеседника, назначением, отбором элементов и способа осуществления сообщения. Текстовая коммуникация в рамках исторических романов С.Злобина детерминирована различными факторами ситуации общения, что предусматривает необходимость связывания процессов коммуникации с многообразием функциональной реализации языка при отражении информационной составляющей произведения

Информация, содержащаяся в художественном историческом тексте, оказывает влияние на познавательную деятельность читателя, и она направлена, с одной стороны, на восприятие информации, заключенной в романе и освоение писательских целей, с другой - на совместную речевую деятельность как проявление объединяющих коммуникантов творческих порывов.

Организация информации в историческом произведении в коммуникативном аспекте, предполагает наличие единиц смыслового и прагматического уровней, имеющих экстра- и интерлингвистическую природу. В основе подобной организации лежит комплексное исследование специфических черт художественного текста. Лингвистическая и экстралингвистическая сущность смыслового и прагматического уровней, являющихся базовыми единицами текста, активность их развития и амбивалентность характера детерминированы особенностями самого исторического художественного текста как способа отражения прошедшей действительности (события, язык, мораль и т.д.):

Пресуппозиция с позиций изучения исторических романов С. Злобина предусматривает проявление информационного аспекта, функционирующего как синтез событийной, психолингвистической и культурологической (включающей эстетические, морально-нравственные, поведенческие оценки социумом фактов) трактовки истории.

Пресуппозиция при выражении качественно-количественной направленности информации в рассматриваемых романах обеспечивает экономное, рациональное использование механизмов коммуникации, способствует передаче значительного объема сведений при минимальной реализации языковых единиц.

Добавочная информация, понимаемая как нечто новое, возникает в процессе текстовой деятельности автора, обусловленная рядом совокупно выступающих факторов интра- и экстралингвистического характера. Во-первых, пресуппозиция в исторических произведениях С.Злобина отражает трудности, связанные с адекватной, с одной стороны, общечеловеческой, ментальной, существующей на уровне легенд, с другой - научной, документально подтвержденной, трактовкой отстраненных во времени фактов. Во-вторых, речь идет о необходимости художественного переосмысления описываемых событий, т.е. стремлении увидеть за именами, вошедшими в историю, живых людей, думающих, чувствующих. В-третьих, при создании художественных образов и передаче событий писатель должен придерживаться исторической достоверности (не искажать действительность). В-четвертых, существенную роль при решении писателем поставленных проблем играет определенная организация лингвистических средств, предусматривающая изучение языковых знаков, отражающих авторскую позицию и регулирующих читательское восприятие. Именно базовые знания детерминируют творческий поиск точных, конкретных языковых единиц, формирующих содержание текста.

Историческое произведение характеризуется взаимодействием эксплицитной и имплицитной информаций. Маркированность информации обеспечивается большей частью за счет языковых единиц, не обладающих какими-либо коннотативными характеристиками: она является наиболее доступной, «лежащей» на поверхностном уровне восприятия и адекватно трактуется всеми читателями. Пресуппозиция в историческом художественном произведении связана с выражением подтекстовой информации. Подтекст с позиций рассматриваемых романов понимается как дополнительные сведения, которые получает читатель, учитывающий на уровне психолингвистического осмысления особенности отражения коммуникативности в произведении с точки зрения индивидуальных знаний, информации, передаваемой писателем. Подтекстовая информация формируется в результате взаимодействия элементов художественного произведения, базовых знаний читателя и дополнительной авторской информации.

Художественный текст отражает характер представленности культур в лингводидактике как прикладной филологической дисциплине, занимающейся разработкой техники и правил изучения языков и субъективного освоения культуры через языковые тексты, прежде всего, исторические. Когнитивный подход к историческим текстам и содержащейся в них информации позволяет существенным образом расширить представление о познавательных способностях индивидуума, о также о механизмах изучения сфер, связанных с деятельностью его сознания, при этом особое место занимает анализ языковых единиц в процессе их функционирования в историческом романе. Отраженная в литературе историческая действительность все же становится вторичной: иначе говоря, в образном мире, создаваемом автором, демонстрируется аналог действительности, а значит весьма существенным становится проблема, связанная с его многосторонним когнитивном характером.

Субъектом когнитивной деятельности в историческом художественном произведении выступает, прежде всего, С.Злобин как создатель текста. Исторический художественный текст аккумулирует в себе разнообразное содержание: документальное, эстетическое, ментально-культурологическое. Художественный текст выступает как средство, моделирующее межкультурную коммуникацию и способствующее познанию картины мира, соединяющему рационально-логический и эмоциональный способы. В историческом художественном тексте картина мира не вписана так, чтобы читателю было достаточно просто расшифровать ее.

Порождение и понимание исторического произведения являются диалектически связанными процессами в познавательно-коммуникативной, функционально-прагматической и эвристической деятельности индивидуума, в которой язык является одновременно и инструментом, и продуктом и где именно личность выступает организующим центром. Связующим звеном между языком и действительностью является концептуальная деятельность индивида, в результате которой создается его когнитивная система. При этом актуализируются информационно насыщенные компоненты текста, каковыми в рассматриваемых романах являются устойчивые обороты в качестве текстоформирующего компонента.

Формирование структурно-семантической системы художественного произведения соотносится с когнитивностью, которая ярко и убедительно демонстрирует интеграцию индивидуальной мысли в широкие сферы человеческой деятельности, чтение же и оценка исторического романа представляются еще более сложным интеркогнитивным действием, совершаемым читателем по выявлению его смыслов.

Эстетическая информация представляется частью информационной картины романов, и наиболее наглядно такая составляющая обнаруживает себя в диалогической речи исторических персонажей, когда обмен информацией осуществляется посредством художественно оформленных, обработанных писателем выразительных реплик Программируемое^ определяется либо историческими документами, либо четкими авторскими представлениями о характере героя, в результате которых о нем складывается, собирается и систематизируется действительная, реалистичная картина.

Квантитативность эстетической информации отражается в сложной структурной организации исторических художественных текстов как взаимодействие вымысла и реальности. Эстетические переживания читателя как обнаружение ценностного аспекта исторического художественного произведения соотносятся с проблемой качественных аспектов понятия информации. В таких текстах эмоционально-экспрессивное самовыражение С.Злобина, автора, создателя произведения, и его ценностное отношение к нему детерминирует информацию как сведения, обусловленные основными положениями лингвистического структурализма.

Семантический и прагматический аспекты эстетической информации не всегда совпадают, т.к. ценностное выражение одной и той же информации может быть различной для разных индивидуумов, однако сама по себе ценность не может быть личностно обусловленной.

Функционирование в произведениях С.Злобина лексических единиц выражения информации способствует раскрытию основных коммуникативных проблем исторических романов. В подобных текстах речевая деятельность автора в ситуации коммуникативного взаимодействия с читателем включается в качестве составной части в более общий тип деятельности, т.е. в регулятивную деятельность, причем структурно противостоит ее оперативным лингвистическим знакам в виде определенных действий, направленных на разрешение задач, в первую очередь, в позиции диалога.

Коммуникативные правила манифестируются коммуникативной целесообразностью. Внимание к коммуникативным правилам, достаточное знание их обеспечивают протекание процесса общения в полном соответствии с речевой ситуацией; именно поэтому программируется удачная коммуникация: т.е. коммуникативные правила корректирует речевое общение персонажей в изучаемых романах. Коммуникативные факторы функционирования лексических единиц выражения информации действуют как общепринятые, т.к. систематизации легче поддаются нечто планируемое, прогнозируемое. Исторические художественные произведения отражают такие сферы человеческой деятельности, как религиозно-культовая, духовная, дипломатическая, научная, деловая и т.д., поэтому коммуникативное общение контролируется социальными ролями участников общения.

Использование лексических единиц выражения информации в процессе формирования коммуникативной стратегии как реализации масштабных целей исторического романа в диссертации рассматривается в качестве способа организации речевого поведения, соответствующему замыслу, намерениям автора, т.е. это сверхзадача, которую писатель ставит перед собой и решает посредством языковых единиц. Абстрагирование от произведения способствует формированию речевой деятельности с точки зрения функционирования самих рассматриваемых романов. В результате абстрагирование представляется искусственной речевой деятельностью, вытекающей из контекста жизни, в которой он предназначен для непосредственных его участников.

Одним из способов выражения информации в исторических произведениях является формирование коннотативного содержания реализуемых в них языковых знаков. Лексические единицы выражения информации в историческом романе приобретают различные коннотативные значения. Анализ романов С.Злобина определяет соотношение информации с коннотацией как результат культурно-национальной и обиходно-бытовой деятельности носителей языка. Имея отношение к языковым концептам и категориям, историческое произведение обращается к категориальному аппарату искусствоведения для характеристики эстетической функции языка в рассматриваемых текстах. В такой ситуации информация оперирует особыми понятиями, к числу которых относится коннотация.

Коннотация понимается как добавочное значение оценочного, эмоционального или стилистического характера, приобретаемое узуальной языковой единицей (т.е. закрепленной в системе языка) в процессе ее реализации в тексте (как устном, так и письменном). В самом широком смысле, коннотация - это любой компонент, который дополняет предметнопонятийное содержание языковой единицы и придает ей экспрессивную функцию.

Субъективность коннотации проявляется в вероятности множественности интерпретации признаков предметов реальной действительности, которые названы одним и тем же именем. В историческом художественном произведении при выражении информации коннотация соотносится с экспрессивно-прагматическими аспектами текста, т.е. все лингвистические знаки, имеющие коннотативное значение, детерминируют субъективную модальность текста.

Коннотация лексических единиц выражения информации в изучаемых романах С.Злобина детерминируется периферийной частью их семантики, такой же многокомпонентной, как и денотация, но лабильной, содержащей информацию о личности персонажа, в том числе и о его эмоциональном состоянии, ситуации общения, характере отношения к собеседнику, предмету речи как своеобразной лексической модальности.

Необходимость сочетания денотативной признаковой семантики и эмотивных коннотатов можно определить в семантическом толковании. В денотативной семантике заключается база эмотивности, т.к. аспектом оценки является дескриптивная сема, но именно эта сема актуализирует оценку.

Перспективными направлениями в изучении исторических художественных произведений и особенностей использования в них языковых единиц являются анализ психолингвистического аспекта выражения информации, импликативных номинативных образований, информационной составляющей архаичной лексики и др.

 

Список научной литературыГаджиева, Жанна Джафаровна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Автобиография//Советские писатели. Т.4.- М., 1972.

2. Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова. Ташкент, 1988.

3. Акимова Г.Н. Экспрессивные свойства синтаксических структур // Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис. JL 1988.

4. Алпатов Л.И. Текст как система ориентиров в процессе понимания иноязычной речи на слух // Материалы конференции «Лингвистика текста».-М., 1974.

5. Анашкина И.А. Аксиологический аспект коммуникации // Язык, культура, коммуникация: контексты современности: Материалы межрегион, науч. конф. 26-27 окт. 2000г. Саранск, 2000.

6. Антипов Г.А., Донских О.А., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. Новосибирск, 1989.

7. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка М., 1995.

8. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сб. ст. / науч. ред. П.Е. Бухаркин. СПб., 1999.

9. Ахманова О.С. Гюббенет И. В. Вертикальный контекст как филологическая проблема // Вопросы языкознания. М., 1977, № 3.

10. Ю.Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке Свердловск, 1989.

11. Бабенко Л.Г. Обозначение эмоций в языке и речи. Свердловск, 1986.

12. Бабенко Л.Г. Эмотивная лексика в структуре предложения // Классы слов в синтагматическом аспекте. Свердловск, 1988.

13. Баева И.В., Левицкий Ю.А. Коннотация и перенос // Проблемы лингвокультурной коммуникации: Минвуз, сб. науч. тр. Пермь, 1999.

14. Баженова Е.А. Интертекстуальность научного текста. Текст как объект многоаспектного исследования. С.-Петербург - Ставрополь, 1999.

15. Балдова В.А. Экспериментальное исследование влияния авторских ключевых слов на понимание специального текста // Семантика слова и текста психолингвистического исследования. Тверь, 1998.

16. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста-Ростов- на Дону, 1993.

17. Бахтин М.М. Проблема содержания, материала и формы в словесном художественном творчестве // Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет.- М., 1975.

18. Беллерт И. Об одном условии связности текста// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. -М.: Прогресс, 1978.

19. Белова Б. А. Авторское слово как вариант обозначения художественного артефакта // Явление вариативности в языке. -Кемерово, 1994.

20. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения-М., 1988.

21. Белянин В.П. Введение в психолингвистику. М., 1999.

22. Бобылев Б.Г. Метафорическое использование грамматических категорий и форм в художественном тексте // РЯШ, 2004, №1.

23. Богин Г.И. Речевой жанр как средство индивидуализации // Жанры речи.- Саратов, 1997.

24. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц М., 1996.

25. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск, 1992.

26. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности (Основы эмотивной стилистики текста). -Ташкент, 1981.

27. Борисова И.Н. Категория цели и аспекты текстового анализа // Жанры речи: сб. науч. ст. Саратов, 1999.

28. Буравикова Н.Д., Костомаров В.Г. Прецедентный текст как единица нелинейного понимания. Лексика, грамматика, текст в светеантропологической лингвистики. Тезисы докладов и сообщений международной научной конференции. Екатеринобург, 1995.

29. Буряков М.А. К вопросу об эмоциях и средствах их языкового выражения) //- ВЯ. № 3, 1979.

30. Бюллер К. Теория языка. М., 1993.

31. Васильев JI.B. Коннотативный компонент языкового значения // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. Екатеринбург, 1997.

32. Васильева А.Н. Художественная речь. Курс лекций по стилистике для филологов. М., 1983.

33. Верещагин Е. М. Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного. М., 1969.

34. Вилюнас В.К. Основные проблемы психологической теории эмоций // Психология эмоций. Тексты. -М., 1984.

35. Вилюнас В.К. Перспективы развития психологии эмоций // Тенденции развития психологической науки. М., 1989.

36. Витковская JI.B. Художественный текст как когнитивный процесс и как когнитивная система // Когнитивная парадигма: Тезисы междунар. конф. 27-28 апр. 2000 г. Пятигорск, 2000.

37. Воробьева О.П. Текстовые категории и фактор адресата. Киев, 1990.

38. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке: Сб. ст. по языкознанию. М., 1958.

39. Галунов В.И. Речь, эмоции и личность (Проблемы и перспективы) // Речь, эмоции и личность: материалы и сообщения Всесоюзн. симпозиума, 27-28 февр. 1978 г. Д., 1978.

40. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования М.: Наука, 1981.

41. Говердовский В.И. Диалектика коннотации и денотации: (Взаимодействие эмоциональности и рациональности в лексике) // ВЯ, -М., 1985, №.5.

42. Говердовский В.И. История понятия коннотация // Филологические науки. М., 1979, № 1.

43. Голякова Л.А. Подтекст как полидетерминированное явление. Пермь, 1999.

44. Городецкий Б.Ю. От лингвистики языка к лингвистике общения // Язык и социальное познание М., 1990.

45. Горожанкина Л.В. Моделирование содержательной информации художественного текста // Коммуникативно-прагматическая семантика: сб. науч. ст. Волгоград, 2000.

46. Граудина Л.К. Коннотативные значения языковых единиц в стилистических фигурах // Словарь. Грамматика. Текст: сб. ст. / Отв. ред. Ю.Н. Караулов, М.В.Ляпон.-М., 1996.

47. Графова Т.А. Смысловая структура эмотивных предикатов // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. -М., 1991.

48. Гридин В.Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка. Психолингвистические проблемы семантики. М., 1983.

49. Гриднева Т.В. Прагматический аспект коннотативного элемента семантической структуры фразеологических единиц // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии: тезисы докл. междунар. конф. Волгоград, 20-29 сент. 1999 г. Волгоград, 1999.

50. Дейк Ван Т.А., Кинт В. Стратегия понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М., 1989.

51. Додонов Б.И. Эмоция как ценность М., 1978.

52. Донецких Л.И. Реализация эстетических возможностей имен прилагательных в тексте художественных произведений. Кишинев, 1980.

53. Донецких Л.И. Эстетические функции слова. Кишинев, 1982.

54. Дридзе Т.М. Прогнозное социальное проектирование как этап управленческого цикла: от жизненных ресурсов человека к социальномупроектированию: теоретико-методологические проблемы / Отв. ред. Т.М. Дридзе.-М.,1994.

55. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М., 1984.

56. Ермакова Н.В. Экспрессивно-стилистические возможности лексики, называющей чувства и эмоции // Контрастивная и функциональная грамматика. Калинин, 1985.

57. Казакова Т.А. Ассоциация как признак экспрессивного компонента значения // Экспрессивные средства языка: сб. науч. работ. Л., 1975.

58. Казакова Т.Е. Экспрессивность как компонент коннотации: структурный и функциональный аспекты // Лексика и фразеология русского языка -Тюмень, 1988.

59. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

60. Карпов А.Н. Стилистический синтаксис Л. Толстого. Тула, 1987.

61. Квасюк И.И. Структура и семантика отрицательно-эмотивной лексики. Дис. канд. филол. наук. -М., 1983.

62. Кинцель А.В. Эмоциональная характеристика тестов официально-делового стиля //Семантика и прагматика текста /Под. общ. ред. В.А. Пищальниковой. Барнаул, 1998.

63. Кожетьева Т.А. Коммуникативное насыщение предложения в тексте // Номинация и дискурс: Межвуз сб. науч. тр. / отв.ред. JI.A. Манерко. -Рязань, 1999.

64. Кожина М.Н. О языковой и речевой экспрессии и ее экстралингвистическом обосновании // Проблемы экспрессивной антистилистики Ростов-на-Дону, 1987.

65. Козлов И. Исторические романы Степана Злобина. // Степан Злобин. Собрание сочинений в четырех томах. Т. 1. М., 1980.

66. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980.

67. Копыленко М.М., Попова З.Д. Об употреблении термина «денотат» // Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. -Воронеж, 1981.

68. Кораллов М. Музы, герои, время // «Вопросы литературы», 1965, № 9. Русские советские писатели-прозаики. Библиографический указатель. Т.2.- Л., 1964.

69. Кострова О.А. Экспрессивность синтаксического знака: функционально-креативный подход // Актуальные проблемы коммуникативной грамматики: Всерос. науч. конф. Тула, 2000 г. Тула, 2000.

70. Костючук Л. Традиция и новаторство в использовании экспрессивно-образных средств в современных текстах (к вопросу о фразеологической норме и антинорме) // Функционирование фразеологии в тексте в периоды кризиса идеологии и культуры. Оломоуц, 1995.

71. Котюрова М.П. Об экстралингвистических основаниях смысловой структуры научного текста (функционально-стилистический аспект). -Красноярск, 1988.

72. Крылова О. А., Ремчукова Е.Н. Экспрессия: ее источники и текстовые функции (к постановке проблемы) // Стилистика и прагматика: тезисы докл. междунар. науч. конф. 25-27 нояб. 1997 г. -Пермь, 1997.

73. Крюков А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация // Этнопсихолингвнстика. М., 1988.

74. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. М., 1998.

75. Кудряшова Е. Степан Злобин как автор исторических романов. Белгород, 1961.

76. Куликова И.С. Эстетическое значение слова и контекст // Лингвистические основы аспекта школьной программы «Развитие речи».-Л.,1979.

77. Ладыгин Ю.А. Имплицитное содержание художественного текста. -СПб., 1999.

78. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Л., 1974.

79. Левин В.Д. Язык художественной литературы // Вопросы культуры речи. М., 1955. №1.

80. Лекант П.А. О коннотативных смыслах высказывания // Грамматическое значение предложения и семантика высказывания М., 1987.

81. Ленобль Г. М. Эпопея народной борьбы // Ленобль Г.М. История и литература М., 1960;

82. Леонтьев А.А. Психология общения. -М., 1997.

83. Лисоченко Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой. Р-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 1992.

84. Лузина Л.Г. Распределение информации в тексте (Лингвистический и прагматический аспекты). М., 1996.

85. Лукин В.А. Художественный текст. Основы лингвистической теории и элементы анализа. -М., 1999.

86. Лукьянова Н.А. Экспрессивность в системе, словаре и речи // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. -М., 1991.

87. Льюис К.И. Модусы значения // Сематика. Антология / Сост. и общ.ред. Ю.С. Степанова. М., 2001.

88. Ляпон М.В. Языковая личность: поиск доминанты // Язык система. Язык- текст. Язык - собственность. - М., 1995.

89. Макаров М.Л. Коммуникативная структура текста. Тверь, 1990.

90. Михайлова О.А. Ограничения в лексической семантике: Семасиологический и лингвокультурологический аспекты.-Екатеринбург, 1998.

91. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова Воронеж, 1990.

92. Мягкова Е.Ю. Проблемы исследования метафоры // Языковое сознание: формирование и функционирование: сб. ст. /отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 1998.

93. Мягкова Е.Ю. Эмоциональность слова в индивидуальном лексиконе // Психолингвистические проблемы функционирования слова в лексиконе человека (коллективная монография). Тверь, 1999, а.

94. Мягкова Е.Ю. Свободные эмоции (о роли ПКС в исследовании эмоциональности слова) // Тверская психолингвистическая школа: воспоминания о будущем. Курск, 1999, б.

95. Мягкова Е.Ю. Эмоциональность слова в лексиконе: проблема предмета исследования // Психолингвистические исследования: слово, текст: сб. науч. тр. Тверь, 1999, в.

96. Никонов В.М. Коннотативное слово (фразема) в языке и прагматико-коммуникативном акте // Коммуникативно-прагматическая семантика: сб. науч. тр. Волгоград, 2000.

97. Никонов В.М. Коннотативные аспекты прагматически ориентированных фразем // Коммуникативно-прагматические аспектыфразеологии: тезисы докл. междунар. конф. Волгоград, 20-29 сент., 1999 г.-Волгоград, 1999.

98. Новейший словарь иностранных слов и выражений. Минск - М., 2001.

99. Новикова А.И. Семантика текста и ее формализация. М., 1983.

100. Новикова M.JI. Структура и семантика метафоры как конструктивного компонента художественного текста. Автореф. дис. . канд. филол. наук.-М., 1988.

101. Норман Б.Ю. Грамматика говорящего. СПб., 1994.

102. О моей работе над историческим романом // Советская литература и вопросы мастерства. В. 1,-М., 1957.

103. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.,1980.

104. Откупщикова М.И. Синтаксис связного текста. Л., 1982.

105. Панина Н. А. Имплицитность языкового выражения и ее типы// Значение и смысл речевых образований. Калинин, 1979.

106. Пищальщикова В.А. Проблема смысла художественного текста. Психолингвистический аспект. Новосибирск, 1982.

107. По обрывистому пути. Роман.- М., 1967.

108. Радзиевская Т.В. Текстовая коммуникация. Текстообразование // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. -М., 1992.

109. Рафикова Н.В. Динамика тема-рематических отношений при формировании читательской проекции текста // Актуальные проблемы психолингвистики. Слово и текст: Сб. науч. тр. Тверь, 1996.

110. Ревзина О.Г. Лингвистические основы интертекстуальности // Текст. Интертекст. Культура. Материалы международной научной конференции. М., 2000.

111. Ревуцкий О.И. К проблеме соотношения слова и действительности // Язык, слово, дейтвительность: Тезисы, междунар. науч. конф. 23-25 мая, 1997г.-Минск, 1997.

112. Реферовская Е.А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте. JI., 1989.

113. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов 2-е изд. перераб. и доп. М., 1998.

114. Рычкова И. А. Текстообразующие возможности простого парцеллированного предложения // Предложение в текстовом аспекте. -Л., 1989.

115. Рябцева Н.К. Коммуникативный модус и метаречь // Логический анализ языка. Язык речевых действий. Вып. 7 М.,1994.

116. Савченко А.Н. Речь и образное мышление // Вопросы языкознания, 1980, №2.

117. Саркисян О.В. Коммуникативно-прагматический аспект высказываний со вставными конструкциями // Русский язык в России на рубеже XX-XXI вв. Материалы международной научной конференции. -Самара, 2003.

118. Свойкин К.Б. Исследования текста. Стратегия и тактика // Информативная динамика текста в коммуникации: Сб. науч. тр. -Саранск, 1999.

119. Серебренников Б.А. О материальном подходе к явлениям языка. — М., 1983.

120. Сизов М.М. Краткость как характеристика газетного стиля современного английского языка и языковые средства ее реализации: Автореф. канд. филол. наук. М., 1981.

121. Симонов П.В. Эмоциональный мозг. -М., 1981.

122. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции. -Томск, 1981.

123. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста: Автореф.дис. док.филол.наук. М., 1988.

124. Сорокин Ю.С. О поэтическом идиолекте // Вопросы лексикологии, стилистики и грамматики в аспекте общего языкознания. Калинин, 1977.

125. Старовойтова О.А. О выделении границ ССЦ в древнерусском тексте (на примере конструкций с прямой речью) // Вестник Ленинградского ун-та. Сер.2 История, языкознание, литературоведение. Вып. 3.-1988.

126. Степанов Г.В. Язык. Литература. Поэтика М. Наука, 1988.

127. Стрекаловская С.И. Механизмы цельности и связности в текстах больных с патологией речи: автореф. дис. . канд.филол.наук. Л., 1990.

128. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М., 1986.

129. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвистический аспекты. -М., 1996.

130. Толстой Н.И. Язык и культура // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. М., 1991.

131. Тонкова М.М. Роль фоновых знаний в образовании имплицитной информации // Человек в контексте культуры: сб. науч. тр. СПб., 1998.

132. Торсуева И.Г. Эмоциональность в речи // Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976.

133. Урсул А.Д. Отражение и информация. М., 1973.

134. Уфимцева А.А. Лексическое значение: (Принципы семиотического описания лексики). М., 1986.

135. Федорова Л. Л. К понятию коммуникативной компетенции. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1980.

136. Фигуровский И.А. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы. М., 1961

137. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения М., 1998.

138. Халикова Н.В. Об образности художественной прозы// РЯШ, 2004, №3.

139. Харкевич А.А. О ценности информации // Проблемы кибернетики. Вып. 4.- М., 1960.

140. Чернухина И.Я. Элементы организации художественного текста. -Воронеж, 1986.

141. Чупина Г.А. Философия осознания: проблема смысла // Проблема сознания в отечественной и зарубежной философии XX века. -Иваново, 1994.

142. Чурилина JI.H. Лексическая структура художественного текста (коммуникативный и антропоцентристический аспекты). -Магнитогорск, 2000.

143. Шалимова Г.С. Актуализация коммуникативных и экспрессивных средств синтаксиса современной газеты (на материале присоединительных конструкций). Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1975.

144. Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филологические науки, 1998, №2.

145. Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как формы отражения действительности. М., 1971.

146. Яценко Е.Ю. Опосредование мыслительной деятельности индивида через систему конкретного языка в ходе текстовой деятельности // Предложение и текст: Межвуз. сб. науч. тр. Рязань, 1998.