автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Языковые средства построения перспективы в дискурсе конфликта

  • Год: 2014
  • Автор научной работы: Ржешевская, Анастасия Алексеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Языковые средства построения перспективы в дискурсе конфликта'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Языковые средства построения перспективы в дискурсе конфликта"

На правах рукописи

Ржешевская Анастасия Алексеевна

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ПОСТРОЕНИЯ ПЕРСПЕКТИВЫ В ДИСКУРСЕ

КОНФЛИКТА

(на материале английской драмы)

Специальность 10.02.04 - Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

15 ЯНВ "2015

Москва-2014

005557273

005557273

Работа выполнена на кафедре стилистики английского языка факультета гуманитарных и прикладных наук Федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ».

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Ирисханова Ольга Камалудиновна

профессор кафедры общего и сравнительного языкознания, профессор кафедры стилистики английского языка факультета гуманитарных и прикладных наук Федерального государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Московский государственный лингвистический университет

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Вишнякова Ольга Дмитриевна

профессор кафедры теории преподавания

иностранных языков факультета иностранных

языков и регионоведения Федерального государственного

бюджетного образовательного учреждения высшего

профессионального образования Московский государственный

университет имени М. В. Ломоносова.

кандидат филологических наук, доцент Габец Анна Александровна

доцент кафедры английского языка № 5 факультета прикладной экономики и коммерции Федерального государственного образовательного бюджетного учреждения высшего профессионального образования Московский государственный институт международных отношений (Университета) МИД РФ.

Ведущая организация: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Пятигорский государственный лингвистический университет».

Защита состоится «9» февраля 2015 г. в 11.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.135.01 на базе ФГБОУ ВПО «Московский государственный лингвистический университет» по адресу: 119034, г. Москва, ул. Остоженка, 38.

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном зале библиотеки ФГБОУ ВПО «Московский государственный лингвистический университет» по адресу: 119034, г. Москва, ул. Остоженка, 38.

Автореферат разослан «¿6у> ОЛАЛМ^цЛ- 2014 г.

Ученый секретарь

читальном

диссертационного совета кандидат филологических наук

Карпенко Е. И.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Данная работа представляет собой когнитивное исследование языковых средств построения перспективы в драматическом дискурсе английского языка, содержащем конфликт между персонажами. Под перспективизацией (перспективой) понимается объективированный языковыми средствами процесс (результат) построения образа объекта с точки зрения участника коммуникации.

Перспектива является неотъемлемым свойством познания и коммуникации, так как любая деятельность человека происходит на пересечении различных точек зрения на окружающую действительность. Язык отражает факт включенности говорящего в когнитивное пространство, в котором сосуществуют разные взгляды на мир и, соответственно, разные способы конструирования образа объекта. Языковые выражения служат важнейшим средством не только построения говорящим собственной перспективы, но и соотнесения разных точек зрения на те или иные события в ходе коммуникации. Изучение языковых средств создания перспективы, позволяет, с одной стороны, исследовать когнитивную способность человека задавать и изменять ракурс при восприятии объектов, переструктурировать поступающую извне информацию. С другой стороны, анализ перспективизации позволяет изучать коммуникативную способность человека строить фрагменты текста в соответствии с той или иной точкой зрения, а также сравнивать, согласовывать или противопоставлять разные взгляды на мир в зависимости от намерений. Именно поэтому в последние годы процессы перспективизации в тексте (дискурсе) все чаще становятся объектом исследования не только в нарратологии (традиционной области изучения перспективы), но и в когнитивной семантике и когнитивной стилистике.

Возникнув в оптике, данное понятие стало применяться в других

областях знаний — в искусствоведении, математике, философии, социологии,

\ ]

психологии, что способствовало его дальнейшему продвижению в науку о языке.

В настоящее время выявление роли перспективы в построении дискурса, способов конструирования собственной и чужой точек зрения, а также взаимоотношение физического и абстрактного восприятия мира, обусловленное той или иной позицией говорящего, становятся одной из главных задач современной теории дискурса, лингвокогнитологии, особенно когнитивной нарратологии и когнитивной стилистики.

В настоящем исследовании изучается взаимодействие разных способов построения перспективы в конфликтном дискурсе драматического произведения, поэтому построение точек зрения анализируется через понятие «конфликт». Многие идеи конфликтологии, существующей на пересечении философии, социологии, психологии и лингвопрагматики, имеют важное значение для анализа механизмов перспективизации, которые действуют в условиях эксплицитного или имплицитного противопоставления точек зрения в дискурсе драмы. Таким образом, в данном исследовании, в соответствии с современными научными тенденциями, понятие перспективы рассматривается как междисциплинарное, в котором интегрируют знания из разных наук - философии, социологии, психологии, конфликтологии, когнитологии, нарратологии и теории коммуникации.

В качестве объекта исследования выступает явление перспективизации в драматических произведениях. Предметом настоящего исследования являются особенности и языковые средства построения перспективы в драматическом дискурсе английского языка, отражающем конфликт между персонажами.

Актуальность исследования связана с наблюдаемым в последние годы развитием когнитивной стилистики и с необходимостью более последовательного применения когнитивной методологии при изучении жанровой специфики различных текстов. Актуальным становится обращение

к когнитивно-функциональным аспектам контрастной перспективизации в текстах драматических произведений, что позволяет выявить когнитивные механизмы и языковые средства, участвующие в построении перспективы в ходе конфликтного взаимодействия коммуникантов в драме. Несмотря на то, что термин «перспектива» прочно вошел в понятийный аппарат когнитологии, он нуждается в существенном уточнении, особенно применительно к конкретным типам дискурсивной деятельности. Актуальность работы также заключается в том, что в лингвистике, включая стилистику, изучаются многие жанрово-стилистические свойства драмы как на семантическом, так и на структурном уровнях. Однако когнитивные механизмы и средства создания множественной перспективы, во многом определяющей специфику драматического произведения, не становились объектом специального изучения.

Цель диссертационного исследования заключается в том, чтобы изучить языковые средства, реализующие механизмы перспективизации в драматическом дискурсе англоязычного языка как специфическом литературном жанре.

Цель диссертации определяет постановку и решение следующих задач:

1) рассмотреть перспективу как междисциплинарное понятие и обобщить лингвистические подходы к ее изучению;

2) определить особенности драматического дискурса, релевантные для изучения перспективы;

3) выявить когнитивные механизмы построения перспективы в англоязычной драме;

4) проанализировать языковые средства реализации когнитивных механизмов перспективизации в англоязычной драме, содержащей конфликт.

Гипотеза исследования заключается в том, что построение перспективы в драматическом дискурсе конфликта, с одной стороны,

обусловлено универсальными когнитивными механизмами селективного восприятия объектов, а с другой - спецификой жанра драмы, которой свойственна многоплановость особого рода, совмещающая сюжетные планы с постановочными.

Материалом исследования служат современные тексты англоязычных пьес (с 50-х гг. XX в. по настоящее время), сюжет которых построен на конфликте между персонажами. Были проанализированы произведения таких современных драматургов, как С. Беккет, А. Вескер, Ю. О'Нил, Дж. Осборн, Г. Пинтер, П. Шаффер, Д. Стори, К. Уотерхаус, Б. Холл и др. (общий объем текстов составляет около 2 300 страниц). Объем текстов драматических произведений, опубликованных в отечественных изданиях, составляет 25 п.л. Объем текстов драматических произведений, опубликованных в зарубежных изданиях, составляет приблизительно 84 п.л.

Методологической базой данного исследования служат основные положения когнитивной теории перспективы, развиваемые в трудах Р. Лэнекера, Л. Талми, Ж. Фоконье, М. Тернера, Ч. Филлмора, Р. МакЛори, Дж. Мей, Е. Суитсер, Е. Трого, Е. Касад, Дж. Р. Тэйлора, Е. С. Кубряковой, О. К. Ирисхановой и др.; нарративная концепция перспективы, предложенная Ж. Женнетом, П. Лаббоком, П. Симпсоном, Р. Фаулером, В. Шмидом, В. Б. Шкловскими др.; общие положения когнитивной стилистики, представленные в работах Г. Брудер, М. Гэлбрейт, Дж. Дучан, Дж. Кулпепера, Е. Семино, П. Стоквелла, Л. Хьюитт, К. Эммот, Е. Г. Беляевской, К. М. Ирисхановой и др.

Методика исследования основана на выделении взаимодействующих друг с другом факторов, обусловливающих построение контрастных перспектив персонажами драматических произведений, и изучении языковой реализации когнитивных механизмов перспективизации. В ходе исследования применялись следующие методы: метод контекстуального анализа, раскрывающий особенности вербальной реализации когнитивных механизмов в конфликте в драматическом дискурсе; метод когнитивного

моделирования (в частности, метод построения ментальных пространств), позволяющий исследовать динамику построения перспективы в конфликтном дискурсе; метод дискурсивного анализа, выявляющий ряд факторов, которые определяют вид, компоненты и средства перспективы в конфликтном драматическом дискурсе.

Научная новизна исследования определяется тем, что впервые:

- особенности драматических текстов, содержащих конфликт, изучаются в контексте когнитивных механизмов перспективизации;

- обобщаются основные подходы к исследованию перспективы в различных лингвистических и нелингвистических концепциях;

- систематизируются свойства драмы, значимые для анализа перспективизации в данном жанре художественной литературы;

- выявляются особенности внешнего и внутреннего сдвигов перспективы в тексте англоязычной драмы и устанавливаются обслуживающие их когнитивные механизмы;

- анализируется комплекс языковых средств, используемых для построения перспективы в текстах современной англоязычной драмы.

Теоретическая значимость работы состоит в дальнейшем развитии концептуального аппарата и методов когнитивно-стилистического анализа драматического текста; в выявлении связи между механизмами перспективизации и жанрово-стилистическими особенностями драмы, способствующем расширению проблематики стилистического анализа драмы английского языка; в уточнении термина перспективы, значимого для анализа дискурса и когнитивной теории дискурса.

Практическая ценность диссертации заключается в возможности использовать результаты исследования в теоретических курсах и на практических занятиях по стилистике английского языка, анализу дискурса, лингвистике текста, когнитивной лингвистике, в практике преподавания английского языка. Полученные результаты могут найти применение при

создании учебных пособий по стилистике, анализу дискурса, когнитивной семантике, а также при написании курсовых и дипломных работ студентов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Особенности драматического текста определяют специфику построения перспективы в данном жанре художественной литературы. Многоплановость драмы (сосуществование в ней планов драматург -читатель, драматург - режиссер, драматург- актер, режиссер -актер, актер - зритель, персонаж - персонаж) способствует динамическому характеру перспективизации, которая осуществляется через внешние и внутренние сдвиги перспективы, охватывающие сюжетные и постановочные планы пьесы.

2. Построение перспективы в современных драматических произведениях на английском языке, основанных в большинстве случаев на конфликте между персонажами, обеспечивается рядом когнитивных механизмов: субъективацией, объективацией, интерсубъективацией, наведением / укрупнением, фокусированием / дефокусированием.

3. Данные механизмы, отражающие вербализуемую в речи универсальную способность человека к селективному восприятию фактов действительности, взаимосвязаны и обслуживают в драме как внешние, так и внутренние сдвиги перспективы.

4. Сюжет драматического произведения, содержащего конфликт, обусловливает значимость соотнесения (особенно противопоставления) разных точек зрения в ходе внутренних сдвигов перспективы, происходящих по мере развертывания пьесы. Характер и этапы конфликтного взаимодействия персонажей, раскрываемые в соответствии с замыслом драматурга, определяют виды и компоненты перспективы, а также взаимосвязь механизмов и языковых средств перспективизации.

Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования были представлены на заседаниях кафедры стилистики

английского языка МГЛУ, на заседаниях Центра социокогнитивных исследований дискурса при МГЛУ в 2010-2014 гг. Проблемы, связанные с темой исследования, обсуждались на Первой и Второй Международных конференциях «Дискурс как социальная деятельность: приоритеты и перспективы» в ноябре 2011 года и октябре 2014 года, а также на конференции Института Языкознания РАН «Информационная структура текстов разных жанров и эпох» в мае 2013 года.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, содержащего основные результаты исследования, рекомендации к их практическому применению, а также перспективы дальнейшего изучения проблемы, списка использованной литературы из 260 наименований (в том числе 130 на иностранных языках), списка источников материала. Объем основного текста диссертации изложен на 179 страницах.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во Введении раскрываются актуальность темы, степень ее разработанности в научной литературе, дается ее обоснование, определяются цель и задачи, объект и предмет, гипотеза исследования, характеризуется его методологическая база, отражаются его научная новизна и практическая значимость, указываются методы и материал исследования.

В первой главе «Основные подходы к изучению перспективы в лингвистике» раскрывается междисциплинарный характер понятия перспективы. Показано, что философские и психологические учения определили универсалистский подход к описанию перспективы в науке о языке, согласно которому данное явление представляет собой общее свойство познания и восприятия объектов, а также их репрезентации в языке и тексте (В. Блуменфельд, Э. Гуссерль, М. Мерло-Понти, Ф. Ницше и др.). Из понимания перспективы, определившегося в оптике, искусствоведении и некоторых философских учениях, в лингвистике сформировался феноменологический подход, трактующий перспективу как перцептивное

явление, влияющее на восприятие мира и становление абстрактных представлений о нем (Ю. X. Касад, X. Коттхофф, В. Матезиус, Ф. де Соссюр и др.).

Существенный вклад в развитие теории перспективы вносит конфликтология, определившая как психологические, так и социальные основания построения перспективы в условиях противопоставления мнений. В работах по конфликтологии подчеркивается, что перспектива, выстраиваемая в ходе конфликтного коммуникативного акта, определяется социальными, психологическими и прагматическими факторами, находящими свое выражение в языковых средствах, используемых говорящим для обозначения своей точки зрения (Н. В. Гришина, О. С. Иссерс, А. С. Кармин, Н. В. Муравьева). Исследования в данной области знаний подтверждают связь двух изучаемых в данной диссертации понятий — перспективы и конфликта, которая усматривается в том, что постижение причин конфликта и соответствующих способов соотнесения перспектив в драматическом произведении невозможно без выявления психологических и социальных характеристик персонажей, отображенных автором пьесы в их вербальном и невербальном поведении.

В данной главе демонстрируется, что наиболее развернутые концепции перспективы предложены в рамках нарратологии и когнитивной лингвистики. В нарративных исследованиях точка зрения является важнейшим свойством организации текста художественного произведения, которое определяет место и время, характер и условия взаимодействия персонажей. В данных работах подчеркивается существование множественных перспектив в тексте драмы и их чередование в ходе повествования (М. Бал, Г. Джеймс, Ж. Женнет, П. Лаббок, Е. Семино, П. Симпсон, П. Стоквелл, Р. Фоулер, В. Шмид и др.).

Отмечается, что в нарратологии и нарративной стилистике перспектива изучается, главным образом, на материале художественной прозы и поэзии, в

то время как дискурс драмы в этом отношении остается малоизученным. Кроме того, понятие перспективы в нарратологии используется довольно ограниченно, употребляясь в качестве вспомогательного термина при анализе сюжета, отдельных стилистических приемов (особенно метафоры), а также некоторых аспектов интерпретации текста читателем.

В связи с этим показана необходимость расширения проблематики перспективы посредством обращения не только к новому текстовому материалу (драме), но и в методологическом плане - к тем общим положениям о перспективизации, которые были разработаны в когнитивных грамматиках Р. Лэнекера, Л. Талми, а также в теории категоризации Р. Е. МакЛори, Дж. Р. Тэйлора, Ю. X. Касада, О. Екеля и других когнитологов. Понимание перспективы в когнитологии основано на психологических и философских учениях о взаимосвязи телесного (особенно зрительного) восприятия и мышления и, как следствие, об их влиянии на формирование определенной точки зрения на конкретные события и на мир в целом. В когнитивных работах проводится связь между процессами конструирования образа мира и перспективизацией, выделяются некоторые компоненты и механизмы построения перспективы: субъективность, объективность, соотнесение фигуры и фона, контекстуализация, дейксис и др. (Р. Лэнекер, Л. Талми). С позиций теории перспективы анализируются процессы категоризации в разных языках, а также процессы концептуальной интеграции, при этом привлекается довольно широкий спектр языковых явлений - лексических и синтаксических (Р. Е. МакЛори, К. Никифориду, И. Суитсер, Б. Сандерс, Дж. Р. Тэйлор и др.).

Несмотря на существенный вклад когнитивных лингвистов в развитие теории перспективы, по-прежнему существует необходимость в уточнении видов, компонентов и механизмов перспективизации применительно не только к отдельным языковым конструкциям, но и к конкретным разновидностям текста (в нашем случае — к текстам англоязычной драмы), а также в выявлении роли языковых средств построения перспективы в

данных текстах. Как и в нарратологии, когнитивные исследования перспективы, за редким исключением, не обращаются к драме.

В диссертации отмечается, что изучение особенностей построения перспективы в драматических произведениях требует рассмотрения тех свойств жанра драмы, которые являются значимыми для процессов перспективизации.

Во второй главе «Дискурс драмы в аспекте перспективизации» систематизируются особенности литературного жанра драмы, релевантные для изучения перспективизации. Показывается, что драматический текст представляет собой многоплановое явление, обладающее такими свойствами, как конфликтность сюжета; неоднородность структурной организации текста, состоящей из «переплетения» реплик персонажей с авторскими ремарками; выраженность ролевого поведения персонажей, обусловленного как типичными сюжетными ролями (злодей, жертва, герой), так и социальными параметрами ситуации (социальными ролями и стереотипами, статусом персонажей, социальным институтом и пр.). Сочетание названных качеств обеспечивает полиперспективность пьесы, которая выражается в постоянном взаимодействии в пространстве драмы разных точек зрения и множественных трансформациях и переходах от одной перспективы к другой — иными словами, в сдвигах перспективы.

Несмотря на то, что наличие множества точек зрения в пьесе по сравнению с художественным нарративом или обыденной диалогической речью становится еще более очевидным, термины «перспектива» и «перспективизация» встречаются в весьма ограниченном количестве работ по драматическому дискурсу. Оперируя такими важными для изучения перспективы терминами, как «нарратор» (и его типы), «дейктический сдвиг», «вымышленные миры» и пр., исследователи драмы, тем не менее, не дают точного определения самого понятия перспективы.

Кроме того, традиционные нарративные принципы описания драмы не позволяют уделять должного внимания когнитивным механизмам,

обеспечивающим смену перспективы в драматическом дискурсе, в котором наблюдается взаимодействие множества микро- и макроконфликтов.

Анализ текстов англоязычной драмы, проведенный в рамках данного исследования с когнитивных позиций, позволил уточнить понятие перспективы и выявить ряд механизмов построения перспективы в драме.

Перспективизация в настоящем исследовании рассматривается в качестве дискурсивного процесса, целью которого является конструирование образа объекта с точки зрения коммуниканта (наблюдателя), с учетом селективного восприятия свойств объекта. Термин «перспективизация» подчеркивает переменный характер перспективы (точки зрения), а также тот факт, что в ходе дискурсивной деятельности могут меняться как компоненты перспективы, так и ее виды и средства реализации.

К компонентам перспективы относятся: объект перспективизации — человек, предмет или событие, о котором идет речь в данном коммуникативном акте; субъект перспективизации — обычно человек (группа людей), чья точка зрения влияет на описание объекта и который играет определенную роль в том или ином фрагменте пьесы на сцене или вне ее; точка обзора (vantage point) — та физическая и ментальная точка в пространственно-временном континууме, в которой находится субъект перспективизации; ракурс — свойства объекта, которые выбирает и оценивает субъект, находясь в определенной точке обзора; контекст и аранжировка, которые задают общие условия построения перспективы в драме (например, локализацию событий) и указывают на дистанцию между субъектом и объектом перспективизации (не только физическую, но и социальную), на их расположение относительно друг друга.

В диссертации выделяются следующие виды перспективы: перцептивная и инферентная, фиксированная и переменная; эмоциональная и рациональная; имплицитная и эксплицитная (см. также в [Ирисханова 2013]).

К когнитивным механизмам построения перспективы в драме относятся следующие механизмы: субъективация, объективация,

интерсубъективация, фокусирование / дефокусирование, наведение / отдаление.

Субъективация в данном исследовании определяется как экспликация субъекта перспективизации (т. е. наблюдателя), а также его мнений, оценок, психических и эмоциональных состояний, например, I'm not English and won't be, no matter how hard I try [Shaffer 1984: 131]. Языковыми средствами реализации данного когнитивного механизма служит персональный дейксис (/), повтор отрицательных конструкций с градацией (I'm not, won't be, no matter...).

Объективация трактуется как механизм смещения акцента с субъекта на объект перспективизации, например: I'm astonished you're not acquainted with it [Storey, 1984: 194]. В приведенном примере субъект построения перспективы выражен в первой части сложного предложения {I'm astonished), в то время как во второй части фокус внимания смещается на объект перспективизации you {you're not acquainted with it). К объективации относятся также случаи превращения субъекта перспективы в ее объект, что происходит, в частности, при самодистанцировании: I'm not English and won't be [...] Can't you ever understand that you married someone who's really a Parisian at heart? A Frenchwoman, my dear man... [Shaffer 1984: 131]. В англоязычной драме распространенным средством объективации становятся также межрепликовые ремарки и сеттинги.

Интерсубъективация — это когнитивный механизм, направленный на соотнесение точек зрения коммуникантов как с помощью приема солидаризации, обеспечивающего слияние нескольких точек зрения и создание общей перспективы, так и приема противопоставления, столкновения перспектив. Слияние перспектив нередко реализуется через контрфактуальные конструкции {If I was Clive. I'd have run away from home long ago [Shaffer 1984: 130]). Противопоставление точек зрения вербализуется как через антонимические выражения и инвективную лексику,

так и с помощью отрицательных конструкций и лексико-синтаксического повтора:

Billy. Well, you want to tell whoever saw me to mind their own fizzing business.

Alice. It is our business - and don't you be so cheeky. You 're not old enough for that [Waterhouse, Hall 1966: 243].

Механизм фокусирования / дефокусирования заключается в смещении фокуса внимания с одного объекта на другой в результате смены наблюдателя, его роли, местоположения во временном континууме. Благодаря действию механизма (де)фокусирования в ходе взаимодействия персонажей затемняются некоторые аспекты конфликтной ситуации. Приведем в качестве иллюстрации отрывок из социально-психологической драмы Д. Стори «Вознесение Арнольда Миддлтона» ("The Restoration of Arnold Middleton"):

JOAN. Arnie. Tell her. Tell her to го.

(ARNIEpauses on his way to the stairs)

JOAN. Tell her to go. (Hiccup).

ARNIE (pauses, then). If your Bob doesn 't pay our Bob that bob that your Bob owes our Bob, our Bob will give your Bob a bob on the nose.

JOAN. Arnie! Tell her! Tell her!

ARNIE. Tiger, tiger, burning bright, In the forests of the night, If you see a five-pound note

Then take my tip and cut your throat [Storey 1984: 191].

Роли персонажей в данном конфликтном диалоге неодинаковы: если Джоан пытается спровоцировать Арни на ссору, то Арни старается избежать конфликта. В ответ на эмоциональные директивные реплики Джоан {Arnie. Tell her. Tell her to go. Tell her to so. Arnie! Tell her! Tell her!) он произносит скороговорку и стихотворение (последнее — вариация на тему

произведения У. Блейка «Тигр»). Таким образом в репликах Арни реализуется дефокусирование как смещение фокуса внимания с целью уклонения. Межрепликовые ремарки, указывающие на перемещение персонажа по сцене и увеличение дистанции между ним и Джоан (ARNIE pauses on his way to the stairs), также свидетельствуют о намерении Арни уйти от конфликта.

Когнитивный механизм наведения / отдаления состоит в изменении степени детализированности описания объекта (или его свойств) в результате смены дистанции между субъектом и объектом перспективизации. Данный механизм часто реализуется через глобальные и локальные сеттинги.

Приведем пример локального сеттинга из пьесы П. Шаффера «Упражнение для пяти пальцев» ("Five Finger Exercise"):

SCENE — The same. The following morning.

When the CURTAIN rises, it is a bright, cold day. The table is set for breakfast. WALTER is standing up L of the table, holding two plates with the remains of kippers. PAMELA is seated on the upstage end of the bench L of the table, reading "The Sunday Times", which is spread on the downstage end of the bench. She wears jodhpurs and shirt. WALTER crosses and puts the plates on the sideboard [Shaffer 1984: 97].

Первые два эллиптических предложения The same. The following morning задают относительно крупный масштаб описываемой сцены (механизм отдаления), что подтверждает отсутствие деталей и отсылка читателя к предыдущему акту пьесы. Далее происходит детализация местоположения персонажей и их действий на сцене, что указывает на смену отдаления механизмом наведения. Следует отметить, что переход к большей детализации, а также употребление настоящего простого и продолженного времени сокращает ментальную дистанцию между читателем и событиями.

Языковыми средствами реализации механизма наведения / отдаления служат местоименные и временные дейктические единицы (the same, the

following morning)-, имена личные (WALTER, PAMELA), имя собственное (название газеты The Sunday Times), временные формы глаголов (настоящее время: She wears...; WALTER crosses and puts...; настоящее продолженное время: WALTER is standing), пассивные конструкции, обозначающие состояния (PAMELA is seated...; The table is set for breakfast). Примечательно также предложение When the CURTAIN rises, которое содержит референцию к занавесу как неотъемлемому атрибуту театрального действа и, таким образом, стирает границу между реальным миром читателя / зрителя и вымышленным миром пьесы, осуществляя переход перспективы зрителя / читателя в пространство пьесы. Этот переход становится еще более очевидным благодаря тому, что данное предложение является зависимым по отношению к предложению it is a bright, cold day, в котором имплицитно представлена точка зрения персонажей.

Анализ англоязычных пьес выявил взаимосвязь механизмов перспективизации, которые в своей совокупности реализуют множественные сдвиги перспективы в драме. Сдвиги перспективы — это частичный или полный переход от одной точки зрения к другой, способный сопровождаться изменениями в разных компонентах перспективы (например, в субъекте, объекте, ракурсе), вовлекать разные виды перспективы (перцептивную и инферентную, рациональную и эмоциональную, фиксированную и переменную, эксплицитную и имплицитную) и разные планы пьесы. Сдвиги перспективы реализуются благодаря комплексу взаимосвязанных механизмов и языковых средств, специфичному для каждого драматического произведения.

Третья глава «Сдвиги перспективы в конфликтном дискурсе драмы на английском языке: взаимодействие механизмов и языковых средств» посвящена анализу механизмов и языковых средств перспективизации, обслуживающих сдвиги перспективы в англоязычных пьесах. Данные сдвиги происходят при взаимодействии (сопоставлении, схождении, столкновении) точек зрения на события, выражаемых всеми

участниками пространства драматического текста как субъектами перспективы.

При анализе сдвигов перспективы необходимо учитывать всю совокупность действительных и потенциальных субъектов перспективизации - персонажей, драматурга, читателя, зрителя, режиссера, актера. То, каким образом будет выстраиваться перспектива, и кто будет выступать в роли наблюдателя на каждом из этапов развития конфликта пьесы, связано с тем, какие планы драматического произведения задействованы в сдвигах перспективы - постановочные или сюжетные. В настоящем исследовании разграничиваются внешние и внутренние сдвиги перспективы.

Внешние сдвиги перспективы представляет собой многократное мысленное перемещение читателя / зрителя из вымышленного мира пьесы в реальный мир и обратно, реализуемый, главным образом, с помощью глобальных и локальных сеттингов и межрепликовых ремарок. Сеттинги и ремарки содержат информацию о декорациях, передвижениях персонажей по сцене, их эмоциональном состоянии, особенностях вербального проявления точки зрения, времени и месте события, конструируя таким образом ментальное пространство (далее - МП), внешнее по отношению к МП сюжета пьесы (см. рис.1).

Рис.1. Внешние сдвиги перспективы

Несмотря на то, что в пьесе механизмы перспективизации тесно взаимодействуют на каждом этапе ее развития, анализ англоязычных драматических текстов показал, что для внешних сдвигов перспективы особое значение приобретают такие парные механизмы, как наведение и отдаление, обслуживающие смену масштаба описываемых событий; объективация и субъективация, обеспечивающие переход от более объективного представления событий к более субъективному, и наоборот. При этом объективное описание событий означает, что субъект перспективы является сторонним наблюдателем и находится в точке обзора, внешней по отношению к сюжету пьесы. Субъективное конструирование события частично помещает субъекта перспективы (зрителя, читателя) внутрь этого события, а его точка обзора может сближаться с точкой обзора персонажа.

Особую роль играет также механизм интерсубъективации, который устанавливает взаимоотношения между участниками коммуникативного акта (согласование или противопоставление мнений коммуникантов).

Проиллюстрируем реализацию внешних сдвигов глобальным сетгингом из пьесы К. Уотерхауса и У. Холла «Билли-лжец» ("Billy Liar"), в котором действуют когнитивные механизмы наведения / отдаления и интерсубъективации: The play is set in Stradhoushton. an industrial town in the North of England, today [Waterhouse, Hall 1966: 236]. Языковыми средствами, осуществляющими внешний сдвиг, — мысленное перемещение читателя / зрителя в промышленный городок на севере Англии — выступают: пассивная конструкция (The play is set...)-, временной дейксис (today); географические названия (Stradhoughton, the North of England)-, качественное прилагательное, описывающее центральную характеристику места (industrial town). При этом топонимы реализуют механизм наведения через локализацию событий пьесы (Stradhoushton) и механизм отдаления через

указание на более крупную географическую зону {the North of England), a временная дейктическая единица today позволяет совместить реальное настоящее время читателя / зрителя с «настоящим временем» пьесы, т. е. реализовать механизм интерсубъективации.

В отличие от сеттингов, в которых были обнаружены лишь косвенные указания на конфликт между персонажами, межрепликовые ремарки, более тесным образом «вплетенные» в реплики, способны вносить эксплицитный вклад в построение конфликтной перспективы:

BEN (Vehemently) Nobody says light the gas! What does the gas light?

GUS What does the gas — ?

BEN (Grabbing him with two hands by the throat, at arm's length)

THE KETTLE, YOU FOOL!

(GUS takes the hands from his throat)

GUS All right, all right. (Pause) [Pinter 1966: 632].

В приведенном фрагменте из пьесы Г. Пинтера «Кухонный лифт» ("The Dumb Waiter") конфликт реализуется в межрепликовых ремарках, которые через описание физических действий указывают на этапы развития конфликта и роли персонажей в конфликтной ситуации: vehemently; grabbing him with two hands by the throat, at arm's length; THE KETTLE, YOU FOOL!; GUS takes the hands from his throat. Поведение Гаса указывает на то, что он скорее жертва, чем агрессор, а также на то, что в определенный момент Гас пытается сгладить конфликт (см., например, его реплику All right, all right, содержащую лексический повтор как средство умиротворения собеседника).

Внутренние сдвиги перспективы указывают на смену точек зрения персонажей на объект перспективизации. Они реализуются в плане персонаж - персонаж и в условиях конфликтного общения заключаются, как правило, в построении персонажами (а вслед за ними и читателем) контрастных ментальных пространств относительно объекта или события внутри сюжетной линии, ограниченной цепочками реплик персонажей (см. рис. 2):

Рис. 2. Внутренние сдвиги перспективы в драме

Внутренний сдвиг перспективы в диалогических единствах драмы обеспечивает реализацию основных свойств драматических произведений — конфликтности и полиперспективности. Реплики персонажей в ходе конфликтного вербального взаимодействия отражают их эмоциональную оценку ситуации, что обусловливает важность когнитивного механизма субъективации. В то же время диалоговый характер пьесы обусловливает постоянную смену перспектив, что приводит к значимости другого когнитивного механизма — интерсубъективации. Экспликация перспектив коммуникантов находит свое проявление в способе описания образа референта и отношении субъекта к конфликтному событию. В связи с этим одним из главных компонентов перспективизации в конфликте становится оценочный аспект. Иными словами, ракурс описания характеризуется преобладанием оценочных признаков объекта или события. При этом эмоциональная перспектива вытесняет рациональную, как, например, это

происходит в диалоге между мужем и женой из следующего фрагмента пьесы П. Шаффера «Упражнение для пяти пальцев»:

LOUISE. You haven't the faintest idea how to deal with sensitive people. If I was Clive, I'd have run away from home long ago.

STANLEY (bitterly). If it weren 't for the saving grace of his mother. His sensitive mother.

LOUISE. At least I understand him. I make an effort. Just because you can't see beyond the end of your stupid commonplace nose... [Shaffer 1984: 130].

Эмоциональная оценочность характеризует реплики обоих участников данного отрывка, что находит свое проявление в употреблении инвективной лексики (stupid commonplace nose..."). а также таких языковых средств, как градация (...his mother. His sensitive mother.). лексический повтор (sensitive people, His sensitive mother.). повтор синтаксических конструкций (If I was Clive... If it weren't for...). Инвективные выражения и градация в англоязычной пьесе являются распространенными способами реализации когнитивного механизма субъективации, характеризующего мнения отдельных персонажей. Синтаксический повтор контрфактуальных конструкций в репликах Луизы и Стенли реализует когнитивный механизм интерсубъективации. Названные средства обеспечивают не только манифестацию оценочных точек зрения конфликтующих персонажей, но и внутренние сдвиги перспективы читателя, мысленно следующего за героями пьесы.

Как показал анализ драматических текстов на английском языке, когнитивными механизмами, наиболее часто реализующими внутренние сдвиги в конфликтных коммуникативных актах драмы, становятся механизмы субъективации, объективации, интерсубъективации, (де)фокусирования.

Языковыми средствами, обеспечивающими внутренний сдвиг перспективы, являются эмоционально окрашенные лексические единицы, инвективная лексика, двойное отрицание, персональные, временные и

дейктические единицы, лексические повторы, повторы синтаксических конструкций, смена стиля вербальной репрезентации точки зрения в ходе конфликтного коммуникативного акта с формального на неформальный, а также в отдельных случаях - лексические средства, обозначающие физические действия персонажей в межрепликовых ремарках.

В третьей главе приводятся результаты анализа не только отдельных фрагментов пьес, содержащих конфликт, но и реализации когнитивных механизмов построения перспективы в масштабах всего драматического произведения на примере пьесы А. Вескера «Корни». Проведенный когнитивно-стилистический анализ пьесы показал, что построение множественной перспективы в драме осуществляется благодаря действию внешних и внутренних сдвигов и связанных с ними когнитивных механизмов субъективации, объективации, интерсубъективации, фокусирования / дефоку сирования, наведения / отдаления. Данные механизмы являются общими для жанра пьесы, в то время как языковые средства их реализации составляют специфику каждого отдельного произведения. Так, в выбранной нами пьесе наряду с такими традиционными средствами, как отрицательные конструкции, оценочная лексика, лексические и синтаксические повторы, пространственный и временной дейксис, автор довольно часто прибегает к графическим средствам выделения определенных фраз, а также к указанию на грамматические и фонетические ошибки в речи персонажей.

В Заключении изложены основные результаты исследования, обозначены возможные пути развития данной проблематики.

В ходе исследования установлен междисциплинарный характер понятия перспективы. Продемонстрировано, что несмотря на устойчивое внимание когнитологов к явлению перспективизации, многие связанные с данным явлением понятия нуждаются в уточнении.

В исследовании предложено собственное понимание перспективизации, отличное от более широкого понятия конструирования,

систематизированы компоненты, механизмы и языковые средства перспективизации применительно к конфликтному дискурсу англоязычной драмы. Показано, что построение перспективы в драме является динамичным процессом и характеризуется многократными сдвигами перспективы -внешними и внутренними.

Межрепликовые ремарки, глобальные и локальные сеттинги реализуют внешний тип сдвига перспективы, в то время как реплики персонажей -внутренний.

Внешние и внутренние сдвиги перспективы в драме осуществляются через механизмы субъективации и объективации, эксплицирующие субъект или объект перспективизации; механизм интерсубъективации, характеризующий типы взаимоотношений между участниками конфликта; механизмы наведения и отдаления, уточняющие степень детализации описания объекта; механизмы (де)фокусирования, смещающие внимание с одних свойств объекта на другие.

В результате анализа особенностей конфликтного взаимодействия персонажей в пьесах англоязычных драматургов было выявлено, что ведущими когнитивными механизмами, обеспечивающими внешний сдвиг, являются механизмы наведения / отдаления, (де)фокусирования, интерсубъективации, в то время как механизмами, реализующие внутренний сдвиг перспективы, являются субъективация, объективация, интерсубъективация.

В настоящем исследовании систематизированы языковые средства перспективизации в англоязычной драме. Установлено, что к языковым средствам, участвующим в реализации внешнего сдвига перспективы, относятся имена личные, видовременные формы глаголов, географические названия, временной дейксис. Наиболее распространенными средствами внутреннего сдвига выступают личные дейктические единицы, пассивные конструкции, лексические и синтаксические повторы, параллельные

конструкции, отрицательные конструкции и предложения с двойным отрицанием, градация, оценочная лексика.

В целом доказано, что построение перспективы в драматическом дискурсе конфликта обусловлено как универсальными когнитивными механизмами селективного восприятия объектов, так и спецификой жанра драмы, совмещающей сюжетные планы пьесы с постановочными.

Проведенный анализ открывает ряд возможностей для дальнейших исследований явления перспективы с когнитивных позиций. Предложенный подход позволяет наметить дальнейшие пути исследования механизмов перспективизации в новых типах и жанрах текстов на материале различных языков и языковых явлений.

Основные положения диссертации отражены в 5-и публикациях общим объемом 1, 6 п. л. Из них 3 научные статьи опубликованы в изданиях, которые входят в Перечень российских рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук:

1. Ржешевская А. А. (Полканова А. А.) Понятие «конфликт» в лингвистике: основные подходы к его изучению. // Языковое существование человека и этноса. - М.: ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2010. - (Вестн. Моск. гос. лингвист, ун-та; Вып. 5 (584) Сер. Языкознание). - С. 198 - 206. -0,4 п.л.

2. Ржешевская А. А. (Полканова А. А.) Конфликт в драме: стилистический и социальный аспекты. // Материалы Международной научной конференции «Дискурс как социальная деятельность: приоритеты и перспективы», Москва, 17-18 ноября, 2011. - М.: ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2011.-С. 245-246.-0,1 п.л.

3. Ржешевская А. А. (Полканова А. А.) О явлении перспективизации в драматургических текстах. // Этнокультурные и дискурсивные проблемы лингвистики - М.: ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2010. -

(Вестн. Моск. гос. лингвист, ун-та; Вып. 24 (603) Сер. Языкознание). — С. 67 - 77. - 0, 5 п.л.

4. Ржешевская А. А. (Полканова А. А.) Конфликт в драматическом произведении: личностный и социальный аспекты. //

Дискурс как социальная деятельность: приоритеты и перспективы. Часть II. М.: ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2012. - (Вестн. Моск. гос. лингвист, ун-та; Вып. 6 (639) Сер. Языкознание). - С. 139 - 147. - 0, 5 п.л.

5. Ржешевская А. А. Понятие сдвига перспективы в драматическом дискурсе. // Материалы Второй Международной научной конференции «Дискурс как социальная деятельность: приоритеты и перспективы», Часть 1, Москва, 16-17 октября, 2014. - М.: ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2014 - С. 168-

169.-0,1 п.л.

Заказ № 09-а/12/2014 Подписано в печать 01.12.2014 Тираж 100 экз. Усл. п.л. 1,4

ООО "Цифровичок", тел. (495) 649-83-30 www.cfr.ru; е-таИ:zak@cfr.ru