автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Юридический термин как языковой и социокультурный феномен

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Гришенкова, Юлия Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ярославль
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Юридический термин как языковой и социокультурный феномен'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гришенкова, Юлия Анатольевна

Введение

Глава I. Развитие терминоведения и изучение термина как лингвистической категории в отечественном и зарубежном языкознании

1.1 Становление и развитие терминоведения как науки о термине в отечественном языкознании

1.1.1. История вопроса

1.1.2. Теоретические основы анализа термина в отечественной лингвистике 17 1.1.3 Текстовая природа термина 3 5 1.1.4. Корреляция понятий: язык для специальных целей, профессиональный язык, специальный язык в российской лингвистике

1.2 Термин как основа языка для специальных целей в зарубежном языкознании

1.2.1. Понятие «специальный язык» в зарубежном языкознании

1.2.2. Тенденции развития языков для специальных целей

1.2.3. Современные направления развития терминоведения

1.3 Термин как элемент профессиональной коммуникации 54 Выводы

Глава II. Юрислингвистика как новый ракурс исследований профессиональной коммуникации

2.1 Язык и право: взаимодействие в исследовании профессиональной коммуникации

2.1.1 .Становление и развитие юрислингвистики

2.1.2. Процесс законотворчества как составная часть лингвистической культуры общества

2.1.3. Вопросы описания функционирования языка права и проблема методики его исследования

2.2 Язык права как основа профессиональной коммуникации в юридической сфере

2.2.1. История развития языка права в Германии

2.2.2. Проблема классификации языка права в отечественной и зарубежной лингвистике

2.2.3. Общая лексическая и синтаксическая характеристика немецкого языка права и языка закона

2.3 Юридический термин как основа языка права

2.3.1. Понятие юридического термина в отечественной и зарубежной лингвистике

2.3.2. Проблема классификации юридических терминов

2.3.3. Особенности юридической терминологии в межкультурной коммуникации

2.3.4. Терминологические поля в юридическом дискурсе 104 Выводы

Глава III. Лингвистические и социолингвистические особенности описания юридической деятельности в области семейного права

3.1 Институт брака и динамика семейных отношений как отражение социальных изменений в обществе

3.2 Лингвистические характеристики языка семейного права в социокультурном аспекте

3.2.1. Общая лингвистическая характеристика терминов семейного права

3.2.2. Синонимия и полисемия немецкого юридического термина семейного права в межкультурном контексте

3.2.3. Отражение динамика социальных изменений в лексике права

3.2.4. Функциональный анализ терминологии семейного права Германии

3.2.5. Фоновые особенности терминологической лексики на примере семейного права Германии

3.2.6. Метафора и юридический термин 169 3.3 Словарь как модель терминографического описания языка семейного права Германии с учетом социокультурного компонента

Выводы

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Гришенкова, Юлия Анатольевна

Диссертационная работа посвящена исследованию юридической терминологии с позиций представления о языке как антропоориентированном феномене. Процессы глобализации оказывают существенное влияние на формирование социокультурной ситуации в современном обществе и развитие новых актуальных направлений исследований, связанных с новыми областями научной и профессиональной деятельности и изучением коммуникации в специальной, обиходной и бытовой сферах. Увеличение сфер межнациональных контактов, общественные изменения, связанные с процессами миграции, появление смешанных браков, определившие потребности межкультурного взаимодействия в области права, обусловливают динамику социокультурных ценностей и приводят к изменениям традиционных культурных стереотипов.

Особый интерес в связи с этим представляют освещение и изучение семейно-правовых проблем в современном межкультурном пространстве и юридическом дискурсе, который ранее в подобном ракурсе не исследовался. Проблемы семейного права всегда находятся в центре общественного внимания, поскольку непосредственным образом затрагивают сегодня каждого человека. Юридический дискурс представлен совокупностью текстов, создаваемых в целях конструирования современного правового пространства. Как феномен профессиональной коммуникации и правовой системы он обладает социальной значимостью и концентрирует опыт взаимодействия членов общества в различных областях жизни и деятельности человека, и, прежде всего, в области брачно-семейных отношений.

Стремление разобраться в коллизиях семейного права оказывается особенно важным в ситуации переломного периода истории различных стран. Сдвиги в общественном сознании на рубеже XX и XXI веков, характерные для Германии и России, - всесторонняя переоценка ценностей, поиски принципиально новых форм отношения к действительности и профессиональной коммуникации, формирование основ нового стиля в культуре профессионального мышления, доминирование личностных критериев в их интерпретации в различных сферах, в том числе, и в семейных взаимоотношениях, и общая ориентация лингвистики на решение общечеловеческих и гуманистических проблем - являются характерными признаками этого этапа исторического развития.

С одной стороны, после падения Берлинской стены и объединения Германии значимым для граждан всех ее федеральных земель - как старых, так и новых, становится осознание необходимости жить по новым законам новой - единой действительности. С другой стороны, проблемы коммуникации в вопросах семьи и брака в связи с изменением и мобильностью границ общеевропейского пространства и взаимодействия с другими странами, в том числе, с Россией, оказывают влияние на развитие профессиональных контактов в юридической практике. Социолингвистическое изучение этих феноменов является одним из активно развивающихся направлений лингвистических исследований, о чем свидетельствуют многочисленные работы, посвященные этой проблематике [Бахтин, Головко 2004; Крысин 1989; Лейчик 2003; Никольский 1976; Швейцер, Никольский 1978]. Однако, вопросы соотношения лингвистических характеристик юридической терминологии и их социокультурной обусловленности в области семейного права не разработаны системно ни в отечественной, ни в зарубежной лингвистике. Этим фактом определяется выбор темы и актуальность исследования.

Российской терминологической школой накоплен большой опыт в теоретических исследованиях термина (К. Я. Авербух, О. С. Ахманова, Н. В. Васильева, Г. О. Винокур, М. Н. Володина, В. Г. Гак, А. С. Герд, Б. Н. Головин, В. П. Даниленко, Т. Л. Канделаки, Л. А. Капанадзе, В. М.

Лейчик, Д. С. Лотте, Р. Г. Пиотровский, А. А. Реформатский, А. В. Суперанекая, В. А. Татаринов и др.). В России в настоящее время можно выделить ряд крупных научных центров, которые профессионально занимаются исследованиями специальных языков, в том числе, изучением языка права (Москва, Санкт-Петербург, Краснодар, Пермь, Барнаул). Направления в исследованиях терминов и терминосистем разнообразны: анализируется когнитивно-информационная природа термина (М. Н. Володина), исследуются вопросы взаимодействия терминологии и фразеологии (Е. А. Никулина, И. Р. Шейнин), рассматривается взаимодействие терминологической и обиходно-разговорной лексики (В. А. Собянина), терминосистемы изучаются в социолингвистическом аспекте (О. А. Зяблова), сопоставляются терминологии двух и более языков (В. Ю. Бондаренко, Н. П. Глинская, О. А. Казачкова, Т. И. Орел, Л. В. Полубиченко, С. П. Хижняк и др.), исследуются терминологические дефиниции в терминологических текстах (Е. А. Шилова).

Исследования термина и терминосистем, в первую очередь, проводятся в рамках языков для специальных целей. Особый вклад в разработку понятия языка для специальных целей (ЯСЦ) внесли зарубежные лингвисты (Th. Bungarten, L. Drozd, W. von Hahn, H.-R. Fluck, D. Hartmann, L. Hoffmann, J. Heur, D. Mohn, W. Otto, R. Pelka, W. Seibike, E. Wuster и др.). По отношению к языку права сложились две полярные точки зрения: одни исследователи считают, что язык права нельзя определить как специальный язык, поскольку он близок к общеупотребительному языку в области лексики [Kirchhof 1987; Daum 1981], другие выделяют язык права как профессиональный язык, т.е. как вариант общего языка для определения специфических предметов, понятий, который служит для коммуникации внутри одной профессиональной группы [Joisten 1981; Neumann 1992; Otto 1981].

В России исследования языка права как языка для специальных целей начали активно проводиться в советский период (50 - 80 гг. XX в.). В трудах Л. П. Галанзы, А. С. Пиголкина, В. М. Савицкого, А. А. Ушакова право обсуждалось не изолированно, а в тесной связи с его языковыми особенностями [Галанза 1966; Пиголкин 1968; Савицкий 1987; Ушаков 1967, 1970]. Исследования юридической терминологии русского языка носили как теоретический, так и прикладной характер. Однако, следует отметить, что эти работы были немногочисленными и носили спорадический характер. К тому же, многие исследования проводились в рамках юридической науки и ее раздела — юридическая техника, поэтому трудно говорить о равноправном сотрудничестве лингвистов и юристов в этих исследованиях. В отечественной традиции качественно новый характер изучения юридической терминологии сформировался в связи со становлением юрислингвистики как одного из актуальных направлений исследований общих принципов функционирования языка права в современном социокультурном контексте. В рамках юрислингвистики исследования проводятся по терминологии российского права (А. С. Александров, В. М. Баранов, Н. Д. Голев, Н. Н. Ивакина, Д. А. Керимов, Д. И. Милославская, Т. Г. Никитина, и др.), язык права и терминология права исследуются также на материале английского, немецкого, французского языков. На материале немецкого языка большой интерес представляют работы Е. Н. Галкиной, Т. М. Дементьевой, Р. Н. Комаровой [Галкина 1998; Дементьева 1999; Комарова 2000].

Цель настоящей работы заключается в комплексном исследовании юридического термина и квалификации его роли как элемента профессиональной коммуникации в лингвистическом, социолингвистическом и социокультурном аспектах.

Поставленная цель реализуется в ходе решения исследовательских задач, к которым относятся: изучение и обобщение проблем развития современного терминоведения и изучения термина как лингвистической категории в отечественной и зарубежной лингвистике;

- определение статуса термина семейного права в контексте общих проблем отечественной юрислингвистики;

- разработка принципов лингвистического анализа юридического текста с учетом динамики социальных изменений в языке права (на материале современного немецкого языка); разработка методологических и теоретических подходов к лингвистическому описанию и функционированию терминов семейного права Германии; систематизация способов терминографического описания юридического термина с целью создания проекта толкового двуязычного юридического словаря (на материале немецкого и русского языков).

Объектом исследования является современный юридический дискурс.

Предметом выступают лингвистическая специфика терминологии семейного права и ее социокультурное измерение.

Цель и задачи работы, а также характер анализируемого материала определили комплексную методику исследования, основанную на принципах контекстуально-семантического, сравнительносопоставительного, дефиниционного и функционального видов анализа. При обосновании теоретической базы исследования принципиально важными явились положения и методологические установки, сформулированные в трудах российских и зарубежных исследователей, таких как: К. Я. Авербух, О. С. Ахманова, М. Н. Володина, В. М. Лейчик, В. А. Татаринов, H.-R. Fluck, L. Hoffmann. В качестве дополнительного метода использовался метод количественных подсчетов.

Достоверность результатов анализа юридической терминологии семейного права, обобщений и выводов исследования обеспечивается, с одной стороны, использованием комплексной методики и ракурсом исследования, а, с другой стороны, репрезентативностью корпуса проанализированных юридических текстов и функционально обоснованной верификацией теоретической базы диссертационного исследования.

Научная новизна работы обусловлена выбором объекта исследования и ракурсом его изучения. Она определяется тем, что в работе впервые проводится комплексное изучение юридического термина семейного права в социолингвистическом контексте. Тексты семейного права Германии, а также лексикографические справочники, рассматриваемые в диссертации, никогда ранее не были предметом специального лингвистического анализа. Выбор избранного подхода к их изучению предопределен спецификой той роли, которую юридический термин способен играть в системе языковых средств отражения социальных изменений в обществе и в структуре юридического дискурса при описании правового поля брачно-семейных отношений в соотнесении с межкультурным контекстом и экстралингвистической реальностью. Впервые разрабатывается модель терминографического описания языка семейного права.

Материалом исследования послужили немецкие юридические тексты Гражданского кодекса Германии (ГКГ) - (Burgerliches Gesetzbuch, Viertes Buch: Familienrecht, Artikel 1297 - 1921), конституция ФРГ, законы ФРГ, содержащие семейно-правовые нормы, а также тексты учебных изданий по семейному праву Германии. Общий объем исследованного материала составляет 1530 страниц. Использовались также данные немецких толковых юридических словарей, одноязычных и двуязычных юридических справочников, в том числе и на электронных носителях, информация немецкоязычных правовых сайтов (www.ratgeberrecht.de; www.dejure.org;www.rechtonline.de), для сопоставительного анализа использовались материалы Семейного кодекса Российской Федерации, Гражданского кодекса Российской Федерации.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что основные положения и выводы диссертации могут быть использованы в дальнейшей разработке проблематики общелингвистического описания языков для специальных целей, в исследовании процессов взаимодействия языка, права и общества, при систематизации научных представлений о роли терминологии в профессиональной коммуникации и ее социокультурной обусловленности. Теоретически обоснована целесообразность комплексного рассмотрения термина в лингвистическом и социокультурном аспектах как важнейшего компонента профессионального общения. На основе разработанных принципов изучения термина в юридическом дискурсе предложена модель терминографического описания языка права. Полученные результаты квалифицируются как попытка дальнейшего развития антропоориентированного исследования языка и теоретического обоснования социокультурной значимости языковых фактов.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в теории и практике преподавания языка, на семинарских и лекционных занятиях по языкознанию, социолингвистике, лексикологии, стилистике, теории перевода, теории межкультурной коммуникации, при чтении спецкурсов по терминоведению и терминографии, переводоведению, социолингвистике, лингвострановедению, а также в лексикографической практике. Разработанные по итогам диссертационного исследования материалы к проекту юридического немецко-русского словаря терминов семейного права с культурологическим комментарием могут быть использованы при обучении немецкому языку как иностранному. Собранный и представленный в диссертационном исследовании материал может быть использован на занятиях по практике устной и письменной речи.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Юридический термин как языковой и социокультурный феномен обладает определенными социокультурными особенностями, которые влияют на профессиональную коммуникацию.

2. В структуре общелингвистических характеристик терминов семейного права действуют, с одной стороны, факторы внутрисистемного порядка, которые определяют как общие, так и специфические свойства и характеристики терминов этой области. С другой стороны, динамика взаимодействия этих свойств и характеристик обусловлена влиянием причин экстралингвистического уровня, которые связаны с особенностями социокультурной ситуации развития института брака и семейных отношений в немецком обществе.

3. В ситуации межкультурной коммуникации в юридической терминологии семейного права Германии прослеживаются две тенденции: 1. стремление следовать процессам интернационализации; 2. сохранение и использование в немецкой терминологии права терминов, образованных из корней национального языка.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования изложены в 11 публикациях (все работы авторские, общий объем 5,6 п.л.). Результаты работы докладывались на международных и межвузовских научно-практических конференциях «Чтения Ушинского» (Ярославль 2002, 2004, 2005, 2006), «Международная научная конференция, посвященная 50-летию факультета иностранных языков в Смоленском государственном педагогическом университете» (Смоленск 2002), «Международная научная конференция по проблемам языков профессиональной коммуникации» (Челябинск 2003), VI «Международная школа-семинар: Лексика, лексикография, терминография в русской, американской и других культурах» (Иваново 12-14 сентября 2005), обсуждались на заседаниях кафедры теории языка и перевода факультета иностранных языков Государственного педагогического университета им. К. Д. Ушинского. Основные положения диссертационного исследования апробировались во время научно-практической стажировки в университете г. Халле (Martin-Luther Universitat Halle-Wittenberg) и Высшей школе г. Мерзебург (Fachhochschule Merseburg), Германия, сентябрь 2003 - январь 2004 гг.

На основе материалов диссертационного исследования было подготовлено учебно-методическое издание «Проблемы предпереводческого анализа немецких юридических текстов: Учебно-методическое пособие по теории и практике перевода», которое использовалось в преподавании спецкурсов по теории межкультурной коммуникации; теоретического курса теории и практики перевода для студентов V курса факультета иностранных языков ЯГПУ им. К. Д. Ушинского в 2004 и 2005 годах.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы (266 наименований работ отечественных и зарубежных лингвистов, из них 184 работы на русском языке, 82 работы на иностранных языках), списка используемых словарей (20), перечня законов и нормативно-правовых актов (17) и двух приложений, которые включают таблицы, иллюстрирующие процесс исследования терминологии семейного права Германии и материалы к проекту толкового двуязычного юридического словаря.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Юридический термин как языковой и социокультурный феномен"

Заключение

Комплексное исследование юридического термина с позиций современной юрислингвистики позволяет квалифицировать его роль как ключевого элемента профессиональной коммуникации в лингвистическом, социолингвистическом и социокультурном аспектах. Изучение и обобщение проблем современного терминоведения позволяет рассмотреть особенности функционирования термина в юридическом дискурсе с позиций основных тенденций их развития в рамках процессов интеграции, дифференциации, унификации, интернационализации, экономии (К. Я. Авербух). Термин в ЯСЦ является стержневым компонентом, основой специального языка и обладает целым рядом характеристик, которые должны учитываться при создании новых терминов и правильном профессиональном использовании уже существующих.

Юридический термин является основой языка права как языка для специальных целей. В рамках юрислингвистики термин рассматривается как особая лексическая единица, несущая в своей семантической структуре социальнозначимую информацию. Взаимосвязь и взаимовлияние в юридическом термине языковых и правовых характеристик позволяет говорить о его особой социальной роли и коммуникативной ценности. Принципы изучения юридического термина, разработанные юрислингвистикой, дают возможность соотнесения лингвистических характеристик термина и социальных факторов. Особенно отчетливо это взаимовлияние прослеживается на примере терминологии семейного права. Применяя принципы лингвистического анализа и используя методики, разработанные юрислингвистикой, на основе материалов исследования можно выделить ядерную часть терминологии семейного права Германии, функционирующую в современном юридическом дискурсе и характеризующуюся значительным семантическим весом, частой встречаемостью и употребительностью. В процессе исследования юридических терминов семейного права Германии проанализировано взаимодействие языка, права и общества, показана роль терминологии в профессиональной коммуникации и ее социальная обусловленность.

Исследование проводилось на материале языка права (Rechtssprache) и его разновидности - языка закона (Gesetzsprache). Наиболее яркие характеристики языка права и языка закона находят отражение в лексике и синтаксисе. Процесс появления юридической терминологии в немецком праве прошел несколько стадий: на начальном этапе появления и развития национального немецкого права термины заимствовались из римского права, с течением времени такие термины подвергались онемечиванию (ассимиляции), в дальнейшем термины образовываются из корней национального языка. В настоящий момент характерной особенностью немецкого языка права является то, что в противоположность большинству других специальных языков, прежде всего, занимающихся абстрактными предметами, он обходится, как правило, без употребления иностранных слов и по возможности избегает их [ср: Daum 1981: 86]. Одной из тенденций развития языков для специальных целей является интернационализация [см.: Авербух 2004: 27; Володина 2000: 84], однако, процессы интернационализации в меньшей степени затрагивают немецкую юридическую терминологию, они взаимодействуют с такими чертами терминов семейного права как: 1) своеязычность, т.е. образование терминов из корней национального языка; 2) присутствие в терминах в качестве одного из компонентов латинского элемента (около 10 % в проанализированном материале); 3) ассимиляция латинских терминов римского права. Особенность этой группы в том, что в немецком языке у них есть в большинстве случаев национальные эквиваленты.

Тенденция интеграции в науке находит отражение в праве, однако, проанализированный материал исследования позволяет сделать вывод о стремлении к сохранению уникальных черт национального языка в немецкой юридической коммуникации. По данным проведенного исследования, сохранение национальных корней является особенностью юридической терминологии Германии. Результатом тенденции создавать термины из «национального строительного материала» - корней национального языка, стало появление синонимии. В структуре парадигматических отношений синонимия юридической терминологии семейного права Германии представлена наиболее ярко. При проведении количественного анализа подтвердилось положение о том, что термины семейного права обладают развитой системой синонимических отношений.

Анализ юридических терминов позволил выделить основные модели терминообразования в области семейного права Германии, такие как: словосложение, эксплицитная деривация, имплицитная деривация. Наиболее продуктивной (и широко представленной) является такая модель терминообразования, как словосложение.

Особый интерес среди процессов семантической деривации в немецкой юридической терминологии семейного права представляет метафорический перенос наименования. При анализе немецкой юридической терминологии семейного права были выявлены и исследованы термины с метафорическим переносом значения: hinkende Ehe; wilde Ehe; wilde Ehepaare; wilde Partnerschaft; wilde Lebensgemeinschaft; die Kettenehe; Ehe zur linken Hand; die Scheinehe. Метафорический способ номинации используется в языке права, как показывает исследование, преимущественно в тех случаях, когда очевидно несоответствие правовым нормам.

Понятия семьи и брака являются не только языковым, но и социокультурным феноменом. В целом, социальные изменения в языке права носят антропоцентрический характер. Исследование культурно-исторической перспективы развития языка права и сравнительно-сопоставительный анализ юридических текстов позволяют выявить и описать языковые факты в семейном праве Германии, которые показывают взаимосвязь лингвистического и социокультурного аспектов при изучении юридической терминологии. В языке семейного права выделены два аспекта динамики социальных изменений: аксиологический аспект отражения правовых норм в языке права, в его терминологических единицах и экспликация развития внутрисемейных взаимоотношений в языке права.

Таким образом, в структуре общелингвистических характеристик терминов семейного права действуют, с одной стороны, факторы внутрисистемного порядка, которые определяют как общие, так и специфические свойства и характеристики терминов этой области. С другой стороны, динамика взаимодействия этих свойств и характеристик обусловлена влиянием причин экстралингвистического уровня, которые связаны с особенностями социокультурной ситуации развития института брака и семейных отношений в немецком обществе.

Систематизация процессов лингвистического и социолингвистического рассмотрения юридических терминов позволяет предложить модель терминографического описания языка права с учетом социокультурного компонента. Информация о социальных и культурных особенностях использования терминов применительно к разработанному типу словаря составляет ядро словарной статьи и способствует формированию социальнозначимой, профессиональной компетенции пользователя, его социокультурной ориентации.

Проблематика изучения правовой терминологии чрезвычайно широка. Настоящая работа стремится внести посильный вклад в исследование термина как языкового и социокультурного феномена и анализ терминосистемы семейного права Германии и может быть продолжена в следующих направлениях:

- научный интерес представляет контрастивное исследование данной проблематики с привлечением лексического материала разных языков;

- изучение особенностей немецкого юридического термина семейного права в синтагматическом аспекте;

- исследование юридического термина как элемента фразеологии;

- а также анализ широкого юридического дискурса и функционирования юридического термина в текстах разных речевых жанров.

Взаимодействие и взаимовлияние двух тенденций в функционировании термина (интернационализация и стремление к уникальности) оказываются существенными для описания ситуации межкультурной коммуникации в связи с расширением межнациональных контактов, общественными изменениями, связанными с процессами миграции, увеличением количества смешанных браков, определивших потребности межкультурного взаимодействия в области права и обусловивших динамику социокультурных изменений, что привело к изменению традиционных социокультурных стереотипов. Изучение конкретных характеристик юридического термина показывает, что в современном обществе идет переоценка ценностей, что выражается в появлении новых форм отношения к действительности и профессиональной коммуникации.

 

Список научной литературыГришенкова, Юлия Анатольевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Авербух 2004 Авербух, К. Я. Общая теория термина / К. Я. Авербух. - Иваново: Изд-во Иван. гос. ун-та, 2004. - 252 с.

2. Адонина 2004 Адонина, О. Д. Лингвистическая характеристика экономической терминосистемы современного французского языка (на материале французской терминографии. / О. Д. Адонина - Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04. М., 2004.-235 с.

3. Азимов 1985 Азимов, А. Язык науки: Пер. с англ./ Предисл. Б.Д.Сергиевского./ А. Азимов - М.: Мир, 1985. - 280 с.

4. Алексеева, Мишланова 2002 Алексеева, Л. М., Мишланова, С. Л. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа / JI. М. Алексеева, С. JI. Мишланова. - Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2002. -120 с.

5. Артемюк 1998 Артемюк, Н. Д. Юридический перевод (немецкий язык) / Н. Д. Артемюк. - М.: Экое. - 1998. - 148 с.

6. Афинская 2001 Афинская, 3. Н. Определение и толкование терминов (на материале экономической литературы) / 3. Н. Афинская // Вестник

7. Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. №3, 2001. С.51-59.

8. Балыхина 1982 Балыхина, Т. М. Терминологические словосочетания в языке юридической литературы: Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04. / Т. М. Балыхина. - М., 1982. - 235 с.

9. Бархударов 1980 Бархударов, С. Г. О значениях и задачах научных исследований в области терминологии / С. Г. Бархударов // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1980.-С. 7-11.

10. Бахтин 1998 Бахтин, М. М. Тетралогия / М. М. Бахтин. - М.: Прайм, 1998.-311 с.

11. Белый 1982 Белый, В. В. Структурно-семантическая характеристика терминов в современном русском языке (на материале лингвистической терминологии): Автореф. дис. .канд. филол. наук / В. В. Белый. - М., 1982.-24 с.

12. Березин, Головин 1979 Березин, Ф. М., Головин, Б. Н. Общее языкознание / Ф. М. Березин, Б. Н. Головин. - М.: Просвещение, 1979. -416 с.

13. Береснев 1960 Береснев, С. Д. О терминологической фразеологии / С. Д. Береснев // Вопросы частной лингвистики. Труды кафедры иностр. яз. Свердл. Госуд. Мед. Ин-та, вып. 29. Свердловск, 1960. - С. 126-137.

14. Берков 1976 Берков, В. Н. Заметки об определении терминов в филологических и энциклопедических словарях / В. Н. Берков // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. M.-JL, 1976.-С. 140-144.

15. Блинова 1981 Блинова, О. И. Термин и его мотовированность / О. И. Блинова // Терминология и культура речи / Отв. ред. Л.И.Скворцов, Т.С.Коготкова. - М.: Наука, 1981. - С. 28-37.

16. Болдырев 2000 Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / Н. Н. Болдырев. - Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. - 123 с.

17. Бондаренко 1994 Бондаренко, В. Ю. Англо-американизмы в немецкой юридической терминологии (на материале кардиологических терминов): Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 / В. Ю. Бондаренко. -Тверь, 1994.-231 с.

18. Бондаренко 1956 Бондаренко, С. В. К вопросу о терминологической лексике / С. В. Бондаренко // Учен, записки МГПИ им. Потемкина. М., 1956, т.51, вып. 5.-С. 167-189.

19. Брагина 1981 Брагина, А. А. Значение и оттенки значения в термине / А. А. Брагина // Терминология и культура речи / Отв. ред. Л. И. Скворцов, Т. С. Коготкова. М., 1981, - С. 37-47

20. Брандес 1990 Брандес, М. П. Стилистика немецкого языка / М. П. Брандес. - М.: Высшая школа, 1990. -280 с.

21. Будагов 1965 Будагов, Р. А. Введение в науку о языке: Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов и пед. ин-тов / Р. А. Будагов. - М.: Просвещение, 1965.-492 с.

22. Букина 1980 Букина, А. В. К вопросу о десемантизации научного слова (метафоричность термина) / А. В. Букина // Лингвистические аспекты терминологии. - Воронеж, 1980, - С. 28-32.

23. Булах 1962 Булах, Н. А. Средства отрицания в немецком литературном языке / Н. А. Буллах. - Ярославль: Изд-во ЯГПИ им. К. Д. Ушинского, 1962. - 334 с.

24. Бурдин 1958 Бурдин, С. М. О терминологической лексике / С. М. Бурдин // Филологические науки. 1958, №54. - С. 57-65.

25. Бурдин 1961 Бурдин, С. М. Выступление на Всесоюзном терминологическом совещании 1959 г. / С. М. Бурдин // Вопросы терминологии. М.: Наука, 1961. - С. 179-180.

26. Васильева 1988 Васильева, Н. В. Языки для специальных целей и норма / Н. В. Васильева // Естественный язык, искусственный язык и информационные процессы в современном обществе. - М.: Наука, 1988. - С.55-70.

27. Бахтин, Головко 2004 Бахтин, Б. Н., Головко, Е. В. Социолингвистика и социология языка / Б. Н. Бахтин, Е. В. Головко. -СПб: ИЦ «Гуманитарная академия»; Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2004. - 336 с.

28. Верещагин, Костомаров 1977 Верещагин, Е. М., Костомаров, В. Г. Национально-культурный компонент семантики терминологической лексики и лингвострановедение / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров // РЯЗР. - 1977. - №6. - С.63-69.

29. Верещагин, Костомаров 1980 Верещагин, Е. М., Костомаров, В. Г. Лингвострановедческая теория слова / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. - М.: Рус. яз., 1980. - 320 с.

30. Верещагин, Костомаров 1990 Верещагин, Е. М., Костомаров, В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. - М.: Русский язык, 1990.-342 с.

31. Виноградов 1977 Виноградов, В .В. Лексикология и лексикография / В. В. Виноградов. -М.: Наука, 1977. -312 с.

32. Виноградов 1980 Виноградов, В. В. Избранные труды / В. В. Виноградов. - М.: Русский язык, 1980. - 541 с.

33. Винокур 1939 Винокур, Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии / Г. О. Винокур. - М.: Тр. МИИФЛ, 1939. - Т.5. - С. 3-54.

34. Вишнякова 1966 Вишнякова, Н. Г. Терминологическая лексика, методика и принципы ее отбора для обучения иностранному языку в технических ВУЗах: Автореф. дис. .канд. филол. наук / Н. Г. Вишнякова. - М., 1966. - 20 с.

35. Володина 1984 Володина, М. Н. Соотношение национальных и интернациональных элементов в терминологической номинации: (На материале ключевых радио- и телетерминов в современном немецком языке) / М. Н. Володина. - М.: Высшая школа, 1984. - 217 с.

36. Володина 1996 Володина, М. Н. Термин как средство специальной информации / М. Н. Володина. - М.: Изд-во Моск. Ун-та. 1996. - 74 с.

37. Володина 1998 Володина, М. Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: Дис. .д-ра филол. наук: 10.02.04. /М. Н. Володина. -М., 1998. -345 с.

38. Володина 2000 Володина, М. Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой коммуникации) / М. Н. Володина. - М.: Изд-во МГУ, 2000. - 128 с.

39. Гак 1971 Гак, В. Г. Ассиметрия лингвистического знака и некоторые общие прблемы терминологии / В. Г. Гак // Семиотические проблемыязыков науки, терминологии и информатики: Материалы симпозиума. М„ 1971,ч.1. -С.68-72.

40. Галанза 1966 Галанза, JI. П. Немецкая юридическая терминология и особенности ее перевода / JI. П. Галанза // Правоведение. 1966. №1. -С.120-126.

41. Галкина 1998 Галкина, Е. Н. Терминология Европейского Союза и проблемы ее перевода на русский язык: Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04. / Е. Н. Галкина.-М., 1998.-318 с.

42. Гвишиани 1986 Гвишиани, Н. Б. Язык научного общения / Н. Б. Гвишиани. - М.: Высшая школа, 1986. - 280 с.

43. Гендлина 1970 Гендлина, И. Е. О семантической природе и лингвистическом статусе терминологических устойчивых словосочетаний / И. Е. Гендлина // Учен, записки МГПИИЯ им. М.Тереза. М., 1970, т.57. - С. 163-188.

44. Гендлина 1971 Гендлина, И. Е. Исследование семантических категорий терминологических устойчивых словосочетаний современного немецкого языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук / И. Е. Гендлина. - М., 1971.-26 с.

45. Герд 1971 Герд, А. С. Проблемы становления и унификации научной терминологии / А. С. Герд // Вопросы языкознания. - 1971. - №1. - С.14-22.

46. Герд 1975 Герд, А. С. Семантика научного текста и вопрос о термине / А. С. Герд // Семантика языковых единиц: Программа и содержание научных докладов XV науч.-метод. конф. преп. кафедр рус. яз. пед. ин-тов северо-зап. зон РСФСР. Л., 1975. - С. 23-26.

47. Герд 1976 Герд, А. С. Терминологическое значение и типы терминологических значений / А. С. Герд // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. М.-Л., 1976. - С. 101-107.

48. Герд 1980 Герд, А. С. Еще раз о значении термина / А. С. Герд // Лингвистические аспекты терминологии. - Воронеж, 1980. - С.3-9.

49. Герд 1996 Герд, А. С. Специальный текст как предмет прикладного языкознания / А. С. Герд // Прикладное языкознание/ Отв. ред. А. С. Герд. - СПб: Изд-во С.-Пб-го ун-та, 1996. - С.68-90.

50. Головин 1975 Головин, Б. Н. О некоторых проблемах изучения терминов / Б. Н. Головин // Семиотические проблемы изучения языков науки, терминологии и информатики. М., 1975 - С. 64-68.

51. Головин 1980 Головин, Б. Н. Термин и слово / Б. Н. Головин // Термин и слово: Межвуз. сб. Горький, 1980. - С. 3-13.

52. Головин, Кобрин 1987 Головин, Б. Н., Кобрин, Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах: Учеб. пособие для филол. спец. ВУЗов / Б. Н. Головин, Р. Ю. Кобрин. - М.: Высшая школа, 1987. -104 с.

53. Гринев 1993 Гринев, С. В. Введение в терминоведение / С. В. Гринев. - М.: Московский лицей, 1993. - 309 с.

54. Гришаева 2002 Гришаева, Л. И. Тендер и специальный язык /Л. И. Гришаева // Тендер как интрига познания. М.: Издательство «Рудомино». - 2002. - С. 47 - 56.

55. Гудков 2003 Гудков, Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д. Б. Гудков. - М: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 288 с.

56. Гулыга, Шендельс 1969 Гулыга, Е. В., Шендельс, Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке / Е. В. Гулыга, Е. И. Шендельс. - М.: Просвещение, 1969. - 184 с.

57. Даниленко 1970 Даниленко, В. П. Терминологизация разных частей речи (термины-глаголы) / В. П. Даниленко // Проблемы языка науки итехники. Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии. М.: Наука. 1970. - С. 40-52.

58. Даниленко 1971 Даниленко, В. П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов / В. П. Даниленко // Исследования по русской терминологии. М.: Русский язык. 1971. - С. 768.

59. Даниленко 1976 Даниленко, В. П. О месте научной терминологии в лексической системе языка / В. П. Даниленко // Вопросы языкознания. -1976.-№4. С.64-71.

60. Даниленко 1977 Даниленко, В. П. Лексика языка науки. Терминология: Автореф. дис. .докт. филол. наук / В. П. Даниленко. -М., 1977.-41 с.

61. Даниленко 1977 Даниленко, В. П. Русская терминология / В. П. Даниленко. - М.: Наука, 1977. - 242 с.

62. Даниленко 1996 Даниленко, В. П. Язык для специальных целей / В. П. Даниленко // Культура русской речи и эффективность общения. - М.: Наука, 1996.-441 с.

63. Девкин 1992 Девкин, В. Д. Структура лексического значения / В. Д. Девкин // Лексика и лексикография. Сборник научных трудов. М., 1992. -С. 21-35.

64. Дементьева 1999 Дементьева, Т. М. Особенности образования терминологической лексики права Европейского Союза: (На материале немецкого языка): Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04. / Т. М. Дементьева. -М., 1999.-271 с.

65. Денисов 1965 Денисов, П. Н. Некоторые лингвистические аспекты терминологии / П. Н. Денисов. - Рус. яз. в школе, 1965, №6, с. 10-16.

66. Дигесты Юстиниана 1984 Дигесты Юстиниана. Избр. фрагменты с пер. и прим. И. С. Перетерского. - М.: Наука, 1984. - 546 с.

67. Домогацкий 1980 Домогацкий, В. М. Нормативна ли нормативная терминология? / В. М. Домогацкий // Некоторые вопросы анализа текста и терминологии. М.: Наука, 1980. - С. 119-137.

68. Ершова 1990 Ершова, Е. Б. Терминология уголовного права:(лексико-семантический и функциональный аспекты): Дис. .канд. филол. наук/Е. Б. Ершова. -JL, 1990.-202 с.

69. Звегинцев 1968 Звегинцев, В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика: Учеб. пособ. для филол. фак-ов пед. ин-тов / В. А. Звегинцев. - М.: Просвещение, 1968. - 336 с.

70. Зуборев, Крысин, Саткус 1976 Зуборев, В. С., Крысин, J1. П., Статкус, В. Ф. Язык и стиль обвинительного заключения / В. С. Зуборев, J1. П. Крысин, В. Ф. Саткус. - М.: Юридическая литература, 1976. - 88 с.

71. Зяблова 2004 Зяблова, О. А. Немецкая экономическая лексика: социолингвистический аспект / О. А. Зяблова. - М., 2004. - 176 с.

72. Зяблова 2004 Зяблова, О. А. Экономическая лексика современного немецкого языка: становление и особенности функционирования / О. А. Зяблова. - М., 2004. - 166 с.

73. Ивакина 1997 Ивакина, Н. Н. Профессиональная речь юриста / Н. Н. Ивакина. - М.: БЕК, 1997. - 348 с.

74. Ивакина 2000 Ивакина, Н. Н. Основы судебного красноречия (риторика для юристов) / Н. Н. Ивакина. - М.: Юристъ, 2000. - 384 с.

75. Казарина 1998 Казарина, С. Г. Типологические исследования в терминоведении / С. Г. Казарина // Филологические науки. 1998.№2. - С. 66-73.

76. Канделаки 1971 Канделаки Т. Л. Дифференциальные семантические признаки терминов процессов техники // Исследования по русской терминологии. - М.: Наука, 1971. - С.90-114.

77. Канделаки 1977 Канделаки, Т. Л. Семантика и мотивированность терминов /Т. Л. Канделаки. - М.: Наука, 1977. - 167 с.

78. Капанадзе 1965 Капанадзе, Л. А. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики / Л. А. Капанадзе // Развитие лексики современного русского языка. - М.: Русский язык. -1965.-С. 16-29.

79. Капанадзе 1966 Капанадзе, Л. А. Взаимодействие терминологической лексики с общелитературной: (на материале русского языка): Автореф. дис. .канд. филол. наук. / Л. А. Капанадзе. -М., 1966. 25 с.

80. Караулов 1987 Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. - М.: Русский язык. - 1987. - 218 с.

81. Карпова 2004 Карпова, О. М. Лексикографические портреты словарей современного английского языка / О. М. Карпова. - Иваново: Иван. гос. ун-т, 2004. - 192 с.

82. Кашкин 1997 Кашкин, В. Б. Анализ параллельных текстов как метод функциональной типологии / В. Б. Кашкин // Лексика и лексикография. Сборник научных трудов. Выпуск 8. М.: Институт языкознания РАН, 1997.-С. 34-40.

83. Керимов 1998 Керимов, Д. А. Законодательная техника / Д. А. Керимов. - М.: «АЛЬФА», 1998. - 214 с.

84. Киселева 1997 Киселева, Н. М. Метафоры в современной немецкой разговорной речи. Автореф. дисс.канд. филол. наук / Н. М. Киселева. -М.: МПГУ, 1997. - 16 с.

85. Кобрин 1969 Кобрин, Р. Ю. Опыт лингвистического анализа терминологии: Автореф. дис. .канд. филолог, наук / Р. Ю. Кобрин. -Горький, 1969.-21 с.

86. Коготкова 1971 Коготкова, Т. С. Из истории формирования общественно-политической терминологии (по материалам последних десятилетий XIX в.) / Т. С. Коготкова // Исследование по русской терминологии. М.:Наука. - 1971. - С. 114-166.

87. Коготкова 1975 Коготкова, Т. С. Слово в терминологическом применении / Т. С. Коготкова // Русская речь. 1975. №1. - С. 22-28.

88. Кодухов 1977 Ко духов, В. И. Общее языкознание: Учебник для студентов филол. спец. ун-тов и пед. ин-тов / В. И. Кодухов. - М.: Высшая школа, 1977. - 303 с.

89. Кожина 1974 Кожина, М. Н. К основаниям функциональной стилистики / М. Н. Кожина. - Пермь, 1974. - 194 с.

90. Комарова 2000 Комарова, Р. Н. Язык закона. Лингвистические характеристики: (На материале текста Германского гражданского уложения): Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04 / Р. Н. Комарова. - СПб., 2000.- 180 с.

91. Комлев 1996 Комлев, Н. Г. Термин и истина / Н. Г. Комлев // Терминоведение. 1996. №1. - С. 23-31.

92. Котелова 1970 Котелова, Н. 3. К вопросу о специфике термина / Н. 3. Котелова // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука. — 1970. - С. 122-127.

93. Котелова 1976 Котелова, Н. 3. Семантическая характеристика терминов в словарях / Н. 3. Котелова // Проблематика определения терминов в словарях разных типов. Л.: Нева. - 1976. - С. 30-45.

94. Крысин 1989 Крысин, Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка / Л. П. Крысин. - М.:Русский язык, 1989.- 148 с.

95. Кубрякова 1997 Кубрякова, Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е. С. Кубрякова. - М.:Люкс. - 1997. - 327 с.

96. Кубрякова 2002 Кубрякова, Е. С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования / Е. С. Кубрякова // Известия АН. Сер. литературы и языка. - 2002. № 1. - С. 13 -24.

97. Кутина 1964 Кутина, Л. Л. Формирование языка русской науки (Терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII в.) / Л. Л. Кутина. - М.-Л.: Наука, 1964. - 267 с.

98. Кутина 1970 Кутина, Л. Л. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминологических систем / Л. Л. Кутина //

99. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.,1970. С. 82-95.

100. Лейчик 1971 Лейчик, В. М. Об относительности существования термина / В. М. Лейчик // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики: Материалы симпозиума. 4.2. М.: Наука,1971, с. 436-443.

101. Лейчик 1986 Лейчик, В. М. О языковом субстрате термина / В. М. Лейчик // Вопросы языкознания - 1986. - №5. - С.87-97.

102. Лейчик 1989 Лейчик, В. М. Предмет, метод и структура терминоведения: Автореф. дис. доктора филол. наук / В. М. Лейчик. -М.: Институт Языкознания, 1989. - 47 с.

103. Лейчик 2003 Лейчик, В. М. Соотношение между культурой и языком: общие функции / В. М. Лейчик // Вестник МГУ. Сер 19 Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. № 2. - С. 17-28.

104. Лейчик, Шелов 1989 Лейчик, В. М., Шелов, С. Д. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод. Часть 1. / В. М. Лейчик, С. Д. Шелов. - М: Всесоюзный центр переводов, 1989.-42 с.

105. Лексикология. Терминоведение. Стилистика 2003 Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Сб. науч. трудов. Посвящается юбилею В. М. Лейчика. - Москва - Рязань, 2003. - 188 с.

106. Лисицын 1996 Лисицын, А. Г. Понятие поля концепта / А. Г. Лисицын // Третьи Поливановские чтения. Актуальные вопросы языкознания в историческом и современном освещении: Сборник научных трудов по материалам конференции. Ч. 1. - Смоленск, 1996. -С. 8-13.

107. Литвиненко 1954 Литвиненко, А. С. Термин и метафора / А. С. Литвиненко. - Учен. Записки МГПИИЯ им. М.Тереза. М., 1954, т.VIII -С. 253-278.

108. Лотте 1961 Лотте, Д. С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики / Д. С. Лотте. - М.: АН СССР, 1961.- 158 с.

109. Лотте 1982 Лотте, Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов / Д. С. Лотте. - М.:Наука. -1982.- 189 с.

110. Любимов 2002 Любимов, Н. А. К вопросу о правовой коммуникации в законотворчестве / Н. А. Любимов // Юрислингвистика - 3: Проблемы юрислингвистической экспертизы. Ирбис. Сервер электронных публикаций ММЦ АГУ. - Режим доступа www.irbis.asu.ru

111. Мальцева 1998 Мальцева, Д. Г. Германия: страна и язык. Лингвострановедческий словарь / Д. Г. Мальцева. - М.: Русские словари, 1998.-382 с.

112. Манерко 2003 Манерко, Л. А. Истоки и основания когнитивно-коммуникативного терминоведения / Л. А. Манерко // Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Сб. науч. трудов. Москва - Рязань, 2003. -188с.

113. Марчук 1997 Марчук, М. В. Развитие и становление значений слов основного терминологического слоя / М. В. Марчук // Терминоведение 1-2. М., 1997.-44 с.

114. Милославская 2000 Милославская, Д. Трудности семантической интерпретации юридического текста / Д. Милославская // Российская юстиция. - №3. 2000. - С. 45-47.

115. Михайловская 1981 Михайловская, Н. Г. О формировании и функционировании юридической лексики / Н. Г. Михайловская // Терминология и культура речи. М., 1981. - С. 110-123.

116. Моисеев 1970 Моисеев, А. И. О языковой природе термина / А. И. Моисеев // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. - С. 127-139.

117. Мущинина 2004 Мущинина, М. М. О правовой лингвистике в Германии / М. М. Мущинина // - Юрислингвистика - 5: Юридические аспекты языка и лингвистические аспекты права. Режим доступа www.irbis.asu.ru/mmc/juris5/intro.ru.shtml

118. Налепин 1975 Налепин, В. JI. Термин и терминосистема как предмет лексикологии: Автореф. дис. .канд. филол. наук / В. JI. Налепин. — М., 1975.- 16 с.

119. Налимов 1974 Налимов, В. В. Вероятностная модель языка / В. В. Налимов. - М., 1974. - 216 с.

120. Нечаева 1999 Нечаева, А. М. Семейное право России / А. М. Нечаева. М.: Юристь. 1999. - 310 с.

121. Никитина 1986 Никитина, Т. Г. Семасиологический и ономасиологический анализ русской юридической лексики (в аспекте ее преподавания чехам): Автореф. дис. .канд. филолг. наук / Т. Г. Никитина. - JL, 1986. - 16 с.

122. Никольский 1976 Никольский, JI. Б. Синхронная социолингвистика / JI. Б. Никольский. -М.: Просвещение, 1976. - 189 с.

123. Никулина 2004 Никулина, Е. А. Взаимодействие и взаимовлияние терминологии и фразеологии современного английского языка / Е. А. Никулина. - М., 2004. - 202 с.

124. Общая теория права 1987 Общая теория права / под ред. А. А. Алексеева. - М., 1987. - 347 с.

125. Овчаренко 1969 Овчаренко, В. М. Термин, аналитическое наименование и номинативное определение / В. М. Овчаренко // Современные проблемы в терминологии в науке и технике. - М., 1969. -С.91-121.

126. Ольшанский, Гусева 2005 Ольшанский, И. Г., Гусева, А. Е. Лексикология: современный немецкий язык / И. Г. Ольшанский, А. Е. Гусева. - М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 416 с.

127. Орел 2004 Орел, Т. И. Структура и номинативно-образовательные характеристики английской терминосистемы телекоммуникации: Дис. .канд. филолог, наук / Т. И. Орел. - М., 2004. — 267 с.

128. Пиголкин 1968 Пиголкин, А. С. Язык советского закона и юридическая терминология / А. С. Пиголкин // Правоведение. 1968. №5. - С.45-48.

129. Пиотровский 1952 Пиотровский, Р. Г. К вопросу об изучении термина / Р. Г. Пиотровский // Учен. зап. ЛГУ. Сер. филол. наук. Вып. 18, № 161. Ленинград, 1952.-С. 11-15.

130. Пиотровский 1968 Пиотровский, Р. Г. Информационные изменения языка / Р. Г. Пиотровский. - Л.: Высшая школа, 1968. - 129 с.

131. Пиотровский 1981 Пиотровский, Р. Г. Системное исследование лексики научного текста / Р. Г. Пиотровский. - Кишинев: «Тиинца», 1981.- 159 с.

132. Попова, Стернин 2003 Попова, 3. Д., Стернин, И. А. Очерки по когнитивной лингвистике / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. - Воронеж: «Истоки», 2003.- 191 с.

133. Прохорова 1981 Прохорова, В. Н. Семантика термина / В. Н. Прохорова // Вестник МГУ. Сер.9. Филология. - М., 1981. - №3. - С.23-32.

134. Прохорова 1996 Прохорова, В. Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование) / В. Н. Прохорова. - М.: Рубикон, 1996. -245 с.

135. Разинкина 1989 Разинкина, М. Н. Функциональная стилистика / М. Н. Разинкина. - М.: Высшая школа, 1989. - 317 с.

136. Реформатский 1959 Реформатский, А. А. Что такое термин и терминология / А. А. Реформатский. - М.: Русский язык, 1959. - 14 с.

137. Реформатский 1986 Реформатский, А. А. Мысли о терминологии / А. А. Реформатский // Современные проблемы русской терминологии. М.: Русский язык, 1986.-С. 10-47.

138. Савицкий 1987 Савицкий, В. М. Язык процессуального закона: Вопросы терминологии / В. М. Савицкий. - М.: Наука, 1987. - 286 с.

139. Сенкевич 1976 Сенкевич, М. П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений / М. П. Сенкевич. -М.: Наука, 1976.-263 с.

140. Сергеева 2000 Сергеева, Е. П. Терминологическая основа фонетики немецкого языка: Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04. / Е. П. Сергеева. -М., 2000.-345 с.

141. Собянина 1989 Собянина, В. А. Возникновение коллоквиализмов на базе терминологической и профессиональной лексики: Дис. .канд. филолог, наук./ В. А. Собянина. - М., 1989. - 261 с.

142. Собянина 2004 Собянина В. А. Взаимодействие терминологической и обиходно-разговорной лексики в немецком языке / В. А. Собянина. -М.: Компания Спутник+, 2004. - 244 с.

143. Собянина 2005 Собянина, В. А. Взаимодействие специальной и обиходной лексики в современном немецком языке: Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филолог, наук / В. А. Собянина. - М., 2005. - 46 с.

144. Степанова, Фляйшер 1984 Степанова, М. Д., Фляйшер, В. Теоретические основы словообразования в немецком языке / М. Д. Степанова, В. Фляйшер. - М.: Высшая школа. - 1984. - 264 с.

145. Суперанская, Подольская, Васильева 2003 Суперанская, А. В., Подольская, Н. В., Васильева, Н. В. Общая терминология. Вопросы теории / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. - М.: Едиториал УРСС. - 2003. - 248 с.

146. Татаринов 1988 Татаринов, В. А. Лексико-семантическое варьирование терминологических единиц и проблема терминографии: Автореф. дис. .канд. филол. Наук/В. А. Татаринов. - М.,1988. - 16 с.

147. Татаринов 1996 Татаринов, В. А. Теория терминоведения. Т.1. Теория термина: история и современное состояние / В. А. Татаринов. -М.: Высшая школа, 1996. - 311 с.

148. Телия 1988 Телия, В. Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция / В. Н. Телия // Метафора в языке и тексте. М., 1988. - С.32-41.

149. Тер-Минасова 1986 Тер-Минасова, С. Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков / С. Г. Тер-Минасова. - М., МГУ, 1986 - 155 с.

150. Терминология и культура речи 1981 Терминология и культура речи / под ред. JI .И.Скворцова, Т. С.Коготкова. - М.: Наука, 1981. - 269 с.

151. Торопова 1995 Топорова, Т. В. Древнегерманские представления о праве и правде / Т. В. Топорова // Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. -М.: Наука, 1995. - С.52-55.

152. Ушаков 1967 Ушаков, А. А. Очерки советской законодательной стилистики: В 2-х частях. 4.1. / А. А. Ушаков. - Пермь, 1967. - 206 с.

153. Ушаков 1970 Ушаков, А. А. Содержание и форма в праве и советское правотворчество / А. А. Ушаков. - Свердловск, 1970. - 249 с.

154. Хабибуллина 1996 Хабибуллина, Н. И. Язык закона и его толкование / Н. И. Хабибуллина. - Уфа, 1996. - 187 с.

155. Хижняк 1986 Хижняк, С. П. Соотношение экстра- и интраязыковых факторов в формировании и развитии терминосистем: (на материале русской и английской юридической терминологии): Дис. .канд. филол. наук: 10.02.19. / С. П. Хижняк. - Саратов, 1986. - 221 с.

156. Хижняк 1997 Хижняк, С. П. Юридическая терминология: Формирование и состав / С. П. Хижняк. - Саратов: Изд-во СГУ, 1997. -134 с.

157. Цаголова 1985 Цаголова, Р. С. Лексико-семантические особенности политико-экономической терминологии / Р. С. Цаголова. - М., 1985. -236 с.

158. Шейнин 1999 Шейнин И. Р. Роль идиоматики в терминологической номинации: Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04. - Самара, 1999. - 129 с.

159. Шелов 1991 Шелов, С. Д. О языковой природе термина / С. Д. Шеллов // Научно-техническая терминология: Реф. сб. - 1991. №1. - С. 27-31.

160. Шилова 2005 Шилова, Е. А. Терминологическая дефиниция как метатекст в русскоязычной и англоязычной научно-технической литературе: Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04. / Е. А. Шилова. -Уральский государственный педагогический университет, 2005. - 260 с.

161. Шувалов 2006 Шувалов, В. И. Метафора в лексической системе немецкого языка: Автореф. дис. .канд. филолг. наук / В. И. Шувалов. -М., 2006.-20 с.

162. Шурыгин 1997 Шурыгин, Н. А. Лексикологическая терминология как система / Н. А. Шурыгин. - Нижневартовск: Издательство Нижневартовского педагогического университета, 1997. - 167 с.

163. Щур 1974 Щур, Г. С. Теории поля в лингвистике / С. Г. Щур. - М., 1974.-285 с.

164. Этнопсихолингвистика 1988 Этнопсихолингвистика / под ред. Ю. А. Сорокина. М.: высшая школа, 1988. - 269 с.

165. Юрислингвистика 1999 Юрислингвистика: Проблемы и перспективы / Межвуз. сб. науч. тр. / Алт. Гос. ун-т. - Барнаул, 1999. - 180 с.

166. Юрислингвистика 2000 Юрислингвистика - 2: Русский язык в его естественном и юридическом бытии / Межвуз. сб. науч. тр. / Алт. Гос. ун-т. - Барнаул, 2000. - 149 с.

167. Юрислингвистика 2002 Юрислингвистика - 3: Проблемы юрислингвистической экспертизы / Межвуз. сб. науч. тр. / Алт. Гос. унт. - Барнаул, 2002. - 176 с.

168. Юрислингвистика 2004 Юрислингвистика - 5: Юридические аспекты языка и лингвистические аспекты права. Режим доступа www.irbis.asu.ru/mmc/iuris5/intro.ru.shtml

169. Юрислингвистика 2005 Юрислингвистика - 6: Инвективное и манипулятивное функционирование языка / под ред. Н. Д. Голева. — Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2005. - 419 с.

170. Язык закона 1990 Язык закона / под ред. А. С.Пиголкина. - М.: Юридическая литература, 1990. - 192 с.

171. Якобсон 1975 Якобсон, Р. О. Лингвистика и поэтика / Р. О. Якобсон // Структурализм: «за» и «против». М.: Русский язык, 1975. - 325 с.

172. Яковлева 1991 Яковлева, Е. Б. Язык для специальных целей: теория и практика / Е. Б. Яковлева // Новейшие методы преподавания иностранных языков студентам неязыковых ВУЗов / Под ред. С. Г.Тер-Минасовой. М., 1991. - С. 31-49.

173. Arntz 2001 Arntz, R. Fachbezogene Mehrsprachigkeit in Recht und Technik / R. Arntz. - Hildesheim, Zurich, New York: Georg Olms Verlag, 2001.

174. Berteloot 1999 Berteloot P. Der Rahmen juristischer Ubersetzungen / P. Berteloot // de Groot, Gerard-Rene; Schulze, Reiner Hrsg.. Recht und Ubersetzen. - Baden-Baden: Nomos, 1999. - S. 101-113.

175. Bosch 1987 Bosch, F. W. Entwicklungslinien der Familienrechts in den Jahren 1947 - 1987 / F. W. Bosch. - Neue Juristische Wochenschrift (NJW) Munchen (1987) H. 42, S. 2617-2630.

176. Bosch 1991 Bosch, F. W. Familien- und Erbrecht als Themen der Rechtsangleichung nach dem Beitritt der DDR zur Bundesrepublik Deutschland / F. W. Bosch // Zeitschriffc fur das gesamte Familienrecht (FamRZ), Bielefeld, 38 (1991) H. 9, S. 878-882.

177. Brinkmann 1971 Brinkmann, K. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung / K. Brinkmann. - Diisseldorf. Schwann, 1971. - 654 S.

178. Bungarten 1993 Bungarten, Th. Hinsichten zu einer Theorie von Fachsprachen. Zur Einftihrung / Th. Bungarten // Fachsprachentheorie: FST l\ betreut und hrsg. Von Theo Bungarten. - Tostedt: Attikon, Bd.l, 1993. - S. 13-35.

179. Burkart 1998 Burkart, R. Kommunikationswissenschaft. Grundlagen und Problemfelder; Umrisse einer interdisziplinaren Sozialwissenschaft / R. Burkart. - 3. iiberarb. Aufl. Wien, Koln, Weimar: Bohlau 1998.

180. Busse 1992 Busse, D. Recht als Text. Linguistische Untersuchungen zur Arbeit mit Sprache in einer gesellschaftlichen Institution / D. Busse. -Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1992. - 359S.

181. Danes 1974 Danes, F. Zur Terminologie der ESP / F. Danes // Papers on functional sentence perspective. 1974. - S.217-222.

182. Daum 1981 Daum, U. Rechtssprache - eine genormte Sprache / U. Daum // Der offentliche Sprachgebrauch, D.II. Stuttgart: Klett-Cotta Verlag, 1981. — S. 83-99.

183. Dolle 1949 Dolle, H. Vom Stil der Rechtssprache / H. Dolle. - Tubingen: Mohr Verlag, 1949. - 75 S.

184. Drozd, Seibike 1973 Drozd, L., Seibicke, W. Deutsche Fach- und Wissenschaftssprache. Bestandaufnahme - Theorie - Geschichte / L. Drozd, W. Seibike. - Wiesbaden: Oskar Brandstetter Verlag, 1973. - 207 S.

185. Duden 1995 Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / hrsg. Vom wissentschaftl. Rat d. Dudenredaktion. Mannheim, 1995. - 864 S.

186. Eckardt 2000 Eckardt, B. Fachsprache als eine Kommunikationsbarriere? Verstandigungsprobleme zwischen Juristen und Laien / B. Eckardt. -Wiesbaden: Dt. Univ. - Verl., 2000. - 157 S. - (DHV: Sprachwissenschaft).

187. Engberg 1993 Engberg, J. Prinzipien der Typologisierung juristischer Texte / J. Engberg // Fachsprache. International Journal of LSP. Jg. 15, H.l-2, 1993.-S. 31-37.

188. Ermert 1983 Ermert, K. Fur eine Burgerfreundliche Justiz / K. Ermert // Wassermann R., Petersen J. Recht und Sprache. - Heidelberg: C.F.Muller Juristischer Verlag, 1983. - S.l 1-19.

189. Fachsprachen 1981 Fachsprachen / Hrsg. Von Walter von Hahn. — Darmstadt: 1981.-396 S.

190. Fachsprache und Gemeinsprache 1979 Fachsprache und Gemeinsprache / Hrsg. Von Wolfgang Mentrup. - Diisseldorf: Schwann, 1979. - 363 S.

191. Fachsprachliche Beitrage zur gesellschafitlichen Determination von Sprache 1984 -Fachsprachliche Beitrage zur gesellschaftlichen Determination von Sprache / Red.: K.Hengst. Zwickau, 1984. - 65 S.

192. Fachsprachliche Textlinguistik 1984 -Fachsprachliche Textlinguistik: Vortrage der sprachwissenschaftlichen Arbeitstagun an der Sektion Fremdsprachen der Karl-Marx-Univ., Leipzig, am 11. und 12. Dez. 1984. / Hrsg.: Rosemarie Glaser. Berlin, 1985.

193. Fluck 1996 Fluck, H.-R. Fachsprachen. Einflihrung und Bibliographie / H.-R. Fluck. - Tubingen, Basel: F.Frank Verlag, 1996. - 361 S.

194. Forsthoff 1940 Forsthoff, E. Recht und Sprache. Prolegomena zu einer rechtlichen Hermeneutik / E. Forsthoff. - Halle (Saale): Niemyer, 1940. - 47 S.

195. Frilling 1995 Frilling, S. Textsorten in juristischen Fachzeitschriften / S. Frilling. - Munster: Waxmann, 1995.-208 S.

196. Giesen 1997 Giesen, D. Familienrecht / D. Giesen. - 2. iiberarb. Aufl. Tubingen: Mohr 1997.

197. Haft 1977 Haft, F. Recht und Sprachtheorie / F. Haft // Archiv fur Rechts-und Sozialphilosophie, Beiheft 9. Recht und Sprache. - Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1977. - S. 27-34.

198. Hahn 1980 Hahn, v. W. Fachsprachen / W. v. Hahn // Lexikon der Germanischen Linguistik / hrsg. Althaus P., Henne H., Wiegand H.E. -Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1980. - S. 390-395.

199. Haibach 1991 Haibach, U. Familienrecht in der Rechtssprache / U. Heibach. - Frankfurt am Main, Bern, New York, Paris: Peter Lang, 1991. -352 S.

200. Hartefall furs Leben 1996 Hartefall furs Leben. Die Logik des Scheidungsrechts und die wilde Wirklichkeit // Der Spiegel № 43, 1996. - S. 101-106.

201. Hattenhauer, Langenbach 1988 Hattenhauer, H., Langenbach, H. G. Heiraten - in Gottes Namen. Uber die christliche Ehe und weltliches Recht / H. Hattenhauer, H. G. Langenbach. - Wuppertal, Zurich: R. Brockhaus 1988.

202. Helbig, Busch 1993 Helbig, G., Busch, J. Deutsche Grammatik / G. Heilbig, J. Buscha. - Berlin, Mtinchen, Zurich, N. - Y.: Langenscheidt, Verlag Enzyklopadie, 1993 - 376 S.

203. Hoffmann 1975 Hoffmann, L. Fachsprachen und Sprachstatistik. Beitr. Zur angewandten Sprachwiss. / L. Hoffmann. - Hrsg. und red. bearb. von Lothar Hoffmann. - Berlin, 1975. - 324 S.

204. Hoffmann 1985 Hoffmann, L. Kommunikationsmittel Fachsprache: eine Einfuhrung / L. Hoffmann. - Tubingen: Narr, 1985. - 307 S.

205. Hoffmann 1987 Hoffmann, L. Sprache in Wissenschaft und Technik: Ein Sammelband / L. Hoffmann / Hrsg. und red. Bearb. von L.H. - Leipzig: Enzyklopadie, 1987. - 244 S.

206. Hoffmann 1988 Hoffmann, L. Vom Fachwort zum Fachtext: Beitr. zur angewandten Ling. / L. Hoffmann. - Tubingen: Narr, 1988. - 265 S.

207. Hoffmann 1989 Hoffmann, L. Rechtsdiskurse: Untersuchungen zur Kommunikation in Gerichtsverfahren / L. Hoffmann. - Tubingen: Narr, 1989. - 326 S.

208. Joisten 1981 Joisten, C. Schwierigkeiten mit der Gesetzessprache / C. Joisten // Der offentliche Sprachgebrauch. В.11. - Stuttgart: Klett-Cotta Verlag, 1981. - S.143-152.

209. Joisten 1985 Joisten, C. Sprachkultur der Gesetzessprache / C. Joisten // Deutschunterricht Jg. 37, H.l, 1985. - S.47-54.

210. Kobler 1990 Kobler, G. Deutsche Rechtsgeschichte: Ein systematischer Grundriss der geschichtlichen Grundlagendes dt. Rechts von den1.dogermanen bis zur Gegenwart / G. Kobler. 4., durchges. Aufl. -Munchen: Vahlen, 1990. - 311 S.

211. Kohler 1997 Kohler, H. Einfuhrung / H. Kohler // Burgerliches Gesetzbuch. - Munchen: C.H.Beck, 1997. - S. VII-XXX.

212. Kolesnikova 2005 Kolesnikova, Marina S. Zu einer kulturwissenschaftlicher Ausrichtung der Germanistik in Russland / Marina S. Kolesnikova // Das Wort. Germanisches Jahrbuch GUS 2005. Deutscher Akademischer Austausch Dienst - Bonn, 2005. - S. 71-80.

213. Mohn, Pelka 1984 Mohn, D., Pelka, R. Fachsprachen / D. Mohn, R. Pelka. - Tubingen: Niemyer, 1984. - 171 S.

214. Muller, Wimmer 2001 Muller, F., Wimmer R. Neue Studien zur Rechtslinguistik. Dem Gedenken an Bernd Jeand'Heur. (Schriften zur Rechtstheorie) / F. Muller, R. Wimmer. - Berlin: Duncker & Humblot, 2001.

215. Miinchener Kommentar zum Biirgerliche Gesetzbuch 1993 Munchener Kommentar zum Biirgerliche Gesetzbuch. Hrsg.: K. Rebmann, F. J. Sacker. 3 Aufl. Miinchen: Beck'sche Verlagsbuchhandlung Bd. 7 Familienrecht, 1993. 1034 S.

216. Neumann 1992 Neumann, U. Fachsprache und Umgangssprache / U. Neumann // Rechtskultur als Sprachkultur / hrsg. Grewendorf G. Frankfurt/M.: Suhrrkamp, 1992. - S.l 10-121.

217. Otto 1981 Otto, W. Die Paradoxic einer Fachsprache / W. Otto // Die Sprache des Rechts und der Verwaltung / Hrsg. Ingulf Radtke. - Stuttgart: Klett, 1981. - S.44-57.

218. Otto 1982 Otto, W. Erwartungen an die Rechts- und Verwaltungssprache der Zukunft / W. Otto // Muttersprache 92, 1982. - S.309-315.

219. Podlech 1976 Podlech, A. Rechtslinguistik. / A. Podlech // Grimm, Dieter Hrsg.. Rechtswissenschaft und Nachbarwissenschaften. Bd. II, Miinchen: Beck, 1976, S. 105-116.

220. Recht und Ubersetzen 1999 Recht und Ubersetzen // de Groot, Gerard-Rene; Schulze, Reiner Hrsg.. - Baden-Baden: Nomos, 1999. - 153 S.

221. Riesel 1954 Riesel, E. Abriss der deutschen Stilistik / E. Riesel. - Moskau, 1954.-316 S.

222. Riesel, Schendels 1975 Riesel, E., Schendels, E. Deutsche Stilistik / E. Riesel, E. Schendels. - Verlag: Hochschule. Moskau, 1975.-297 S.

223. Rondau 1980 Rondeau, G. Introduction a la terminologie / G. Rondeau. -Quebec, 1980.

224. Rossenbeck 1984 Rossenbeck, K. Zum Stand der Fachsprachenforschung / K. Rossenbeck // Germanisches Bulletin, (1984). S. 63 - 86.

225. Sarcevic 1997 Sarcevic S. New approach to legal translation / S. Sarcevic. - Den Haag: Kluwer, 1997. - 142 S.

226. Scharnigg 2005 Scharnigg, M. Deutsch fur Auslander / M. Scharnigg // FluterNr. 17 Dezember 2005 S. 36-37.

227. Schippan 1992 Schippan, Thea Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache / T. Schippan. - Tubingen, 1992. - 306 S.

228. Schonherr 1985 Schonherr, F. Sprache und Recht / F. Schonherr. - Wien: Mainzsche Verlags - und Universitatsbuchhandlung, 1985. - 218 S.

229. Schulz von Thun 1981 Schulz von Thun F. Miteinander reden I / F. Schulz von Thun. - Reinbeck bei Hamburg 1981.

230. Schutz fur jedes Heim 1996 Schutz flir jedes Heim // Der Spiegel № 43, 1996.-S. 88-89.

231. Schwab 1994 Schwab, D. Familienrecht / D. Schwab. - Tubingen: Mohr 1994.

232. Seibert 1977 Seibert, Th.-M. Zur Fachsprache in der Juristenausbildung: sprachkritischen Analysen anhand ausgewahlter Textbeispiele aus juristischen Lehr- und Lernbuchern / Th.-M. Seibert. - Berlin: Duncker u. Humblott, 1977.- 167 S.

233. Seibicke 1981 Seibicke, W. Fachsprache und Gemeinsprache / W. Seibicke // Fachsprachen. Darmstadt, 1981.

234. Spillner 1996 Spillner, В. Interlinguale Stilkontraste in Fachsprachen in: Stil in Fachsprachen / B. Spillner. - Bernd Spillner (Hrsg.). - Frankfurt am Main; Berlin; Bern; New-York; Paris; Wien: Lang, 1996. - S. 105-137.

235. Temmermann 2000 Temmerman, R. Towards New Ways of Terminology Description: The sociocognitive approach / R. Temmermann. - Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publ. Company, 2000. 258 p.

236. Wagner 1970 Wagner, H. Die deutsche Verwaltungssprache der Gegenwart. Eine Untersuchung der sprachlichen Sonderformen und ihrer Leistung / H. Wagner. - Dusseldorf: Schwann, 1970. - 139 S.

237. Wassermann, Petersen 1983 Wassermann, R., Petersen, J. Recht und Sprache / R. Wassermann, J. Petersen. - Heidelberg: C. F. Miiller Juristischer Verlag, 1983.-253 S.

238. Wassermann 1986 Wassermann, R. Sprachliche Probleme in der Praxis von Rechtspolitik / R. Wassermann. - Heidelberg, 1986. - 198 S.

239. Wozu die Qualerei? 1996 Wozu die Qualerei? // Der Spiegel № 43, 1996. -S. 78- 101.

240. Wuster 1979 Wtister E. Terminologie als angewandte Sprachwissenschaft: Gedenkschrift fur Univ. - Prof. Dr. Eugen Wuster / Hrsg. Von Helmut Felber. - Munchen: Saur, 1979. - 272 S.

241. Zieger 1983 Zieger, G. Die Entwicklung des Familienrechts in der DDR mit Berlin (Ost) / G. Zieger // Das Familienrecht in beiden deutschen Staaten. Hrsg.: G. Zieger. Koln, Berlin, Bonn, Munchen: Heymann 1983. S. 41 - 67.

242. Словари и справочные издания

243. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. — 605 с.

244. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 576 с.

245. Баскакова М. А. Толковый юридический словарь: бизнес и право (русско-английский, англо-русский). -М.: Финансы и статистика, 1998.

246. Большая советская энциклопедия в 30 томах. М.: Советская энциклопедия. 1973.

247. Большой толковый словарь русского языка. СПб: Норинт, 1998. -1536 с.

248. Кравченко А. П. Немецко-русский и русско-немецкий юридический словарь. Ростов н/Д.: «Издательство Баро-пресс». 2001.

249. Немецко-русский юридический словарь (Deutsch-russisches 1. juristisches Worterbuch) под ред. Проф. П.И.Гришаева и проф. М.Беньямина. М.:Руссо. 2000. 624 с.

250. Линген Лео фон Juristisches Worterbuch: Deutsch-Russisch. Лейпциг: Энциклопедия. 1977. 370 с.

251. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. - 339 с.

252. Словарь иностранных слов. М.: Русский язык. 1987.

253. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. — М., 1998. — 688 с.

254. Юридический энциклопедический словарь. М.: Энциклопедия. 2000.

255. Buflmann Н. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kroner, Д990. - 904 S.13 a. Duden. Woerterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Mannheim, 2000.

256. Kleines Worterbuch sprachwissenschaftlicher Termini. — Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1981.

257. Kobler G., Pohl H. Deutsch-Deutsches Rechtsworterbuch. Mtinchen: Beck 1991.-621 S.

258. Lewandowski Th. Linguistisches Worterbuch in 3 Bdn. Heidelberg u. a.: Quelle/Meyer, 1994.-zus. 1287 S.

259. Lexikon der Redensarten. Bertelsmann Lexikon Verlag GmbH, Giitersloh 1994.-781 S.

260. Wahrig. Deutsches Worterbuch. Bertelsmann Lexikon Verlag GmbH, Gutersloh 1997. 1420 S.

261. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg.:R. Klappenbach, W. Steinitz. Berlin: Akademie Verlag Bd.4 1974; Bd.5 1976.

262. Worter und Wendungen. Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut 1962.

263. Законы и нормативно-правовые акты

264. Гражданский кодекс Российской Федерации (ГК РФ). Части 1 и 2. М.: Норма, 1999.-560 с.

265. Гражданский кодекс Российской федерации. Часть 3. М.: ООО «Витрэм», 2002. 56 с.

266. Семейный кодекс Российской Федерации (СК РФ). М.: «Проспект», 2004. - 72 с.

267. Семейный кодекс Российской Федерации с постатейным приложением нормативных актов и документов. М.: Норма, 2001. -760 с.

268. Уголовный кодекс Российской Федерации (УК РФ). М: Кодекс, 2004. -221 с.

269. Burgerliches Gesetzbuch (BGB). Режим доступа: www.ratgeberrecht.de

270. Ehegesetz vom 20.02.1946. Режим доступа: www.ratgeberrecht.de

271. Grundgesetz fur die Bundesrepublik Deutschland (GG) . Режим доступа: www.ratgeberrecht.de

272. Gesetz zum Schutze des deutschen Blutes und der deutschen Ehre vom 15-09.1935. — Режим доступа: www.ratgeberrecht.de

273. Gesetz uber die Verfassung der deutschen demokratischen Republik vom0710.1949. Режим доступа: www.ratgeberrecht.de

274. Gesetz uber den Mutter- und Kinderschutz und die Rechte der Frau vom2709.1950. Режим доступа: www.ratgeberrecht.de

275. Gesetz iiber die Gleichberechtigung von Mann und Frau auf dem Gebiete des biirgerlichen Rechts (Gleichberechtigungsgrsetz) vom 18.06.1957. -Режим доступа: www.ratgeberrecht.de

276. Gesetz iiber die Anerkennung freier Ehen rassisch und politisch Verfolgter vom 23.06.1959. Режим доступа: www.ratgeberrecht.de

277. Erstes Gesetz zur Reform des Ehe- und Familienrechts vom 15.06.1976. -Режим доступа: www.ratgeberrecht.de

278. Gesetz zur Gleichstellung nichtehelicher Kinder (Erberechtsgleichstellungsgesetz) vom 16.12.1997. Режим доступа: www.ratgeberrecht.de

279. Gesetz zur Neuordnung des Eheschlieftungsrechts vom 04.05.1998. -Режим доступа: www.ratgeberrecht.de

280. Strafgesetzbuch (StGB). Режим доступа: www.dejure.org/gesetze/StGB

281. Список использованных сокращений

282. ГКГ Гражданский кодекс Германии

283. ГК РФ Гражданский кодекс Российской Федерации

284. ПЛК Пражский лингвистический кружок1. УК Уголовный кодекс

285. ФЭС Философский энциклопедический словарь

286. ЯСЦ Язык для специальных целей

287. BGB Biirgerliches Gesetzbuch

288. P Language for special purposes1. StGB Strafgesetzbuch