автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.02
диссертация на тему:
Жанрово-стилевое своеобразие романов русскоязычных писателей Средней Азии и Казахстана

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Мамытбекова, Чинар Заировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Бишкек
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.02
Автореферат по филологии на тему 'Жанрово-стилевое своеобразие романов русскоязычных писателей Средней Азии и Казахстана'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Жанрово-стилевое своеобразие романов русскоязычных писателей Средней Азии и Казахстана"

Министерство народного образования Республики Кыргызстан

Кыргызский ордена Трудового Красного Знамени государственный университет

На правах рукописи

Мамытбёкова Чинар Заировна '^¿СШлЯ^-

УДК 8—319 : 8(47)(09)(021)

ЖАНРОВО-СТИЛЕВОЕ СВОЕОБРАЗИЕ РОМАНОВ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ПИСАТЕЛЕЙ СРЕДНЕЙ АЗИИ И КАЗАХСТАНА

Специальность: 10.01.02 — Литература народов СССР (советского периода]

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Бишкек 1992

ШШСТЕРИВО НУДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ КЫРГЫЗСТАН

Кыргызский ордена Трудового Красного Знамени государственный университет

На правах рукописи ЫАЖГЕЕКОВА ЧИНАР ЗАИРОВНА

УДК 8-3/9:8 /47//09//021/

2АНР0В0-СТИПЕВ0Е СВОЕОБРАЗИЕ РОМАНОВ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ПИСАТЕЛЕЙ СРЕДНЕЙ АЗИИ И КАЗАХСТАНА

Специальность: 10.01.02 - Литература народов СССР / советского периода /

Авторефе р.а т

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Бишкек - 1992-

Работа выполнена в Кыргызском государственном университете и Государственном институте языков и гуманитарных наук.

Научный, руководитель - кандидат филологических наук,

профессор Рудов М.А.

Официальные оппоненты:'

Ахметов З.А. - академик АН Республика Казахстан, доктор

филологических наук, профессор Байгазиев С.О. - кандидат филологических наук, доцент

Ведущая организация - Институт литературы в искусства АН Республики Кыргызстан

Защита состоится ОСТ- 1992 г. в часов на

заседании Специализированного совета £.059.01'.01. по засците диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Кыргызском государственном университете / 720024, г.Бишкек, ул.Белинского,101 /.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Кыргызского государственного университета.

Автореферат разослан 1992 г. • ■

Ученый секретарь Специализированного совета, кандидат филологических наук, доцент

Укубаева Л.

Актуальность теш

Почти в каждой национальной литературе нашей страны активно работают а создают произведения прозаики, драматурги, поэты, пи-г -шутцие на русском языке. Если назвать саше известные в современной .литературе имена, то это Ч.Айтматов, Т.Оулатов, О.Сулеймейов, С.Сан-баев, А.Аликаанов, братья Рустам и Максуд Ибрагимбековы, Т.Зульфика-ров, Р.Эсенов и многие другие. Этих писателей называют билингвами, двуязычными, русскоязычными, термины эти утвердились в современной критике и литературоведении по отношению к большой группе писателей. Об юс творчестве идут постоянные споры, возникают дискуссии о причинах обращения к русскому языку как языку художественного творчества, обогащает или,напротив, обедняет их творчество русский язык, каков вклад этих писателей в национальные литературы.

Известный осетинский писатель и критик Н.Дкусойты, основываясь на высказываниях И.С.Тургенева, присоединяется к мысли писателя о том, что " художественное творчество возможно только на одном, на родном языке..." Иной точки зрения придерживается Ч.Гусейноз, И. Мазаваев.2

Русские писатели и■литературоведы выраяавт беспокойство по поводу того, не нанесет ли отЦяд двуязычных писателей ущерб русскоьдг языку, ибо русский язык нерусских писателей стилистически беднее, художественно менее выразительнее. Эта мысль промелькнула в выступлениях С.Аверинцева, И.Золотуссхого, Н.Ивановой, обсуздавших роман Ч.Айтматова "Плаха". Писателю предъявлялись упрека в стилистической невыразительности, отсутствии достоверности языка Пилата, Иисуса, Авдия. Н.Дкусойты считает, что русский язык Ч.Айтматова, усвоенный вне исторического опыта русского народа, вне русской этнической среды " "бесспорно, уступает языку произведений русских литераторов, даже когда он их превосходит по своим творческим возможностям".3 В этом проявилась недооценка творчества двуязычных писателей национальных литератур, определенный скептицизм по отношению к возможностям создания полноценных художественных.произведений на неродном для писателя языке.

1

Дяусойты Н. Что это такое - родной язык писателя ? // Вопр.лит.-1368.- В 7.- С.57.

2

Гусейнов Ч. Этот яивой феномен.- 1.1.: Сов.писатель,1988,- С.353; Мазанаев Ш.,Русскоязычная литература Дагестана.- МахачкалагДагес-танское книаное изд-во,1984.- С.9

3

Дяусойты Н. Указ.соч.- С.56

Но,с другой стороны, по признанию широко известного прозаика1 Т.Пулатова, писатели, шицуцие по-русски "...прошли через одно в то же стандартное обвинение - в неуважении к собственному народу".

3 октябре 1988 года во Фрунзе проходил рейд Союза писателен СССР по проблемам творчества русских и русскоязычных писателей,аивуг-щих в национальных республиках: "Литература русского языка в республиках Средней Азии: сегодняшеее состояние, контакты, пути развития". Одновременно рейд проходил и в других среднеазиатских республиках, а завершился в Ташкенте.2 Спор шел вокруг проблем, как называть русских писателей, нивутцих в национальных республиках - русскими или русскоязычными, говорилось о необходимости уточнения термина русскоязычные писатели. Об этом Ее говорил известный узбекский писатель Т.Цулатов в Ташкенте: " Правы были те товарищи,которые просили при анализе литературы на русском языке как-то разграничивать творчество писателей русской национальности я творчество других писателей, пишущих на русском языке. И действительно, национальные писатели, которых объединяют в группу "двуязычных", отличаются от русских писателей не только стилистикой, не только "своим" восточным взглядом на янзнь, но и своим особым художественным миром".3 По мысли Т.Пулатова, в творчестве национальных писателей, пишущих на русском языке, своеобразно сочетаются самобытность стиля, неповторимость "восточного" взгляда на жизнь, благодаря которым создается особый художественный шр, возникает национальная картина мира.

Формирование русскоязычной литературы шло разными путями и относится к разным периодам. Так, русскоязычная литература Дагестана сформировалась в 20-30-е годы, для региона Средней ¿.»ид и Казахстана, а такяе для народов Севера и Дальнего Востока художественное творчество на русском языке - явление более позднего времени,относящееся к 50-м годам. Этот процесс нуждается в тщательном изучении в разных аспектах:лингвистическом, социологическом, психологическом, литературоведческом, поэтому исследование ганрово-стилевого своеобразия романов, созданных русскоязычными писателями Средней Азии и Казахстана, является актуальной литературоведческой задачей.

1

иулатов Т. Служанка ли нам история? // Лит.газ.- 1383.- 14 сент.-С «3

2

В маргинальной зоне // Лит.Киргизстан.- 12о9.- Ш I,- С.95-99

3

Контакты или обиды? Круглый стол по русскоязычной литературе Средней Азии // Звезда Востока,- 1989.- ^ 1.- С.130.

Материалом исследования стада романы русскоязычных писателей" Средней Азии п Казахстана, созданные в конце 70-х-80-е годы. 3 диссертация анализируются романы "Буранный полустанок", "Плаха" Ч.Айтматова; "Бремена года нашей аязни" С.Санбаева; "Дорога людей" А. Алямаанова; " Пизнеописание строптивого бухарца", "Черепаха Тарази" Т.Пулатова; " Ядрены, цари, поэты" Т.Зульфикарова; роман-трилогия Р.Эсенова "Предрассветные призраки пустыни", "Тени "аелтого доиини-она", "Легион обреченных".

Названные писатели внесли значительный вклад в обогащение романного ганра в современной литературе. 3 их творчестве представлены разные яанровые модификация романа, от.социально-философского, романа-притчи до романа с ярко выразенным детективным началом. Богатство форм романов, разнообразие их тематики, многопроблемностъ, населенность философским содержанием позволяют произвести анализ конкретной канровой поэтики ка-эдого романа в его нацвонально-исто-ричесноЛ определенности и психологической глубине. 3 выбранных для исследования романах судествует значительное типологическое сходство. Оно определяется широким обращением этих писателей к традициям устного народного творчества и духовно."! культуре далекого прошлого среднеазиатских народов, в судьбе которых много общего.

Цель доследования заключается ъ выявлении &анр0Б0-стялев0Г0 своеобразия романов Ч.А":тматова, А.Алям^анова, С.Санбаева, Т.Пулатова, Т.Зульфикарова, Р.Эсенова, в определении и уточнении их жанровых модификаций для осмысления закономерностей развитая и обогащения романного канра русскоязычными писателями национальных литератур.

Соответственно в диссертации ставятся следующие задача: -

- проанализировать романы Ч.Айтматова, Т.Пулатова, А.Алиыканова, С.Санбаева, Р.Эсенова, Т.Зульфикарова с точки зрения их занра, наличия разных манровых разновидностей романа, имеющих типологически сходные черты и различия.

- раскрыть роль фольклорных традиций в обогащении романного жанра русскоязычны:.!!) писателями Средней Азии и Казахстана, показать различие Горм з путей использования фольклорного наследия, начиная от трансформации до прямого оптирования и скрытого' фольклоризма.

- показать, что использование мифов, легенд, сказаний способствует передаче и воплощению национально-своеобразного мировосприятия, рас-аиряет временные границы романного жанра, философски обогащая его, придавая яанру широкую концептуальность.

- /ьс^л&^шоьь Ксюця^тилл; сшсиицем, {сюиссисоб

что разностороннее-использование фольклорного материала становится канрообразуюишм фактором, во многом определяодш аанрозое своеу образие анализируемых романов,

- выявить особенности стилевой манеры этих писателей, связанных с наличием в их творчестве традиций собственно национальных / фольклорных в письменных / и традиций русской литературы.

- выявить некоторые особенности стиля писателей-билингвов, объясняемые постоянным сосуществованием разных языковых систем в образном мышлении писателей, что приводит к созданию необычных стилистических вариантов, расширяет изобразительные возможности русского языка путем переноса образных значений из родного языка писателей.

Методологической и теоретической основой диссертацзи служат научно-теоретические, монографические исследования по истории и теории жанра советского романа. Разработке проблем романного аанра, изучению его поэтика, истории становления и обогащения в разные периоды развития литературы посвяиены труды ¿{.Кузнецова, Л.Ершова, В Гшскукова, И.Кузьшчева, В.Хабина и др. В этих исследованиях анализируется история русского советского романа.

В 70-80-е годы появились теоретические работы, коллективные исследования, связанные с историей и современным состоянием многонационального советского романа. Большое внимание в этих работах уделяется внутриаанровшл модификациям романа, его поэтике, типоло- ■ гии, новаторству. Синтетичности романного жанра, занровым закономерностям его развития, философским аспектам посвящены коллективные сборники я монографии З.Ахметова, М.Пархоменко, Н.Лейдермана.Л.Шу-курова, Ш.Елеукенова и др.2

История русского советского романа,- :Л.-Л.,1Э55. Ка.1-2; Ы.Кузне-цов.- советскиц ротн,- и»,1953 ; Зршов Л. Русский советский роман: Национальные традиции и новаторство,- Л,,1967; Пискунов 3. Советский роман-эпопея.- 1,1.,1976; Кузьмичев И. Литературные перекрестки:типология яанров, их историческая судьба,- Горькии,1983; Хабан В. Рождение русского советского романа,- Варшава,1930.

2

Ахметов 3. Поэтика эпопеи "Путь Абая" в свете истории ее'- создания.- Алма-Ата, 1904; Советский роман: Новаторство. иоэтика.Типоло-гия.~ г,I. ,1978; Лейдерман Н. Двааеняе во времени и законы гсанра: Занровые особенности развития советской прозы в 60-70-е годы,-Свердловск,1982; Советский многонациональный роман,- ГЛ. ,1985 ; Щукуров П. Обновление: Таджикская проза сегодня.- 1,1. ,1986 ; Пархоменко М. Роман семидесятых,- Гл., 1987 ; Елеукенов Ш. От Фольклора до романа эпопеи / Идейно-эстетическое и жанровое своеобразие казахского романа.- Алма-Ата,1987 ; Современный ооман: Опыт исследования.-

В работе учитывается плодотворный опыт большого отряда исследователей региона Средней Азии и Казахстана, которые Енесли значительный вклад в изучение творчества Ч.Айтматова, А.Алишанова.Т.Пу-латова, Т.Зульфикарова, С.Санбаева. Это К.Артыкбаев, К.Асаналиев, А.Акматалиев, М.М.Ауэзов, М.Борбугулов, Г.Гачев,В.Левченко, Е.Озма-тель, А.Садыков, П.Шермухамедов а др.1

Эта монография, книги, статьи являются тем методологическим и теоретическим фундаментом, опора на который дает возможность нового подхода к исследованию жанрового своеобразия романов русскоязычных писателей Средней Азии и Казахстана.

Степень изученности и научная новизна теш исследования Научная новизна темы диссертации связана с тем, что в ней исследуются новые явления в развитии яанра романа, созданного на русской языке национальны;.® писателями / кыргызскими, казахским, узбекскими, таджикскими, туркменски:® /. Поэтому анализ жанровой структуры романа, его модификаций, стилевого своеобразия проводится в тесной связи с проблемой литературно-худояественного двуязычия. Степень изученности двуязычия в литературном творчестве недостаточна, хотя и имеются работы, затрагивающие разные аспекты этой слоя-ной проблемы. Одним из первых обратил на эти проблем»' внимание ака-де1лик Ц.Алексеев, поставивший в статье "Восприятие иностранных литератур и проблемы иноязычня" задачу изучения двуязычия и многоязычия с историко-литературной точки зрения.2 Нозяе, в 80-е годы, под его редакцией был выпущен сборник "I,Многоязычие и литературное творчество",где рассматривалось двуязычное и многоязычное творчество писателей и поэтов различных народов и эпох.^

I

Артнкбаев К. Кыргыз совет адабиятынын тарыхы,- Фрунзе,1982; Асана-лиев К. Чингиз Айтматов. Поэтика художественного образа: Авторе®, дис. ...докт.Фил.наук,- Фрунзе,198у; Акматалиев А. Чингиз Айтматов и взаимосвязи'литератур.- ояпнсек,1Э31; Ауэзов М.М. Времен связующая нить,- Алма-Ата, 1972: ьорбугулов !>".. Единство национального и интернационального,-:;!. ,1379; Гачев Г. Чингиз Айтматов и киргизская ли-

1987.- Ь I; Садыков А. Национальное и интернациональное в киргизской советской литештуре,- 5рунзе,1970; его же. К вопросу о языке и стиле Чингиза Айтматова // Изв.АН Кирг.ССР. Общественные науки.-1989.- й 3 ; Шермухамедов П. Биение сердец живое.- Ташкент,1981.

2

Алексеев М. Восприятие иностранных литератур и проблема иноязычня.- Труды юбилейной научной сессии. Серия филологических наук,-■й» ,1946.

3

Мноязычие и литературное творчество,- Л.,1981.

К.Гйхайловская давно в плодотворно работает над сжиетвчвски-1 газ проблегламв художественного билингвизма, в своих рабо1ах она рас-' сматривае? ' лингвистические аспекты двуязычия.1 Больно:! вклад в изучение художественного билингвизма вносит писатель и литературовед Ч.Гусейнов своими статьями, монографиями.*" На обширном литературном материале он рассматривает проблеш двуязычного творчества, привлекая свой собственны!: писательский опыт. Учений выделяет пять типов двуязычного творчества писателей, размышляет о причинах обращения национальных писателей к русскому языку. Отмечая, что тлор-чество Ч.Айтматова на равноправных началах развивается на двух языка, кыргызском а русском, он подчеркнул, что писатель доказал своим творчеством возможность выражения духовно!: культуры собственного народа средствами русского языка. Если руководствоваться классификацией Ч.Гусейнова, то остальные писатели, романы которых анализируются в диссертации, относятся к пятой группе пишущих только на русском языке. Если согласиться с утверэдением Ч.Гусей-

нова, то у одноязычных по пискду писателей в их произведениях есть "такие компоненты национального содержания, ¡«каленая, и видения мира, что не представляется возможным считать их русскими... Определяющую роль здесь играет и предмет изображения, объект отражения, без которого трудно уяснить принадлежность писателя к той или иной национальной литературе." 3

Изучение русскоязычной литературы с киторнко-функциональной точки зрения начало прпвяезсать внимание .литературоведов, об ото:.: свидетельствует исследование дагестанского ученого П.:.'азанаева "Русскоязычная литература Дагестана".4 2 своей книг-: он прослеживает путь становления и развитая русскоязычной литературы Дагестана. Анализируя творчество Э.Кациева,В.Гереева,И.Хуршилова а других

1

Михайловская Н. Стиль русскоязычной литературы Зевера и Дальнего Востока.- Н.,1984.

2

Зсейнов Ч. Форш общности советской многонациональной литературы. . 978; Этот живой феномен.- Ы.,1288

3

Гусейнов Ч. Этот кявой феномен.- М.,1288.- С.ЗЫ-362.

'¿азанаев Ш. Русскоязычная литература Дагестана.- 1.1а;сачкала,1984.

'писателей, автор приходят к выводу, что русский язык для них стал языком.мысли, творчества, общения с миром.

Обзор научной литературы о русскоязычном творчестве писате-^ лей разных народов показал, что хотя и существуют отдельные исследования о разных аспектах русскоязычного творчества, но нет среди них работ, специально посвященных особенностям и своеобразий современного романа русскоязычных писателей Средней Азии и Казахстана. Таким образом, научная новизна данной диссертации заключается в том, что в ней впервые рассматривается жанровые особенности романов русскоязычных писателей Средней Азии и Казахстана, выявляются сходные черты а различия романов и тот вклад, который внесли эти писатели в обогащение романного зханра в современной литературе.

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы диссертации могут быть использованы при чтении лекций по Литературе народов Средней Азии и Казахстана, разработке вузовских програш по историй этих национальных литератур. Теоретические положения, обобщения диссертационного исследования могут использоваться при проведении спецкурсов, спецсеминаров о зханровом своеобразии романов русскоязычных писателей Средней Азии и Казахстана, об особенностях творческой индивидуальности таких крупных писателей, как Ч.Айтматов, Т.Пудатов, А.Адимнанов, С.Санбаев, Т.Зульфакаров, Р.Зсенов.

Апробация работы. Результаты исследования излагались на Республиканских научно-теоретических конференциях " Кесто и роль художественной литературы в формировании социально активной личности в свете решений 27 съезда КПСС / Фрунзе, октябрь 1988 г. /, "Чингиз Айтматов и современная духовная культура" /Фрунзе,декабрь 1988- г./, на екегодных конференциях профессорско-преподавательского состава Еишкекского педагогического института русского языка и литературы. Результаты исследования содержатся в статьях, тезисах докладов, опубликованных в мекзузовских сборниках научных трудов, в нурнале "Литературшй Кыргызстан" общим объемом 5 п.л.

Список опубликованных статей приводится в конце автореферата. Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРНАНЙЕ ДИССЕРТАЦИИ Во введении обосновывается выбор теш диссертационного исследования, определяются цели, задачи, методы исследования, раскрывается его новизна, теоретическая и практическая ценность работы.

В первой главе " Роль фольклора в обогащении современного русскоязычного романа Средней Азии и Казахстана " исследуются формы и пути использования фольклора писателями Средней Азии « Казахстана Ч.Айтматовым, Т.Пулатовым, А.Алпьпановым. Характерной чертой романов этих писателей является опора на ¿одьклоркие традиции, они трансформируют, творчески переосмысляют ш$ы, легенды, притчи в за-, висимоста от их творческой индивидуальности, идейно-худозественных целей и задач, которые они ставят перед собой.

В первом разделе первой главы " Форш и пути использования фольклора русскоязычным« писателями Средней Азии и Казахстана" анализируется роман Ч.Айтматова "Буранный полустанок" /" К дольше века длится день" /, проведенный анализ показал, что Ч.Айтматов включает ;л::1к и предания в ткань художественного произведения самостоятельно, отдельными главами. Они имеют свою внутреннюю структуру со своей композицией, сааетом, конфликтом, характера®, степень их трансформации различна: МИ'Т) о манкурте создан писателем по намекам, обрывкам, сохранившимся в памяти народа и эпосе "."анас", ото собственное творение писателя. Легенда о кизки и лабви певца Ра;;мады-аги имеет под собой реальную жизненную основу, создавая эту легенду писатель идет по пути стялазацпи песек-состязанпц. В разделе анализируется индивидуально-авторская прптча о золотом мекре, генетически связанная с устным'поэтическим творчеством тпркоязкчных народов.

Освоение шфо-йольклоршк образов, счетов, мотлеоз е сочетании с реалистической поэтикой - характерная черта "Буранного полустанка", где г,ш1-о-5ольклорпая линия синтезируется с реалистической а С&нтастпчесхой. Сплав современности а мн^а - характерная чзрта з^гдо^еотвбтюго талешш Ч.Айтматова, кп.у о манкурте выстуаа-е? в системе реалистического повествования как оилссоТское обобщение общечеловеческих проблем» Опираясь на мифы, легенды, предания как опыт, накопленный предыдущими поколениями, Ч,Айтматов расширяет обшезначиже зоны эстетического познания действительности, философ-ска обобщает я укрупняет ее явления до уровня общечеловеческих масштабов, обогащая и развивая поэтику романной ¡¿ормы. "Буранный полустанок" уходят своими Kopjiffl.fi! б устное народное творчества кыргызского п казахского народов. Писатель идет по пути коренной трансформации мифов, легевд, преданий, песен. Трансформируясь в :удо.че-ственном мышления писателя, они играют большую роль в уклосо§скоЁ Еонцепш;п автора, способствуют глубокому раскрыта идейного содержания романа. Созданные Ч.Айтматовым индивядуально-авторекг« мифы, притчи, дегвнди придает роману неповторимее национальное сгсзобра-

;зке, национальную самобытность. Путь качественно яре образования фольклорного материала, творческого усвоения а развития фольклорных традиций оказался в творчестзе писателя наиболее плодотворным.

Во втором разделе первой главы " Взаимодействие фольклора и литературы в романах Т.Пулатова "Инзнеогшсанве строптивого бухарца", "Черепаха Тарази" исследуются названные романы. В философско-асйхологпческом романе 'Чизнеописаняе строптивого бухарца" в центре процесс формирования юного героя Душана, которому приходится преодолевать человеческое-непонимание, зависть, предательство, сомнение, равнодушие, чтобы по мере взросления стать личностью. Т. Пулатов использует в романе миф о Иосифе Прекрасном в интерпретации устной народной традиции Востока: в дни поста-рамазана хор мальчиков пел во дворах народную песенку, в которой в вольном пересказе о-швал древний миф о Юсуфе и его коварных братьях, вошедший в двенадцатую суру Корана. Т.Пулатов использовал библейский сшет опосредованно через восточную литературную традиция / поэма Лбду-рахмана Даами *ЧЗсуф и Зулейка", газели Хафяза /, где Юсуф Прекрасный выступает олицетворением красоты, добра, мудрости, а его ;.-шз~ ценная судьба свидетельствует о торжестве добра над злом, справедливости над коварством.

Герой пулатовского романа верит-в миф о Юсуфе, мифологическое проникает в его сознание, становится неотъемлемой частью его внутреннего мара. Это мифологическое мироощущение аного героя способствует возникновению в романе нравственно-философской проблематики, идеи связи и преемственности человеческих дел.

Исследование романа 'Черепаха Тараза" показало, что роман стал новым словом, новым явлением в творчестве писателя: создан философский роман с элементами исторического повествования, где фантастика используется как прием стилистической организации сюжета, когда персона-и свободно переходят из реального в фантастический мир. Реалистический,' фантастический планы находятся в тесном взаимодействии с иронической манерой повествования, которая переходит в острую сатиру, гротеск, Т.Пулатов создал роман на стыке фольклорных и письменных традиций ирано-тадашкской классической литературы.

Основная сшетная-линия романа связана с фантастическими превращениями судьи Бессаза в черепаху. Нравственный и философский смысл этих превращений заключается в том, что человек несет ответственность за свои неправедные дела. В образе Бессаза писателем реализуется народное представление о неотвратимости наказания, здущего человека за предательство, отступничество, подлость. История фантаста-

- Е2 -

ческих превращений судьи опирается на мотивы восточной притчи о превращении плутоватого торговца в черепаху.

В роман вводится легенда о давно убитом, прикованном к скале человеке / отголоски мифа о Прометее /, притча об Искандере / об Александре Македонском /, последняя основана на легендах таджикского и узбекского народов г произведениях восточной классической литературы, где с образом Искандера эти народы связывала социальные утопии о счастливом царстве на земле.

Как показано в диссертационном исследовании, творческой удачей и интересной художественной находкой стал образ бухарца Тарази, ученого и путешественника. Писатель создал образ человека энциклопедических знаний, гуманиста, искателя истины, ищущего "всеобщий закон кизни". Разносторонне одаренны:; , талантливый человек, изнуряя себя мучительной работой, хочет вернуть Бессазу-черепахе человеческий облик, но терпит поражение. Через образ ученого и мыслителя Тарази писатель заострил внимание на глобальных моментах человеческого бытия: отношение к воинам, мару, власти, религии. Он доверил своему герои оценку (¿актов, событий далекого и тревожного XIII века.

В конце второго раздела подчеркивается,'что "Черепаха Тарази" Т.Пулатова написана в восточной традиции книги путешествий. Нанр книги путешествий связывает эпоха,дороги, лндеЛ, прошлое, настоя-, щее а будущее. К этому жанру обращаются таг::е А.Алимаанов и Т.Зу-льфакаров. Создавая свой роман "Дорога людей", А.Алимнанов опирался на традиционную фор,у нанра путешествии.

Соответственно трети:-: раздел первой главы "йде,Ыо-эстетичес-кие функции фольклора в романе А.Алимжанова "Доре.„ людей" посвящен анализу . романа казахского писателя. ААшзмЕанова интересует история "Дороги ладей" - Великого шелкового пути, пролегавшего в древности через многие страны Востока. Дорога соединяла древние государства, объединяла лвдёй, но по ней прошли войска завоевателей Кира, Дарая, Чингисхана, Тимура. Вводя в роман исторический материал о походе Кира и его поражении от войска саков под предводительством царицы Тошрис, писатель опирался на исторические источники Геродота, Плутарха, Николая Дамасского и на историческую память народа, закрепленную в фольклоре. В диссертационном исследовании сопоставляются один из зафиксированных фольклорных источников, дастан "Ойсулу и Кунбатыр", имевший прямое отношение к легендам о царице Томирис, и эпизоды из романа "Дорога людей". Это сопоставление позволяет утверждать, что рассказ о далекой истории

баков Нетысу является художественным синтезом исторического повествования Геродота и тюркской устной традиции. Писатели удалось создать укрупненный и психологически точный образ предводительницы саков.

Сдна из сюжетных линий романа связана с драматической судьбой Аральского моря а образом старого Еаяыбека. Вместе с образом Зяяы-бека в роман входят легенда о старом одиноком кулане Саяке и предание о легендарном Коркут-ата. Коркут-ата у казахов и каракалпаков -велики:! мудрец, создатель кобыза, который стремился убегать от смерти верхом на быстроногой, как ветер, верблюдице Редкая. В диссертационном исследовании анализируются предание о Коркуте, записанное З.Зельягдзновым-Зерновым и изданное в середине XIX века /текст которого целиком приводится в трудах В.З.Еартодьда, 3.лЛирглун-ского / и поэтическое переложение "Коркут-кюя", принадлежащее и.о. Ауэзову. Кз этого сравнения сделаны вывода о том, что А.Алишанов создал свое переложение легенды о Коркуте на основе соединения этих преданий, а интерпретация образа Коркута близка ауэзовской. Писатель приближает образ Коркута к восприятию современников, вводит конкретные детали, зятейские реалии, близкие казахскому народу.

Зункциа фольклорных вставок диктуются аанровой задачей: в данном случае в романе предание о Коркуте выполняет роль психологической параллели к образу Паныбека, который,подобно Коркуту, приходит к выводу, что от смерти не убенишь, однако с нею надо бороться.

Писатель ввел в роман легенду о гибели Изучи, старшего сына Чингисхана, погабаего во время охотн на.куланов. Ее .исполняет ста--рый музыкан-домбрист из племени найман, сумевший дойти до правды о смерти Дяучи, убитого по тайному приказу Чингисхана. Ядро легенды составляет проблема отношения народа к власти, к жизни и смерти.

Особенности взаимодействия литературы и фольклора з "Дороге. людей" связаны со своеобразием аанровой природы историко-публицис-тического романа, писатель опирается на труды историков различных эпох, одновременно он находит отголоски этих событий в фольклоре казахского народа. Легенды, предания не являются иллюстративным материалом, а органически входят в роман, став его неотъемлемой частью, обогатив его поэтику.

Анализ романов Ч.Айтматова, ТЛулатова, А.Алимнанова показал, что эта писатели образуют стилевое направление, тесно связанное с фольклорными традициями, интенсивно осваивают арсенал мифо-уольклор-ных изобразительных средств. Творчество русскоязычных писателей

соотносятся с фольклором аз только zйr£oщ¡, что ьбира-ет в себя его конкретные элементы: аанры, сшеты, жш, образы, это соотношение, взаимодействие гораздо шре и додано осознаваться как преемственный этап эстетического развитая.

Ч .Айтматов,'Т.Пулатов, А.Алимжанов создали произведения разных жанровых форм, на разном материале: современном, историческом, мифологическом, фантастическом. »Мифология, фантастика становятся для писателей средством постановки и раскрытия общечеловеческих проблем, способом интерпретации прошлого и предсказания будущего, а обращение к фольклорным источникам обогатило и расширило канро-вые возможности их романов, что показало исследование романов "Буранный полустанок" Ч.Айтматова, "Жизнеописание строптивого бухарца", "Черепаха Тарази" Т.Пулатова, "Дорога людей" А.Алимханова.

Во второй главе диссертационного исследования "Жанрово-сти-левое своеобразие романов русскоязычных писателей Средней Азии и Казахстана" детально анализируются романы Ч.Айтматова "Плаха", С. Санбаева "Времена года нашей кизня", романный цикл Т.Зульфикарова "Мудрецы,цари, поэты", трилогия Р.Эсенова "Предрассветные призрака пустыни", "Тени "желтого доминиона", "Легион обреченных" с точки зрения их ганрово-стилевого своеобразия.

В первом разделе второй главы "Еанрово-стилевое своеобразие романа "Плаха" Ч.Айтматова" диссертант подчеркивает, что новизна аанра, стиля,авторской позиции в романе осознается на фоне предшествующего опыта' писателя, на фоне развития современной литературы. Те сложные задачи, которые поставил в "Плахе" писатель, неразрешимы в рамках бытопясательского романа, отсюда ^сложность, синтетичность его жанровой структуры. В "Плахе" писатель" поднялся'на более высокий уровень искусства, открыл новые горизонты, сделал крупные философские обобщения общечеловеческого масштаба. "Плаха" - социально-философский роман-трагедия, в нем проступает новое качество реализма, выразившееся в усилении критического начала, что связано с глубоким анализом социальных противоречий реальной гизни: разрушением природы, падением нравственности, проблемой духовной опустошенности чвА ловека. Новизна яанровой структуры романа связана с введением в ро-\ ман библейских образов Иисуса Назарянина в Понтия Пилата, писатель создал в "Плахе" свое философское толкование библейской сцещг^су-са и Понтия Пилата, по зашслу писателя, Христос становится центральной фигурой сцены. Айтматовская Интерпретация библейского мифа приблаяена к современному восприятию и вырааает тревогу о яйейящем и будущем человечества.

В диссертация-проводится детальное сопоставление сцены встреча Хряста с Пилатом в романах Ч.Айтматова и.".Булгакова, оно показало, что библейский миф в "Плахе" актуализирован, спроецирован в наш тревожный век, наполнен новым содержанием.

Яанровая доминанта романа, как утверндается в диссертации, во многом определяется развертыванием характера Авдия Каллистратова. Ибо содержательно-структурные функции характера в большей мере обусловлены родовым началом произведения, непосредственно соотносятся с его канровой спецификой. Процесс духовного движения Авдия слагает главную сюжетную линия романа, объединяет, связывает пласты времени различных эпох. В образе Авдия писатель продоляает традиции правдоискательства, подвияничества, характерные для русской классической литературы.

С самого начала повествования в романе возникает и звучит тревозсная тема глобального неблагополучия в шре, дисгармонии в отношениях человека и природа. В этой дисгармония кроется причина трагического исхода судьбы Бостона. В трагическом поединке человека и природы нет победителя. Мотивы рока, возмездия за неразумное уяичтояение природа, звучание в "Плахе", восходят к древнему эпосу киргизов "Коаозаа", к народной песне-плачу "Карахул-ботом". 3 романе чувствуется открытая перекличка с народным эпосом, утверздаа-щзм, что человек, как разумное существо, долаен остановить себя, не обрекая природу на небытлз. Писатель до предела сбнагает трагачес-' кие стороны з2зки, глобальный масштаб разглашений Ч .Айтматова о судьбах человечества сочетается а кзакретнз-псторяческой правда«- о противоречиях современной жизни. Законы.избранного писателем.ганра • философского романа диктуют перевод конкретно-соцгального анализа в план философских обобщений.

Создание философского романа-трагедии "Плаха" явилось закономерностью, ступенью творчества Ч.Айтматова, находящегося в неустанных поисках, • в стремлении осмыслить слозноств в противоречия мира.

В этом разделе подробно рассматривается стилевое своеобразие " Плахи", отмечается, что в романе соединяются два стилевых потока, один связан с изображением мира кыргызского аила я казахских степей, другой _ с жизнью, борьбой и гибелью Авдия. Эти стилевые потоки соединяются, создавая целостную картину мира и его состояния. Творец этого художественного мира, писатель-билингв Ч.Айтматов, обладает своеобразным стилем, открывая в русском языке новые возможности, тонкости, оттенки, а шесте с тем широко используя кыр-

Ьызские обороты, фразеологизмы, сравнения, которые вводит в худоае- • ственный текст. '

Для стиля Ч.Айтматова характерны развернутые сравнения, которые являются переводами с кыргызского языка, на русском языке от перевода этих сравнений также возникает эффект неожиданности, новизны, свежести. Эти сравнения не могли родиться у писателя, творящего только на одном языке. Сосуществование в авторском сознании разных языковых систем / русской и кыргызской / накладывает на его стиль особый отпечаток, проявляясь и в диалогической, монологической, несобственно-прямой речи персонажей. Роман "Плаха" сохраняет в своем стиле тесное соединение, сосуществование двух начал, русского и кыргызского, об этом свидетельствует наличие фольклорных и библейских мотивов, включение кыргызской лексики, зоонимов, топонимов, антропонимов, создающих национальный колорит,.использование в речевых характеристиках персонажей-кыргызов стихии русской народной речи. Б прямой речи персонажей-кыргызоз Бостона,Базарбая часто используются русские фразеологизмы, пословицы, поговорки, типичные для русской речи обороты. Это сосуществование стилей является характерным в речевой характеристике многих персонажей романа.

Все это подтверждается в диссертации анализом прямой и косвенной речи персонажей, детальным исследованием роли национальных реалий, отражающих быт, трудовую деятельность, духовную культуру, географическую среду обитания кыргызского народа, рассматривается также стилистические функции антропонимов, зоонимов, топонимов, несущих больирз художественную нагрузку как средство образной харак-. теристики персонажей: людей и животных.

Органическая связь с народной поэтической традицией, . с народными истоками накладывает на роман "Плаха" заметный отпечаток. Ч.Актматов включает в роман фрагменты из таких фольклорных жанров, как песни-плачи, заклинания, заговоры. Они выполняет стилеобразую-щузо функцию, одновременно фольклорные элементы помогают глубже и полнее раскрыть грани .национального характера, выявить пережитки древних воззрений на окружающий мир, сохранившиеся в сознании лкь'4

дей^____* -

Как показал"анЕлйз",сталь подчинен потребности ввести в роман , многомерный поток жизни, а стилевая палитра включает в себя обилие, красок, которыми богат роман. Наряду с этими особенностями стиля в диссертации обращено внимание на болыцуа роль ритма, ритмической композиции в стилевой организации "Плахи". Анализ отдельных фрагментов романа Ч.Айтматова выявилчто писатель широко обращается

к синтаксическим, лексическим, звуковым повторам, к единояачатию, использует антитезу как средство создания стилевого единства.

Во втором разделе второй главы "Особенности аанра романа " Времена года нашей жизни *' С.Санбаева исследуется ганровое своеобразие романа казахского писателя, который создавался в результате циклизации и переработки написанных ранее повести "Белая аруана" и романа "дорога только одна". Сюжет "Белой аруаны", тесно связанный с устным поэтическим творчеством казахского народа о верности зивотных родному краю, почти целиком вошел в первую часть романа. С.Санбаев творчески переработал роман "Дорога только одна", изменил имена героев, но сохранил его основную сюкетную линию. Так появился многоплановый, эпический роман об истории нескольких поколений каратальцев, которому присущи черты социально-психологического, семейно-бытового романа. В нем переплетаются мифологический пласт времени и наша современность, мифологическая линия сопровождает основное повествование, выполняя различные художественные фракции. Это стало характерной чертой психологической прозы Ч.Айтматова,!. Пулатова,- А.Алямнанова, С.Санбаева. Во "Временах года нашей жизни" повествование о легендарных богатырях Ботокане и Карабатыре идет параллельно судьбам Улхамбета и Амира, помогая глубже раскрыть внутренний мир героев, показать человеческие характеры в их историческом и социальном двияении. Обостренное внимание к изображению внутреннего мира человека является характерной чертой социально-психологического романа С.Санбаева. Это доминирующее качество романа "Времена года нашей яизни" было выявлено при исследовании его жанровых особенностей. Глубокий психологизм в раскрытии человеческих характеров особенно заметен в изображении третьего поколения /образы Цуката,Галимзана /;наиболее близкого-но духу, мироощущению, делам.

Единство романа с множеством действующих лиц, легендарных . и исторических событий создается историей трех человеческих поколений, его сменой, деинением времени, сменой времен года, круговращением зимы, весны, лета, осени. Образ сменяющегося времени года находит конкретное воплощение . в образах природы, казахской степи, с ее суровым, но неповторимым, прекрасным обликом.

Использованные во "Временах года нашей жизни" разнообразные сюяетно-композиционные решения, полифоничность повествовательной структуры, мифологическая ассоциативность, глубокий психологизм в раскрытии человеческих характеров придают неповторимость и своеобразие жанровой структуре романа С.Санбаева.

В третьей разделе "второй главы " Восточная проза: "¡Дудрецы, дара, поэты" Т.Зульфикарова " анализируется романный цикл писателя с целью выявить его жанровое своеобразие. Это своеобразие проявляется в том, что цикл его восточных повестей, начиная с "Книги детства ;.1уификй", постепенно дополнялся "Первой любовью Ходей Насред-дина, "Возвращением Ход^и Насреддина", "Книгой откровений! Омара "Хайяма" и составил своего рода роман в повестях, который получил от автора название "1.1удрецы, цари, поэты". 3 этом романном цикле кандая из повестей является фрагментом единого целого.

Зосточные повести объединяются в романный цикл прежде всего благодаря &анру путешествий, странствий. Герои Т.Зульфикарова всегда в пути в поисках истины, правды, справедливости. Если :,1ушфикз из "Книги детства ¡Лушфикп" находится в начале пути, то Ходааа Насред-дин - в долгих странствиях по белому свету. Образ дороги и образ странника как бы символизирует бесконечность человеческого стремления к истине.

Героями произведений Т.Зульфикарова выступают исторические личности: таджикский поэт X7I в. Абдурахман Мушфики, великий поэт и ученый Омар Хайям, герой фольклора Ходаа Насредцин. Худонествен-HHii rap Востока, созданный Т.Зульфикаровым, условен, историзм его произведений особый, для него не ваяны точность конкретно-исторических реалий, соответствие историческим фактам. Условны и его герои 'фтафики, Насреддин, тиран' Тицур, Омар Хайям, хотя они являются личностями историческими. Писателя не интересуют конкретные факты из кизни его.исторических героев, ибо он считает, что они в основных чертах достаточно известны его читателям. Опираясь на знания читателей, он создает обобщенный образ эпохи, времени, мира Востока в его сущностных проявлениях. В создании этого образа писателю помогает широкое использование эпиграфов, взятых из Корана, Библии, Авесты, из произведений Омара Хайяма, Санаи, Саади, Термези. Эпиграфы помогают раскрыть основное содержание, главные идеи произведения в целом и отдельных глав его, свидетельствуя о глубоком знании восточной кнвгной культуры. Они повышают и расширяют фило->\ софское и эмоциональное звучание повествования.

Исследование романного цикла показало, что Т.Зульфикаров v создал очень своеобразный, оригинальный образ Насреддина, писатель отошел в сторону от фольклорного, легендарного образа весельчака, щутника, острослова, созданного народами Средней Азии. Ходка Насреддин вырастает в трагическую фигуру, это трагизм человека, осознавшего невозможность изменения кизни народа, но продолжающего не-

равную борьбу о тиранам!.'Подчеркивая и выделяя в Насредднне черты протестанта, тираноборца, писатель рисует его обычным человеком,старым, физически не очень сильным, мечтающим о последнем пристанище, о семье, о детях. Оказалось, что его обычные человеческие мечты не-возмозно осуществить в дерааве, созданной тираном Тимуром.

Повесть "Возвращение Ходаи Насреддзна" является вершиной романного цикла, своеобразие ее психологизма заключается в превалирующем использовании потока человеческого сознания в форме монологической речи, внутреннего монолога в раскрытии образа главного героя Ходая Насреддина.

3 завершающей цикл "Книге откровений Омара Хайяма" сшетное начало ослаблено,зато возросла роль ритмического начала. Перед нами образ поэта, стоящего перед лицом смерти, но и тогда мучающегося поисками слова. В этих поисках - смысл дизни поэта. многое из жизни поэта остается за пределами "Книги откровений...", ибо это не биография Омара Ха>1яма. Композиционно повесть строится как внутренний монолог поэта, в потоке его сознания, как мгновенные вспышки, возникают отдельные сцены, лещи, фрагменты из прошлого. Внутренний монолог, поток сознания стал основным способом повествования и раскрытия внутреннего мира героя. В "Книге откровений..." большинство персонажей - лица исторические / Хакам Ибн Сина, • математик %хаммад Аль-Еагдади и др./,писатель опирается на биографические сведения учеников и современников поэта, на поэзию Омара Хайяма, на обширную критическую литературу о нём.

В диссертационной работе проводится сопоставление документально-биографического материала с содержанием, повести, показываатся пути худозественной трансформации этого материала под пером писателя.

Большинство критиков выделяет 'в прозе Т.Зульфикарова в качестве стилевой доминанты ритмико-интонационную музыкальность и определяет ганр его произведений как поэмный. И сам писатель называет их поэмами странствий. Не отрицая, что проза эта особая, ритмизованная, близкая к стихам, следует помнить о других ее особенностях, а именно об эпической широте изображения £изня исторических и мифологических героев на довольно широком фоне жизни народа. Такая широта изображения доступна роману. Т.Зульфикаров создал своеобразный роман в повестях, где в условном мире кивут герои писателя, великие поэты,муд-рецы - и философы.

3 четвертом разделе второй главы "Роман-трилогия Р.Зсенова "Предрассветные призраки пустыни", "Тени "зелтого доминиона", "Легион обреченных" анализируется трилогия туркменского писателя,создан-

нал в кайре политического детектива.

Если в романном цикле Т.Зульфикароза "1.!удрецы, цари, поэты" историзм писателя можно назвать условным, сущностным, без конкретно-исторической точности, то в политическом детективе из трех романов Р.Эсенова мы видим опору на исторические 'факты, документы, архивные материалы. Точность, конкретность, документальность изображения исторического фона - необходимое условие существования канра политического детектива, на широком историческом фоне строится сложная фабула, развивающаяся по законам детективно-приключенческого ханра. Реальные факты истории выступают в трилогии в роли обстоятельств, определяющих логику поведения и приключения вымышленных и исторических персонажей.

Трилогия Р.Эсенова - широкое многоплановое полотно, с большим количеством действующих лиц, исторические события охватывают длительный период времени, начиная с гражданской войны, кончая эпизодами Отечественной войны 1941-45 гг. События разворачиваются на обширных географических просторах Европы и Азии. От романа к роману расширяются временные и пространственные границы повествования. Роман-трилогия Р.Эсенова создавался. на протяжении нескольких лет / 1976-1988 гг./, поэтому меняется его жанровая структура. Исследование жанровой структуры трех романов показало, что в первой в второй книгах "Предрассветные призраки пустыни", "Тени "желтого доминиона" детективно-приключенческое начало выступает их нан ровой. доминантой. В третьей книге "Легион обреченных" усиливается и становится ведущим документальное начало.

В романах действует большое количество исторических персонажей, это Дяунаид-хан, Надир-шах, Энвер-паша, Лоуренс, Вели Каюмов, Мустафа Чокаев и другие. Есть персонажа, имеющие аизненных прототипов / Аяшр Таганов, Нуры Куреев /. Детективно-приключенческая сюжетная линия тесно связана с судьбами этих персонажей, в ней множество ответвлений, вставных эпизодов, событий,расширяющих границы повествования, придающих сюаету остроту и динамичность.

В диссертаций детально анализируются образы исторических персонажей /Дкунаид-хан, Цустафа Чокаев и др./ в трилогии. Р.Эсенов изображает Джунаид-хана не как одиозную фигуру злодея, главаря басмачей, он раскрывает его внутренний мир, показывает трагедию личности. В трактовке образа Джунаид-хана писатель пошел по пути новаторства и создал яркий исторический образ в его трагических противоречиях. Образ Дкунаид-хана как исторической личности, как человека разработан писателем с,достаточной психологической глубиной

й свидетельствуют о том, что романы следует отнести к яанру психо- -логического детектива.

Исследование трилогии Р.Эсенова показало, что его романы созданы в нанре политического детектива с психологической разработкой человеческих характеров. Интересной особенностью романов является постоянное обращение писателя к канру народной туркменской притчи, писатель отдает ей предпочтение перед остальными фольклорными жанрами. Он создал в трилогии образ превосходного рассказчика, знатока народного фольклора, аксакала Сахатмурада-аги, притчи которого вплетаются в сшкет романов, предвосхищая события, разъясняя их сокровенный смысл, являясь средством социальной, политической характеристики персонажей, (фактов, событий. Именно это отличает политический детектив Р.Эсенова от традиционной формы, придавая ему оригинальность и своеобразие.

В конце второй главы сделаны выводы о богатстве жанровых форм романа в творчестве Ч.Айтматова, Т.Зульфикарова, С.Санбаева,Р.Эсенова. Эти писатели создали разные жанровые модификации романной формы, начиная от социально-философских романов Ч.Айтматова до политического детектива Р.Эсенова.

3 "Заключении"обобщаются итоги исследования яанрово-стилевого своеобразия романов русскоязычных писателей Средней Азии и Казахстана, которые сводятся к следующему:

I. Написанные на русском языке романы Ч.Айтматова "буранный полустанок"/"!! дольше века длится день"/," Плаха"; Т.Пулатова "Жизнеописание строптивого бухарца"," Черепаха Тарази"; А.Алимканова "Дорога людей"; С.Санбаева " Времена года нашей жизни"; цикл восточны:' повестей Т.Зульфикарова /" Книга детства ¡.¡ушфикя"," Первая любовь Ходаи Насреддина"," Возвращение'Ходаи Насреддина"," Книга откровений Омара Хайяма"/; трилогия Р.Эсенова "Предрассветные призраки пустыни","Тени "желтого доминиона", "Легион обреченных" по своему содержанию, национальному.своеобразию, традициям теснейшим образом связаны с фольклором, литературой и культурой народов Средней Азии и Казахстана. Творя на русском языке, эти писатели выражают посредством него прежде всего национальный мир своих народов, постигнутый и постигавши теш возможностями, которые'открывает для них родные языки и русский язык как язык их художественного творчества. В их авторском мировосприятии,художественном мышления концентрируется многовековой опыт их народов, в силу этого в их творчестве открываются национальные особенности видения мира.

2. В литературе этого региона в качестве главного и ведущего

каира утвердился роман". К кадру романа обратились писатели,ранее предночитавиие повесть. Некоторые из них / Т.Зульфикаров.Т.Пулатов С.Санбаев, Р.Эсенов / пришли к романной форме через циклизацию повестей в единое эпическое целое.

3.Романы русскоязычных писателей, созданные в 70-Ш-е годы, отличаются большим жанровым разнообразием. При всем ванровом своеобразии каадого из этих романов, все они тяготеют к социально-философскому и психологическому исследованию изобракаемой действительности. В их романах глубоко и полно отражена сущность нравственных в философских проблем современности, даае если эти произведения об историческом прошлом.

4. Характерной чертой романов этих писателей является опора на фольклорные традиции тюркоязычных и иранских народов. Именно этим определяется аанрово-стидевое своеобразие анализируемых романов. Писатели трансформируют, переосмысляют мифы, легенды, притчи в зависимости от творческой индивидуальности, идейно-художественных задач, поставленных в произведениях.

5. Русскоязычный роман формируется на стыке традиций, собственно национальных / фольклорных и традиций восточной классической литературы / и традиций русской и мировой литературы. Это подтверждается творчеством писателей региона.

6. Стилевая культура романов русскоязычных писателей способствует обогащению русского языка и расширяет возможности русской литературы в изображении инонациональной темы, инонациональных характеров, как показало исследование романов Ч.Айтматова, А.Алимза-нова, Т.Пулатова, Т.Зульфикарова, С.Санбаева, Р.Эсенова. Сосуществование в авторском сознании,-художественном мышлении русскоязычных писателей разных языковых систем накладывает на стиль их произведений своеобразный, неповторимый отпечаток.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Фольклорные источники в романе Ч.Айтматова "Буранный полустанок" // Современный литературный процесс и творчество Чингиза Айтматова: Сб.статей.- Фрунзе:КГУ,1935,- C.I0I-I03.

2. Пути использования фольклора русскоязычными писателями -Киргизии // Двусторонние литературные связи в эпоху развитого социализма: Сб. статей.- Фрунзе: КГУД985.- C.94-I00.

.3. Земля - Человек - Память // Лит.Киргизстан.- I9S6.-JÎ 2.-C.II5-II8.

4. Чингиз Айтматов и' Тимур Пулатов // Чингиз Айтглатов и

современная советская многонациональная литература: Сб. статей.-фрунзе: КГУ, 193?.- С.32-41.^ . ,

5. Взаимодействие литературы и фольклора в романе А.Алимяано-ва "Дорога людей" // Взашлообогащеняе национальных советских литератур и художественный перевод: Сб. Статей.- Фрунзе: КГУ,1937.- С.123-131.

6. Взаимосвязь трагического а этического в романе "Плаха" Ч. Айтматова // Место и роль художественной литературы в формировании социально активной личности в свете решений 27 съезда КПСС: Тез. докл. научн.конф. - Фрунзе,1988.- С.45.

7. Роман Ч.Айтматова "Плаха" и традиции русской литературы // Киргизская литература в контексте русской художественной культуры: Сб. статей.- Фрунзе: КГУ,1989.- С.45-53.

8. 1анровое своеобразие книги '"Дудрецы, цари, поэты" Тимура Зульфикарова // Проблемы профессиональной подготовки учителей-словесников: Тез.докл.научн.конф. - ЗрунзеДЭЭО,- С.38-39.

9. 2анровое своеобразие книги "Цудрецы, цари, поэты" Тимура Зульфикарова // Реализм: Жанр, стиль: Сб. статей.- Бишкек: КГУ, 1991,1.129-137.

10. Крылья черной птицы // Лит. Кыргызстан,- 1991.- й 6.- С. [36-141.

11. О некоторых особенностях стиля "Плахи" Ч.Айтматова / в ;оавторстве с Ч.Т.Дзолдопевой / // Изв. АН Республика Кыргызстан. )бществественные науки.- 1992.- й 3.