автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Жанровый анализ французского художественного и научного текста

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Вакуленко, Ольга Борисовна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Жанровый анализ французского художественного и научного текста'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Жанровый анализ французского художественного и научного текста"

Санкт-Петербургский государственный университет

ЖАНРОВЫЙ АНАЛИЗ ФРАНЦУЗСКОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО II НАУЧНОГО ТЕКСТА

(на материале нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи)'

Специальность 10.02.05; - романские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

На нравах рукописи

л

Вакуленко Ольга Борисовна

Санкт- Петербург : 2006.

Диссертация выполнена на кафедре романской филологии Саикт-1 Гетербургского государственного университета

Научный консультант: доктор филологических наук, профессор

Чекалина Евгения Михайловна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

('типовая Лидия Анатольевна

доктор филологических наук, профессор Рогова Кира Анатольевна

доктор филологических наук Михашова Ешна Николаевна

Ведущая организация: Инс гиту г лингвистических исследований РАН

Чатцита диссертации состоится <«¿3 » 12006 г. в на шседании диссертационного совета Д 212.232.48 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Санкт-Петербургское государственном университете но адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 11.

С диссертацией молено ошакомиться в научной библиотеке им. М. Горького Санкт-Петербургского университета по адресу: Университетская наб., 7/9.

Автореферат разослан « » Ц&Ь^СькЛ, 2006 г.

Ученый секретарь

Диссертационного совета Д 212.232.48

кандидат филологических наук, доцент _ С. Т. Нефедов

В отечественной и зарубежной филологии категория жанра всегда пользовалась заслуженным вниманием. Однако, несмотря на это, главные вопросы жанровых исследований - определение жанра, его инвариантной модели и методов жанрового анализа — до сих пор требуют более аргументированных и полных ответов. И хотя в многочисленных исследованиях предлагаются различные определения жанра и его сложноорганизованные модели (Н. Л. Лейдерман; А. Вежбицка; Т. В. Шмелева; К. А. Долинин), «языковая сторона вопроса» подчас выступает тем серьезным препятствием, о которое «разбиваются» многие стройные дефиниции жанра и модели собственно жанрового анализа текста.

При этом, чем сложнее организация того или иного жанра, тем труднее установить схему его анализа. Жанровая идентификация даже классических литературных жанров, определения которых широко представлены в литературоведении, вызывает значительные сложности, поскольку сведение к одной модели всего разнообразия пусть и жанровоопределенных, но индивидуальных авторских текстов представляется если не невозможным, то весьма затруднительным. Решению этой задачи, несомненно, может способствовать включение исследований литературно обработанных жанров в сферу жанро-ведения и их рассмотрение с позиций теории речевых жанров, основы которой были заложены в трудах М. М. Бахтина'.

Между тем теория речевых жанров находится в стадии активного становления и развития, что вызывает объективную необходимость в дальнейшей разработке её основных положений и проблем. Важность и сложность самих этих проблем определяют актуальность нашего исследования, в котором рассматриваются насущные вопросы жанрового анализа текста, а именно проводится параметризация определенных жанровых форм, устанавливаются системные отношения между различными жанрообразующими

1 Пахтин М. М. 1) Вопросы литературы и -эстетики. Исследопанич разных лег. — М-, 1075: 2) Проблемы ло-'угики Достоевского. — М., 1979; 3) Эстетика словесного творчество. — М., 1986.

фак юрами. пре.ыа! аеп.и мо юль жанрового .жалим сложныч ииершурно обрабо Iанныч I еке I о»

В кресте ооьеюа исследовании к раооге выделяются малые жанровые форгы 4v.ui.kecIнсшкм о и научного С1илеи и< ю.ксния (паррлти.-па>1 но/л', ш и тп-чно-ш. < ¡тт.итс ин кая статьи), которые рассматриваю юя как ишь! шкоюп. обладающие определенным кочношционным, гемагиче-ским и.1иш к^ш.шсжческим евоеоора ¡иеч.

Рабочий I НПО ГС Ш иселе ювапия ¡ак почасгея в ига, что жанровая определенноеIь ьсиг.от гексы соыаегсм комплексом жсгралингвиниче-екич, формалыю-еодержагедьныч и лингвоС! идиотических (факторов и. сде-юн.пе паю. механизмы формирования жанровой специфики ¡екега мо|уг бьиь раскрьпы с помощью специальной схемы жанровот ан.шиза, включающей м ееб I ониченныс фактрм. При мом предложиаегея. но сутес!-вукм некие иш.ариаипшые \н1ь[чн-1>шшц!>1 и ниришпшиые иш./'осчлшт/ы ана-ги<а. коюрые ы иерархическом порядке структурируют модель жанра. Дееспособность и на! »'дпоегь мкой модели может бы гь укреплена сопоставительным и :у -еписм р.ино>канровь;ч и рашостилевых текстов

Цель»» исследовании лвлчегея ратработка такой счемы анали!а гетода, ьотор.ы по томила бы чег.аювигь жанровое евоеобра >ие и типичность малых жанровых форм художественно!о и научною стилей, выде тить основные папы процесса жанрообраижания текста В раит о не ставится цель вы-лви1ь сп'и-о штшо о се жанровые признаки нарративной нове.1лы и научно-исс 1ед<ша1с (ьской статьи. Наирошв. мы с1ремились гак ограничить число них при ¡паков. чтобы па фоне мнот очиеленныч тинт воеI илисгическич особенности расематриваемыч текств проявились 1С .чаьные т ап/чхиис пирл-\iciiifihi и и\ ■ т.тс \tnhii' алипшиттшттш. копшрыч ра^ шчиюш ми жг>\' сипаи (КI >'• с < \.<н>11ыс >* аирииые ['■!.поътЧкн пш.

Цель и< следовании дос 1таек'я в чо ю последовательного решения С1ед\ютич «адач:

1) определить жанровые разновидности «нарративная новелла» и «научно-исследовательская статья» и выделить их общие и различительные жанровые признаки;

2) установить универсальные макроединицы анализа основных жанро-образующих составляющих короткого художественного и научного текста, а именно макроединицы его композиции и темы;

3) выявить микроедипицы - конкретные языковые приемы и текстовые тактики, которые входят в состав макроединиц и определяют жанровую специфику малых жанровых форм художественного и научного текста;

4) определить механизмы сочетания и взаимодействия макро- и микроединиц короткого художественного и научного текста;

5) сравнить действие этих механизмов в текстах нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи и, тем самым, установить своеобразие и типичность каждой из названных жанровых форм.

Постановка цели и решение перечисленных задач свидетельствуют о научной новизне работы, которая заключается уже в самом выборе предмета исследования: впервые сложноорганизованные, литературно обработанные тексты, относящиеся к разным стилям изложения и к разным жанрам, становятся предметом последовательного сопоставления, в ходе которого, на основе комплексного анализа экстралингвистических, функционально-содержательных и лингвостилистических факторов, устанавливается сходство внутренних текстовых характеристик нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи, позволяющее говорить об их типологической близости, несмотря на явную (даже внешне различимую) жанровую дифференциацию.

Материал исследования. Работа построена на современных текстах, время опубликования которых - со второй половины XX в. по настоящее время. Общий объем изученного материала составляет около 5 ООО текстов (в список цитированных источников входят 33 сборника новелл, периодическое

ишание «Nouvelle Revue Française» и 20 наименований научных журн иов и

СООрНИКОВ С1П1СЙ)

Vie годика исследования определялась самим ею предметом жанром. Поскольку жанр является по мтипическим понятием, его и*учение ipe-бует сочетания ра¡личных методов филочот ического анализа В соответствии с ним, в диссертации применяйся комплекс методов и приемов аналтпа тек-cia- меметы стилистическою. литературоведческою и нарраточогичсского ан<ии la. а 1акже vie юлы лишнистики текста. Гак. ,шя пыле 1ения изучаемых жанровых разновидностей испо!ьювался метол определения жанровых доминаю. сгилевнч черт ити функциональных еемантико-сти тистических ка-|егорий leKCia как его основных жапрообра ¡укшшх факторов; для и ¡учения ефлегий построении relíela такие методы наррато loi ического анали ¡а. как ныяв 1спие основного мотива повесшования. его нарративных шагов, тактики « >пи ю тированпя» текста и i.ii. При формировании корпуса исе юдователь-скою м.нериам исночь ювался чеюд кочичестонного полсчета в аосочкм-ных цифрах. п|)и анализе художественною и научною гексюв применялся сравни ie'ii>no-i.oi юс гл<иге<н>ный vie год

В рафабоышюи нами мего тике жанровою аналжа иткие категории лиш nono мики и иарраю юг ии. как ¡авя жа. ратижа. кульминация, мотив, хроноюп, нарративные шаги и т.п впервые были комплексно испочь¡ованы в иигерпрлапии научного íeKCia

Teopui нческам íimmiimoci ь работы ¡аключается в paspaôoïKe кон-крепюи мо тс ы жанровою анализ сложных литературно обработанных х\ -дожее i венных и наччных юксюв. посфоеннеш с учетом специфики рассмат-ривасмых жанровых форм В работе доказывается, чю нарративная ноне ма и паучтю-исс le юваю п.ская счап.л как яперные wiiiiptitihti ¡>u нт.иишкпт. как '/'"/'xvдoжecтвeпtюгo и научного ппрриппн-а. как i/c иые и wifwiwt

<¡>tl/>UI>l худо.КСс i uc'hhoi О ii h.iv4hoio СМ' В'и iii юл.снич об |.>. таю г cV 1ным11

стратежями построения ickci.i. сохраняя при ном ярко пыра.кеппое .капро-вое своеобратие.

В диссертации делается вывод о том, что жанровое своеобразие/типичность нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи складывается не за счет обязательного наличия абсолютно всех их жанровых признаков, а за счет тонкого балансирования между ними. В ходе этого балансирования устанавливается особое жанровое равновесие между инвариантными и вариативными факторами жанрообразования, то есть между мак-рокомпозиционными и макротематическими жанрообразующими элементами и вариативными микроединицами их реализации.

Практическая ценность работы состоит в том, что её результаты могут быть применены в преподавании французского языка: в лекционном курсе стилистики, а также в спецкурсах по интерпретации текста, по его типологии и по герменевтике. Достигнутые результаты позволят также уточнить и дополнить приемы лингвостилистического анализа сложных литературно обработанных текстов и могут лечь в основу практических пособий по лингвостилистике.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Жанровый анализ сложных литературно обработанных текстов требует комплексного подхода и применения унифицированных схем, в состав которых должны входить как универсальные инвариантные макроединицы, так и вариативные микроединицы текста.

2. Макрокомпозиционными единицами текста являются такие универсальные формы его членения, как начало, конец и медиальная часть текста. Макротематическими единицами текста выступают его основная номинативная цепочка, основной мотив, заголовок, эпизод (учитывается также и способ означивания темы).

3. Инвариантные композиционные и тематические единицы текста на его микролингвистическом уровне воплощаются с помощью вариативных языковых и текстовых приемов, отбор и сочетание которых регулируется жанровой и функционально-стилистической направленностью текста.

4. Нарративная новелла и научно-исследовательская статья как м.ьчые жанровые формы соответствующих с шлей итложения, как образцы художественного и научною паррагива oöiajiaior целым рядом общих текстовых характерно 1ик ")та общность обусловлена совпадением отдельных жанровых доминаш и как следствие применением сходных страгегий посфоения гек-cia

5. Сопосмвчепие ра;ностнлевы\ и рашожанровых текстов, oö'i.ii.iui-щих при ном сходными жанровыми характеристиками, обеспечивает усгой-чивосп. и па1ля wocib примененной в исследовании модели жанрового анализа. но ¡ко i«ei чсгановить механи!мы жанрообразования, проследить дейст вие »тих механизмов на макро- и микроуровне 1ексга.

Апробация раоогы. Релдыагы исследования докладывались на мс ,/< tunapixnu п («Я ¡ык и ку лыура» Москва, 2001, «Чапап Восток обра-ionanne и наука на пороге \\1 в » Хабаровск, 2002. «ГЫЧ I Л 2002 Qualitv in [ angu.ige [cachinu» Blagoscshchensk. 2002. XXXIV фичочот ическая конференция Санк 1-Г leiepöypr. 2005). ¡.^сроссти ких («Многомерность л ¡ыка п науки о л !ыке» Ьирск. 2001; «I1роб 1смы прикладной 1иигвпсгики» Пен ¡а, 2001, «Реальность тюса ()брая>вание и проблемы межэтнической коммуникации» ( анкг-l lerepovpr. 2002, «Романские я тыки и культуры» Москва. 2003) и рс. ¡тип ihiu.ir («Рашшие сониокулыурнои компетенции при обучении иностранным л пикам» Baal овешенск. 2001, «Гуманитарные науки, научно-leopeи:чеекие и логико-мет о юлогические аспекты» Комсомо 1ьск-па- \мурс, 2002) I nuijicpi'itiiiiin.

Основные положения диссертации о (ражены в 20-т научных п\б тиканиях и Monoi рафии «Жанровый аналтг. ком но ¡ними францу тского \\. тожес i -венного и научною юкста (на материа ie нарративной нов..-1 ты и н,. чио-исс юдонате.г. скои статьи), Комсомо и»ск-на- \муре. 20(Н (обьем ! 2. 0 ) чел печ I )

< ipyKIvpn работы. Диссертант.. .iuiuhu (-льем ко юрой c<K<anii_i 373 cip. (tu них 345 стр осжшти и текста), cocioiii из фех глав, вве теннл.

заключения, списка использованной научной литературы и списка источников, составивших корпус исследовательского материала.

Во введении раскрываются цели и задачи исследования, определяется его объект, обосновывается актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, указываются методы исследования и формулируются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Методы жанрового анализа художественного и научного текста» рассматриваются категория жанра и модели жанрового анализа текста, а также определяются жанровые разновидности «нарративная новелла» и «научно-исследовательская статья».

Представив и охарактеризовав различные концепции жанра, автор, вслед за М. М. Бахтиным и другими учеными, оценивает жанр как многослойное политипическое понятие, близкое, но не тождественное таким широко употребляемым в современной лингвистике терминам, как речевой акт, речевая стратегия и тактика, модель общения и др. Если, например, самые элементарные типы речевых жанров и могут совпадать с определенными типами речевых актов, то в целом «репертуар речевых жанров» и сама их организация гораздо богаче и сложнее, чем любой речевой акт. Следовательно, и модель речевого жанра не может быть выстроена на основе полной аналогии с моделью речевого акта, как предлагается в большинстве работ, посвященных этому вопросу. Данное положение оказывается тем более значимым, когда речь заходит о жанровых моделях достаточно объемных литературно обработанных текстов, поскольку произведения подобного рода не поддаются осмыслению исключительно посредством категорий теории речевых актов, а их жанровый анализ требует учета таких компонентов, как эстетическое отношение к действительности, обусловливающее тематическую и композиционную определенность текста, и способы организации «словесной ткани» произведения.

Однако подобный поход, верный по своей сути, и аргументированно изложенный в исследованиях, посвященных, разработке модели в основном

С.ШЖНЫХ художественных (H Л Лейдерман, H В Кашина), а также некою-рых деловых ( I В. Чнисимова) жанров, подчас, в силу своей подробности, лишает .клнропую модель се главною искомого качества универсальности Ведь включение к такую модель обьемною. пусть и иерарчизированното, корпуса pamoy ровневых факторов делает ее слишком громощкой и неприменимой на пракжке. а иачение всего óoraicina форм выражения лингвос-тилис1ическ1>1 о своеобразия того или иного произведения порой «уводит в сторону» oí исследования гипо'нч ического. собственно жанрового компонента данною жпа текстов Поному в реферируемой диссертации нре.ишгл-ется компактам универе.шьная модель жанрового анализа высокоорганикованных текст» \\ южеспзепною и научною стилей и пожения. включающая в себя макро- и микроединицы композиции и темы текста

Оиреле iennyio чсюичивоси» данной модели жапровою анализа придает сопосгав 1ение рашостилевых и разножанровых гекств. в чаежосги. conocían letinc '»ядерных» жанровых разновидностей художественной новеллы и nav4Hon статьи «nappaiивнои новеллы» и «научно-исследовательской сгап>и», коюрыс охарактеризованы в работе следующим образом*

llappainiti>ii<in нчке '¡а но прибпиженный к классическому oópasiiv /Каира, mu текста, танимающий ненгр жанровою попя новеллы и oóiaiaio-1ний высокой степенью нарративноеги Тексты, чредет.штяющие данную асанровую р.; тони inocib, имени определенный размер (5-15 сгр ) и oô тада-юi компо шпиониым, ie\iai ическим и лингвоетилиогическим единством.

Нтчно-ии h'ritiruiincнч \ая < тишья тип академического собственно наутною текча коюрыи являен.я центром жанрового поля научной ci.1тьи и об liuiaei сноеобра шои научной нарративное г ыо. Отличите 1Ьнои чертой o¡-паченпою шпа статьи выскнас! |укже особая конкретность изтоженмя, проявляющаяся в ею сосре югочении на о шом ужо специальном вопросе Данная жанровая ра шоки и юс п. нип ишиси'я в ici.ciax опрслеленжи о р н-мерп (К-10 i ip ). огтичающнхея компо ншиопным. iom.ii.тческим .iinrn ч.-жлистическим с тине mou

Таким образом, отмеченное в ходе исследования сходство определенных параметров нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи (а именно их сопоставимый текстовый объем; принадлежность к малым жанровым формам соответствующих стилей изложения; центральное «ядерное» положение, которое они занимают в своих жанровых полях и, наконец, свойственная данным жанровым разновидностям особая нарративность) является вполне достаточным основанием для их сравнения и обеспечивает наглядность и достоверность разработанной в диссертации модели жанрового анализа текста.

Во второй главе «Жанровый анализ композиции нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи» подчеркивается значение композиции в жанровом анализе текста, выделяются универсальные композиционные макроединицы текста — его начало, медиальная часть и конец — и исследуются жанровые особенности организации данных макрокомпозиционных частей текста.

Изучение композиции речевых жанров в разных сферах общения признается одной из важнейших задач жанроведения (М. Н. Кожина). Выполнение этой задачи требует использования определенных форм членения текста в его жанровом анализе. Различные варианты композиционного членения (композиционно-речевые формы; коммуникативные блоки; композиционно-прагматические сегменты; субтексты и т.п.) так или иначе отражают двойственную природу композиции, которая соединяет в себе формальную и содержательную стороны текста, позволяет увидеть его поверхностный и глубинный пласты.

Жанровые черты композиции литературно обработанных произведений наиболее явственно проявляются в организации таких крупных отрезков текста, как его начачо, конец и медиальная часть, В ходе длительного становления известных жанровых форм были выработаны определенные стереотипы построения трехчастнои композиции как глобальной суперструктуры текста, В одних жанровых разновидностях такая композиция состоит из жестко

фиксированных »лемешов, в других отличается о i носи тельной свободой, но обладает, тем не менее, основными жанроогдичительными признаками Выявлению таких признаков и посвящена вторая глава диссертации

Несмотря на ю. что составные часги универсальной трехчастной композиции (в особенности начало и конец 1ексга) постоянно поль!ук:мея вниманием лиж вистов (II. Д Чрупонова, И II. Бялоус. О. Б Лихачева) критерии ы>ит ¡спич и отграничения >ти\ отреши* 1ексга остаются мо многом неясными. а границы между ними нередко проводятся произво наго Иояому в диссертации ч te гнетем Гю iwiioe внимание установлению ниш ней границы иача ia и нерхиеи .-рапицы кат/а тек с та. ко горые одновременно служа г и со-ответсгву тощими границами ею медиальной часги

В ходе и се 1едования бы ю усгановлегго. что ли границы отмечены специальными i рафическими. текстовыми и лиш вистическими маркерами, в чисто которых входя г различные средства- \itui>epta 1ьпые. у tioipeo тяемые как В новелле, так и В статье (абмцныи oroi\n. смена гл.ио гытых врсмегг. MeiareKcroBi.ie вводы). и > aupen leuiihie то ibKo поной и; ни минных манра-ы.1л ра шипи >тп тен (появтепие нового персонажа, смена компо шциопно-речевых форм, «шоковая фраза», выделенная в отдельный аб тан, наречии, обо шачакнцие временной разрыв. В новелле, рубрикация, проб |ечныи вопрос, о щи ит информационных б юков, ггриглатающий императив в статье)

кроме тою. как покатало наше исследование, aintie ihiihie маркеры ,и-креп wiihi не тпич п :а рш < чатрт.ае mi,imu нами таирпными ра •пптшип-< ш mu ни и .1 чп;чч)е leinn i\m ampo .канн текста ыптри кажопи и, них 1ак. мета текстовые вводы и ш поив icrme ноною персонажа употреб |як1гся В новелл? юн.ко lih оботначенич ничней границы начапа текста, а графическое выделение (огючие. пробе i, аоериск) для обошачения верхней границы конца ТО'СМ i! (Tdree же один и: гиформапиопных б током (харакгс.рилика корпуса исс ie ювате ii>cKoiо материата. план тнтожения пре шарим и.нып выво i) испо тычется то ты.о в т.ач!.. те маркера н.'.кмой границы начал? токста а

исключение из изложения конкретных примеров и их анализа, обобщающие и резюмирующие конституэнты — только для обозначения верхней границы конца текста.

Однако перечисленные маркеры сами по себе не управляют композиционным членением текста, а лишь сопровождают более глубокие и значимые процессы текстообразования, сигнализируют их наступление. К таким процессам относятся: смена нарративного эпизода; смена тональности повествования; смена функции композиционного отрезка. При этом ведущим фактором, определяющим границы макрокомпозиционных частей текста, является исчерпанность их функций.

Началу текста свойственна функция введения в повествование, выражающаяся в представлении его полного хронотопа:

субъект+время+пространство+алгоритм действия (в новелле); объект+время+пространство+алгоритм доказательства нового знания (в статье).

Концу текста — функция завершения, реализующаяся в сведении повествования в одну финальную точку, в формировании парадоксального неожиданного финала (в новелле); в придании концу текста статуса обобщенного окончательного вывода (в статье).

Медиальной части — функция передачи поворотного момента изложения (в новелле) и функция передачи алгоритма доказательства нового знания (в статье).

Выделив макрокомпозиционные отрезки текста по принципу их функциональной направленности и по наличию особых маркеров границ, мы также выяснили в ходе анализа, что в каждом композиционном отрезке реализация его функции в значительной степени зависит от жанровой принадлежности текста.

Так, например, началу текста в обеих жанровых разновидностях как в малых жанровых формах присущ эффект немедленного введения в сообщение, который проявляется, в частности, в оперативном предъявлении четы-

рехчасгною хронотопа. Например, в новелле: ■ Etant de toute evidence. un l'arçon d'avenir. serieux. parfaitement capable de devenir un jour sous-directeur, le ¡eune Vjttorio_Scognarnilio (cvu.ck ! ). après deux ans passés derriere les guichets d'une banque a Aversq (время, проегранегво). sa ville natale, avait ete envoyé en stage au siege c< ntral de la banque, a Rome, afin d'v être initie aux secrets, manipulations. us cl coutumes de la liante finance (npocipaHcruo. алгоритм дейс!-вия). (Marceau. RN. ?0); в статье: ■ I a rime est loin d'être (объект), comme le prétendait Saint-Beuye (время t-пространство). «l'unique harmonie du vers» l a musicalité du росте résulté essentiellement d'un ensemble complexe et subtil de sonorités qui se repondent d'un vers a l'autre ... Porchain (время t иросгрансто) disait .. «Je voudrai" qu'on put remplacer ce terme: harmonie irnitathe par cet autre harmonie suggestive...» Л\ Nous présenterons ici quelques remarques sur un élément et non des moindres, de cette harmonie suuuestive .. (алгоритм дока-тагельегва) (hM. l'HI.N" V 175). как мы видим, хронотопы художественного и научною icbcia р.тзличны. 1 ели в художественном тексте центром \ро-iHitUittia являе1ся е.'о t \ôhekin г штили перечни ж повес гвования. го В научном тексте 1аким центром служит ооъект utt титшшя. В художественном тексте прчсшранинмнни-ьрсминнан с.оонии мипцан хронотопа переда-сIсм с помощью топонимов и временных указателей. В научном тексте. 1я-loieioiuevi к объективности и обобщенноеги, предъявляется информация, не о| раниченная временными и просфансгвенными рамками. Однако автор, «всфаивая» свое исследование в поток научной мысли, ¡аявляет о своих научных приори 1er,1х, на!ываег имена ученых, цитируе! их работы На>ышс-ui.ie имена, чинки и цитации с. у h. ашнием «ыхо1)ных <)ашнлх сноеойри >по ограничивают п/'острапстг.епнпч.ре минные рамки научного соойи/ешш, выражаю! чисть ею \poHoiona, указывая на время исследования и на его месю в научной нарадит ме В художественном тексте awopunm распития оеист-1,11-л ктдает.:'! перспек;ивной фраion. направляющей изложение в сюжетное русло, а В научном и i.'opunut рамипин /¡окажите ич пи%а выражаете-) обо-шачоик"! le-n.i и .те.ти сообщения

Эффект немедленного введения достигается в новелле также с помощью «мягкого начала» (открывания текста предложением, на первую позицию которого ставятся его второстепенные члены, безличные конструкции и т.д.): ш Quand le père mourut, la famille rassemblée suivit tous les usages, observa tous les rites, dont le dernier consiste à se répartir l'héritage. (FS: 45); ■ Il y en a deux. La blonde est vraiment mignonne, elle marche sans regarder autour ... (Re-vaz, NRF. 2002, № 563: 164) или с помощью диалога: ■ — Tu vois, dit-elle, appuyée à un pan du décor ... je t'aime, comme on peut aimer à mon âge, mais ... Elle sourit: «Je ne pense qu' à lui.» - Qui lui? (SY: 80). При таком типе начала создается иллюзия заблаговременной заданности художественного мира. Читатель, попав в этот мир неожиданно без какой-либо интродукции, сразу же подключается к действию, в ходе которого он и получает ориентирующую информацию.

В статье же для создания того же эффекта применяются совершенно иные средства. Например, «твердое начало» (открывание текста предложением, начинающимся с подлежащего): ■ Kafka, dans une note de son Journal, fait une remarque ... (CR. 1952, № 66: 920) или соединение в первой фразе статьи «жанрового метатекстового ввода» и одной из важнейших составляющих хронотопа (объекта или алгоритма доказательства): ■ Le but du présent article est d'attirer l'attention sur des structures syntaxiques fréquentes dont les grammairiens ne parlent généralement pas — sauf une. (LNG. 1970, № 2: 37). Таким образом, в обеих жанровых разновидностях максимально используется выигрышная «сильная позиция» начала текста, на которую выносится самая существенная для соответствующего типа текста информация.

Конец текста и в новелле, и в статье отличается применением техники открытого/закрытого Komja, соединением воедино всех композиционных отрезков текста, фокусированием общего содержания. В качестве маркеров открытого конца в обеих жанровых разновидностях используются проспективные конституэнты: вопрос, многоточие, соответствующие времена (Présent de l'Indicatif, Futur Simple); в качестве маркеров закрытого конца -

клау ¡\ la. Passe compose Bmccic с tevi, ра1Личное качество содерж.).ш, фупкцион.иыю-сI илие! ическая и жанровая дифференциация новеллы и ста-II.и обуе ЮШШР.Н01 выбор специфических 1екеювы\ и >пыковыч приемов ia-вершения rcKi'ia ! ак, В новелле открытый конец может быть представлен в виде оборванно! о ди;ыога: ( >ui, hein? Il faut, tant que nous pouvons. Comme tu y vas' On a quoi, trente ms ... Oui. mais souviens-toi Charret. les couloirs ...

Ah oui' I h biet1.' hh bien, on diunt que nous n'arrivons même plus a marcher trois de front ... и ( I I/ 15(>), a В статье содержав прямые указания на неоконченное! i. нес к- юванич* Nou-> и uns esquisse dans cet article .. и (I (!.

№ 12" 43). Cela étant, notic des^i îption n'estpas achevée pour aulant cl bon nombre de questions n-steut en suspens . a (FVl 2001. № 1. 21 )

В обеих жанровых ражовидносгях pacnpociраненной формой швер-шения leKCia яв |яегсч ко ¡ьцемш нинтор В новелле такой повюр служит основой ,ця парадокса, неожиданно! о финала Так. например, в начале новеллы »'Le carnet vert» 1Лавный i срои и ¡ображен в оптимистических гонах. ■ ( omme chaque diiaanche, vers on/e heures du matin. ¡Vlaicel I obligeois s'arrêta dans la claineie pour rcuarder jouer les entants. [ e ballon roula jusqu'à lui et il le renvoya d'.un coup de_pied_a la fois badin et sportif. {H Г: 21). В конце новеллы он предекшлен в юи же окружающей обс1ановке. что и в начале, но совершенно лрушм че ювеком. и >ioi прием позволяет нам гюнягь. насколько изменился Марсель Лоближуи: \ \ Il recommença ses tandounées les jours suivants • Quand un ballon roulait lusqu'a lui il ne prenait même plus la peine de le renvoyer. Mal i.isi.' taciturne, boulonnant des injures, il effrayait les entants par ses gestes incohérents . я (lbid VS) Причем объяснения столь разительной перемены. данные но ходу рашигим сюжект. не снижают )ффекта парадокса, усиленпоно ант те ¡ой начала и конца.

В статье ичьцеыш почпюр как форма ¡авершения текста, не предпо-laiaei возврата к началу icKCia .тля тою, чтобы переосмыслить все ею содержание. привеои к нсожи танному финалу. Напротив, .тарный прием потно I 'ci cncpiiih ini.oieiy и се по ииерж юние. п кит и ею pe.i ниацию. начало

изложения и его закономерный, обоснованный финал. Если в начале статьи обозначается тема: ■ ... Ainsi, pourquoi l'article «indéfini» ... a-t-il été ignoré ... par la plupart des grammariens .,. pour n'être en fin de compte reconnu dans la nomenclature officielle qu'en 1910? ... (LF. 1980, № 47: 16), то в конце — подтверждается её раскрытие: ... on peut dire que l'étude de l'article aux XVII et XVIII s. a donné lieu à un ensemble d'observations ... Cependant aucun grammarien de l'époque n'est parvenu à cette élaboration. Les deux grands points, qui ont fait difficulté sont ... 1. le mécanisme de la détermination ... 2. le statut de l'article ... ■ (Ibid.: 27). Здесь повторяемость смысловых значений играет более важную роль, чем повторяемость языковых элементов, поскольку, в данном случае, важны не «приращения» смысла, а его идентификация, сверка и оценка. Таким образом, кольцевой повтор, возвращая читателя к положениям, выдвинутым в начале статьи, знаменует замыкание логического круга, подтверждает исчерпанность темы, маркирует завершение текста.

Проведенное исследование показало, что наибольшие композиционно-стилистические различия наблюдаются в организации медиальных частей нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи. Являясь самым крупным и информативно насыщенным отрезком текста, медиальная часть выражает его важнейшие жанроотличительные черты: в новелле - это передача поворотного момента повествования, а в статье — передача алгоритма доказательства нового знания. В новелле поворотный момент является механизмом, запускающим наступление парадоксальной кульминации. Так, в новелле «La maîtresse est une femme» поворотным моментом служит написание сочинения, в котором мальчик смело излагает свои мысли и свое отношение к учительнице: La première occasion fut la bonne. Un vendredi, Mme Rivière nous invita à rédiger une composition libre, sur un sujet de notre choix. Le titre s'imposait: «La maîtresse est une femme», souligné deux fois. Aujourd'hui encore, je me demande sous l'effet de quel culot j'ai pu écrire cette composition ahurissante qui était en effet très libre. (Jardin, HE: 140) и

именно moi iювороiный момент приводи! к кульминации, koi.ui мадам Ривьер обьявляе! оценку ta но сочинение- 20/20!

В статье же доказательство новою ¡нания предъявляется в сгршой, логической форме. постепенно, niai ia mai ом. продвигаясь к кульминации научною .-ообтцения к ею закономерным выводам Пошаювое поступа-1елыюе разните до каза тел ьс1ва новою знания обеспечивается накоплением >леметттов. кумулирчтощих >го ¡нание (промежу i очных выводов, обобщающих иллюстративных материалов и т.д.). Например, в еппье «La «IloreniKa-lion» de la langue Je Savonarole» ставится ¡адача показать в де!алях, как происходила «флорешизапия» языка С авонаро ты Разделы, комментирующие хои исследования (t onsonantisme. Orthographe. Un fait syntaxique и т.д.). содержат анализ я тыконою материала и обобщающие >гог анализ выводы Plus tard, Savonarole rendia aux mots latins la physionomie a laquelle nous sommes habitues (LV1. 1Ч5Х. №1: KO): hn 1490, Savonarole semble ne plus connaître que vin. ensuite, iai triomphe sur toute la ligne. {[bld.: XI). Les hésitations disparaîtront a peu près complètement avec l'année 1441. (Ibid.: 83). Так «накоп-1енныи» количественный Maiepnan позволяет сделать окончательный вывод о полной «флорешизации» языка Савонаролы- bt cette transformation tardive et radicale de sa langue . elle suppose une souplesse, une vitalité (sinon une volonté) étonnantes. ■ (Ibid.: K5)

I аким образом, поворотный момент В новелле >го главный > icmcht ее медиальной части и один из существенных при таков данного жанра, В статье же таким признаком является полное отсутствие подобного неожиданно! о поворот, поскольку шктика парадокса неизбежно вступила бы в противоречие с основными функциональными семантико-сгилиегичеекими категориями научною изложения, с его лотичносгыо, связностью, доказательностью.

Результаты исследования жанровых особенностей композиционных отрезков наррашвпой новеллы и научно-исследовательской ста!ьи обобщены в cooi пек 1 тотттеи îaô mue'

Таблица]. Сопоставление композиционных отрезков текста

начало текста

медиальная часть

конец текста

четырехчастньти хронотоп с субъектньш центрам, локус хронотопа выражается с помощью имен собственных, наречий места и времени, топонимов; алгоритм действия передается в перспективной фразе, имеющей имплицитные приращения. Эффект немедленного введения достигается концентрацией хронотопа в первой фразе, использованием «мягкого начала», диалога

главная отличительная

функция - выражение поворотного момента, запускающего механизм наступления парадоксальной кульминации. Поворотный момент реализуется в различных композиционно-речевых формах (авторская речь и речь персонажей, диалог, рассуждение и т.п.)

конец - фокус содержания, точка, в кот. сходятся все сюжетные линии, основные композиционные отрезки текста, без возврата к которым финал не может бьггь адекватно понят, Распростр, способ завершения — кольцевой, повтор, явл-ся основой для подтекста, парадокса. Используется техника открытого/закрытого конца. Открытый: «проспективные конституэнты», вопрос, много-тон., оборванный диалог, Prés, de Г Ind., Pr. du Cond., F.S. Закрытый конец: клаузула, P.S., P.C.

четырехчасгньм хронотоп с объектным центром, локус хронотопа выражается с помощью цитат и сносок, алгоритм доказательства эксплицитно представляется в виде плана изложения, предварительного краткого вывода. Эффект немедленного введения проявляется в концентрации хронотопа в первой фразе, в использовании «твердого начала», «ме-татекстового ввода»

главная отличительная

функция - выражение алгоритма доказательства нового знания, представленного в виде промежуточных выводов, сопровождающихся графическим выделением, таблицами и схемами

конец - фокус содержания, в кот. сходятся все звенья логической цепи рассуждений, проходящей через основи. композиционные отрезки текста. Распр. способ завершения: кольцевой повтор. Применяется техника открытого/закрытого конца. Открыта. «проспективные конституэнты», вопрос, много-точ., маркированная рубрикация, прямые указания на неоконченность исследования, Pr. du Cond., F.S., безличные конструкции со значением сомнения. Закрытый', клаузула, немаркированная рубрикация, Pr. de l'Ind., P.C.

Часпло I дубинной композиции юксга является 1,1к,кеею референтам струюура, коюрая передне! уровень конкретное ти/обобшенноети ¡аклю-ченнот в гекое содержания и, !ем самым. учас1вует в передаче хронотопа прои¡ведения I с в передаче усIоичиво!о масштаба времени и просфанетва ¡апечатленных в данном произведении собьпий, а также в офаничении количества самих >ти\ событии. В диссертации сопоставляемые жанровые разновидности и ¡VчаюIся и с этой ючки ¡рения. В каждом из макрокомтю ¡ини-онных отре¡ков 1екС1а выделяются предложения с моментальным и длительным конкретпореферет ным смыслом, а также пре,тложения с общим рсфе-реншым смыслом. В хоче шкиим выяснятся, что жанровые особенности нарративной попе I ты и научно-исследовательской статьи влияю! ни выбор 1И1КТ референтной соотнесенности нре.тложений и на их сочетаемость в пределах определенною макрокомпозииионпото офе!ка текста. Так, конкретный характер н ¡ложепия и ею сосредоточенность на каком-либо одном у ¡ко специальном вопросе обусловливают на шчие предложений с длите тытым конкрегнореферетп ным смыслом в конце 1екста статьи, традиционно обла-даюшем высокой степенью обобитспия, а бысфога развития действия. « >ф-фект немедленною введения» вы(ыв<иог необходимость исполь ¡ования прс,ыол»епий с моментальным конкре!нореференгным cvlыcлoм в описательных офе>ках 1екс1а, обычно встречающихся в начале новеллы В 1теюм исследуемые гскС1Ы отличаются (Птамччнчы с мспиеиистьт шгюв референтной соотнесенности предлолсений. отвечаюшеи основному качеству нар-рашва (как ху южеывенною, шк и научного) <)1ша\шке развишя деис!вия.

И I ре п. ем главе «Жанрг ыли шшш> темы нарратишиш ширены и ;;</-\>чн<>-ии. и'Ио/.игпс 1ьсК(Н1 чгштьи» 1ема текста исследуется как его валазей-тний жанрообразующий ыемет. В ходе анализа устанавливаются следующие тематические макроединицы 1ексга: основная номинативная пеночка, >пиюд. основной [ематический мо!ив. ¡аголовок Кроме тою, рассматриваются способы означивания темы ь текые

В понятии темы в диссертации выдетяются различные уровни абот-раыныи высший уровень (глобальная 1ема) и конкрспный уровень. отражающий содержание отдельною произведения (гипергема текста) В ходе анализа устанавливается, что «жанровость» темы формируется в процессе сведения в одну точку двух разнонаправленных векторов тематического выстраивания текста: с одной сгороны но глобальная тема, соответствующая определенной сфере деятельности, которая «обслуживается» той или иной труппой .капрон, а с другой стороны )то т ипертема конкретного жанропо-определенного текста, имеющею свои индивидуальные средства гемагиза-ции. В >гой свя ¡и для жанрового анализа темы приобретает особое тачение исследование само ч> процесса гемашзации, а также способов отбора и сочетании 1ех или иных тематических макро- и микроединиц гексм.

Как пoкaJaлo наше исследование, среди применяемых в лингвистическом анализе текста тематических единиц (мотив: микротема, тематические слова, блоки, пеночки, сетки; тематические фрагменты и I п.) .тля жанрового анализа особое ¡начеггие имеют те «носители темы», которые функгшониру-югв любом тексте и на всем его протяжении сохраняют свой высокий тема-тическии потенциал. При >гом процесс темати ¡ации коротко, о \voii ж есш-1>стю<'о и иа\чно,ч> текста пахопится поо н шииием оонпи и, е.'о основных жанроных чоминаит, а именно ¡ни) кшниием «.оанотемпосшш* «о()нанроо ¡синостш' как ос ионной тематической характеристики ооеи\ ипчиемых т анроных ралюыюностеи. Данная характеристика накладывает свой отечаток на функционирование, отбор и сочетание основных тематических макроединиц исследуемых текстов и обусловливает определенное СХОДСТВО в их тематической организации.

1 ак. и в нарративной новелле и в научно-исследовательской статье как в соответствующих формах художественного и научною паррагива тематическое ра,<н'.рты(,аиие текста преостикшет сооои шнеипое рати-тие е о \pouomona ")то р.ивигие предается в хронотопнои цепочке 1ексга.

I лгшычи частями которой ннниюген цепочки, нос те юты тс тьно р,т ¡виваю-

щие центр хронотопа (субъект/объект изложения), его пространственно-временные характеристики и алгоритм действия/доказательства.

Основная номинативная цепочка новеллы представляет собой серию номинаций главного персонажа, протянувшуюся через весь текст: Etienne - SansS'cousse - baroudeur - balayeur - il - l'une de ses forces ... qui empêchent le monde d'exploser - un gars verni - jeune soldat - mon gars - un soldat en uniforme dé la Légion - cet homme - un de mes agents - le pauvre vieux (Fleutiaux, PB). Данная номинативная цепочка разнообразна по своему составу (имя собственное «Etienne», апеллятивы: «baroudeur - balayeur - un gars verni», расширенная номинация с придаточным определительным «l'une de ses forces ... qui», субститут «il») и многофокусна (Etienne - SansS'cousse - baroudeur - balayeur - il - l'une de ses forces - jeune soldat - un soldat en uniforme -номинации от лица автора; un gars verni — самоименование главного героя; le vieux SansS'cousse - mon gars - cet homme - un de mes agents - le pauvre vieux — именования от лица других персонажей). На протяжении всего текста наблюдается бесспорное преобладание прямой конкретной номинации (имени собственного «Etienne»), на которую в тексте приходится 40 употреблений, тогда как на остальные 12 номинаций — только 52 употребления.

Основная номинативная цепочка научно-исследовательской статьи также отличается разнообразием своего состава и преобладанием в ней прямой конкретной номинации (терминологизированного обозначения объекта исследования). Однако, наряду с прямой конкретной номинацией, в такой цепочке активно используются синонимические обозначения объекта исследования, а также лексические трансформы данной базовой номинации. Например, в статье «Le fragment comme genre» прямая конкретная номинация «fragment» доминирует в номинативной цепочке (47 употреблений), но, кроме того, в цепочке отмечены и её многочисленные синонимические обозначения: un genre fragmentaire - une écriture fragmentaire - une forme fragmentaire - une forme autonome - exemple du fragment - quelque chose de fragmentaire -petit objet apparemment insignifiant au regard des grandes machineries - image du

grand Livre a venir, и 1екеичеекие фанеформы: fragmentation, fragmantiste, tragmatiser (всего 22 употребления) (PO 1999. № 120.387-402) Главное menu основной номинативной цепочки приеу1С1вуег шкже и во множес1ве других номинаций в виде их составной части: la quête du fragment - aspect Irau-merUaire - définition du fragment - cette ultime revanche du tuigment - la prég-nance du fragment - question du tiaament Число таких «включений» манного ¡вена основной номинативной цепочки в другие второстепенные номинации составляет 39 единиц. Подобного рода факторы расширяю! « ¡ону действия» данной прямой конкрешой номинации, доводят число шеньев основной но-МИ1Ш1ИВНОЙ цепочки до 102 единиц и. тем самым, подчеркиваю! концентрацию научною повесгвования вокруг о тою. Сфою определенною обьеккт исследования. котрый вовлекает в «сферу своего влияния» все ранюобраз-ные аспекты изложения.

Что же касается конфигурации ннподов, го в диссертации доказыва-С1Ся, что « лшзодирование» как научного, так и художес!венного icxcra связано с процессом развертывания хронотопа 1'оинство центра хронотопа, е,'о impo.-u очерченные рамки, обычно заданные уже в самом начале текста, ойе^печиьаюш спя и, тнмнит ме шоу сойон. Малый текствый объем обеих жанровых разновидностей обусловливает использование тактики отбо-ра'неотбора тиюдов, г. е. включение в основную смысловую линию повествования только самых существенных событий и тиюдов и исключение из нее втроегепенной фоновой информации.

В новелле означенная тактика проявляется в «сжатии» фоновой информации. когда неосновные события повесгвования передаются в «справочной». краткой манере и не разворачиваю гея в отдельные самостоятельные шизоды. Так, в новелле «On n'est pas des aigles» все злоключения цирковых ирг истов, приведшие их на ¡рань разорения и вызвавшие наступление основною события, излагаются коротко и фрагментарно . . la femme-crocodile qu'il avait emplovee était partie avec la caisse et la peau du sauiien achelee a un collectionneur (CD 29). . . ¡1 connaissait tous les trucs pour toucher avec la langue

une barre de fer rougie ou avaler des cigarettes allumées ... mais on n'avait plus le temps de préparer la mise en scène un peu barbare. (Ibid.: 32); Il avait découvert un jeune clochard qui sortait de l'hôpital avec une jambe plus courte que l'autre et qui aurait accepté n'importe quoi ... mais la foire tirait à sa fin. (Ibid.: 32).

Для жанра новеллы характерна такая конфигурация эпизодов, при которой «вставные» эпизоды либо полностью отсутствуют, либо накрепко «вплетаются» в основное повествование (например, за счет присутствия в них главного звена хронотопной цепочки — центрального персонажа). Кроме того, «поэпизодное» развитие повествования обеспечивается линейным развертыванием полной хронотопной цепочки текста, в которую входят цепочки, последовательно развивающие все части хронотопа:

— звенья, расширяющие субъект хронотопа: L'Aigle royal - Suzon -Jeannot - marchand de nougat - Lise - le voisin - le public - la police;

— звенья, передающие пространственно-временные характеристики хронотопа: dans la baraque - dans une foire de l'Ouest - vers l'estrade - depuis deux semaines - depuis plusieurs jours - depuis son mariage;

— звенья, представляющие алгоритм действия хронотопа: L'Aigle royal va de plus en plus mal - Suzon ne l'avait entraîné qu'à faire des bêtises - Et la petite Lise, qu'en fais-tu? - la petite fille criait au secours mais la police était déjà là);

— a также звенья «цепочки хода мысли» (термин Т. В. Матвеевой), комментирующие манеру протекания действия: alors - puis - brusquement - mais -déjà (CD: 29-36).

Все эти средства в совокупности создают единую смысловую тематическую линию повествования, разворачивающуюся в пределах заданного хронотопа и объединяющую все эпизоды новеллы в одну историю.

В статье же тактика отбора/неотбора эпизодов проявляется в «выносе» (с помощью сносок и приложений) второстепенной информации за пределы текста, а также в применении приема паралипса, т.е. «ухода» от рассмотрения некоторых вопросов. Например: Je ne décrirai pas ici cette fameuse querelle autour de la «clarté française» qui ... \\ Je ne citerai à ce propos qu'un extrait du

livre .. (LG. 1942. № 105- X7). В научном тексте паралипе ne служит, как )io бывает в художественном ickclc, «обманным приемом», коюрый гюшо-аяет парадоксальным обра юм выделить го. что якобы не sae.iyaîHnaei внимания. Напротив, тдесь данный прием шнвочяет действительно опустить не слитком важную, фоновую информацию. В ю же время нелыя не имеi иi ь, чю иепо тыование паралипса в научной речи позволяет чшлыю oueimib и широгу крут о юра автора. и «включенность» ею исследования вобший поток научной мысли, и перспективность предлагаемою направления. Все пи фак-юры, бе ¡условно, повышают научную неннос!ь работы. придают ей необходимую весомое ib

Развертывание хроноюпной цепочки научного текста отличается смешением акцеша на цепочку алгоритма доказательста, поскольку в научном тексте пространственно-временная часть хропоюпа явно ослаблена, а сто центральная обьектная часть не дополняется новыми обьекгами исследования. В развертывании алгоритма доказательства новою (пания итдейство-ваны самые раыичные яшковые и текстовые приемы лексико-ееман-тические средства когежи; метагекстовые включения, соединяющие и спиралевидные повторы. Например, в пеночку алгоритма доказательства входят шементы «цепочки хода мысли», передающие степень .юка{ателыюс 1 и тех или иных аргументов: Il est bien connu que; il s'avere que. sans doute, qu'on vient de mettre en lumière jusqu'ici, l'examen a permis de constater (C'L.I. 2003, № 3- I: 73-78), Il appaïaît donc clairement; Il est bien entendu (RI.V. 1464. № 3- 22 I-234), . le recours ... pourrait faire conclure, le ton semble signaler; serait-il malséant de; on dirait que (CLL 2003. № 3-4: 73-78); plutôt, partois (El A 1477, X» 26: 56-62) Важное место в развертывании алгоритма доказательства танима-Ю1 средства вовлечения читателя в систему доказательств, выдвшаемую автором, средства, побуждающие читателя к со-учасгию, к со-мыттыению К ним относятся как метатекеговые цементы (приглашающие императивы), так и проблемные вопросы: Relevons pour commence! un penchant pour les mots savants, ( oinment remonter alors le motal de tant de sexagenanes inquiets.

face au déciin qui approche? (CLL. 2003, № 3-4: 73-78). Подобные средства «продвигают» доказательство как основное действие научного изложения, «скрепляют» различные этапы этого доказательства, соединяют в единое повествование весь научный текст.

В обеих жанровых разновидностях централизация повествования проявляется в фокусировании таких тематических макроединиц, как основная тематическая непочка, основной тематический мотив, эпизоды, заголовок, на главном содержательном моменте изложения, на реализаг(гш его гипертемы. В этом находит отражение одна из главных черт рассматриваемых жанровых форм — монотематичность (однотемность/однопроблемность). Моно-тематичность проявляется и в планомерном развитии основного тематического мотива, выделяющего в общем повествовательном потоке одну центральную тему текста.

В новелле основной тематический мотив может базироваться на повторе одного мотивного слова или на серии лексико-семантических повторов. Например, в новелле «Le Crash» только внимательный анализ основного мотива изложения позволяет понять, насколько далеки были друг от друга мать и сын, какие глубокие и неразрешимые противоречия их разделяли. Так, вполне понятное желание взрослого сына жить отдельно от родителей на поверку оказывается не просто стремлением к самостоятельности, а настоящим бегством: Il se demandait encore comment il avait réussi à échapper à cette femme ... Il s'était réfugié dans deux pièces ... dans le vingtième arrondissement. (Grenier, NRF. 2000, № 555: 145). Герой не просто пожелал жить отдельно, он «сбежал, скрылся от этой женщины», требовательность и нетерпимость которой постепенно раскрываются в дальнейшем повествовании: — Rends-moi un service, pour une fois. ... — Toujours ta mauvaise volonté (Ibid.: 146); — Quand je pense que tu es mon fils! Tu as l'air d'un petit vieux! (Ibid.: 149). Все эти разнообразные проявления обоюдного равнодушия и эгоизма создают основной движущий мотив повествования - мотив глубокого душевного разобщения между, казалось бы, самыми близкими и родными людьми на свете — между

матерью и ребенком. В момент оповещения о каыетрофе, в которой никто не выжил, еын oeoinaei, что не испытывает юря от утраты ма!ери В беседе с психологом он творит о том. что чувствует себя солдатом, возвращающимся с войны: Je me sens dans l'état d'esprit d'un soldat 4111. après plusieurs années dans la boue des tranehees. sous la mitraille, entend sonner le clairon de l'armistice. La циегте est finie. ... Puisque la guerre est lime, une nouvelle vie commence .. и (Ibid.. 154) и >го признание завершает серию еемашичееких пов.оров, передающих мотив глубокого отчуждения между матерью и сыном, которое шродилось давно, проявляется боле ¡пенно и не имеет уже ни начала, ни конца, как всякая ¡атяжная и бессмысленная война.

1 аким образом, основной тематический мотив новеллы выделяется на имплицитно присутствующих основаниях, он базируется на семантическом или 1ексико-еемантическом повторе, постепенно развивающем замысел автора. раскрывающем типертему текста. Если такой мотив воплощается в тексте с помощью ключевого мотивного слова, то но слово, повторяясь в раз-1ичных кон текстах, приобретает новые тематически значимые смыслы, служи! маркером типертемы. обле1чаег ее идентификацию и понимание. Если в тексте отсутствует шкое мотивное слово, го мотив выражается более saBva-лированно путем кумуляции отдельных смысловых единиц, поступательно формирующих общую идею. Однако в обоих случаях понимание гипертемы требует от читателя определенных интерпретационных усилий, поисков глубинного смысла произведения, и в )том авторском и читательском сотворчестве мотив является одним из ориентиров, ведущих к адекватному восприятию гипертемы текста.

В отличие от новеллы мотив статьи выделяется на собственно лот иче-ских. жсплицитно выраженных основаниях Поскольку уасе в начале текста статьи ее гипертема можег быть прямо означена в виде обьявления цели ис-с 1едования или предварительного вывода, задачей мотива становится демонстрация доказательности, истинности выдвигаемых положений и mnoiei, их по нвсрждение с помощью логического ан.ыии I ак. например, в статье

«Mort, où est ta victoire? Le discours de la politesse dans la presse pour seniors» в начале текста заявлена цель исследования, иначе говоря тот результат, к которому оно стремится прийти: ... le but est de relever par quelles stratégies une voix médiatique ... aborde les problèmes et les angoisses qui hantent des millions de gens vieillissants ou déjà définitivement vieux. (CLL. 2003, № 3-4: 73). Таким образом, гипертема объявлена, она не является скрытым смыслом для читателя, не требует «дешифровки», «домысливания», но требует доказательства, подтверждающего её научную ценность.

Одним из способов утверждения такого доказательства является использование на протяжении всего текста основного логического мотива, поступательно раскрывающего гипертему. В дшшом случае постоянная логическая посылка изложения, являющаяся его движущим мотивом, выражена словосочетанием «relever les stratégies». Данный мотив не просто повторяется во всех ключевых местах текста, он постоянно видоизменяется, наполняется конкретным содержанием. Сначала он высказывается в виде предположения в предварительных выводах: On pouvait présumer ... qu'un corpus de presse généraliste rendrait compte ... d'un code très structuré du «savoir dire» et des outils pragmalinmiistiques ... utilisés dans l'art délicat d'embellir, de minimiser voire d'occulter les réalités ... liées avec la vieillesse (Ibid.: 73), затем, на основе анализа, к мотиву «relever les stratégies» добавляются новые разъясняющие черты: ... les quatres règles majeures que voici: — Bannir les mots dont la référence est irrecevable ... et les remplacer par des parasynonymes euphémiques. — Gommer les idées reçues, les stéréotypes négatifs sur la vieillesse ... (Ibid.: 74). Основной мотив изложения — «relever les stratégies», постепенно развивается: происходит обогащение его содержательного потенциала, мотив (как цель сообщения) последовательно раскрывается, обосновывается и в конце статьи приводит изложение к его обобщающему выводу.

Итак, наличие как в нарративной новелле, так и в научно-исследовательской статье основного тематического мотива, при всем различии способов его выражения, свидетельствует о типологическом сходстве

нарративных стратегий построения текстов сопоставляемых -ьанровых р,п-новидпостей.

Что касается жанровых рамичий. ю они проявляются и текст ix рассматриваемых жанровых разновидностей сП'П,>йа\ и^и/чш.апии темы, í> i>n>ct>t>u\ о >а<~ luit uihinnri текста, с такте к выпоре мчи репшых и ¡ыкоы<п среость и текстовых приемки i.он инцчинцкх oñiitac чаррачип.ные imparnc-.1111. Гак, по поводу способов означивании темы с 1сл\ст oivieiTiib, что В новелле преобладает непрямое ошачивание темы, при котором Д1я се по-т|имания требуется тщательный анали; всех ie\i пических слинин к-ксга. причем даже в тех редких с ту чаях, когда гипертсма <|>opva п.но обошачена: 1 ' J'écris cette atiocc aventure pour ne p is cire la seule a en supportu le_souvenjjr. l'uur paitauer aussi ma lurenr. .. m (PS 163), Л LVl'Us hiM<н>_<_'_iliils

l'espou. qu'il la lirait reviendra и (MN l)4), ы Ce qui in'mtetesse dan. cette Instoiie d'b'tienne, c'est la question d'invisibilité .. VIoij jdee с »t 1 i мп\ mie II est ilonc nnpotrtant qu'il ait aussi des forces d'imn.obiliie qui urpêi lient le momie d'cxploseï btiennc esl l'une de ces toices ( Kleiituux. l'B 7s. 7~) ">m icmi.i, ¡аяв icHHbie в метатекою новс ыы. имеют лишь <а ¡ко npni i.tuioe > значение, они «обрамтчют» якобы реальную исчорию. придави юн, iv ¡om-pmr илпли характер, со ¡лают иллюзию прямиго общения с чш. ne icm и шин. омасш выражают THnepTeviy ici<cia на ее собьпиином, сю.ьемюм vp «me I 1\бин-ный лее смыс i приведенных новс li ropai ю мттиначнсс и шире ¡ ímt iciihi.ix формулировок. Окончательно он раскрывается ¡ишь при пс юсиюм восприятии всего leKCia. KomeKCia и почючета

В статье же мы наб но laevi совершенно oópainyio i.ipmnv нриаое и неоднократное означивание 1емы HBiseicii жшровоп нпрмчн на\чно-исслс ювате 1Ьской статьи Тема ¡ тссь таяв г'ысч в ¡аюич.ке кк lapnpv сюя и начале текста и окончат 1ыю v терлсдаеюя в ею конце Например пика ние С1.Ш.И "I a notion île irope ( onsuleiéc a paitn de Humu-iis et ioiiliiaei» чоиторнече1 и р.аширяеген /• nrui и пикепш и N'oit-- iiou piopo-ons u с Initier ici la notion de Irope en partant des définitions souveni citei s que Пищ msjis et

Fontanier ont proposées et des développements dont ils les ont accompagnées, le premier, rhétoricien majeur des Lumière, dans ... le second, dans ... (FM. 1987, № 1-2: 55). После такого подробного описания объекта исследования следует обозначение цели исследования: \\ ... Nous voudrions seulement expliciter la compréhension du terme et analyser le mécanisme tropologique en général. ... \\ Nous essaierons enfin de préciser en quoi la théorie classique du trope est une théorie de l'écart. (Ibid.: 55). Таким образом, тема статьи обозначается постепенно и сопровождается подробной характеристикой её важнейших составляющих частей: объекта исследования, его цели и алгоритма доказательства. Кроме того, поскольку эксплицитно выраженное аргументированное раскрытие темы является главным критерием успешности данного вида научной коммуникации, в Kouije текста, замыкая логический круг доказательства, автор вновь обращается к прямому означиванию темы и констатирует её раскрытие: Conclusion. On entend souvent dire que les classiques conçoivent le trope comme un écart. En fait, les développements de Dumarsais et de Fontanier nous permettent de distinguer, dans le processus tropologique, non pas un écart mais plusieurs, situés à différents niveaux ...и (Ibid.: 81).

Несомненно, означивание темы в начале и в конце текста различается по своим целям и форме представления. Если в начале текста тема, на основе описания её характеристик, формулируется как гипотеза, как предполагаемый результат исследования, то в конце текста она подается в виде вывода, окончательного заключения. Следовательно, гипертема научно-исследовательской статьи не просто означивается в тексте в декларативной форме, но представляется многоступенчато, хотя и с разной степенью раскрытия, однако всегда ясно и эксплицитно. Будучи прямо обозначенной, такая тема лишь расширяется и конкретизируется в ходе дальнейшего повествования и не требует сложного декодирования и привлечения подтекста.

Заголовок текста, несомненно, является первым маркером темы. По результатам исследования заголовков нарративных новелл можно заключить, что при всем разнообразии состава новеллистических заголовков (от

однословных заголовков до целых предложений), по признаку гематичеекои значимости ик можно условно ралаелшь на две к;иегории. псингртытин-фориитинные ш.'ошпк». лишь опосредованно стланные с innepicMofi тек-сга. и «ысоыпшфориипшнные ,аго¡очки с большим iомаiичееким потенциа-юч. непосредственно у част вующие в раскрытии ишвнои идеи проиазе тения

В заголовок новеллы могут быть вынесены второстепенные детали повествования, никак не влияющие на развитие сюжета и не опре ie 1як>шие гипертему текста. Например. «I е calé du coin» (Sagan) обозначает с i\чайное кафе, в ко юром главный герои проводит нос кдние часы iiepci еамо\ (.unie t -вом. «Canal Saint-Martin» (I е Tou/e) и «Le С irque Ciraeus» (Basilic) также называют место тействия и тотько. Такие киоювки Rt.ii гя ts-1 впо nie неи-|ральными, их значение не обогащается в чо te да 1ьнсишсю ра терi ынания iCKcia Яв шись лишь одной из деталей ноьссгвоиапня, пипь о'.ним и» при-¡наков основного события, данные заголовки облалаки не с штком вмеоким тематическим потенциалом и поному vtoivi быть признаны пейiр.* и.но информативными Отнако чаше «сего ударная позиция заюювка испо ■ ■> зуетеч в новелле с макеим:тльной oi ычей и помешенная в иу выи1 pi-nniiv то мози-цию деталь основного события, помимо юго. что она приобрсмс особую ¡начимость уже одним своим фактом появ гения в иго юкке, спонбпа «наращивать» свои тематический по1енциал по мере развит» действия Г акай меткая деталь. появляясь в заголовке, возникает и начал^ iciccia и сквозным

образом проходит через все ею основные комтюзиниопш........ Например.

в начале нове.тды «Fleurs de saison» тлавныД тсрой появ гичен с m.ci тми. ко-юрые он приносит каждый четверг на моги iy ,кспы в [Чкчше ( .itIiti dépendit du taxi devant la porte principale du ennc-titre \I141lpauusse I! pou ut une hotte iic chrysanthèmes ..(VIN M) Женщина, замеченная ' )ть.чюм на к та т-бише. также прихочкг с цветами ira мотилч м\-t.a , I 11с portait Лар>. ses 1>гач mu '4ij.be qu'elle disposa sur т.ne pierre il un mouvement чаысих (Ihui. 17) lii.iôop букетов y обоих iepoei> 01 шчаеия осооым вниманием и iniaieiiaio-tii.Ki. он с туп.^п г гя них симьо юм вечной скорби и ilool и. но также и при

знаком зарождающегося интереса друг к другу: Chacun des deux donnait de grands soins au choix des fleurs et observait maintenant plus franchement ce que l'autre offrait à une ombre. (Ibid.: 19). И, наконец, в поворотный момент повествования, в момент переоценки ситуации цветы выступают той метафорой, тем символом, который выражает главную тему новеллы: La vie n'est pas ainsi ... Les saisons reviennent chaque année, avec leurs fleurs particulières ... S'abandonner à l'obsession du passé n'est ni sain, ni sage ... C'est détourner les souvenirs de leurs rôle humain ... Mais oui ... Ils sont destinés à nous faire vivre, non à nous empêcher de vivre ... (Ibid.: 27). Так, цветы, сначала появляясь как деталь повествования, становятся одним из его основных мотивов, а затем тема «сезонных цветов» позволяет по-новому оценить заглавие новеллы, соединяет его с гипертемой текста, с мыслью о том, что в жизни всему есть своё место и время, что молодость и любовь побеждают прошлое, дают силы на возрождение, на новое жизнеутверждающее чувство.

Новеллистические заголовки, варьируясь по своему морфологическому и семантико-синтаксическому составу, обычно представлены в краткой неразвернутой форме; не имеют ни эпиграфов, ни подзаголовков и могут быть как нейтральноинформативными, так и высокоинформативными, напрямую связанными с реализацией «затекстового» смысла произведения. Именно такие высокоинформативные заголовки участвуют в создании подтекста, раскрывающего гипертему текста, обладают высоким тематическим потенциалом и играют весьма значительную роль в тематической организации нарративной новеллы.

Что касается статьи, то в данном случае правомернее говорить не о заголовке, а о целом заголовочном комплексе, в который, помимо собственно заголовка, могут также входить такие элементы, как подзаголовок, внутренние заголовки (названия рубрик), эпиграфы. При этом, как показал наш анализ, чем уже и конкретнее тема статьи, тем подробнее и конкретнее она представлена в её заголовке. Для конкретизации заголовка, в частности, широко используются возможности усложненного синтаксиса: «Le lyonnais et le

îï

massif centra! d'après les atlas linguistiques régionaux (a propos de la publication du premier volume de l'Atlas [ inguisttque et Elhnogratïque du Massif Centi.il de P Nauton)» (RI R. 1457, № X3-S4), «Vue contrastée sur un genre de texte- scientifiques les actes île congres*/ (L G. 1442. .N!> Wl's), «L e pla.sir trigique de la haine, Rodogune de Corneille» (RH1. 200.Î, № 4), '«Stabilité et instabilité des déviations phonétiques et/ou phoneniatiques des aphasiques Insuffisance d'un modele statique d'analyse» (LNG. 1482, № 2). I [apue i мрованные и расшири le 1ьпые конефукции позволяют как можно полнее представить icm\ сообщения. облегчаю r восприятие сложной компрессированной информации, со |ер,ташеи-ся в заготовке

Заголовок научно-исследовательской сытьи, конечно мрсдскшлне! собой «свертку», «компрессированный вариант» ее содержания, по при ком его «рашертывание» не |реоует привлечения широкою кошексм и. поисков luvtieiccra произве 1ения. Заголовок научной стгьи яв Bieii-и пернем и .mcia-гочно ясным репрезентантом ее icmm. Сопоставление со всем ickciom не меняет смыста ею заголовка. ')toi смысл, расширяясь и копкре! и зируяы. по мере «развертывания» темы, остается вполне прозрачным д ci чш.пс 1я с первого предъявления и до конца прочтения статьи Подобная и icniiiMiiocib косприя1ия iемы обеспечивав!си целым комплексом гекч ювых ipcuni и приемов о! включения петра хронотопа ciat-ьи (ооьекы пес ie ювапчя) во все >тементы заго ювочною комплекса и oi про шдьно во .можпои ммирет->лнии revibi в заготовке до нео tHOKpattioro прямою означивании гемм не то 1ько в самом заголовке, но и па всем протяжении 1скыа I ак доегшасчея «смысловое равноправие» заю ювка и iei<cia. кот ta они ( ба (н ici.ci. и злю-ювок) передаю! один и тот же смые и но в равных oôieMax. причем тч cmi.ic i с самою Ha4cLi<i ясно >soi тцирован по мере рыппим и: и ich.ii ею 1емагическос ядро, пре (сывлепное в заю ювис не ра.р;. uuciui. не н îmcim-е и.,1 коренных обра мм. а тип. « вн гранил, п.я» н p.:i ширме ici

К (\.:ы л I и ni с le tosamn чообшены ". cou i кс ic i в\ юте и i до тпе

Таблица 2. Особенности тематической организации нарративной _новеллы и научно-исследовательской статьи_

новелла статья

способ означивания темы обычно непрямой, метатексто-вый, нуждающийся в спец. декодировании; редкие случаи пр. означ. темы также требуют для понимания темы её сопоставления с текстом и контекстом всего пр-ния всегда прямой, метатекстовыИ. Пр. означ-е многократно выраж-ся на протяжении всего текста. Понимание темы не требует сопоставления со всем текстом и декодирования подтекста

основные тематические единицы

основная номинативная цепочка гл. звено цепочки — центр хронотопа (субъект нзлож-я); пр. конкр. номинация (имя собств. субъекта излож-я) имеет наиб, кол-во употреблений в цепи, вторым по употреб-тн явля-ся местоименный субститут. Цепочка обычно полифокусна, может конкурировать с цепочками др. персонажей. Пр. конкр. номинация присутствует в ударных позициях текста: в заголовке (необяз-но), начале и конце текста, в поворот, мом-т гл. звено цепочки — центр хронотопа (объект исслед-я); пр. конкр. номинация — базовое, наиб, часто употребляемое обознач-е объекта нсслея-я. Оглич-ся монофокусно-стью, употреблением синонимов пр. конкр. ном-ции, лексич. трансформов, включением пр. конкр. ном. в состав др. цепочек, редким употребл-м местоим. субститутов. Пр. конкр. ном. появл-ся в загол-ке (обяз-но), начале и конце текста, в промежут-х выводах

эпизоды конфигурация эпизодов отмечена примен-м тактики отбора/неотбора, эпизодов, предпочтительным отсутствием вставных эпизодов, при наличии последних исп-ся тактики «сворачивания» второстепенной ннф-цин н «обрыва» подтемы вставного эпизода. Связность эпизодов обеспечивается линейным развитием полной хронотопной цепочки текста, сопровождаемой «цепочкой хода мысли» конфигурация эпизодов выстаивается с примен-м тактики отбора/неотбора эпизодов, предпочтительным отсутствием вставных эпизодов, при наличии последних исп-ся тактика их «выведения» за пределы основного текста с помощью сносок и «ограничения» с помощью иаралипса. Связность эпизодов обцспечив-ся линейным развитием печной хронотопной цепочки, центр, место в кот. занимают звенья алгоритма док-ва, сопровождаемые «цепочкой хода мысли»

основной тематический мотив выдел-ся на имплицитных и экс-плицит-х основ-х, выраж-ся серией лексико-семантических повторов, способен передавать «за-текстовый» смысл пр-ния, может базнр-ся на мотиваом слове выдел-ся на логико-семантич-х основ-х, эксплицитно передается серией повторов, ясно обозначает гипертему текста, как разв-е алгоритма доказ-ва, обычно не имеет ритмизующего мотнвного слова

заголовок чаще всего представлен в краткой усеченной ф-ме, может быть им-илицнтно связан с гипертемой текста. Встречаются нейтрально- и высокоинформативные заголовки представлен- в распространен., развернутой ф-ме, эксплицитно выражает гинертему текста. Встречаются гипо- и гипериифор-мативные заголовки

В шключепнп псшодяюя итоги работ, подтверждаются почожсния. выносимые на шщигу. и утверждаются окончательное выводы иссае,юва-ния.

Проведенный анали¡ показал. чго жанровая специфика 1сксга во мпо-юм определяется особенностями его компошнионнои и тематической opia-нитапии Универсальное ь выдеченпыч нами млкрокомпошционныч и мак-рот емагическич единип пошоляет )ффектикно иегю ть ювлть и\ в ишерире-гации как художественного, так и научного icivcra Данные макрос титтипы я в тяюгея своею рода стереотиттными тек^лообр иующими о.ижачи. о тиако п художественном и научном ииожении допускается широк..ы иариашннооь выбора микроединип. то есть того «сфои те.тьною м.перналл». ит ко юрою с к. i ад ьт в аю гея ) i и б. к) к и.

Таким образом, можно такдючить, чю в нарративной новелле и научно-исследовательской статье наблю т.тегся некоюрая n'"¡u¡u,n пи. < трате ни, но шачи тельное раь хо >/■ пенис mat тик построения ie:»era hem ,кан-ровое схо тство между уколонными а:анровымтт формам" чреяи тястся па макроуровне текста, ю на ею микроуровне меж |\ ними ко «чикаю i aiiMiieib-пые жанровые различия. Сходство на макроуровне oóyi юв шиосим на 1ичи-см (н'пцих жанровых tiouiiiiaimi (малым текенжым обьемом и о ч i union с ним краткостью ИТ южения, строгостью компо тиционпою СфоеНИЧ. tio i-черкнугой моно1ематнчносгью). которое ве ici к испо п. ютинию о цыатчьых стратегий выстраивания icKCia (ратертыпанне lOKCia kui iiihcmhoc patitninc сю хроноюна. особая конфигурация нтиюдов. отбор пеоп'мр информации, неме.иенное введение в ненф собьпия 01крыюе (акрык.е мвершенне ick-сга и т.п ).

Вчес1е с ie\i. в opi апн ¡ации тсксюп нлррогнвнпн мин. i ni и члччно-нсс 1С,Tonaic п.скои статьи при ошаченппм t н.рате ч.чеч ■>• < <н тип и.ш сохраняется 4>i)ih>/ia niuhimi и i кч п <,¡<'ñopt>. которая наиоо ilc ни i пенни прочные юя на мш.ро 1иш BHi.i.¡чсском уровне ка.к юю копкрешою leucia cooi-i. .-ici в\ кицеи жанровой npiiiia.uie.Knob i и.

Таким образом, жанровая специфика рассмотренных нами типов текста складывается в ходе уравновешивания перечисленных факторов и сведения к единому жанровому знаменателю разнородных процессов текстообразова-ния.

Принятые обозначения и сокращения:

■ — знак абсолютного (верхнего или нижнего) предела текста; \\ — знак границы между абзацами;

\\\ — знак границы между абзацами+нижней границы начала или верхней границы конца ... - многоточие в оригинале;... - сокращения текста (О.В.)

CD Cayrol, J. Des nuits plus blanches que nature. Nouvelles. — P.: Ed. du Seuil, 1987. CLL Cahiers de l'Institut de linguistique de Louvain CR Critique

ELA Etudes de linguistique appliquée FM Le français moderne

FS Ferron, M. Un singulier amour. Nouvelles. — Montréal: Ed. du Boréal Express, 1987.

HE Histoires d'enfance. - P.: Editions Robert Lafïont, S.A., 1998.

IIT Troyat, H. Le carnet vert et autres nouvelles. — M: Ed. du Progrès, 1974.

LG Langages

LM Les langues modernes

LNG La Linguistique

LF Langue Française

MN Maurois, A. Nouvelles. — M.: Presto, 1999. NRF Nouvelle Revue Française PB Page blanche. - P.: Gallimard, 1996. PO Poétique

RIIL Revue d'histoire littéraire de la France RLR Revue de linguistique romane RLV Revue des langues vivantes

RN Receuil de nouvelles françaises. — Scottsville: University of natal press, 1995. SY Sagan, F. Des yeux de soie. Nouvelles. — P. : Flammarion, 1975. TL Thériault, Y. La rose de pierre. Hitoires d'ainour. — Ottawa, Les Ed. du Jour, 1964.

Основные по юления диссертации отражены в с те туюших пуб тиканиях:

1. Жанровый анализ композиции французскою художественною и научного текст (па материале нарративной новетты и научно-иссле ювагедьекой статьи). Комеомольск-на- Чмуре Г ОУВПО «Кн ЧГ1 У», 2005 - 204 с 2 Граница начала научною и художественного текста ' Вестник С анкт-11стер6уртского ун-та. Серия 2004. Вып. 3 4. С. 53-65. Ч. 11ач<ию текста как элемент композиции малых жанровых форм художественного и научною стилей // Вестник Санкт-Г1е1ербуртского ун-1а Серия 9.2005. Вып. I. С. 93-Ю4.

I. Обучение дипломированных специалистов сопоставительному анализу текстов, принадлежащих к разным функциональным етттлям /' Научные основы обучения типломированных специалистов иностранному языку: 1езисы научно-мегод. конф М., 199]. С.32-34

ч Особенности начата текста в художественном и научном стилях, сопоставительный анализ классической новеллы и научно-технической статьи 1 Экономические и ту мани тарные науки. Вестник КнАГГ У. Вып 1. Со 1. Комсомотьск-на-Лмуре Изд. КнЛГТУ, 1995. С 71-76.

6 Функции повтора в художественной и научно-технической литературе// Научно-методические проблемы гуманитарной подготовки студентв в техническом ву зе" со ст. Комсомольск-на-Лмуре Изд. КнЛГГУ. 1997. С ХЗ-90.

7 Линт воет илист ическое своеобразие малых жанровых форм художест венного и научного стилем п Язык и культура, тезисы докладов межд. научн. конф (14-17 сень 2001 г.). М.. 2001. С. 33-34.

X Роль графическою выделения в организации научною текста '/ VI нот о-мерность я зыка и нау ки о я зыке' м-лы всероссийской нау чн конф. (2-3 июня 2001). Бирс к Ьир[НИ, 2001 С. ХЗ-Х5.

9. Способы достижения краткости изложения в малых жанровых формах художественного и научного стилей // Проблемы прикладной лингвистики: м-лы всероссийского семинара (20 дек. 2001). - Пенза: ПДЗ, 2001. С.21-23.

10. Функции приема перечисления в художественном и научном стилях // Запад - Восток: образование и наука на пороге XXI в.: м-лы межд. конф. (18-20 сент. 2000). - Хабаровск: ХГПУ, 2002. С. 213-221.

11. Особенности жанрового определения новеллы и рассказа (к проблеме соотношения национального и универсального в литературе) // Реальность этноса. Образование и проблемы межэтнической коммуникации: м-лы IV на-учно-пр. конф. (17-20 апр. 2002 г.) / под ред. И. Л. Набока. - СПб.: Астерион, 2002. С.145-148.

12. Композиционно-архитектоническая рамка жанра классической французской новеллы // Гуманитарные науки: научно-теоретические и логико-методологические аспекты: м-лы per. научно-теор. конф. (26-27 апр. 2002) -Комсомольск-на-Амуре: КнАГГУ, 2002. С. 171 -173.

13. Genre in Literature Studies and Linguistics // Качество преподавания англ. яз. м-лы межд. конф. (FEELТА 2002: Quality in Language Teaching. Proceedings of the 4th International Conference. - Blagoveshchensk, 24-26 June 2002). -Владивосток: Изд. Дальневосточного ун-та, 2003. С. 206-208.

14. Особенности использования приема перечисления в малых жанровых формах художественного и научного стилей // Гуманитарные науки: проблемы общественного развития: межвуз. сб. научи, тр. - Комсомольск-на-Амуре: КнАГТУ, 2003. С. 35-37.

15. Жанровая типология начала научного и художественного текста // Романские языки и культуры: история и современность: тезисы докладов российской научн. конф. (Москва, филологический ф-т МГУ... 17-19 дек. 2003 г.) / отв. ред. М. В. Косарик. - М.: МАКС Пресс, 2003. С. 25-27.

16. Лингвистическая типология как актуальная проблема жанроведения // Гуманитарные науки и современность: м-лы per. научн. конф. (15-16 марта 2003). - Комсомольск-на-Амуре: Изд. ГОУ ВПО КнАГГУ, 2003. С. 90-93.

17. Значение композиции в жанровом определении научного и художественного текста // Русский литературный язык сегодня: проблемы и перспективы: м-лы per. научн. конф. (20-21 марта 2003). - Комсомольск-на-Амуре: Игщ. КГПУ, 2004. С. 26-33.

18. Модели жанрового анализа .художественного и научного текста // Лексикология и фразеология (романо-герман. цикл): м-лы XXXVI межд. филол. конф. (14-19 марта 2005). - Вып. 4., ч. 1. - СПб. 2005. С. 21-25.

19. Жанровый аспект конца художественного текста (на материале французской нарративной новеллы) // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики: сб. научн. гр. / под. ред. Т. Ю. Тамерьян. - Вып. VIL -Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2005. С. 262-269.

20. Рематическая организация французского художественного и научного текста (на материале нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи) // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения - 2005: м-лы ежегод. науч. конф. (1-2 февр. 2005) / отв. ред. В. И. Томаш-польский. - Екатеринбург: Изд.Урал. гос. пед. ун-га, 2005. С. 24-25.

Подписано в печать 26 12 2005. Формат бумаги 60x84 1/16. Бумага офсетная Гарнитура Гаимс. Печать рнзографическая Усл. печ т. 2,0. Тираж 100 -жт '¡аказ 3721.

Отпечатано в отделе оперативной полиграфии НИИХ СПбГУ. 198504, Санкт-Петербург, Старый Петергоф, Университетский пр.26

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Вакуленко, Ольга Борисовна

Введение.

Глава 1. Методы жанрового анализа художественного и научного текста.

1.1. Понятие жанра и модели жанрового анализа текста.

1.2. Определение жанровых разновидностей «нарративная новелла» и «научно-исследовательская статья».

1.2.1. Нарративная новелла.

1.2.2. Научно-исследовательская статья.

Глава 2. Жанровый анализ композиции нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи.

2.1. Понятие композиции в жанровом анализе текста.

2.2. Выделение макрокомпозиционных отрезков текста: начало, медиальная часть и конец текста.

2.2.1. Нижняя граница начала текста.

2.2.2. Верхняя граница конца текста.

2.2.3. Границы медиальной части текста.

2.3. Жанровые особенности организации начала текста.

2.3.1. Начало текста нарративной новеллы

3.3.2. Начало текста научно-исследовательской статьи

2.4. Жанровые особенности организации медиальной части текста.

2.4.1. Медиальная часть текста нарративной новеллы.

2.4.2. Медиальная часть текста научно-исследовательской статьи.

2.5. Жанровые особенности организации конца текста.

2.5.1. Конец текста нарративной новеллы.

2.5.2. Конец текста научно-исследовательской статьи.

2.6. Выводы.

Глава 3. Жанровый анализ темы нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи.

3.1. Понятие темы в жанровом анализе текста.

3.2. Жанровые особенности тематической организации нарративной новеллы.

3.2.1. Способы означивания темы.

3.2.2. Основная номинативная цепочка.

3.2.3. Конфигурация эпизодов.

3.2.4. Основной тематический мотив.

3.2.5. Заголовок.

3.3. Жанровые особенности тематической организации научно-исследовательской статьи.

3.3.1. Способы означивания темы.

3.3.2. Основная номинативная цепочка.

3.3.3. Конфигурация эпизодов.

3.3.4. Основной тематический мотив.

3.3.5. Заголовок.

3.4. Выводы.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Вакуленко, Ольга Борисовна

В российской и зарубежной филологии категория жанра всегда пользовалась заслуженным вниманием (Лейдерман 1976; Арутюнова, 1992; Lartho-mas, 1964; Arrive, 1969; Genette, 1977, 1991; Todorov, 1978; Branca-Rosoff, 1996; Bouquet, 1998), однако, несмотря на это, главные вопросы жанровых исследований - определение жанра и методов собственно жанрового анализа - до сих пор требуют более аргументированных и полных ответов.

Казалось бы, что новый всплеск интереса, проявленный к изучению жанров после публикации знаменитой статьи М. М. Бахтина (Бахтин, 1986), и несомненные достижения, полученные в данном направлении за последние годы, должны были способствовать окончательному решению этих вопросов, но пока приходится констатировать, что поток научных публикаций растет, выделяется в отдельное направление (жанроведение), а основные проблемы жанровых исследований по-прежнему ждут своего разрешения.

Поэтому на фоне экстенсивного роста, когда множатся работы жанровой тематики и «открываются новые жанры» (Кормилицына, Шамьенова, 1999; Кириллова, 1999; Вострикова, 2004), в жанроведении всё возрастает потребность в обобщении и классификации результатов достигнутого (Дементьев, 1997; Гольдин, 1999), а также в разработке универсальной жанровой модели текста и методики его собственно жанрового анализа (Вежбицка, 1997; Шмелева, 1997; Бабенко, 1999; Крылова, Со Ын Ён, 2000). При этом «первичные» жанры (спонтанные или простые речевые жанры, не отличающиеся сложностью своей организации), которые исследуются, в основном, с позиций прагмалингвистики (Вежбицка, 1997; Кириллова, 1999; Дубровская, Кормилицина, 2002), явно пользуются у лингвистов большим интересом, чем «вторичные» (сложные, литературно обработанные жанры).

Что же касается определений жанра, то в них, действительно, нет недостатка («О жанре говорят все, но толкуют эту категорию по-разному» - в свое время заметил Н. J1. Лейдерман (Лейдерман, 1976: 3)). Самые разнообразные дефиниции жанра можно обнаружить как в словарях (ЛЭС; СЭС;

ТПХ; NDE; MVS), так и в работах отдельных ученых (Гайда, 1986; Долинин, 1998; Pearson, 1965). Как правило, эти определения не вызывают нареканий лишь в тех случаях, когда они отличаются особой лаконичностью или метафоричностью. Например: «жанр - это горизонт ожиданий для слушающих и модель создания для говорящих» (Гайда, 1986: 24) или: «жанр - это институциональные императивы, которые управляют и, в свою очередь, управляются читателем» (Pearson, 1965: 70). Но как только возникает необходимость внести в такое определение более конкретные факторы (скажем, лингвистические характеристики жанра), то становится ясной вся его недостаточность.

Характеризуя сложившуюся ситуацию, А. И. Комарова отмечает: «общее неблагополучное положение с выявлением металингвистического статуса термина «жанр» не может не сказываться на результатах его применения в конкретных исследованиях: различные толкования этого термина, которые даже при самом снисходительном отношении не могут рассматриваться как научные определения, как правило, исключают непосредственно языковую сторону вопроса» (Комарова, 2004: 34-35). Именно «языковая сторона вопроса», которая, собственно говоря, и является главной для лингвиста, выступает тем серьезным препятствием, о которое «разбиваются» многие стройные определения жанра и модели жанрового анализа текста.

Вероятно, нет и не может быть единого определения жанра, хотя бы в силу крайней неоднородности самого этого понятия, ведь «первичные» и «вторичные» жанры не могут оцениваться по одним и тем же критериям. В таком случае не может быть и единой модели жанрового анализа текста, так как существует прямая зависимость между определением жанра и установлением методов жанрового анализа, на которую указывал, в частности, Н. Л. Лейдерман (Лейдерман, 1976). При этом, чем сложнее организация того или иного жанра, тем труднее установить модель его анализа. Жанровая идентификация даже классических литературных жанров, определения которых широко представлены в литературоведении, вызывает значительные сложности, поскольку сведение к одной модели всего разнообразия пусть и жанровоопределенных, но индивидуальных авторских текстов представляется если не невозможным, то весьма затруднительным. Решению этой задачи, несомненно, может способствовать включение исследований литературно обработанных жанров в сферу жанроведения и их рассмотрение с позиций теории речевых жанров, основы которой были заложены в трудах М. М. Бахтина (Бахтин, 1975, 1979, 1998). В таком случае, безусловно, требуется некоторый пересмотр традиционных подходов к изучению этих жанров.

Так, литературные жанры, которые «с античности и до наших дней изучались в разрезе их литературно-художественной специфики . а не как определенные типы высказываний» (Бахтин, 1986: 251), рассматриваются в рамках жанроведения не только как произведения, обладающие лингвопо-этическим своеобразием, но и как типы текстов, строящиеся по определенной жанровой модели. Подобная исходная посылка позволяет в рамках жанроведения изучать с единых позиций тексты самой различной функциональной направленности (разговорно-бытовой диалог и научную дискуссию; деловые документы и литературные произведения и т. п.), а также внести в часто практикуемое сопоставление «полярных» стилей изложения (например, художественного и научного) (Стриженко, Кручинина, 1985; Чаковская, 1990; Колегаева, 1991) новые, свежие элементы: перейти от сравнительно-сопоставительного анализа на микролингвистическом уровне к поиску стереотипных текстовых стратегий; к изучению междужанровых различий текстов одинаковой или разной функционально-стилистической принадлежности.

Создание модели жанра, выделение его текстотипа - суть собственно жанрового анализа. Чем сложнее структура жанра, чем более высокому уровню абстрагирования речевой деятельности он соответствует, тем труднее определить его модель, провести такой жанровый анализ, который выявлял бы «типическое своеобразие» жанра и показывал, чем именно один жанр отличается от другого.

В соответствии с классическим определением жанра, данным в свое время М. М. Бахтиным, который понимал жанр как «относительно устойчивый тематический, композиционный и стилистический тип высказывания» (Бахтин, 1986: 255), схема жанрового анализа не может быть полной без учета особенностей организации этих трех главных жанровых компонентов текста, неразрывную связь между которыми подчеркивали также и другие ученые (Шкловский, 1966; Тынянов, 1977; Adam, 2002). Так, например, Ю. Н. Тынянов, считал, что «жанр рождается тогда, когда найдено нужное слияние диалектически вырисовавшегося направления поэтического слова с темой, нужное её развертывание . когда своеобразие этого соотношения исчезает, тема и стиль ощущаются розно, то есть, исчезает ощущение жанра» (Тынянов, 1977: 39). Ж.-М. Адан однозначно «вписывает» жанровоопределенный текст в строгий треугольник темы, стиля и композиции:

INTERDISCOURS 1 GENRES «Types relativement Stables d'tnoncts» 1

Thime» TEXTE \ soumis au \ principe \ ' DIALOGIQUE \

INTERTEXTUA LITE Style » (niveau micro-linguistique) « Composition » (niveau macro-linguistique)

Adam, 2002: 88).

Ни в коей мере не отрицая триединства указанных жанрообразующих факторов, мы всё же хотели бы отметить, что включение композиции, темы и стиля в схему жанрового анализа требует выделения в каждой из означенных составляющих некого универсального содержания, соединяющего в себе как полноту представлений о данных категориях, так и простоту их применения на практике. Между тем, несмотря на всю неоспоримость взаимосвязи между жанровыми и стилистическими характеристиками текста («Где стиль, там жанр» - утверждал М. М. Бахтин (Бахтин, 1986: 257)), применение категории стиля в жанровом анализе вызывает наибольшие трудности.

Хотя в последние годы на страницах франкоязычных научных изданий возобновилась дискуссия о месте стилистики в ряду филологических дисциплин (Compagnon, 1997; Frederic, 1997; Schaeffer, 1997; Jenny, 1993, 1997, 2000; Vouilloux, 2000; Combettes, 2002), в ходе которой обсуждаются также и жанровые аспекты стилистических исследований (Larthomas, 1998; Combe, 1992, 2001, 2002), принципы отделения традиционного стилистического анализа текста от его собственно жанрового анализа остаются неясными.

Интерес к стилистическим аспектам жанрообразования выражается в постепенном формировании такого раздела стилистики, как «стилистика жанров»: «stylistique qui s'attache a isoler puis a regrouper les contraintes lan-gagieres de tous ordres . qui determinent des pratiques litteraires propres a tel ou tel genre . Ces contraintes s'apprehendent en termes de faisceaux, de convergences et de series de niveaux homogenes» (MVS: 307).

Таким образом, стилистика жанров призвана, «не утопая в стилистических мелочах», обнаружить то «стилистическое целое», которое складывается из «разнородных стилистических единств» (Бахтин, 1975: 72, 75) и характеризует все одножанровые тексты. Действительно, приметы «коллективного стиля», выявляемые в ходе анализа большого количества текстов одинаковой жанровой принадлежности, дают основания говорить о существовании особого жанрового стиля, то есть «всей совокупности дифференциальных стилистических признаков, создающих относительно самостоятельную стилистическую систему жанра» (Григорьев, 1983: 4). Однако такие приметы устанавливаются путем традиционного стилистического анализа множества од-ножанровых текстов, причем жанровый уровень подобного анализа проявляется в ходе сопоставления его результатов и выявления определенных закономерностей отбора и сочетания тех или иных языковых средств и приемов, употребленных в исследованных текстах.

Данные языковые средства и приемы в большинстве своем не являются «жанровозакрепленными» и специфика жанра определяется не самим фактом их употребления, а особенностями их функционирования в тексте. Как верно заметил П. Лартома: «.les differences, du point de vue stylistique, entre les genres ., tiennent non pas au fait qu'ils utilisent des ргосёёёя differents, mais au fait qu'ils utilisent les memes ргосёёёв differemment» (Larthomas, 1964: 187-188). В таком случае традиционный стилистический анализ является составной частью жанрового анализа и проводится на этапе изучения особенностей организации каждого отдельного текста. Жанровый же анализ начинается тогда, когда осуществляется переход от регистрации и каталогизации всех выявленных в тексте языковых средств и приемов к поиску тех типичных закономерностей их употребления, которые складываются в особые жанровые стратегии построения текста: «се qui doit etre mis en relation, ce sont les sti^gies врёаГщиев d'un genre avec un etat de langue particulier» (Combettes, 2002). Именно с этих позиций мы оцениваем значение и роль стилистической компоненты в модели жанрового анализа. Иначе говоря, анализируя каждый конкретный текст, мы изучаем и его лингвостилистическое своеобразие. Однако только в случае высокой степени повторяемости употребления тех или иных языковых средств и стилистических приемов, а также способов их сочетания и функционирования во множестве одножанровых текстов, придаем данным средствам и приемам жанрообразующее значение.

Кроме того, мы разделяем мнение тех ученых, которые считают, что даже разножанровые тексты, используемые для коммуникации в той или иной сфере деятельности, обладают некоторыми общими признаками (в разной терминологии «стилевыми чертами» (Ризель, 1961; Кульгав, 1963, 1964; Аврасин, 1973); функциональными семантико-стилистическими категориями (ФССК) (Троянская, 1986; Котюрова, 1994; Матвеева, 1997); «общими формальными характеристиками» (Провоторов, 2003)), которые выражают «специфику и стилевое своеобразие соответствующего функционального стиля благодаря реализации функций последнего, обусловленных его экстралингвистическими факторами» (СЭС: 403)*. В соответствии с этим, мы признаем, что рассматриваемые нами типы текстов, помимо жанровых признаков, отражают черты, свойственные художественному или научному изложению в целом, и в своем анализе обращаем должное внимание и на этот факт.

Из всего вышеизложенного следует, что в разрабатываемой нами модели жанрового анализа стилистическая организация текста непременно учитывается. Однако стиль, как таковой, присутствует в тексте диффузно и не имеет своего отдельного макроуровня. В то же время свойства других жанровых составляющих текста - его композиции и темы - позволили нам выделить искомые макроуровни, на изучении которых мы и сосредоточили наши усилия.

Исследование литературных жанров с позиций теории речевых жанров может способствовать определению места жанроведения в ряду филологических дисциплин, дополнить палитру жанровых исследований пониманием того, чем отличается организация «вторичных» жанров от организации «первичных», ответить на многие актуальные вопросы жанроведения, среди которых, в частности, выделяются следующие:

1) параметризация жанровых форм и установление системных отношений между параметрами;

2) создание классификаций и многоаспектной типологии жанров;

3) уточнение главных оппозиций в системе терминов жанроведения;

4) структуризация жанроведческих понятий в системе общелингвистических концептов;

5) исследование жанровых форм в историческом аспекте» (Гольдин, 1999: 6). В своей работе мы пользуемся термином «художественный/научный стиль» (стиль изложения), близким к термину «функциональный стиль», и подразумеваем под этим понятием соответствующие «исторически сложившиеся типы функционирования языка» (СЭС: 581-582), отвечающие потребностям той или иной сферы деятельнсти и разделяющиеся, в зависимости от этих потребностей, на подстили, жанры, жанровые разновидности и тексты.

Теория речевых жанров, в русле которой выполнено наше исследование, находится в стадии активного становления и развития, что вызывает объективную необходимость в дальнейшей разработке её основных положений и проблем. Важность и сложность самих этих проблем определяют актуальность нашего исследования, в котором рассматриваются насущные вопросы жанрового анализа текста, а именно проводится параметризация определенных жанровых форм, устанавливаются системные отношения между различными жанрообразующими факторами, предлагается модель жанрового анализа сложных литературно обработанных текстов.

В качестве объекта исследования в работе выделяются малые жанровые формы художественного и научного стилей изложения {нарративная новелла и научно-исследовательская статья), которые рассматриваются как типы текстов, обладающие определенным композиционным, тематическим и лингвостилистическим своеобразием.

Рабочая гипотеза исследования заключается в том, что жанровая определенность всякого текста создается комплексом экстралингвистических, формально-содержательных и лингвостилистических факторов и, следовательно, механизмы формирования жанровой специфики текста могут быть раскрыты с помощью специальной схемы жанрового анализа, включающей в себя означенные факторы. При этом предполагается, что существуют некие инвариантные макроединицы и вариативные микроединицы анализа, которые в иерархическом порядке структурируют модель жанра. Дееспособность и наглядность такой модели может быть укреплена сопоставительным изучением разножанровых и разностилевых текстов.

Целью исследования является разработка такой схемы анализа текста, которая позволила бы установить жанровое своеобразие и типичность малых жанровых форм художественного и научного стилей, выделить основные этапы процесса жанрообразования текста. В работе не ставится цель выявить абсолютно все жанровые признаки нарративной новеллы и научноисследовательской статьи. Напротив, мы стремились так ограничить число этих признаков, чтобы на фоне многочисленных лингвостилистических особенностей рассматриваемых текстов проявились те главные жанровые параметры и их системные взаимоотношения, которые различают между собой даже сходные жанровые разновидности.

Цель исследования достигается в ходе последовательного решения следующих задач:

1) определить жанровые разновидности «нарративная новелла» и «научно-исследовательская статья» и выделить их общие и различительные жанровые признаки;

2) установить универсальные макроединицы анализа основных жанро-образующих составляющих короткого художественного и научного текста, а именно макроединицы его композиции и темы;

3) выявить микроединицы - конкретные языковые приемы и текстовые тактики, которые входят в состав макроединиц и определяют жанровую специфику малых жанровых форм художественного и научного текста;

4) определить механизмы сочетания и взаимодействия макро- и микроединиц короткого художественного и научного текста;

5) сравнить действие этих механизмов в текстах нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи и, тем самым, установить своеобразие и типичность каждой из названных жанровых форм.

Постановка цели и решение перечисленных задач свидетельствуют о научной новизне работы, которая заключается уже в самом выборе предмета исследования: впервые сложноорганизованные, литературно обработанные тексты, относящиеся к разным стилям изложения и к разным жанрам, становятся предметом последовательного сопоставления, в ходе которого, на основе комплексного анализа экстралингвистических, функционально-содержательных и лингвостилистических факторов, устанавливается сходство внутренних текстовых характеристик нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи, позволяющее говорить об их типологической близости, несмотря на явную (даже внешне различимую) жанровую дифференциацию.

Материал исследования. Работа построена на современных текстах, время опубликования которых - со второй половины XX в. по настоящее время. Общий объем изученного материала составляет около 5 ООО текстов (в список цитированных источников входят 33 сборника новелл, периодическое издание «Nouvelle Revue Fran9aise» и 20 наименований научных журналов и сборников статей).

Методика исследования определялась самим его предметом - жанром. Поскольку жанр является политипическим понятием, его изучение требует сочетания различных методов филологического анализа. В соответствии с этим, в диссертации применялся комплекс методов и приемов анализа текста: элементы стилистического, литературоведческого и нарратологического анализа, а также методы лингвистики текста.

Так, для выделения изучаемых жанровых разновидностей использовался метод определения жанровых доминант, стилевых черт или функциональных семантико-стилистических категорий текста как его основных жанрооб-разующих факторов; для изучения стратегий построения текста - такие методы нарратологического анализа, как выявление основного мотива повествования, его нарративных шагов, тактики «эпизодирования» текста и т.п.

При формировании корпуса исследовательского материала использовался метод количественного подсчета в абсолютных цифрах, при анализе художественного и научного текстов применялся сравнительно-сопоставительный метод.

В разработанной нами методике жанрового анализа такие категории лингвопоэтики и нарратологии, как завязка, развязка, кульминация, мотив, хронотоп, нарративные шаги и т.п. впервые были комплексно использованы в интерпретации научного текста.

Теоретическая значимость работы заключается в разработке конкретной модели жанрового анализа сложных литературно обработанных художественных и научных текстов, построенная с учетом специфики рассматриваемых жанровых форм. В работе доказывается, что нарративная новелла и научно-исследовательская статья как ядерные жанровые разновидности, как формы художественного и научного нарратива, как малые жанровые формы художественного и научного стилей изложения обладают сходными стратегиями построения текста, сохраняя при этом ярко выраженное жанровое своеобразие.

В диссертации делается вывод о том, что жанровое своеобразие/типичность нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи складывается не за счет обязательного наличия абсолютно всех их жанровых признаков, а за счет тонкого балансирования между ними. В ходе этого балансирования устанавливается особое жанровое равновесие между инвариантными и вариативными факторами жанрообразования, то есть между мак-рокомпозиционными и макротематическими жанрообразующими элементами и вариативными микроединицами их реализации.

Практическая ценность работы состоит в том, что её результаты могут быть применены в преподавании французского языка: в лекционном курсе стилистики, а также в спецкурсах по интерпретации текста, по его типологии и по герменевтике. Достигнутые результаты позволят также уточнить и дополнить приемы лингвостилистического анализа сложных литературно обработанных текстов и могут лечь в основу практических пособий по лингвостилистике.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Жанровый анализ сложных литературно обработанных текстов требует комплексного подхода и применения унифицированных схем, в состав которых должны входить как универсальные инвариантные макроединицы, так и вариативные микроединицы текста.

2. Макрокомпозиционными единицами текста являются такие универсальные формы его членения, как начало, конец и медиальная часть текста. Макротематическими единицами текста выступают его основная номинативная цепочка, основной мотив, заголовок, эпизод (учитывается также и способ означивания темы).

3. Инвариантные композиционные и тематические единицы текста на его микролингвистическом уровне воплощаются с помощью вариативных языковых и текстовых приемов, отбор и сочетание которых регулируется жанровой и функционально-стилистической направленностью текста.

4. Нарративная новелла и научно-исследовательская статья как малые жанровые формы соответствующих стилей изложения, как образцы художественного и научного нарратива обладают целым рядом общих текстовых характеристик. Эта общность обусловлена совпадением отдельных жанровых доминант и как следствие - применением сходных стратегий построения текста.

5. Сопоставление разностилевых и разножанровых текстов, обладающих при этом сходными жанровыми характеристиками, обеспечивает устойчивость и наглядность примененной в исследовании модели жанрового анализа, позволяет установить механизмы жанрообразования, проследить действие этих механизмов на макро- и микроуровне текста.

Апробация работы. Результаты исследования докладывались на международных («Язык и культура» - Москва, 2001; «Запад - Восток: образование и наука на пороге XXI в.» - Хабаровск, 2002; «FEELTA 2002: Quality in Language Teaching» - Blagoveshchensk, 2002; XXXIV филологическая конференция - Санкт-Петербург, 2005), всероссийских («Многомерность языка и науки о языке» - Бирск, 2001; «Проблемы прикладной лингвистики» - Пенза, 2001; «Реальность этноса. Образование и проблемы межэтнической коммуникации» - Санкт-Петербург, 2002; «Романские языки и культуры» - Москва, 2003) и региональных («Развитие социокультурной компетенции при обучении иностранным языкам» - Благовещенск, 2001; «Гуманитарные науки: научно-теоретические и логико-методологические аспекты» - Комсомольск-на-Амуре, 2002) конференциях.

Основные положения диссертации отражены в 20-ти научных публикациях и монографии «Жанровый анализ композиции французского художественного и научного текста (на материале нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи), Комсомольск-на-Амуре, 2005 (объем - 12, 09 усл. печ. л.).

Структура работы. Диссертация, общий объем которой составляет 373 стр. (из них - 345 стр. основного текста), состоит из трех глав, введения, заключения, списка использованной научной литературы и списка источников, составивших корпус исследовательского материала.

Для оптимизации восприятия текста в работе используются следующие обозначения и сокращения:

Принятые обозначения и сокращения:

ФССК функциональная семантико-стилистическая категория (стилевая черта)

СФЕ сверхфразовое единство

КРФ композиционно-речевая форма

РВП развернутый вариативный повтор

СОП свернутый обобщающий повтор

РА речевой акт

РЖ речевой жанр

ТРА теория речевых актов

ТРЖ теория речевых жанров

ОР предложения с общереферентным смыслом подчеркнуты)

ДКР предложения с длительным конкретнореферентным смыслом (выделены курсивом)

МКР предложения с моментальным конкретнореферентным смыслом (не выделены) знак пробела типографские значки оригинала ш знак абсолютного (верхнего или нижнего) предела текста знак абзацного отступа знак абзацного отступа+нижней границы начала или верхней границы конца текста сокращения текста (О. В.) многоточие в оригинале

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Жанровый анализ французского художественного и научного текста"

3.4. Выводы

Проведенный анализ позволяет нам установить значительные различия в тематической организации короткого художественного и научного текста. Выделенные нами основные средства тематизации текста по-разному проявляют себя в нарративной новелле и научно-исследовательской статье.

Так, например, способ означивания темы в новелле может быть охарактеризован как непрямой, ориентированный на создание эффекта ожидания, формирующий определенный проспективный подтекст. Даже в тех редких случаях, когда тема новеллы формально является прямо означенной, её понимание возможно только на основе полного тематического анализа текста. В статье же, напротив, прямое означивание служит единственным и обязательным способом представления темы текста. При этом тема означивается многократно, подробно и поступательно: в начале текста - как представление объекта и цели исследования, как его гипотеза (заметим, что в медиальной части текста тема уже не просто означивается, а разворачивается в алгоритме доказательства); а в конце - как утверждение вывода исследования.

Несмотря на то, что прямое означивание темы в обеих жанровых разновидностях осуществляется в метатекстовых вводах и заключениях, характер означивания в новелле и статье совершенно различен. В новелле означивание темы заинтриговывает, создает ореол тайны, ожидания чего-то необычного, а в статье - разъясняет, обосновывает выбор и научную ценность темы.

Сравнивая организацию основных номинативных цепочек нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи, можно заметить, что в обеих жанровых разновидностях к таким цепочкам относятся номинации центра хронотопа текстов рассматриваемых жанров. В новелле центром хронотопа и, соответственно, ведущим звеном основной номинативной цепочки является субъект повествования - прямая конкретная номинация (имя собственное главного персонажа); а в статье, где центром хронотопа служит объект исследования, именно его прямая конкретная номинация (базовое терминологическое обозначение) становится главным звеном основной номинативной цепочки текста.

Различие хронотопных центров художественного и научного текста обусловливает и различие в организации основных номинативных цепочек новеллы и статьи. Так, если в основной номинативной цепочке текста нарративной новеллы наблюдается неоспоримое преобладание имени собственного главного героя и его местоименного субститута, а количество апеллятивов и синонимических именований сравнительно невелико; то в ОСНОВНОЙ номинативной цепочке статьи складывается совершенно иное положение: прямая конкретная номинация объекта исследования в роли актанта встречается не так часто как в новелле, местоименный субститут прямой конкретной номинации в статье употребляется крайне редко, а синонимические обозначения и лексические трансформы, напротив, употребимы весьма широко.

Кроме того, если в новелле случаи включения прямой конкретной номинации в состав иных номинативных цепочек единичны, то в статье они многочисленны и нормативны. В новелле основная номинативная цепочка, хотя и может быть однофокусной (абсолютно идентичная местоименная номинация или самоименование персонажа), чаще всего отличается своей мно-гофокусностью (авторские и персонажные апеллятивы, автореферентные номинации), в статье же основная номинативная цепочка всегда однофокусна, но при этом весьма разнообразна за счет наличия в ней синонимических обозначений, лексических трансформов, «включений» в другие номинации.

При столь явственных различиях в своих составах и цепочка новеллы, и цепочка статьи функционально сходны: обе они активно участвуют в ха-рактеризации хронотопных центров соответствующих им текстов. Однако, как мы видим, сами эти центры, а, следовательно, и способы их характериза-ции значительно отличаются друг от друга. В художественном тексте имя собственное или его местоименный субститут «скрывают под собой» бесконечный, постоянно домысливаемый список качеств воображаемой личности. Многофокусные апеллятивы подчеркивают самые разнообразные свойства данной личности и создают принципиально важное представление о существовании множественности трактовок в восприятии именуемого субъекта, чем предоставляют читателю относительную свободу прочтения и понимания текста. В научном же тексте множественность трактовок исследуемого объекта, если и допускается в начале текста при формулировании проблемы, то затем уходит на второй план и уступает место необходимости как можно полнее охарактеризовать объект исследования, определить авторскую трактовку заключенной в нем проблемы. Поэтому в статье для характеризации объекта исследования в его номинативной цепочке используются синонимические обозначения, лексические трансформы, а также «включения» в другие номинативные цепочки. Все эти средства организации основной номинативной цепочки статьи создают аргументированное, явно выраженное и не допускающее расхождений в трактовке авторское представление об объекте исследования, каким бы сложным и многоаспектным он ни был. Таким образом, если в художественном тексте представление о номинируемом субъекте предлагается для свободной интерпретации, то в научном - это представление более суггестивно, дидактично.

Нельзя также не отметить, что основные номинативные цепочки новеллы и статьи по-разному проявляют себя в ударных позициях текста. Так, например, в художественном тексте наблюдается преобладание прямой конкретной номинации во всех ударных позициях текста, а В научном - преимущественное употребление данного вида номинации в заголовке и в конце текста и варьирование разных типов номинаций в остальных сильных позициях текста (промежуточных выводах медиальной части, подзаголовках).

Примечательно также то, что в тексте новеллы отмечено конкурирование номинативных цепочек нескольких персонажей, а в тексте статьи основная номинативная цепочка объекта исследования не вступает в соперничество с номинативными цепочками других понятий и явлений, затронутых в тексте. Эта особенность объясняется, на наш взгляд, тем, что в художественном тексте отношения между персонажами устанавливаются как эксплицитно, так и имплицитно, а противоречия между относительно самостоятельными персонажами помогают яснее выявить главный антагонизм повествования. В научном же тексте единственность авторской точки зрения на объект исследования выражается эксплицитно и настойчиво, и все другие понятия и явления рассматриваются в тексте сквозь призму обозначенного объекта исследования, который, вследствие этого, проникает в другие номинативные цепочки текста и подчиняет их своему влиянию.

Выявленные в ходе анализа различия в организации основных номинативных цепочек новеллы и статьи во многом объясняются тем, что в художественном тексте действует «правило субъективной обусловленности тематических полей», а В научном - «правило их семантической адаптации». Первое правило обеспечивает художественному тексту «возможность ассоциативной контаминации семантически несопряженных слов», а второе - делает научные тексты однозначными и на уровне лексики логично и непротиворечиво передает их денотативное содержание. Таким образом, художественному тексту свойственна способность к «семантической иррадиации», а научному - к «семантической адаптации» (Чернухина, 1977: 38), что, в частности, проявляется в особенностях функционирования основных номинативных цепочек нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи. Так, если основная номинативная цепочка новеллы имплицитно подчиняет своему влиянию все остальные цепочки текста, то соответствующая цепочка научно-исследовательской статьи эксплицитно (с помощью включений своих элементов в состав других цепочек, с помощью лексических трансформаций и синонимизации) расширяет зону своего семантического действия.

Проведенный нами анализ показал, что нарративная новелла и научно-исследовательская статья как формы художественного и научного нарратива отличаются «поэпизодным» выстраиванием текста. При этом конфигурация эпизодов в обеих жанровых разновидностях характеризуется как общими, так и отличительными чертами. Так, и в новелле, и в статье эпизоды выделяются на основе факта качественного изменения центра хронотопа (субъекта хронотопа - в новелле и объекта хронотопа - в статье). При этом, если в новелле «эпизодированием» текста управляет перемещение главного героя во времени и пространстве художественного мира и все эпизоды, таким образом, соединяются недискретно и последовательно централизуются вокруг этого главного героя, то в статье наблюдается наложение двух тактик «эпи-зодирования» текста: «эпизодирование» по принципу «движения» материала исследования и «эпизодирование» по принципу «перемещения» объекта исследования, причем совмещение этих двух тактик является наиболее предпочтительным и оптимизирующим восприятие научного текста.

И в новелле, и в статье используется тактика отбора эпизодов, существенных для проведения основной смысловой линии изложения, и тактика неотбора второстепенных эпизодов. Однако способы реализации таких нарративных тактик заметно различаются: в новелле для этого используется «свертывание» фоновой второстепенной информации и «обрывание» развития подтемы вставного эпизода, а в статье - вынесение подтем (в виде расширенных комментирующих сносок) за пределы основного текста и пара-липтические ограничения содержания.

И новелла, и статья отличаются особым эффектом спаянности, необычайной плотности изложения. В обеих жанровых разновидностях этот эффект достигается с помощью поэтапного «поэпизодного» развертывания хронотопа текста. И в новелле, и в статье линейность развертывания хронотопа, в первую очередь, обеспечивается планомерным развитием его центра. Однако в целом состав хронотопа художественного текста гораздо шире и разветвлённей, поэтому хронотопная цепочка новеллы состоит из звеньев, раскрывающих меняющиеся пространственно-временные показатели изложения, расширяющих субъектный состав хронотопа, продвигающих алгоритм действия, комментирующих манеру развития этого действия. В статье же наиболее подвижной частью хронотопа является алгоритм доказательства и именно его развитие управляет «эпизодированием» научного текста и его связностью. Звенья цепочки алгоритма доказательства составляют главную часть хронотопной цепочки научного текста. В состав цепочки алгоритма доказательства входят такие элементы, которые передают развитие «цепочки хода мысли» (средства, оценивающие степень доказанности тех или иных аргументов), вовлекают читателя в схему доказательства (приглашающие императивы и проблемные вопросы), связывают эпизоды доказательства (проспективные предложения, соединяющие и спиралевидные повторы).

В целом, как мы видим, при сходстве генеральных стратегий построения эпизодов короткого научного и художественного текста (отбор/неотбор эпизодов, «эпизодирование» по принципу «перемещения» центра хронотопа, конфигурация эпизодов на основе поэтапного развертывания хронотопной цепочки), наблюдается заметное расхождение в выборе средств реализации этих стратегий («сворачивание» фоновой информации - в новелле и «вынос» такой информации за пределы основного текста - в статье, развертывание полного хронотопа - в новелле и преимущественное развитие только алгоритма доказательства - в статье и т. п.). При этом, однако, обе жанровые разновидности отличаются особой спаянностью эпизодов, слитностью и компактностью изложения.

Основной тематический мотив как одна из ведущих тактик построения художественного и научного нарратива, разумеется, присутствует в текстах обеих рассматриваемых жанровых разновидностей. При приложении категории мотива к научному тексту следует принять более широкую трактовку данного понятия и расценивать мотив как «слово или мыслительную модель, повторяющуюся в одинаковых ситуациях или для того, чтобы вызвать определенное настроение внутри одного произведения, или в различных произведениях одного жанра» (DWLT, 1970: 204, цитируется по ТП, 2001: 195, курсив мой - О. В.). И в художественном, и в научном тексте мотив служит средством раскрытия гипертемы и выделяется на основе повторяемости определенных тематических единиц более низкого порядка. Как в художественном, так и в научном сообщении данные тематические единицы имеют наибольшую зону действия и «пронизывают» текст от его начала до самого конца. И в новелле, и в статье тематическое единицей, на которой базируется мотив, является лексико-семантический повтор. Серия таких повторов и образует мотив как художественного, так и научного произведения. Однако специфика научной и художественной коммуникации придает основному тематическому мотиву соответствующего текста особые свойства. Поскольку «моделирование семантики научного текста . в отличие от текста художественного, должно быть ориентировано, прежде всего, на глубокий логико-понятийный, концептульный анализ содержания научного произведения» (Герд, 1986: 56), мотив научного текста выделяется на собственно логических основаниях. Такой мотив выражен эксплицитно как часть прямо означенной темы статьи, как часть выдвигаемых в ней гипотезы и цели исследования. Развитие мотива научно-исследовательской статьи -это развитие алгоритма доказательства её основного положения, иначе говоря, мотив, в данном случае, - это поэтапное утверждение научной ценности темы исследования. Поэтому мотив реализуется в семантическом развертывании основной логической посылки изложения. Такое развертывание осуществляется с помощью серии РВП, которые кумулируют содержание и ясно и убедительно приводят доказательство к закономерному выводу.

В нарративной новелле мотив выражается помощью таких лексико-семантических повторов, которые способны не только кумулировать информацию, последовательно ведущую к раскрытию гипертемы текста, но и создавать основу для подтекста. Если в статье мотив разъясняет тему, то в новелле - только указывает путь к её пониманию. В новелле ключевое мо-тивное слово, появляясь в различных контекстах, побуждает придавать ему некий скрытый смысл, а в статье такое слово (если оно вообще употребляется) означает только то, что оно означает в любом контексте. Мотив художественного текста открывает интерпретационные возможности для понимания истинного смысла произведения, а мотив научного текста ограничивает эти возможности с целью устранения недопонимания содержания.

Как в нарративной новелле, так и в научно-исследовательской статье заголовок является первым репрезентантом темы. В силу своей «выдвинутой» позиции заголовок обладает полифункциональностью, однако, с точки зрения участия в тематической организации текста, данный текстовый элемент отличает то, что он способен напрямую выражать гипертему текста. Однако, как показал наш анализ, в новелле не во всех заголовках реализуется эта способность. Например, в нарративной новелле отмечены довольно многочисленные случаи заголовков-деталей, заголовков-признаков события, которые не меняют своего значения на «выходе» из текста, не создают подтекста, раскрывающего истинный смысл повествования. Такие заголовки напрямую не участвуют в выражении гипертемы текста и по своему тематическому потенциалу являются нейтральноинформативными, тогда как заголовки, меняющие своё значение и способствующие переоценке содержания всего текста, обладают высоким тематическим потенциалом и непосредственным образом выражают гипертему текста.

В научно-исследовательской статье заголовок не призван создавать какой-либо подтекст и всегда эксплицитно выражает гипертему текста. В тех случаях, когда заголовок статьи гипоинформативен в силу тех или иных причин (например, функция привлечения внимания преобладает и в заголовок вносятся эмоциональные элементы или, например, статья посвящается самым общим теоретическим вопросам и заголовок выглядит слишком обобщенным), раскрытие темы своевременно осуществляется в других элементах заголовочного комплекса (эпиграф, подзаголовок) и начале текста.

Гипертема художественного текста выражается неявно, вскрывается через подтекст, в том числе и через сопоставление номинального изолированного смысла заголовка с тем его смыслом, который возникает ретроспективно, после усвоения содержания всего текста; а гипертема научного текста, напротив, хотя и не исчерпывающе, но вполне эксплицитно представляется уже в заголовке, во всех элементах заголовочного комплекса, в прямых означиваниях темы по ходу текста. Поэтому вполне закономерно, что по своему составу заголовки нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи значительно различаются: если заголовок новеллы усечен, чаще всего односоставен, то заголовок статьи отличается предельно возможной распространенностью, усложненным синтаксисом.

Таким образом, заголовки новеллы и статьи с разной степенью эффективности участвуют в реализации гипертемы текста и являются его полноправными макротематическими единицами. Однако, если в художественном тексте тема выражается за счет интенсификации, приращения смысла заголовка, то в научном - она воплощается за счет экстенсивного расширения этого смысла.

Представим результаты анализа тематической организации текстов нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи в следующей таблице:

Заключение

Проведенное исследование подтверждает рабочую гипотезу о том, что жанровая специфика текста создается комплексом экстралингвистических, формально-содержательных и лингвостилистических факторов. Механизмы формирования жанровой специфики короткого художественного и научного текста удалось установить с помощью специальной схемы жанрового анализа, включающей в себя вышеозначенные факторы. Устойчивость и наглядность данной схемы была обеспечена последовательным сопоставлением разножанровых и разностилевых текстов, а именно нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи. Названные жанровые разновидности, при всех своих различиях, имеют - как формы художественного и научного нарратива и как малоформатные жанры - некоторое количество общих жанровых доминант. В работе показано каким образом одинаковые жанровые доминанты участвуют в формировании разных жанров.

Разработанная в диссертации методика жанрового анализа позволила выделить в тексте композиционные и тематические макроединицы и способы их воплощения на микролингвистическом уровне.

Жанровый анализ композиции нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи потребовал применения некого универсального способа композиционного членения текста. Таким способом для нас явилась трехчастная композиция - начало, конец и медиальная часть текста. Границы данных композиционных частей (нижняя граница начала, верхняя граница конца текста, границы медиальной части) были определены нами:

- по принципу исчерпанности основной функции каждого такого композиционного отрезка: начало - функция вводности; конец - функция завершения; медиальная часть - функция передачи поворотного момента (в новелле) и функция передачи алгоритма нового знания (в статье);

- по принципу сменяемости (смена нарративного эпизода; смена тональности повествования; смена функции композиционного отрезка);

- по принципу наличия универсальных или закрепленных (за тем или иным жанром или за каким-либо определенным композиционным отрезком) маркеров границ композиционных отрезков.

К универсальным маркерам в ходе исследования были отнесены абзацный отступ, смена глагольных времен, метатекстовые вводы.

К закрепленным за определенной жанровой разновидностью - появление нового персонажа, смена КРФ, «шоковая фраза», наречия, обозначающие временной разрыв (в новелле); рубрикация, проблемный вопрос, один из информационных блоков, приглашающий императив (в статье).

К закрепленным за определенным композиционным отрезком: В НОвелле - метатекстовые вводы или появление нового персонажа для обозначения нижней границы начала текста; графическое выделение - для обозначения верхней границы конца текста. В статье - один из информационных блоков (характеристика корпуса исследовательского материала, план изложения, предварительный вывод) для обозначения нижней границы начала текста, а исключение из изложения конкретных примеров и их анализа, обобщающие и резюмирующие конституэнты - только для обозначения верхней границы конца текста.

Выделенные таким образом композиционные отрезки были проанализированы с точки зрения их жанровой специфики. Оказалось, что рамочные отрезки текстов нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи отличаются целым рядом общих свойств: одинаковыми функциями и сходными стратегиями текстового строения: в обеих жанровых разновидностях началу текста присущ эффект немедленного введения в сообщение; концентрация элементов четырехчастного хронотопа (субъект/объект +время+ пространство+алгоритм развития действия), а концу текста - использование техники открытого/закрытого конца, соединение воедино всех композиционных отрезков текста, фокусирование содержания.

Вместе с тем, при сближении, имеющемся на макроуровне организации текста, на его микролингвистическом уровне наблюдается широкая вариативность в выборе тактик выстраивания текста и в отборе и сочетании тех или иных конкретных языковых и текстовых средств и приемов. Например, если В нарративной новелле для создания эффекта немедленного введения в сообщение используется прием «мягкого начала» (открывания текста предложением, начинающимся со второстепенных членов), то в научно-исследовательской статье для достижения того же эффекта применяется «твердое начало» (предложение, начинающееся с подлежащего) и т. п.

Исследование показало, что в обеих рассмотренных жанровых разновидностях наибольшая «жанровая нагрузка» лежит на медиальной части текста. Именно в этом композиционном сегменте явственно проявляются жанровые расхождения между нарративной новеллой и научно-исследовательской статьей: их медиальные части различны как по своим функциям, так и по способам реализации этих функций (в новелле поворотный момент - это резкое изменение развития события, ведущее к парадоксальной кульминации, выраженное одной-двумя броскими фразами; а в статье - это поступательное логическое развитие нового знания от кумулянта к кумулянту, выраженное посредством промежуточных выводов, графических средств и т.п.).

Использованная в диссертации композиционная схема позволяет также раскрыть некоторые аспекты, отражающие глубинную композицию текста, в частности, его референтную структуру.

Выстроенная в ходе исследования точечная референтная структура трех основных композиционных частей текстов нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи подтвердила преобладание предложений с общереферентным смыслом в научном тексте и предложений с моментальным конкретнореферентным смыслом - в художественном. Однако данное положение, обусловленное известными особенностями художественного и научного изложения, корректируется также и фактором жанровой принадлежности текста. Так, например, и в новелле, и в статье динамизм развития действия, свойственный малым жанровым формам, находит свое воплощение в постоянной сменяемости типов референтной соотнесенности предложений. Кроме того, в начале новеллы, как в исходном эпизоде равновесия, часто преобладают предложения с длительным конкретнореферентным смыслом, а В конце статьи данный тип референтной соотнесенности оказывается предпочтительнее в связи с довольно конкретным характером её выводов. Таким образом, принцип нарративного движения, тематическая ограниченность, конкретность и краткость изложения влияют на состав референтной структуры короткого художественного и научного текста.

Жанровый анализ темы нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи также потребовал выделения универсальных тематических макроединиц анализа. В ходе исследования тематической организации большого числа текстов были установлены следующие макроединицы темы: способ означивания темы; основная номинативная цепочка текста; конфигурация эпизодов; основной тематический мотив; заголовок.

Проведенный анализ позволил установить, что для новеллы характерно непрямое означивание темы, когда её раскрытие становится возможным только на основе интерпретации всего произведения, включая его контекст и подтекст, тогда как в статье, напротив, тема означивается прямо и неоднократно и для её понимания не нужны дополнительные интерпретационные усилия.

Одной из базовых тематических макроединиц текста, несомненно, является его основная номинативная цепочка.

И новелле, и в статье основная номинативная цепочка представляет собой серию именований центра хронотопа текста - субъекта (художественный текст) или объекта (научный текст) сообщения. Главным звеном основной номинативной цепочки художественного сообщения является номинация главного персонажа (прямая конкретная номинация или местоименный субститут), а соответствующим звеном научного сообщения - базовое терминологическое обозначение объекта исследования.

И в новелле, и в статье основная номинативная цепочка выполняет функцию характеризации тематического ядра текста - центра его хронотопа, вокруг которого фокусируется всё тематическое содержание текста. Стратегическое совпадение в выборе центра хронотопа в качестве главного звена основной номинативной цепочки и в функциональной идентичности данных цепочек расходится далее в текстах новеллы и статьи по тактике представления звеньев означенной цепочки. Так, по своему составу основная номинативная цепочка новеллы представляет собой серию номинаций с явным преобладанием прямой конкретной номинации или местоименного субститута, а соответствующая цепочка статьи - сложное сочетание различного рода номинаций (прямая конкретная номинация объекта исследования, её синонимические обозначения и лексические трансформы) без явного преимущества какой-либо одной из них.

Если основная номинативная цепочка новеллы является многофокусной и «красной» пунктирной линией проходит через весь текст, порой вступая в конкурентные отношения с номинативными цепочками второстепенных персонажей, то соответствующая цепочка статьи «раскинута» в тексте своеобразной многоячеечной сетью. Хотя такая цепочка однофокусна, её элементы «включены» в состав иных номинативных цепочек, что обеспечивает основной номинативной цепочке статьи исключительную широту охвата текстового пространства.

Применение категории хронтопа в жанровом анализе художественного и научного текста позволило установить, что развертывание текста в целом осуществляется как развертывание его хронотопа. Так, в рассматриваемых нами жанровых разновидностях развитие хронотопной цепочки управляет «эпизодированием» текста (эпизоды выделяются вследствие качественного изменения центра хронотопа); обеспечивает линейность повествования; связывает в единое целое все эпизоды и подтемы текста.

Проведенный анализ показал, что в художественном тексте состав хронотопной цепочки гораздо богаче и разнообразней, чем в научном. Если в новелле по мере развертывания текста планомерно и поступательно развиваются все четыре составных части хронотопа (субъект+время +пространство+алгоритм действия), то в статье пространственно-временная составляющая хронотопа ослаблена и основное место в полной хронотопной цепочке текста занимают объект исследования и алгоритм доказательства нового знания.

Поэтапное развертывание хронотопа текста, особенности «эпизодиро-вания» текста (стратегия отбора/неотбора эпизодов; «эпизодирование» на основании качественного «перемещения» субъекта/объекта сообщения) создают ту компактную конфигурацию эпизодов, которой отличаются обе изучаемые жанровые разновидности. При этом, однако, общность выбора генеральных стратегий конфигурации эпизодов имеет широкое тактическое разнообразие. Так, в новелле наблюдается «сворачивание» фоновой информации, а в статье - «вынос» такой информации за пределы основного текста; в новелле вставные эпизоды компрессируются, а в статье - «отсекаются» с помощью паралипса, этикетных ограничителей темы, сносок и т.п.

Изучение способов реализации такой макротематической единицы, как основной мотив изложения показало, что и в художественном, и в научном тексте данная макроединица имеет наибольшую зону действия и базируется на лексико-семантическом повторе. Однако основной мотив статьи выделяется на собственно логических основаниях и представляет собой развертывание научно обоснованной цели изложения. Эта цель в виде главной логической посылки эксплицитно выражается с помощью серии вариативных семантических повторов, кумулирующих содержание статьи. Основной же мотив новеллы имплицитно передается с помощью таких средств, которые способны не только кумулировать информацию, но и создавать основу для подтекста.

В формировании подтекста способна участвовать и такая макротемати-ческая единица художественного текста, как его заголовок. В научном же тексте, где подтекст в принципе нежелателен, заголовок, а вернее целый заголовочный комплекс (заголовок, подзаголовки и т.п.), ясно и недвусмысленно представляет тему текста.

Возможность приобретать «на выходе» из текста некие имплицитные приращения, с одной стороны, и стремление сохранить идентичность представляемой темы как «на входе», так и «на выходе», с другой стороны, во многом объясняет разницу в формах представления заголовков нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи. Заголовок новеллы обычно односоставен, усечён, а заголовок статьи - развернут, многослоен. Так или иначе, как в нарративной новелле, так и в научно-исследовательской статье заголовок представляет гипертему текста и является макроединицей текста, обладающей высоким тематическим потенциалом.

Можно утверждать, что выделенные нами композиционные и тематические макроединицы текста принимают заметное участие в создании его жанровой специфики. Универсальность этих единиц позволяет эффективно использовать их в анализе как художественного, так и научного текста. Мак-рокомпозиционные и макротематические единицы являются своего рода стереотипными текстообразующими блоками, однако при этом в художественном и научном изложении допускается широкая вариативность выбора микроединиц, то есть того «строительного материала», из которого составляются данные блоки.

Таким образом, из результатов нашего анализа следует, что в нарративной новелле и научно-исследовательской статье наблюдается некоторая общность стратегий, но значительное расхождение тактик построения текста. Если жанровое сходство между указанными жанровыми формами проявляется на макроуровне текста, то на его микроуровне между ними возникают значительные жанровые различия. Это сходство обусловливается наличием общих жанровых доминант (малым текстовым объемом и связанной с ним краткостью изложения, строгостью композиционного строения, подчеркнутой монотематичностью), которое ведет к использованию одинаковых стратегий выстраивания текста (развертывание текста как линейное развитие его хронотопа, «эпизодирование» на основе «перемещения» центра хронотопа, отбор/неотбор информации, немедленное введение в центр события, открытое/закрытое завершение текста и т.п.).

Вместе с тем, в организации текстов нарративной новеллы и научно-исследовательской статьи при означенном стратегическом совпадении сохраняется свобода тактического выбора, которая наиболее явственно проявляется на микролингвистическом уровне каждого конкретного текста соответствующей жанровой определенности.

Если по мнению некоторых ученых (Анисимова, 2000; Крылова, 2002; Провоторов, 2003) жанровое своеобразие конкретного текста создается наличием непременно всего комплекса его жанроотличительных черт («Жанр тогда жанр, когда обладает всеми признаками» - утверждает Т. В. Анисимова (Анисимова, 2000: 26; курсив автора)), то мы полагаем, что при изучении процесса жанрообразования следует учитывать такие факторы, как:

- иерархизированный характер жанровых доминант, их историческую изменчивость и принципиальную «открытость списка» жанроотличительных черт всякого жанра;

- степень обязательности того или иного жанрового признака, которая ослабевает по мере снижения уровня его абстракции (иначе говоря, экстралингвистические жанровые доминанты и стилевые черты - высокообязательны, а тактики выстраивания текста и конкретные языковые средства и приемы - нет).

И, наконец, нельзя не признать, что подобная «строгость исполнения» (т. е. наличие абсолютно всех жанровых признаков) допустима и реально реализуется только в текстах отдельных жанров (например, в официально-деловом стиле) и грозит шаблонностью и нежизнеспособностью текстам более творческого характера, к каким, несомненно, относятся нарративная новелла и научно-исследовательская статья.

Данные жанровые разновидности, являясь широкоупотребимыми формами художественного и научного изложения, отличаются, при всей устойчивости своего жанрового канона, относительной свободой варьирования жанроотличительных признаков и богатством языковых способов их выражения, что и позволяет им соответствовать постоянно меняющимся условиям художественной и научной коммуникации и оставаться востребованными в течение долгих столетий.

Управление этим тонким балансированием между жанровой традицией и требованиями современной коммуникации осуществляется как на макро-, так и на микроуровне текста. Жанровая специфика рассмотренных нами типов текста складывается именно в ходе уравновешивания данных разноуровневых факторов и сведения к единому жанровому знаменателю всех многообразных процессов текстообразования. В основе такого динамического баланса лежит главная стилевая черта малых жанровых форм - краткость. Умение подчинить краткости и индивидуальные авторские черты изложения, и композицию, и тематику произведения составляет то уникальное жанровое своеобразие, которое нельзя не заметить, читая и анализируя нарративную новеллу и научно-исследовательскую статью.

 

Список научной литературыВакуленко, Ольга Борисовна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Аверинцев С. С. Древнегреческая поэтика и мировая литература // Поэтика древнегреческой литературы. М.: Наука, 1981

2. Аврасин В. М. Характеристика текста и система стилевых черт: сб. на-учн. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. 1973. Вып. 73. С. 101-108.

3. Акишина А. А. Сруктура целого текста. Вып. I. - М.: Высш. шк. профсоюзного движ. ВЦСПС, 1979а. - 88 с.

4. Акишина А. А. Сруктура целого текста. Вып. II. - М.: Высш. шк. профсоюзного движ. ВЦСПС, 19796. - 80 с.

5. Алексеева Н. и др. Русские писатели о литературном труде (XYIII-XX вв): сб. в 4-х т. / под общ. ред. Б. Мейлаха. Л.: Сов. писатель, 1955. -716 с.

6. Аликаев Р. С. Язык науки в парадигме современной лингвистики. -Нальчик: Изд. центр ЭЛЬ-ФА, 1999а. 317 с.

7. Аликаев Р. С. Стилистическая парадигма языка науки: автореф. дисс. . докт. филол. наук. Краснодар, 19996. - 36 с.

8. Андреева К. А. Грамматика и поэтика нарратива в русском и английском языках: дисс. . докт. филол. наук. Тюмень, 1998. - 242 с.

9. Анисимова Т. В. Типология жанров деловой речи (риторический аспект): дисс. . докт. филол. наук. Краснодар, 2000. - 349 с.

10. Апухтин. В. Б. Психолингвистический метод анализа смысловой структуры текста: автореф. дис. . канд. филол наук. М., 1978. - 29 с.

11. Аристотель. Риторика. Поэтика. М.: Лабиринт, 2000. - 224 с.

12. Арнольд И. В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: сб. ст. / научн. ред. П. Е. Бухаркин. СПб.: Изд. С.-Петербургского ун-та, 1999. С. 223-238.

13. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. - 383 с.

14. Арутюнова Н. Д. Номинация, референция, значение // Языковая номинация: Общие вопросы. / отв. ред. Б. А. Серебрянников и др. М.: Наука, 1977. С. 188-206.

15. Арутюнова Н. Д. Жанры общения // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. С. 52-56.

16. Арутюнова Н. Д. В целом о целом. Время и пространство в концептуализации действительности // Логический анализ языка. Семантика начала и конца / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2002. С. 3-18.

17. Бабенко Н. С. Жанровая типологизация текстов как лингвистическая проблема // Филология и культура: м-лы Н-ой международной конференции (12-14 мая 1999) / отв. ред. Н. Н. Болдырев, в 3-х частях, ч. 3. -Тамбов: Изд. ТГУ, 1999. С. 51-53.

18. Баженова Е. А. Специфика смысловой структуры научного текста и его композиции // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII-XX вв. Стилистика научного текста (общие параметры). -Пермь: Изд Перм. ГУ, 1994. т.2. чЛ. С. 158-235.

19. Баженова Е. А. Политекстуальность научного текста // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. нучн. тр. / гл. ред. М. П. Котюрова. -Пермь: Изд Перм. ГУ, 1999. С. 66-87.

20. Баженова Е. А. Научный текст в аспекте политекстуальности. Пермь: Изд Перм. ГУ, 2001.-272 с.

21. Балашова Т., Балашов В. Ритм новеллистического образа // Современная французская новелла XX в. / сост. Балашова Т., Балашов. М.: Прогресс, 1981.С. 5-16.

22. Банникова И. А. Интерпретация заглавия, начала и конца как особых компонентов текста ( к вопросу о сильной позиции у А.П. Чехова) // Вопросы стилистики: межвуз. сб. научн. тр. Вып. 24: Текст и его компоненты. - Саратов, 1992. С.64-71.

23. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. / под ред. Т. М. Николаевой. Вып. YIII. - М.: Прогресс,1978. С. 442-449.

24. Бахтин М. М. Рецензия на: Б. Томашевский Теория литературы (Поэтика) // Звезда, 1925, № 3 (9). С. 298-299.

25. Бахтин М. М. Время и пространство в романе // Вопросы Литературы, 1974, №3. С. 133-179.

26. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М.: Художественная литература, 1975. - 502 с.

27. Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.:Советская Россия,1979.- 318 с.

28. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. -445 с.

29. Бахтин М. М. Формальный метод в литературоведении. Критическое введение социологическую поэтику // Тетралогия / сост. И. В. Пешков. -М.: Лабиринт, 1998. С. 109-296.

30. Белая Г. В. Лингвострановедческий и аксиологический аспекты французской фольклорной сказки // Вестник МГУ, 2001. Сер. 19, №2. С. 3241.

31. Бенвенист Э. Общая лингвистика / под ред. вступ. ст. и ком. Ю. С. Степанова. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.

32. Бент М. И. К типологии жанра новеллы (на материале немецкой литературы конца XYIII начала XIX вв.) // Типологический анализ литературного произведения: сб. научн. тр. / отв. ред. Н. Д. Тамарченко Кемерово: Изд. Кемеровского ГУ, 1982. С. 93-100.

33. Блисковский 3. Д. Муки заголовка. М.: Книга, 1972. - 157 с.

34. Болдак И. А. Лексико-тематическая структура научных текстов, описывающих единую проблемную ситуацию (на материале английских лингвистических текстов): автореф. дисс. . канд. филол. наук. Минск, 1987.- 19 с.

35. Брандес К. А. О когнитивном аспекте речевых жанров // Текст и функциональность языковых единиц: сб. научн. тр. / под ред. В. Е. Иванова. -Вып. 5. М.: Изд. МНЭПУ, 1998. С. 15-22.

36. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Пространственно-временная локализация как суперкатегория предложения // Вопросы языкознания, 1989, № 3. С. 51-56.

37. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Шк. Языки рус. культуры, 1997. -576 с.

38. Бялоус Н. И. К вопросу о статусе конца текста (на материале коротких рассказов английских и американских писателей) // Лингвистический анализ текста: сб. статей / отв. ред. О. К. Денисова. Иркутск: ИГПИ, 1985а. С. 19-23.

39. Бялоус Н. И. Особенности лингвистической организации конца художественного произведения (на материале короткого рассказа английских и американских писателей XX в.): автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Одесса, 1987. 16 с.

40. Васильев Ю. А. О влиянии композиционно-смысловой организации научного текста на его языково-стилистические характеристики // Стиль научной речи: сб. научн. тр. / отв. ред. Е. С. Троянская. М.: Наука, 1978. С. 75-95.

41. Васильев Ю. А. Семантико-синтаксическая характеристика речевого жанра научной статьи: автореф. . канд. филол. наук. М., 1979. - 16 с.

42. Вежбицка А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста / под. ред Т. М. Николаевой. Вып. YIII. - М.: Прогресс, 1978. С. 402-421.

43. Вежбицка А. Речевые жанры // Жанры речи: сб. научн. ст. / под ред. В. Е. Гольдина. Саратов: Изд. Колледж, 1997. С. 99-111.

44. Веселовский А. Н. Поэтика сюжетов // Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М.: Высш. шк., 1989. С. 300-306.

45. Виноградов В. В. Поэтика русской литературы: избранные труды. М.: Наука, 1976.- 511 с.

46. Витковская Ж. В. Источники информации и отбор текстов по специальности для обучения чтению на иностранном языке в неязыковом вузе // Научные труды МГПИИЯ, им. М. Тореза. Вып. 83. - М., 1981. С. 87-92.

47. Вострикова Н. В. Функционально-стилистические особенности французского коммерческого письма: автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Пятигорск, 2004. 21 с.

48. Гайда Ст. Проблемы жанра // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация: межвуз. сб. научн. тр. / гл. ред. М. Н. Кожина. Пермь: Изд. Перм. гос. ун-та, 1986. С. 22-28.

49. Гайда Ст. Жанры разговорных высказываний // Жанры речи: сб. научн. статей / отв. ред. В. Е. Гольдин. Саратов: Изд. Колледж, 1999. С. 103111.

50. Гак В. Г. Повторная номинация м её стилистическое использование // Вопросы французской филологии: сб. научн. тр. / отв. ред. В. Г. Гак. -М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1972. С. 123-136.

51. Гак В. Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы / отв. ред. Б. А. Серебрянников и др. М.: Наука, 1977. С. 230-293.

52. Гак В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностранные языки в школе, 1982, №5. С. 11-17.

53. Гальперин И. Р. Членимость текста // Лингвистика текста: сб. научн. трудов МГПИИЯ. Вып. 125. - М., 1978. С. 26-37.

54. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981,- 139 с.

55. Герд А. С. Язык науки и техники как объект лингвистического изучения // Филологические науки. 1986, № 2. С. 54-59.

56. Гиндин С. И. Внутренняя организация текста: Элементы теории и семантический анализ: автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1972.-23 с.

57. Гольдин В. Е. Проблемы жанроведения // Жанры речи: сб. научн. ст. -Саратов: Изд. Колледж, 1999. С. 4-6.

58. Гореликова М. И., Магомедова Д. М. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Русский язык, 1989. - 152 с.

59. Гринев С. В. Введение в лингвистику текста. Уч. пособие. М.: МПУ, 1999.-60 с.

60. Григорьев В. П. Жанрово-стилистическая определенность текста и становление языка испанской национальной литературы: автореф. дисс. . докт. филол. наук, Л., 1983. - 34 с.

61. Гришина О. Н. Проблемы контекстно-вариативного членения текста в стиле языка художественной и научной прозы // Функциональные стили и преподавание иностранных языков: сб. ст. / отв. ред. М. Я. Цвиллинг. -М.: Наука, 1982. С. 52-68.

62. Грунина Л. П. Заглавие как ключевое слово художественного текста // Коммуникативные аспекты слова в текстах разной жанрово-стилевой ориентации: межвуз. сб. научн. тр. Томск: Изд. Томского гос. пед. инта, 1995. С. 140-146.

63. Гуляев Н. А. Теория литературы: учеб. пособ. М.: Высшая школа, 1985. -271 с.

64. Данилевская Н. В. Вариативные повторы как средство развертывания научного текста. Пермь: Изд. Пермского ун-та. 1992. - 144 с.

65. Данилова Н. К. Структурно-семантическая характеристика зачинов в жанре короткого рассказа: автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1981.-20 с.

66. Дейк ван Т. А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. С. 153-211.

67. Дейк ван Т. А. Структура новостей в прессе // Язык. Познание. Коммуникация / Под ред. В. И. Герасимова. М.: Прогресс, 1989. С. 228-365.

68. Дементьев В. В. Изучение речевых жанров. Обзор работ в современной русистике // Вопросы языкознания, 1997. № 1. С. 109-121.

69. Дементьев В. В. Вторичные речевые жанры: онтология непрямой коммуникации // Жанры речи: сб. научн. ст. / отв. ред. В. Е. Гольдин. Саратов: Изд. Колледж, 1999. С. 31-46.

70. Дементьев В. В. Коммуникативная генристика: речевые жанры как средство формализации социального взаимодействия // Жанры речи: сб. научн. ст. / отв. ред. В. Е. Гольдин. Саратов: Изд. Колледж, 2002. С. 1839.

71. Долинин К. А. Интерпретация текста: учеб. пособ. М.: Просвещение, 1985.-288 с.

72. Долинин К. А. Проблема речевых жанров через 45 лет после статьи Бахтина // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века. СПб., 1998. С. 35-45.

73. Долинин К. А. Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия // Жанры речи: сб. научн. ст. / отв. ред. В. Е. Гольдин. -Саратов: Изд. Колледж, 1999. С. 7-13.

74. Дубинина Н. А. Аргументативный анализ текста (на материале научной статьи): автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1991. - 20 с.

75. Дубровская Т. В., Кормилицына М. А. Некоторые прагматические характеристики речевых жанров «осуждение» и «обвинение» // Жанры речи: сб. научн. ст. Саратов: Изд. Колледж, 2002. - С. 272-282.

76. Енукидзе Р. И. Художественный хронотоп и его лингвистическая организация (на материале англо-американского рассказа): автореф. дисс. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1984. - 20 с.

77. Жирмунский В.М. Задачи поэтики // Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л.: Наука, 1977. С. 15-55.

78. Загурска Б. Структурно-смысловая организация научной статьи: автореф. дисс. канд. филол. наук. М.,1992. - 20 с.

79. Золотова Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М.: МГУ, филол. фак., 1998. - 524 с.

80. Казанцева Л. В. Категории хронотопа в структуре художественного произведения (лингвопрагматический и жанровый аспекты): автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1991. -16 с.

81. Каньо 3. Заметки к вопросу о начале текста в литературном повествовании // Семиотика и художественное творчество: сб. ст. / отв. ред. Ю.А. Барабаш. М.: Наука, 1977. С. 229-252.

82. Кашина Н. В. Жанр как эстетическая категория. М.: Знание, 1984. - 64 с.

83. Кириллова И. А. Речевое действие «делиться» и его жанровое поле // Жанры речи: сб. научн. ст. / под ред. В. Е. Гольдина. Саратов: Изд. Колледж, 1999. С. 266-272.

84. Клинг В. И. Композиционно-тематический аспект обзорной статьи // Текст в функционально-стилевом аспекте: науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 309. - М, 1988. С. 66-74.

85. Ковтунова И. И. Структура текста и новая информация // Синтаксис текста: сб. ст. / отв. ред. Г. А. Золотова М.: Наука. 1979. С. 262-275.

86. Кожина М. Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими: учеб. пособ. Пермь: Изд. Пермского ун-та, 1972. - 395 с.

87. Кожина М. Н. Речевой жанр и речевой акт // Жанры речи: сб. научн. ст. / под ред. В. Е. Гольдина. Саратов: Изд. Колледж, 1999а. С. 52-61.

88. Кожина М. Н. Некоторые аспекты изучения речевых жанров в нехудожественных текстах // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. научн. тр. / гл. ред. М. П. Котюрова. Пермь: Перм. ГУ, 19996. С. 22-37.

89. Колегаева И. М. Текст как единица научной и художественной композиции. Одесса: Одесский гос. ун-т им И. И. Мечникова, 1991. -121 с.

90. Комарова А. И. Функциональная стилистика: научная речь. Язык для специальных целей (LSP). М.: Едиториал УРСС, 2004. - 192 с.

91. Коробова Л. А. Заглавие как компонент текста (на материале газетной публицистики ГДР): автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1983. - 23 с.

92. Кормилицына М. А., Шамьенова Г. Р. Категория вежливости в оценочных речевых жанрах // Жанры речи: сб. научн. ст. / под ред. В. Е. Гольдина. Саратов: Изд. Колледж, 1999. С. 257-265.

93. Корниенко А. А. Современная французская новелла в поисках новых форм: Семиолингвистическое исследование. Пятигорск: ПГЛУ, 2000. -292 с.

94. Корсунская Г. В. Типология первичных публикаций, освещаемых в реферативном журнале ВИНИТИ. Сер. 1. - М.: НТИ, 1969. С. 11-14.

95. Котляр Е. Н. Понятие жанра в стилистике // Стилистика как общефилологическая дисциплина: сб. ст. / отв. ред. Н. В. Климова. Калинин: КГУ, 1989. С. 24-44.

96. Котюрова М. П. К вопросу об отражении смысловой структуры научного текста в его заглавии // Принципы функционирования языка в его речевых разновидностях. Межвуз. сб. научн. тр. / Гл. ред. М. Н. Кожина -Пермь: Перм. ГУ, 1984. С. 131-144.

97. Котюрова М. П. Об экстралингвистических основаниях смысловой структуры научного текста (функционально-стилистический аспект). -Красноярск: Изд. Красноярского ун-та, 1988. 170 с.

98. Котюрова М. П. Некоторые функционально-семантические категории в научном тексте // Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте: межвуз. сб. научн. тр. / гл. ред. М. Н. Кожина. Пермь: Перм. ГУ, 1994. С. 35-41.

99. Кржижановский С. Д. Поэтика заглавий. М.: Никитинские субботники, 1931.-32 с.

100. Крижановская Е. М. Коммуникативный блок как единица смысловой структуры научного текста // Очерки истории научного стиля русского литературного языка XVIII-XX вв. Стилистика научного текста (общие параметры) Пермь, 1994, т.2. ч.1. С. 323-370.

101. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман // М. М. Бахтин: pro et contra. Личность и творчество М.М. Бахтина в оценке русской и мировой гуманитарной мысли. Т. 1 / сост. К. Г. Исупова. СПб.: РХГИ, 2001. С. 213-243.

102. Крылова О. А., Со Ын Ён. Понятие жанра: принципы выделения и изучения жанров речи // Лингводидактический поиск на рубеже веков: юбилейный сб. М.: Инф. учеб. центр Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина, 2000. С. 97-112.

103. Кузин Ф. А. Кандидатская диссертация. Методика написания. Правила оформления и порядок защиты: пр. пособ. для асп. и соиск. уч. степ. -М.: Ось 89, 2000. - 224 с.

104. Кульгав М. П. Синтаксические средства реализации сжатости/краткости в современной немецкой научно-технической речи // Ученые записки МГПИИЯ им. М. Тореза, Т. 28, ч. 2. 1963. С. 309-337.

105. Кульгав М. П. Основные стилевые черты и синтаксические средства их реализации в современной немецкой научно-технической речи. Авто-реф. дис. канд. филол. наук. М., 1964. - 23 с.

106. Кухаренко В. А. Информативность вводящего абзаца научного филологического текста // Функциональные стили: лингвометодические аспекты.: сб. ст. / отв. ред. М. Я. Цвиллинг. М.: Наука, 1985. С. 92-112.

107. Кухаренко В. А. Интерпретация текста: учеб. пособ. М.: Просвещение, 1988.-192 с.

108. Лаврентьева Е. А. Коммуникативно-прагматические параметры текста научной статьи (на материале англоязычной медицинской обзорной статьи): автореф. дисс. канд. филол. наук. Барнаул, 1993, - 28 с.

109. Лейдерман Н. Л. К определению сущности категории «жанр» // Жанр и композиция литературного произведения: межвуз. сб. научн. тр. / отв. ред. А. М. Гаркави. Вып. 3. - Калининград: КГУ, 1976. С. 3-13.

110. Липгарт А. А. Основы лингвопоэтики. М.: Диалог-МГУ, 1999. - 165 с.

111. Лисовицкая Л. Е. Функции начального предложения в композиции художественного текста // Язык и композиция художественного текста: межвуз. сб. научн. тр. /отв. ред. Л. Ю. Максимов. М.: МГПИ, 1983. С. 78-87.

112. Лихачева О. Б. Зачины и концовки // Языковая картина мира: лингвистический и культурный аспекты: межвуз. сб. научн. тр. Бийск: Изд. БГУ, 1998. Т.1. С. 293-295.

113. Лияскина Т. В. Лингвостилистические средства создания кульминации (на материале английских и американских коротких рассказов): дисс. . канд. филол. наук. М., 2001. - 165 с.

114. Лотман Ю. М. Труды по знаковым системам. Лекции по структурной поэтике:уч. зап. Тартусского ун-та. Вып 1. - Тарту: Изд. Тартусского ун-та, 1964. - 194 с.

115. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. 384 с.

116. Макарявичус А. Э. Композиционно-смысловая структура проблемной статьи в английской газете. Текст в функционально-стилевом аспекте: сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 309. - М., 1988. С. 74-83.

117. Мальчевская Т. Н. Специфика научных текстов и принципы их классификации // Особенности стиля научного изложения: сб. ст. / отв. ред. Е. С. Троянская. М.: Наука, 1976. С. 58-75.

118. Мамонова Ю. В. Когнитивно-дискурсивные особенности лексики английской бытовой сказки: автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 2004. -21 с.

119. Матвеева Т. В. Тематическое развертывание разговорного текста // Языковой облик уральского города, сб. научн. тр. Свердловск: Изд. Уральского ун-та, 1990а. С. 46-54.

120. Матвеева Т. В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: синхронно-сопоставительный очерк. Свердловск: Изд. Уральского унта, 19906.- 172 с.

121. Матвеева Т. В. К лингвистической теории жанра // Collegium, Киев, 1995. № 1-2. С. 65-71.

122. Матвеева Т. В. Стилистика текстовых категорий // Stilistyka. VI Opole, 1997.-С. 124-129.

123. Медведев А. Р. К вопросу о микрокомпозиции научно-технических текстов // Стиль научной речи: сб. научн. тр. / отв. ред. Е. С. Троянская. -М.: Наука, 1978. С. 95-106.

124. Мелетинский Е. М. Историческая поэтика новеллы. М.: Наука, 1990. -275 с.

125. Мешман JI. И. Композиционно-смысловая организация текста английской научной статьи // Функциональные стили и преподавание иностранных языков: сб. научн. тр. / отв. ред. М. Я. Цвиллинг. М.: Наука, 1982. С. 14-27.

126. Милованова Н. Я. Повтор и его функция в стиле научной прозы // Проблемы функционирования языка в его разновидностях: межвуз. сб. научн. тр. / гл. ред. М. Н. Кожина. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1981. С. 17-23.

127. Мистрик Й. Математико-стилистические методы в стилистике // Вопросы языкознания, 1967, № 3. С. 42-52.

128. Михайлюк Т. М. Специфика научного текста в аспекте категории адресованное™. Барнаул: Изд. АлтГУ, 1996. - 174 с.

129. Мороховский А. Н., Воробьева О. П., Лихошерст Н. И., Тимошенко 3. В. Стилистика английского языка. Киев: Вища шк., 1984. - 247 с.

130. Новиков А. И. Семантика текста и её формализация. М.: Наука, 1983. -213 с.

131. Ноздрина Л. А. Композиция и грамматические средства связности художественного текста: автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1980. 26 с.

132. Ноздрина Л. А. Поэтика грамматических категорий (курс лекций по интерпретации художественного текста). М.: МАКСПресс, 2001. - 266 с.

133. Одинцов В. В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. - 262 с.

134. Орлова Н. В. Жанр и тема: об одном основании типологии // Жанры речи: сб. научн. ст. / отв. ред. В. Е. Гольдин. Саратов: Изд. Колледж,2002. С. 83-91.

135. Петрова Н. В. Начало и его роль в организации художественного текста (на материале английского и американского рассказа начала-середины XX в.): автореф. дисс. канд. филол. наук. Одесса, 1983. - 16 с.

136. Петровский М. А. Морфология новеллы. М.: Гос. акад. худ. наук, 1927. -100 с.

137. Полуянова Л. Н. Лингвостилистические особенности текста басни (на материале англоязычной литературной басни): дисс. . канд. филол. наук. М., 2001. - 164 с.

138. Поспелов Г. Н. Введение в литературоведение: учеб. пособ. М.: Высш. шк., 1976.-422 с.

139. Провоторов В. И. Очерки по жанровой стилистике текста (на материале немецкого языка): уч. пособ. 2-е изд, испр. - М.: НВИ-ТЕЗАУРУС,2003.- 140 с.

140. Пропп В. Я. Структурное и историческое изучение волшебной сказки (ответ К. Леви-Строссу) // Семиотика. Антология / сост. Ю. С. Степанов. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Академ. Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001.С. 453-471.

141. Реферовская Е. А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте / отв. ред. А. В. Бондарко Л.: Наука, 1989. -166 с.

142. Реформатский А. А. Опыт анализа новеллистической композиции. // Семиотика. Антология / сост. Ю. С. Степанов. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Академ. Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. С. 486-495.

143. Ризель Э. Г. Полярные стилевые черты и их языковое воплощение // Иностранные языки в школе. 1961, № 3. С. 97-105.

144. Ризун В. В. Определение темы текста: проблема редакторского анализа. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1988. - 22 с.

145. Рудозуб Е. Н. Стилеобразующие средства жанров делового и бытового общения в русском языке XVII в.: автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Барнаул, 1999.-21 с.

146. Рябцева Н. К. Теоретическое и лексикографическое описание научного изложения. Межъязыковой аспект: научный доклад . докт. филол. наук.-М., 1996.- 112 с.

147. Салимовский В .А. К проблеме стилистико-речевой системности (макро-и микрофункциональный аспекты) // Стилистика и прагматика: тезисы докладов научн. конф. (25-27 ноября 1997 г.). Пермь: Изд. Пермского ун-та, 1997. С. 22-24.

148. Салимовский В .А. Жанры речи в функционально-стилистическом освещении (научный академический текст). Пермь: Изд. Пермского унта, 2002. - 236 с.

149. Селиванов В. И. Дискурсивно-коммуникативная рамка во французской публицистической статье: автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1994.- 16 с.

150. Семенова Н. В. Новелла и рассказ. Современное состояние вопроса // Романтизм в русской и зарубежной литературе: межвуз. тематический сб. / отв. ред. Н. А. Гуляев Калинин: КГУ, 1979. С. 24-39.

151. Сенкевич М. П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений: учеб. пособ. М.: Высш. шк., 1984. - 319 с.

152. Сибирякова И. Г. Опыт тематического анализа диалогического разговорного текста // Языковой облик уральского города: сб. научн. тр. -Свердловск: Изд Уральского ун-та, 1990. С. 61-72.

153. Сибирякова И. Г. Тематическое структурирование разговорного диалога: автореф. дисс. канд. филол. наук. Екатеринбург, 1996. - 17 с.

154. Сибирякова И. Г. Тема и жанр в разговорной речи // Жанры речи: сб. научн. ст. / отв. ред. В. Е. Гольдин. Саратов: Изд. Колледж, 1997. С. 5666.

155. Силаев В. В. Зачин литературного произведения и его текстооргани-зующая роль (на материале рассказов англоязычных писателей): дисс. .канд. филол. наук. М., 1997. - 183 с.

156. Синенко В. С. Русская советская повесть 40-50-х гг. Вопросы поэтики и типологии жанра // Проблемы жанра и стиля: уч. записки Башкирского ГУ. Вып. 44. - Сер. филол. наук № 17(21). - Уфа: Изд. БГУ, 1970. С. 7244.

157. Сиротинина О. Б. Некоторые размышления по поводу терминов «речевой жанр» и «риторический жанр» // Жанры речи: сб. научн. ст. / отв. ред. В. Е. Гольдин. Саратов: Изд. Колледж, 1999. С. 26-31.

158. Скирдач О. М. Лингвистические принципы тематической организации текста (к проблеме динамики текстовых структур): автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1985. - 24 с.

159. Смирнов А. А. Некоторые вопросы поэтики современной французской новеллы // Литературные связи и традиции: уч. записки Горьковского университета. Вып. 120. - Горький: Изд. ГУ, 1970. С. 145-165.

160. Смит Дж. Б. Тематическая структура и тематическая сложность // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвостилистика / сост. и вступ. ст. И. Р. Гальперина. Вып. IX. - М.: Прогресс, 1980. С. 333-355.

161. Соловьева А. К. Заметки о типологии начальных строк художественных произведений // Филологические науки, 1976, №3. С. 88-93.

162. Спичак О. Н. Принципы организации и особенности языка научного текста: учеб. пособ. Сыктывкар: КРАГСИУ, 2001. - 60 с.

163. Стоянович А. Стереотипные компоненты архитектоники научного текста // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. нучн. тр. / гл. ред. М. П. Котюрова. Пермь: Изд Перм. ГУ, 1999. С. 130-154.

164. Стриженко А. А., Кручинина JL И. Об особенностях организации текстов, относящихся к разным функциональным стилям. Иркутск: Изд. Иркутского ун-та, 1985. - 176 с.

165. Тарасенко Т. В. Этикетные речевые жанры: опыт описания (на примере описания жанра поздравления) // Жанры речи: сб. научн. ст. / под ред. В. Е. Гольдина, Саратов: Изд. Колледж, 2002. С. 282-289.

166. Тимофеев J1. И. Основы теории литературы: учеб. пособ. М.: Просвещение, 1976.-448 с.

167. Тодоров, Цв. Поэтика // Структурализм: «за» и «против»: сб.ст. / под ред. Е. Я. Басина и М. Я. Полякова. М.: Прогресс, 1975. С. 37-113.

168. Тодоров Цв. Грамматика повествовательного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста / под ред. Т. М. Николаевой. -Вып. YIII. М.: Прогресс, 1978. С. 450-463.

169. Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика: учеб. пособ. / вст. ст. Н. Д. Тамарченко М.: Аспект Пресс, 2001. - 334 с.

170. Топоров В. Н. Пространство и текст // Текст. Семантика и структура: сб. ст. / отв. ред. Т. В. Цивьян. М.: Наука, 1983. С. 227-285.

171. Троянская Е. С. Некоторые особенности функционирования грамматических моделей в стиле научной речи (на материале немецкого языка) // Стилистико-грамматические черты языка научной литературы: сб. ст. / отв. ред. В. Н. Ярцева. М.:Наука, 1970. С. 55-76.

172. Троянская Е. С. К вопросу о лингвистических признаках функциональных стилей // Стиль научной речи: сб. ст. / отв. ред. Е. С. Троянская. -М.: Наука, 1978. С. 43-58.

173. Троянская Е. С. Полевая структура научного стиля и его жанровых разновидностей // Общие и частные проблемы функциональных стилей: сб. ст. / отв. ред. М. Я. Цвиллинг. М.: Наука, 1986. С. 16-28.

174. Труфанова И. В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия, речевая тактика // Филологические науки, 2001. №3. С. 56-65.

175. Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977. -574 с.

176. Тюпа В. И. Нарратология как аналитика повествовательного дискурса. («Архирей» А. П. Чехова). Тверь: Изд. Твер. гос. ун-та, 2001. - 58 с.

177. Успенский Б. А. Поэтика композиции. Сруктура художественного текста и типология композиционной формы. М.: Искусство, 1970. - 225 с.

178. Федосюк М. Ю. Пространственно-временная локализованность высказываний и прием in medias res // Известия АН Республики Кыргызстан, 1991, №4. С. 74-79.

179. Федосюк М. Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания, 1997, № 5. С. 102-120.

180. Федосюк М. Ю., Бакланова И. И. Речевой жанр анекдота с позиций интерпретационной лингвистики // Проблемы интерпретационной лингвистики: межвуз. сб. научн. тр. Новосибирск: Изд. НГПУ, 2000. С. 143-154.

181. Федосюк М. Ю., Бородкина Т. Ю. Конкретнореферентные предложения в научных текстах // Жанры речи: сб. научн. ст. / под ред. В. Е. Гольди-на, Саратов: Изд. Колледж, 2002. С. 296-307.

182. Фролова О. Е. Пространство повествовательного художественного текста // Лингвистика на рубеже эпох: идеи и топосы: сб ст. / отв. ред. О. А. Сулейманова. М.: РГГУ, 2002. С. 144-175.

183. Цыцарина О. Ф. Сруктурно-композиционные и лексико-семантические особенности текстов эпистолярного жанра: автореф. дисс. . канд. филол. наук.-М., 1991.-20 с.

184. Чаковская М. С. Взаимодействие стилей научной и художественной литературы. (на материале германских языков): учеб. пособ. М.: Высшая школа, 1990. - 159 с.

185. Чахоян Л. П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка: учеб. пособ. М.: Высшая школа, 1979. - 168 с.

186. Черенкова Е. В. Структурно-семантические особенности французской литературной сказки XX века (коммуникативно-семиотический аспект): автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 2004. - 26 с.

187. Чернец Л. В. Литературные жанры: Проблемы типологии и поэтики. -М.: МГУ, 1982. 191 с.

188. Чернухина И. Я. Очерк стилистики художественного прозаического текста (факторы текстообразования). Воронеж: Изд. Воронежского ун-та, 1977.-205 с.

189. Чернявская В. Е. Интерпретация научного текста: теоретическое учебное пособие. СПб: Наука, 2004. - 127 с.

190. Шайтанов И. О. Глазами жанра: проблемы англоязычной критики в свете исторической поэтики // ANGLISTICA: сб. ст. по литературе и культуре Великобритании. Вып. 1. апр. - М., 1996. С. 5-29.

191. Шкловский В. Б. Повести о прозе. М.: Худ. лит-ра, 1966, т. 1., 2. 335 с.

192. Шмелева Т. В. Речевые жанры. Возможности описания и использования в преподавании языка // Русистика. Berlin, 1990, № 2. С. 20-32.

193. Шмелева Т. В. Речевой жанр: Опыт общефилологического осмысления // Collegium. Киев, 1995, № 1-2. С. 57-65.

194. Шмелева Т. В. Модель речевого жанра // Жанры речи: сб. научн. ст. / под ред. В. Е. Гольдина. Саратов: Изд. Колледж, 1997. С. 88-111.

195. Шмелева Е. Я., Шмелев А. Д. Рассказывание анекдота как жанр современной русской речи: проблемы вариативности // Жанры речи: сб. научн. ст. / под ред. В. Е. Гольдина. Вып. 2. - Саратов: Изд. Колледж, 1999. С. 133-145.

196. Шмид В. Нарратология. М.: Языки славянской культуры, 2003. - 312 с.

197. Шурыгина И. JI. Жанры научной литературы. Конспект лекций. М.: Изд. МПИ, 1986.-31 с.

198. Щербина Э. Ф. Структурно-семантические и функциональные особенности вводящего абзаца в детективном рассказе (на материале произведений А. Конан Дойля и А. Кристи): автореф. . канд. дисс. Киев, 1983.-23 с.

199. Эйхенбаум Б. М. Литература. Теория. Критика. Полемика. Л.: Прибой, 1927. 303 с.

200. Ярхо Б. И. Методология точного литературоведения (набросок плана) // Контекст 1983. Литературно-теоретические исследования / отв. ред. П. В. Палиевский. М.: Наука, 1984. С. 197-236.

201. Adam, J.-M., Revaz, F. L'analyse des recits. P.: Ed. du Seuil, 1996. 91 p.

202. Adam. J.-M. Le style dans la langue et dans les textes // Langue Fra<?aise № 135 sept. 2002. P. 71-93.

203. Arrive, M. Postulate pour la description linguistique des textes litteraires // Langue Frantpaise, № 3, 1969. P. 3-13.

204. Barthes, R. Par ou commencer? // Poetique, № 1, 1970. P. 3-9.

205. Beacco, J.-C. Les genres textuels dans l'analyse du discours: ecriture legitime et communaut6s translangagiere // Langages, 26-an., № 105,1992. P. 8-27.

206. Boulanger, D. De la nouvelle // La nouvelle revue fran9aise, 1975, № 265. P. 67-73.

207. Bouquet, S. Linguistique textuelle, jeux de langage et semantique du genre // Langages, № 129,1998. P. 112-124.

208. Branca-Rosoff, S. Retour aux genres // Histoire et grammaire du sens / S. Auroux. P.: A. Colin, 1996. P. 196-221.

209. Bree G.; Morot-Sir E. Litterature fran9aise. Du surrealisme a l'Empire de la critique.(de 1920 a nos jours). Paris. Les Editions ARTHAUD, 1984.

210. Bremond, CI. Logique du recit. Paris: Seuil, 1973.

211. Calas, F. Petit modele epistolaire // Le Fran9ais moderne, № LXVII, 1999. P. 61-79.

212. Chastain, Ch. Reference and Context. London: Ed. Gunderson K., 1975. P. 194-269.

213. Combe, D. Poesie et recit. Une rhetorique des genres. P.: Jose Corti, 1989.

214. Combe, D. Les genres litteraires P.: Hachette, 1992.

215. Combe, D. Modernite et refus des genres // L'eclatement des genres au XX-e siecle / M. Dambre, M. Gosselin-Noat. P.: Presse de la Sorbonne nouvelle, 2001. P. 49-60.

216. Combe, D. La stylistique des genres // Langue Fra9aise №135 sept. 2002. P. 33-49.

217. Combettes, B. Analyse linguistique des textes et stylistique // Langue Fra9aise № 135 sept. 2002. P. 95-113.

218. Compagnon, A. Chassez le style par la porte, il rentrera par la fenetre // Litterature, 1997, №105. P. 5-13.

219. Danes, F. Zur lingvistischen Analyse der Textstructur // Textlinguistik / Hrsg. von W. Dressier. Darmstadt, 1978.

220. Danto, A. Analytical Philosophy of History. Cambridge, 1965.

221. Didier, J.-J. Les ouvertures de nouvelles dans "Le Grand Pardon" de Marcel Arland, approche stylistique // La nouvelle II Nouvelles et nouvellistes au XXе siecle. Travaux et recherches. Presses universitaire de Lille, 1992. P. 5870.

222. Dressier, W. Einfuhrung in die Texlinguistik. Tubingen, 1973. - 136 s.

223. Durzak, M. Die deutsche Kurzgeschichte. Autorenportrats. Werkstattgesch-prache. Interpratationen. Stuttgart: Reclam, 1983.

224. Engel, V. Le genre de la nouvelle dans le monde francophone au tournant du XXI-e siecle. Belgique: Ed. Phi, 1995.

225. Engel, V. La nouvelle de la langue fran^aise aux frontieres des autres genres, du moyen age a nos jours. Belgique: Ed. Quorum, 1997.

226. Fayol, M. A propos de la cloture des recits: etements pour une approche ex-perimentale du probleme // Psychologie franfaise, t. 25, № 2, 1980. P. 139147.

227. Foyard, J. Stylistique et genres litteraires. Dijon: Presses Universitaires de Bourgogne, 1991.

228. Frederic M. La stylistique fran^aise en mutation? Bruxelles: Acadёmie royale de Belgique, 1997.

229. Genette, G. Nouveau discours du recit. P. 1983.

230. Genette, G. Genres, types, modes // Poetique, 1977, № 32, P. 389-421.

231. Genette, G. Introduction a l'architexte. P.: Ed. du Seuil, col. Poetique, 1979.

232. Genette, G. Seuils. P.: Seuil, 1987.

233. Genette, G. Fiction et Diction. P.: Ed. du Seuil, 1991.

234. Genette, G. Le genre comme ceuvre // Litterature, № 122, 2001. P. 107-117.

235. Gillespie, G. Novella, Nouvelle, Novella, Short Novel? A review of terms // Neophilologus, V. 51, № 2,1967. P. 117-127, № 3. P. 225-230.

236. Godenne, R. La nouvelle franfaise Paris: P.U.F., 1974.

237. Godenne, R. La nouvelle fran?aise au XX-e siecle // Europe, № 628/629, 1981.P. 6-13.

238. Godenne, R. La nouvelle fran?aise des origines a nos jours // Le Frangais au-jourd'hui № 87,1989a. P. 7-12.

239. Godenne, R. Bibliographie critique de la nouvelle de la langue fran9aise (1940-1985). Geneve: Droz, 19896.

240. Godenne, R. Etudes sur la nouvelle de la langue fran9aise. P.: Honore Champion, 1993.

241. Godenne, R. La nouvelle. P.: Honore Champion, 1995.

242. Grojnowski, D. L'art du bref// Le Fran9ais aujourd'hui, № 87, 1989. P. 1924.

243. Grojnowski, D. Lire la nouvelle. P.: Dunod, coll. «Lire», 1993.

244. Grojnowski, D. De Baudelaire a Рое: «l'effet de totalite» // Poetique, № 105, 1996. P. 101-109.

245. Grojnowski, D. Faire rever le lecteur. Saturation et indetermination dans quelques nouvelles d'Edgar Рое: Berenice, Morella, Ligeia, Eleonora // Literature, № 108,1997. P. 3-14.

246. Jenny, L. L'objet singulier de la stylistique // Litterature, № 89, 1993, P. 96105.

247. Jenny, L. Sur le style litteraire // Litterature, № 108, 1997. P. 92-101.

248. Jenny, L. Du style comme pratique // Litterature, № 118,2000, P. 98-117.

249. Kocourek, R. La langue fran9aise de la technique et de la science. P.: La documentation fr., Wiesbaden, Brandsteller, 1982.

250. Koskimies, R. Die Theorie der Novelle // Novelle. Wege der Forschung. Band LV. Darmstadt, 1968. S. 413-430.

251. Labov, W., Waletzky, J. Narrative analysis: Oral versions of personal experience. In: Helm J. (ed.). Essays on the Verbal and Visual Arts. Seattle, Washington University Press, 1967. P. 12-44.

252. Larivaille, P. L'analyse (morpho)logique du recit // Poetique, № 19, 1974. P. 368-388.

253. Larthomas, P. La notion de genre litteraire en stylistique // Le fi*an9ais moderne 32е аппёе, № 3, juillet 1964. P. 185-193.

254. Larthomas, P. Notions de stylistique §ёпёга1е. Paris: P.U.F., 1998.

255. Mathieu, M. Les acteurs du recit // Poetique, № 19, 1974. P. 357-367.

256. Mignard, A. La nouvelle fran?aise contemporaine. P.: Ministere des Affaires ёtrangёres adpf, 2000.

257. Maingueneau, D. L^nonciation en linguistique fran?aise: embrayeurs, «temps», discours rapporte. P.: Hachette, 1991.

258. Maingueneau, D. Etements de linguistique pour le texte litteraire. P. Hachette, 2000.

259. Marandin, J.-M. A propos de la notion de theme de discours. Etements d'analyse dans le recit // Langue fran?aise, 1988, № 78. P. 67-87.

260. Masselin J., Delsol A., Duchaigne E. Le fran?ais scientifique et technique: Tronc commun: technologie, phisique, chimie. P.: Hatier, 1971. t. 1, t. 2

261. Molino, J. Les genres litteraires // Роё^ие, 1993, № 93. P. 3-28.

262. Monfort, B. La nouvelle et son mode de publication // Роё^ие, № 90, 1992. P. 153-171.

263. Muller, J. Novelle und Erzahlung // Novelle. Wege der Forschung, Bd. LV. Darmstadt, 1968. S. 460-473.

264. Ozwald, T. La nouvelle. P.: Hachette, 1996. - 191 p.

265. Pearson N. H. Literary Forms and Types or a Defence of Polonius. Inglish Institute Annual, 1940. Reprinted: N. Y., 1965. vol. 1.

266. Polheim, К. K. Novellentheorie und Novellenforschung. Stutt-gart:Metzlersche. Verl.-Buch, 1965.

267. Prince, G. A grammar of stories: An introduction / By G. Prince. The Hague; Paris: Mouton, 1973.

268. Sachtleber, S. Vue contrastive sur un genre de textes scientifique: les actes de congres // Langages, № 105,1992. P. 87-99.

269. Schaeffer, J.-M., Du texte au genre (notes sur la probtematique ge^rique) // Theorie des genres / G. Genette, Tz. Todorov. P.: Editions du seuil, 1986. P. 179-205.

270. Schaeffer, J.-M., La stylistique litteraire et son objet // Litterature, № 105, 1997. P. 14-23.

271. Spillner, B. Pour une analyse syntaxique et stylistyque des langues fran9aises de 8рёс1а1кё // Les langues modernes, № 76, 1982. P. 19-27.

272. Suberville, J. ТЬёопе de l'Art et des genres litt6raires. P.: Editions de 1'ёсо1е, 1955.

273. Taivalkoski-Shilov, K. Chut! Du discours non гарройё dans les romans de Henry Fielding //N&philologus. 2002, № 3. P. 337-350.

274. Thieberger, R. Le genre de la nouvelle dans la litterature allemande. Paris, 1968.

275. Todorov, Tz. Les genres du discours. P.: Ed. du Seuil, 1978.

276. Ullmann, S. Style in the French Novel. Oxford: Oxford University Press, 1957.

277. Vanoye, F. Ricit ёсгк, recit filmique. P.: Nathan-Universte, fac., 1989.

278. Vet C. Temps verbaux, relations ri^toriques et chaines topicales // Travaux de linguistiques. Temps verbaux et relations discursives: Bruxelles, Duculot, dec., №39, 1999. P. 59-76.

279. Vouilloux, B. Les styles face a la stylistique // Critique, № 641, 2000. P.874-901.

280. Widdowson H. G. Description du langage scientifique // Le fran9ais dans le monde, № 129, 1977. P. 15-21.

281. Словари и справочная литература

282. ЛЭС Кожевников В. М.; Николаев П. А. Литературный энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1987. - 752 с.

283. СЛТ Тимофеев Л. И., Тураев С. В. Словарь литературоведческих терминов. М.: Просвещение, 1974. - 309 с.

284. ТПХ Тамарченко Н. Д. Теоретическая поэтика: Понятия и определения. Хрестоматия для студентов / Авт. и сост. Н. Д. Тамарченко. -М.: РГГУ, 2001.-467 с.

285. СЭС Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М. Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. - 696 с.

286. Я ЛЭС Ярцева В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая Рос. энциклопед., 2-е изд. доп., 2002. - 707 с.

287. NDE Ducrot, О.; Schaeffer, J.-M. Nouveau dictionnaire encyclopedique des sciences du langage. P.: Ed. du Seuil, 1995.

288. MVS Mazaleyrat, J.; Molinie, G. Vocabulaire de la stylistique. P.: PUF, 1989.

289. D VLT Dictionary of World Literary Terms / By J. Shipley. London, 1970.1. Список источников

290. ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ научный текст

291. CLL Cahiers de l'lnstitut de linguistique de Louvain1. CR Critique

292. ELA Etudes de linguistique applique1. FM Le Fran9ais moderne

293. HSS Annales. Histoires, Sciences sociales1. Langue Fran9aise1. Langages1.G La Linguistique1.L Les langues neo-latines1. Les langues modernes1. Literature1. NP Neophilologus

294. N§ La notion de paragraphe / Roger Laufer, P.: Ed. du centre national dela recherche scientifique, 1985.

295. N11 La nouvelle II Nouvelles et nouvellistes au XXе siecle. Travaux et recherches. Presses universitaire de Lille, 1992.1. PO Poёtique

296. RB Revue beige de philologie et d'histoire. Bruxelles.

297. RHL Revue d'histoire litteraire de la France

298. RLR Revue de linguistique romane

299. RLV Revue des langues vivantes

300. TP La traduction plurielle. Travaux et recherches. Presse universitaire de Lille, 1990.художественный текст1. AC AM

301. Аутё, M. Contes et nouvelles. M.: Edition du Progres, 1967.-230 c. Maurois, A. Une cariere et autres nouvelles. M.: Edition du Progres, 1975.- 271 p.

302. V AS Ayguesparse, A. Selon toute vraissemblance. Nouvelles. Bruxelles: Larenaissance du livre, 1962. 205 p.

303. BB Bazin, H. Le bureau des mariages. Chapeaux bas. M.: Editions du1. Progres, 1970 205 p.

304. BH Bosquet, A Un homme pour un autre. P.: Gallimard, 1985. 259 p.

305. BN Boulanger, D. Les noces du merle. Nouvelles. P.: Gallimard, 1985.270 p.

306. CA Courtade, P. Les circonstances. Les animaux зирёпеиге. Nouvelles.

307. M.: Editions du Progres, 1966.-228 c.

308. CD Cayrol, J. Des nuits plus blanches que nature. Nouvelles. P.: Ed. du1. Seuil, 1987.- 177 p.

309. CL Chateaureynaud, G.-O. Le heros blesse au bras. Nouvelles. P.: Grasset1. Fasquelle, 1987.-245 p.

310. CF Conteurs franfais du XX s. M.: Progres, 1981.-494 p.

311. CN Condroyer, M. N'ecris plus jamais sur moi. Nouvelles. P.: Gallimard,1997-144 p.

312. DN Druon, M. Nouvelles. JI.: Просвещение, 1975 221 с., FS Ferron, M. Un singulier amour. Nouvelles. Montreal: Editions du Boreal Express, 1987. 196 p.

313. GH Green, J. Histoires de vertige. Nouvelles. P.: Editions du Seul, 1984.220 p.

314. GJ Gerber, A. Les jours de vin et de roses. Nouvelles. P.: Ed. Robert Laffont, 1984.-232 p.

315. GL Gary, R. Les oiseaux vont mourir au Perou. Gloire a nos illustres pionniers. P.: Gallimard, 1962. 277 p.

316. GQ Grenier, R. Quelqu'un de ce temps-la. Nouvelles. P.: Gallimard,1997.- 178 p.

317. GS Grenier, R. La salle de redaction. P.: Gallimard, 1977. 207 p.

318. GV Green, J. Le voyageur sur la terre. Nouvelles. P.: Editions du Seul,1989.- 191 p.

319. HE Histoires d'enfance. P.: Editions Robert Laffont, S.A., 1998. 267 p.

320. HT Troyat, H. Le carnet vert et autres nouvelles. M: Ed. du Progres,1974.- 185 p.

321. MN Maurois, A. Nouvelles. M.: Presto, 1999. 128 p.

322. NRF Nouvelle Revue Fran9aise

323. PB Page blanche. P.: Gallimard, 1996. 127 p.y PT Perret, J. Tirelires. Nouvelles. P.: Julliard, 1981. 213 p.v RN Receuil de nouvelles fran9aises.Scottsville: University of natal press,1995.-238 p.

324. SS Sainte-Soline, C. En souvenir d'une marquise. Nouvelles. P.: Ed. Bernard Grasset, 1969.-231 p.

325. ST Saumont, A. Si on les tuait? Nouvelles. P.: Editions Julliard, 1994.176 p.

326. SY Sagan, F. Des yeux de soie. Nouvelles. P.: Flammarion, 1975. 187 p.

327. TL Th6riault, Y. La rose de pierre. Hitoires d'amour. Ottawa, Les Ed. du1. Jour, 1964.- 135 p.

328. TM Tournier, M. Le medianoche amoureux. Contes et nouvelles. P.: Gallimard, 1989. 268 p.

329. TV Troyat, H. La verite. Nouvelles et essais. M. Presto, 1999. 144 p.1. V/