автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему: Жизненный и творческий путь палестинского поэта Тауфика Заййада
Полный текст автореферата диссертации по теме "Жизненный и творческий путь палестинского поэта Тауфика Заййада"
На правах рукописи
Салем Аль-Атауна
ЖИЗНЕННЫЙ И ТВОРЧЕСКИЙ ПУТЬ ПАЛЕСТИНСКОГО ПОЭТА ТАУФИКА ЗАЙЙАДА (1929-1994)
Специальность 10.01.03 -Литература народов стран зарубежья (литературы народов стран Азии)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва 2004
Диссертация выполнена в Отделе литератур народов Азии Института востоковедения Российской Академии наук
Научный руководитель - доктор филологических наук,
профессор Шагаль В.Э.
Официальные оппоненты - профессор, доктор филологических наук
Финкельберг Н.Д.
доцент, кандидат филологических наук Билык И.Е.
Ведущая организация - Университет дружбы народов
Защита состоится Ш ХкЛ^) 2004 г. в Ч.&0 часов на заседании диссертационного совета Д.002.042.01 по филологическим наукам (литературоведение) Института востоковедения РАН по адресу: 107031, Москва, ул. Рождественка, д. 12.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института востоковедения РАН
Автореферат разослан
I
2004 Г.
Ученый секретарь
диссертационного с __
к.ф.н. "А.С. Герасимова
Я*—^
диссертационного совета,
© Институт востоковедения, 2004
I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Постановка проблемы и ее актуальность.
На протяжении последних десятилетий тема конфликта на Ближнем Востоке не сходит со страниц прессы, с телевизионных экранов. Образы насилия и страдания доминируют повсюду. Но эта тема вошла и в художественную литературу, зазвучала в поэзии и прозе. На повестку дня остро встал вопрос о развитии палестинской литературы. В палестинской литературе середины XX века одним из самых распространенных видов была поэзия. Это, в первую очередь, дань традиции. Поиски новых возможностей поэзии, стиля - характерная черта литературного процесса XX столетия. Это было связано со все более и более нарастающим ощущением "чрезвычайности" времени, напряженным ожиданием политических и социальных перемен и сознанием важной роли искусства в грядущих общественных преобразованиях. Когда мы обращаемся к изучению культуры и литературы Палестины, мы не найдем достаточного количества публикаций, в которых были бы описаны характерные черты литературной жизни этой страны, ее отличие от литературы и культуры других арабских стран.
Данная работа посвящена исследованию развития такого важного, безусловно, одного из основных в современной арабской литературе видов, как поэзия, на базе изучения жизни и творчества известного палестинского поэта Тауфика Заййада, который является своего рода символом палестинского народа, поэтом, оставшимся в Израиле и ощущавшим глубокую связь со своей землей.
I РОС. НАЦИОНАЛЬНА* I БИБЛИОТЕКА I С.Пстер«т оЧГ » ОЗ ■М&ЦщяяА ГУ
Целью диссертационной работы является исследование творчества поэта с особым упором на определение его роли в становлении и развитии современной палестинской поэзии. Данное исследование должно показать в какой степени творчество Тауфика Заййада отражает особенности жизни арабов, проживающих в Израиле.
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые раскрывается не только сущность, проблематика и эволюция литературной деятельности писателя, но и дается краткий очерк истории развития палестинской литературы.
Специальных исследований на данную тему ранее не предпринималось, хотя творчество Тауфика Заййада занимает одно из ведущих мест в современной палестинской литературе. К тому же он являлся крупной политической фигурой в палестинском социуме. В работе прослежен жизненный путь писателя, его роль в борьбе палестинского народа за свои права. Впервые на русском языке приведены переводы фрагментов из его поэзии, подвергнуты литературоведческому анализу его произведения.
О Тауфике Заййаде написано очень мало, поэтому мы опирались, в основном, на его произведения в качестве источника, а также на некоторые исследования, которые посвящены палестинской литературе вообще.
Практическая ценность диссертации заключается в том, что материал и выводы исследования могут быть использованы не только при чтении курса современной арабской литературы, но и при написании истории палестинского народа.
Апробация диссертации. Материалы диссертации использованы на лекционных и практических занятиях в колледжах Израиля по курсу "История арабской литературы". Положения диссертации отражены в публикациях автора в виде брошюр, статей и тезисов.
Структура диссертации, представленной к защите: Вступление. Глава 1. Краткий очерк истории развития палестинской литературы. Глава 2. Тауфик Заййад и его творчество. Глава 3. Художественная структура произведений Тауфика Заййада. Заключение, а также библиография.
II. СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Во вступлении обосновывается избранная тема, ее актуальность и новизна, определяется главная цель и конкретные задачи исследования, показаны источники и практическая ценность диссертации.
Первая глава рассматривает зарождение и становление палестинской литературы, прежде всего поэзии.
В первой главе есть несколько разделов: 1) Палестинская литература до 1948 г. 2) Палестинская поэзия до 1948 г. 3) Палестинская проза до 1948 г. 4) Жанр критики до 1948 г. 5) Палестинская поэзия в Израиле. 6) Палестинская новелла в Израиле. 7) Палестинский роман в Израиле. 8) Палестинская новелла за пределами Израиля. 9) Палестинский роман за пределами Израиля. 10) Палестинская поэзия в период после 1948 г. за пределами Израиля. 11) Палестинская литературная критика в Израиле. 12) Палестинская литературная критика за пределами Израиля.
Поэзия в Палестине вплоть до двадцатых годов XX века была ограничена "ихванийатами" (придуманными прославлениями) и поэтическими произведениями, которые сочинялись по случаю определенных, особых политических или общественных событий, значимых исторических или религиозных праздников. В них, как правило, повторялись весьма распространенные понятия, заимствованные из средневековой или классической поэзии. Человеческие страдания, заботы и мечты поэзия не затрагивала, всячески обходила. Политические события в начале XX века сыграли немалую роль в кристаллизации палестинской литературной личности.
В конце 20-х годов более четко стали формироваться художественные ценности, определившие сущность палестинской литературы, которая утверждала свою самобытность и ее отличие от литературы других арабских стран. Для палестинской литературы, которая создавалась в период с 1917 года по 1948 год, характерно то, что в ней тогда было больше поэтов, чем прозаиков. Жанр романа полностью отсутствовал, а новелла занимала второстепенное место.
Рождение сионистского движения, выдвижение требования о превращении Палестины в национальный очаг для евреев и их возвращении на Землю Обетованную, столкновение сионизма с национальным арабским движением и получение сионистами декларации
британского министра иностранных дел Артура Бальфура в ноябре 1917 г., в которой британское правительство заявило о своей готовности способствовать созданию Национального дома палестинских евреев, ввергло Палестину в новый этап борьбы между двумя сторонами. Еврейские поселенцы оказались в конфликте с местными арабами. В это время на территории Палестины проживала небольшая группа литераторов, в первую очередь поэтов, в творчестве которых сложившаяся политическая ситуация сразу же заняла ведущее место. Эти литераторы были свидетелями и участниками переломных моментов в истории палестинской литературы. Самым крупным поэтом в этот период был Ибрахим Тукан, который главное внимание уделял острым проблемам того времени. Выступал против миграции евреев, скупки ими земли, критиковал малодушие и слабость палестинских властей, оплакивал погибших, побуждал к сопротивлению. В это же время получил известность поэт Абу аль-Карим аль-Карми /Абу Сальма/. Он не доверял палестинским лидерам, всячески их высмеивал, саркастически оценивал поведение и роль королей, эмиров и других арабских вождей, особенно во время революционных событий 1936 года. Его прозвали "оливковым древом Палестины", воздавая должное поэту, который жил проблемами своей родины и страдал вместе с ней. Вместе с другим, популярным в те годы, поэтом Абд ар-Рахимом Махмудом, который в своем творчестве затрагивал проблемы, волнующие рабочий класс, все бедные слои населения, Абу Сальма выступал против сионистского движения.
Что же касается прозы в Палестине до 1948 г., то она только еще начинала набирать опыт. Казалось, что нет оснований предполагать, что положение может измениться в обозримом будущем.
Контакты палестинцев с Западом и Россией, приобщение их к цивилизации и культуре разных европейских стран, обучение в учебных заведениях на разных иностранных языках, в том числе и на русском, способствовали тому, что иностранная литература, преимущественно западная, стала активно переводиться на арабский язык и публиковаться даже в местной прессе.
Следует отметить, что первый палестинский роман был опубликован в 1920 г. - это роман Халиля Бейдаса "Наследник". В это же время дали о себе знать такие писатели как доктор Исхак Мусса аль-Хусейни и Исааф ан-Нашашиби. Появились в этот период и первые произведения одного из
основоположников современной палестинской прозы Джабры Ибрагима Джабры. Среди писателей этого периода нельзя не упомянуть также Наджати Сидки (сборник новелл "Печальные сестры"), Абдель Хамида Ясина (сборник "Рассказы"), Арефа Азуни, Насри Джузи, Махмуда Сейфуддина аль-Ирани (роман "Первая дистанция"), Наджву Каавар Фарах (сборник "Преодолейте путь") и Асму Туби (сборник "Разговоры от сердца").
Что же касается критики, то вряд ли можно было найти литератора, который бы целиком посвятил все свое творчество этому жанру и получил известность только как критик. Однако среди палестинских прозаиков того времени тем не менее были и такие, кто нередко выступал и с критическими статьями (Халиль ас-Сакакини, Халиль Бейдас, Рухи аль-Халиди), призывая литераторов создавать прозаические произведения, которые бы острее отражали проблемы окружающей жизни, передавали ощущения человека своего времени.
Борьба и военные действия в 1948 г. в Палестине привели к созданию на большей части территории страны государства Израиль. Это событие оказало глубокое воздействие на все стороны жизни палестинцев. Более миллиона арабских беженцев покинули территорию Израиля, свои деревни и города, и отправились в соседние арабские страны. Хотя некоторые были принуждены к бегству силой, большинство, включая лидеров палестинских арабов, ушли по собственной воле. На территории Израиля образовалось палестинское меньшинство, в то время как до создания государства Израиль арабы составляли подавляющее большинство населения страны. Покинули страну и большинство интеллигентов и литераторов. В результате происходивших событий палестинская литература раскололась на две части: палестинскую литературу на территории Израиля (внутренняя) и на литературу за пределами страны (литература изгнанных). Палестинцы в Израиле ощутили себя в своеобразном литературном вакууме. Для палестинского меньшинства начался совершенно новый период жизни. Палестинцы столкнулись с новым израильским обществом и к тому же они оказались, в известной степени, отрезанными от литературных центров в соседних арабских странах. Литераторы прошли период выжидания. Первый палестинский поэтический сборник появился в 1953 г. Он принадлежал перу поэта Джорджа Наджиба Халила и вышел под заглавием "Роза и
трагакант". Эти стихи были написаны в форме рубай (четверостиший), одной из самых распространенных стихотворных форм. Литературное творчество стало постепенно набирать обороты. Поэт Иса Лубани в 1954 г. опубликовал сборник стихов "Мечты в тупике", затем вышел в свет поэтический сборник Джамаля Каавара "Сильма". Боевыми песнями арабских масс, которые боролись против политики дискриминации, стали поэмы Самиха аль-Касима. Поэт Тауфик Заййад был одним из первых авторов, которые стали прославлять народную революцию. Он поднял свой голос против тех действий, которые предпринимали израильские военные власти против палестинского меньшинства в Израиле. Вслед за ним выступили со своими произведениями Рашид Хусейн, Тага Мухаммад Али, Махмуд Дервиш, Ханна Абу Ханна, Салим Джубран, Ханна Ибрахим и другие авторы, творчество которых стали называть "поэзией Сопротивления". В их стихах заметно усилились настроения патриотизма и национализма. Палестинская поэзия вступила в период своего возмужания, стала явлением принципиально новым по своему идейно-эстетическому качеству, социальной насыщенности, активному участию в воспитании патриотического чувства, осознании ответственности перед обществом за все происходящее в Палестине и арабском мире.
В поэзии Махмуда Дервиша, Самиха аль-Касима, Тауфика Заййада и др. можно найти, с одной стороны, сочетание особенностей традиционной поэзии и воздействия направлений модернизации, с другой. Это особенно проявляется в структуре касыд, где сочетаются свободный стих касыды с традиционным. Палестинские поэты уделяли особое внимание драматическому содержанию своих касыд, их структуре и метрике. В касыдах можно найти композицию, построенную на, так называемых, разрывах, круговую, спиралеобразную, ритмическую. Палестинские поэты находились под влиянием поэтов-пионеров обновления в арабской поэзии, таких как Салах Абд ас-Сабур, Адонис и Низар Каббани. Они использовали разные художественные приемы, в том числе такие, которые применялись в театре, кино и в написании романов. Они заимствовали поэтический диалог из театрального искусства, метод потока сознания -из романа, метод монтажа - из кино. Эта поэзия отличается повторами слов, предложений. Поэты иногда использовали придуманную ими лексику.
Что касается палестинской прозы в Израиле, то она развивалась крайне медленно. Большинство прозаиков были молодыми людьми, не имеющими достаточного литературного опыта. В начале 50-х годов стали появляться первые сборники новелл. Писательница Наджва Каавар Фарах опубликовала в 1956 г. два сборника новелл "Преодолейте путь" и "Фонари на дороге". Она поднимала общечеловеческие проблемы, не привязывая их ко времени и месту. Затем появились другие сборники прозы. Получили известность прозаики-новеллисты Фарадж Сальман, Ханна Ибрагим, Мустафа Мирар и, в первую очередь, Эмиль Хабиби, Тауфик Файяд, Мухаммад Али Тага и Заки Дервиш. Темы: военный режим и его действия, изгнание и жизнь на чужбине стали главными в работе этих новеллистов. В диапазоне их чувств - горькое сожаление по поводу случившегося и тоска по былому. Важной и чрезвычайно нужной была тема еврейско-палестинских отношений в Израиле, которая поднималась в коротких рассказах. То, на чем строилась традиционная палестинская литература, - национальная история, патриотические мифы, вера в устойчивость мусульманского жизненного уклада и т.д., будто отошли в прошлое. Арабские литераторы в своем творчестве обратились к новой, волнующей их проблеме. Одной из самых популярных тем стала тема любви араба и девушки-еврейки. Можно назвать десятки новелл, где встречается этот сюжет ("Лицо и бедра" Ахмеда Назыма, "Дневник простой печали" Махмуда Дервиша, "Штраф на границе" Сабаа Хури, "Немного выше" Тауфика Заййада и т.д.). Палестинские писатели видели свою главную задачу в том, чтобы будить и укреплять национальное самосознание палестинцев, осознание своей принадлежности к арабам и необходимости поиска путей к взаимопониманию с евреями. Важное место в этой главе занимает попытка автора изложить свое представление и о развитии палестинского романа.
Развитие палестинского романа происходило по-иному, нежели развитие палестинской поэзии или новеллы. Он появился позже, в другой политической обстановке. Писатель Тауфик Муамар опубликовал в 1958 г. роман "Мемуары беженца". Вслед за ним появился роман Ата Аллаха Мансура "И осталась Самира" и вскоре - роман Тауфика Файяда "Те, кто возвращают действительность". Когда вышел в свет в 1969 г. роман Эмиля Хабиби "Секрет шестидневной войны", роман нового типа, стало очевидным, что в палестинской прозе начался особый этап ее развития.
Рассмотрение эволюции палестинского романа как и новеллы приводит к заключению, что он является преемником повествовательных арабских традиций. Постепенно проявились признаки отказа от традиционной художественной формы повествования, шло переосмысление действительности и поиск форм выражения новых общественных отношений, реальной деятельности. Роман Эмиля Хабиби "Странные события, связанные с исчезновением Саида Абу Ан-Нахаса -полуоптимиста-полупессимиста" поражает новаторством с первой до последней страницы. Новаторством в языке, в композиции сюжета, в оценках происходящих событий. За ним последовали новые произведения Мухаммеда Нафаа и Мухаммеда Али Тага. Значительную роль в развитии жанра романа сыграли писательницы-палестинки.
Что касается палестинской литературы вне Израиля, то в начале 50-х годов появилось несколько сборников рассказов, которые рассматривали положение палестинских беженцев в тех странах, где они нашли пристанище. Изгнание и изгнанник - жизнь вне родины. Главной для палестинских писателей стала задача доказать единство палестинской национальной литературы и культуры "по горизонтали", так и "по вертикали". Амин Малхас Фарис опубликовал в 1952 г. свой сборник новелл "Откровения действительности". Вслед за ним появились произведения Мухаммеда Адиба аль-Амери, Наджати Сидки и Самиры Азам. Одним из крупнейших палестинских писателей считают Гассана Канафани, который в 1961 г. издал свой первый сборник новелл "Смерть на кровати № 12". В шестидесятые годы получил известность Джабра Ибрагим Джабра, который как и Гассан Канафани стремился рассказать о судьбах палестинских беженцев в лагерях и жизни в эмиграции, о ежедневной упорной борьбе за выживание. Важно отметить, что в эти годы стали издаваться новые литературные журналы "Аль-Баядир", "Аль-Катиб аль-Филастыний", "Аль-Кармаль", и у писателей появилась прекрасная возможность публиковать свои произведения на страницах этих журналов.
Новый толчок своему развитию получила новелла. Имена писателей Рйшада Абу Шавира, Сальвы Банны и других стали известными во многих арабских и европейских странах. Для них новелла играла роль самостоятельного национального жанра, вобравшего в себя немало черт самобытной арабской культуры.
Интенсификация развития палестинской литературы сопровождалась развитием прозаических жанров, в том числе и романа.
Что касается палестинского романа за пределами Израиля, то он изображал суровую действительность, в которой оказались палестинцы после катастрофы 1948 г. Огромный вклад в развитие романа внесли, в первую очередь, Гассан Канафани и Джабра Ибрагим Джабра.
Палестинская поэзия в период после 1948 г. за пределами государства Израиль была представлена целой плеядой прекрасных поэтов. Среди них в первую очередь следует еще раз вспомнить Абу Сальму (Абу аль-Карима аль-Карми). В палестинской поэзии в период шестидесятых годов господствует классическое направление. Палестинская поэзия, написанная за пределами Израиля, отличается ясными идеологическими позициями, тематикой, связанной с судьбой палестинских беженцев, на долю которых выпали тяжелые лишения и испытания. Ощущения отчуждения, опасности и жестокости изгнания, потери родины, провала палестинской революции - все это стало центральной темой палестинской поэзии в изгнании. Палестинские поэты подчеркивают свою ненависть к жизни на чужбине, пишут о неизбежности ликвидации оккупации, ожидают возвращения на родную землю, они черпают вдохновение из многовековой истории своего народа и его богатого культурного наследия. Несмотря на разнообразие в способах развития темы, все поэты не выходят за пределы тематики и образной системы касыды. Для таких поэтов как Фадва Тукан, Джабра Ибрагим Джабра, Муин Бсису характерно бережное отношение к художественной традиции в области поэтического языка и стиля. В противоположность этому для "обновленцев" законы и условия поэтического материала и форм являются условностями, и они разрушают сложившуюся форму ради новой, более яркой и изменчивой. Во главе группы "обновленцев" стоял Махмуд Дервиш, который и сегодня считается королем палестинских поэтов, поэтом-новатором во всем арабском мире.
Что касается поэтической формы, то диссертант подходит к анализу этого явления во взаимосвязи как с эволюцией национальной арабской литературы, так и наследием мировой литературы.
Наряду с прозой и поэзией развивалась также и литературная критика, которая ставила своей целью не только оценить литературные произведения с точки зрения общественно-политических и эстетических
норм. Но и активно войти в жизнь, привлечь внимание к общественно значимым проблемам, включиться в решение конфликта, который вторгся в повседневную жизнь каждого палестинца. Объектом исследования стали произведения Гассана Канафани, Юсуфа аль-Хатыба, Фейсала Дарража, Абу ар-Рахман Яги и др. Большой вклад в развитие литературной критики как особо самостоятельного жанра внесли университеты, гуманитарные колледжи и литературные журналы, а также конференции писателей, ученых и т.д. Можно сказать, что палестинская критика все еще ощущает серьезный недостаток в самом подходе к анализу литературных процессов, все это отчасти связано с так называемым "кризисом интеллектуалов", т.е скрытым разочарованием в достижениях различных революций, недостатком свободы.
2-я глава - "Тауфик Заййад и его творчество".
Во второй главе диссертант счел необходимым рассмотреть биографию Тауфика Заййада, одного из самых выдающихся арабских поэтов, живших в Израиле, и его творчество. Рано проявился его талант поэта. В 1946 г. он выступил в качестве организатора демонстрации школьников против британского мандата, за независимость палестинского народа. Тауфик Заййад на своем собственном жизненном опыте убедился в том, что значит принадлежать к "палестинскому меньшинству" в Израиле. Он рано вступил в Израильскую коммунистическую партию, где вел активную политическую работу, выступая против выселения арабов с обжитых ими земель, агитировал палестинцев, оставшихся в Израиле, чтобы они твердо и стойко отстаивали свои права и земли. Тауфик Заййад неоднократно подвергался гонениям и арестам. Преследования продолжались до 1973 г., когда он был избран членом израильского парламента. Он посетил много зарубежных стран, в первую очередь, социалистических. На формирование его личности и мировоззрения оказала значительное влияние напряженная политическая ситуация, в которой пришлось пребывать как самому Тауфику Заййаду, так и палестинцам. Его считали одной из самых видных политических и общественных фигур на палестинском горизонте в Израиле, он пользовался глубоким уважением в палестинском обществе как в Израиле, так и вне его. Несмотря на большую политическую работу и постоянное участие в борьбе палестинцев за свои права, и невзирая на важные
административные и государственные должности, которые он занимал, Тауфик Заййад внес серьезный вклад в развитие палестинской литературы. Он видел в поэзии и прозе прежде всего средство борьбы за свой народ. Творить - значило для него жить. С точки зрения исследователя очень сложно квалифицировать творчество Тауфика Заййада, взяв за основу временной критерий. Поэт сам не раз менял датировку и последовательность публикаций своих произведений.
Данное исследование опирается главным образом на последнее издание сборника его литературных произведений, который был издан в Акке в 1994 г. Заметную роль в формировании поэта сыграла народная литература, которой Тауфик Заййад уделял особое внимание, призывал собирать ее и издавать, потому что он считал народную литературу важным источником. Диссертанту представляется, что периодизация творчества Тауфика Заййада могла бы иметь следующий вид:
Первый этап - пятидесятые годы - начало творчества поэта. В этот период в его стихах преобладает коммунистическая идеологическая направленность.
Второй период начинается со второй половины 60-х годов и заканчивается в начале 70-х. Творчество этого периода было подвержено влиянию литературы сопротивления.
Третий период - этап борьбы за возрождение и сохранение палестинской народной литературы.
Тауфик Заййад считается ангажированным писателем. Он исходил из принципа, что творчество каждого писателя зависит от условий жизни автора, его связи с массами и собственного понимания исторического процесса. То, на чем строилась традиционная литература - национальная история, религиозные постулаты, патриотические мифы, непоколебимая вера в устойчивость мусульманского жизненного уклада, он порой игнорировал, выступая как поэт реалистического направления, поэзия которого тесно связана с судьбой его народа и классом трудовых бедняков, где бы они не жили. Он был одним из первых, кто открыто замахнулся на."привычные святыни", кто избрал для себя путь борьбы и сопротивления после 1948 г. среди поэтов, которые представляли палестинское меньшинство в Израиле. Критическая интонация, порой едва заметная, пульсирует в его текстах, ощущается как общее настроение тревоги, страха и разочарования. Тауфик Заййад концентрирует свое
внимание на человеке как личности. По его мнению, именно человек -создатель материальных и духовных ценностей. В том, что реализм оказался наиболее значимым для палестинских поэтов, есть своя особая закономерность. Он стал созвучным палестинской литературе. Для Тауфика Заййада человек, где бы он не находился, всегда являлся символом, олицетворяющим все человечество, поэтому поэт воспевает человека, поет славу освободительным движениям на всей планете.
Тауфик Заййад - поэт-борец, поэт-реалист, его поэзия тесно связана с судьбой его народа. Стихи поэта - отражение горькой реальности, в которой волею судеб оказался ввергнутым его палестинский народ. Когда мы читаем поэтические произведения Тауфика Заййада, то невольно обращаем внимание на тот факт, что поэт затрагивает в своем творчестве самые разные проблемы. Мы чувствуем, как возрастает эмоциональный накал отрицания окружающего мира, более решительным становится неприятие существующего.
Патриотическое направление, к которому принадлежал Заййад, - это литература, призванная служить народу, его борьбе за лучшее будущее. В поэзии Тауфика Заййада нашел отражение его большой собственный личный опыт: он пережил палестинскую трагедию во всем многообразии ее проявлений - национальных, чисто человеческих и социальных. Поэт достиг высокой степени искренней поэтической выразительности, передал в поэзии идеи, которые современное ему общество оценивало как заслуживающие поэтического воплощения. Тауфик Заййад гордился тем, что он - сын палестинского народа. Он был убежден, что следуя принципам марксизма, который наполнял его разум энтузиазмом и надеждой, он поможет возрождению своего народа.
Тауфик Заййад считается первым среди палестинских поэтов, которые видели свою главную задачу в том, чтобы будить и укреплять национальное самосознание палестинцев, призывать их к сопротивлению оккупации во всех ее проявлениях. Это подводит к важному моменту: к высокой оценке социальной функции поэзии Тауфика Заййада в жизни общества. Для того, чтобы точнее определить место Тауфика Заййада среди палестинских писателей, диссертант рассматривает стихи поэта 5060-х годов, в которых он воспевает идеи коммунизма и прославляет рабочий класс, подчеркивая роль трудящихся классов, а также восхваляет социалистическую революцию в различных частях земного шара.
Во многих поэмах Тауфика Заййада превалирует националистическая линия. Он воспевал борьбу арабских народов, рассказывая с гордостью о революциях и народных восстаниях. Он воздал должное народно-освободительному движению в Египте, национализации Суэцкого канала, призывал к борьбе против колониализма, воспевал алжирскую революцию, высоко оценивал стойкость алжирского народа, его мужество и упорство в борьбе за независимость. По случаю десятой годовщины восстания иракского народа в 1948 г. против Портсмутского договора Тауфик Заййад написал поэму "Взлет моста". В своих поэмах он воспевает иракский народ, его смелость, когда он решился, наконец, покончить с абсолютной властью королей в Ираке. Тауфик Заййад выступал как поэт-трибун, поэт-историк, который ведет непрерывный диалог с самой историей.
Он выразил свое восхищение восстанием в Ливане в 1958 г., когда народ выступил против присоединения к Багдадскому пакту, ориентированному на военный и политический союз с Западом. Анализ творчества Тауфика Заййада показывает, что и в Палестине шел процесс возрождения национальной культуры, становления особой ее самобытности.
Тауфик Заййад считается народным поэтом. В своем творчестве он уделял большое внимание трагедии палестинского народа. Поэт внимательно следил за развитием событий, за всеми действиями властей, он всегда стремился выступить перед своим читателем как выразитель, в первую очередь, национальных интересов. Он резко противостоял политике израильских властей, стремившихся отделить палестинское меньшинство в Израиле от арабской нации вообще и от палестинцев, проживающих за пределами Израиля, в частности. Критиковал он и политику иудизации палестинцев. Поэт не побоялся бросить вызов властям, здесь особенно ярко проявились такие его качества, как стойкость, он призывал свой народ к упорной борьбе за свои права, побуждал оказывать сопротивление политике выталкивания, которую проводили израильские власти. В своих многочисленных касыдах Тауфик Заййад правдиво изображал все стороны жизни палестинцев. Он стоял во главе патриотически настроенных поэтов, которые вместе с ним вели борьбу ради того, чтобы остаться на родной земле и выстоять в борьбе за свою родину. Он был свидетелем многих событий, потрясших не только
палестинское меньшинство: бойня в Кафр Касеме в 1956 г., обстрел рабочих, которые мирно возвращались с работы, когда погибло 50 человек, в том числе женщины и дети ... Этим событиям посвятили свои стихи многие палестинские поэты, в том числе и Тауфик Заййад, который в этот период своего творчества глубоко верил, что скоро, стоит лишь немного потерпеть, наступит день, когда взойдет заря свободы.
Широко используя арсенал арабской поэтической техники, Тауфик Заййад как бы вдохнул новую жизнь в поэзию, придал ей звучность и силу. В поэме "Сильнее невозможного" поэт рассказывает о сущности Палестины, ее духе и характере, не упоминая даже ее имени.
Любители традиционной поэзии ценили в его поэмах высокий дух, сторонников обновления привлекал сам его поэтический язык. Мотивы патриотизма проявились у Тауфик Заййада с самого начала его литературной деятельности. Свою любовь к Палестине поэт выразил во многих произведениях, заявляя об этом открыто, или образно прибегая к символам.
Рассказывая обо всем, что пришлось пережить его народу, Тауфик Заййад показывает не только боль и страдания палестинцев. Но и их надежду, что жизнь изменится, что есть еще пути спасения. Само отношение палестинцев к государству Израиль пережило как бы три этапа: в начале палестинцы считали, что Израиль - фактор им полностью противостоящий и его надо ликвидировать, стереть с лица земли, что должно возродиться арабское государство и палестинцам вернут все их права. Второй этап: после того как стали очевидны результаты войны 1967 г., палестинцы стали по-другому смотреть на все, что происходит в Израиле и на свое собственное положение. Прежде всего они убедились в том, что государство Израиль - это реально существующий фактор. Поэт во многих своих поэмах пишет об изменении отношения к Израилю, признавая право этого государства на существование, одновременно он призывает к созданию палестинского государства, размышляя и о том, как это отразится на духовности и характере палестинцев. Что касается третьего этапа, то поэт призывает к отказу от вооруженной борьбы и считает, что наступило время вести прямые переговоры с израильской стороной во имя установления мира между двумя народами: арабами и евреями. Он показал свою растущую озабоченность жизнью и проблемами арабского общества, особенно в Палестине.
Опыт Тауфика Заййада убеждает в том, что он пытался передать весь спектр исторических событий, ощущая при этом разлад мечты и действительности, с ее социальными и политическими процессами. По его поэмам можно составить полное представление о развитии событий на Ближнем Востоке, которые оказали огромное влияние на общественную и культурную жизнь арабов: поражение в шестидневной июньской войне 1967 г., война в октябре 1973 г., кровавые события в Иордании в сентябре 1970 г., бои между иорданскими войсками и палестинскими организациями и т.д.
Среди тем, которые были описаны в поэмах: тюрьма и заключенные, отсутствие ненависти к еврейскому народу, осуждение нацизма, ненависть к войне, призыв к миру, кризис внутри коммунистической партии, интифада на Западном берегу и в секторе Газа. Он презирал мир равнодушия и беспочвенных иллюзий. Показывал свою растущую озабоченность жизнью и проблемами арабского, палестинского общества. В своих стихах Тауфик Заййад то и дело возвращается к рассказу о бедственном положении своего народа (поэма "Я люблю, но ...", "Налоги", "На стволе оливкового дерева" и т.д.). Поэма "Мандельбаумские ворота" стала своего рода символом разобщенности народа, его разделения на изгнанников и беженцев внутри страны и за границей. Как поэту, который живет чувственным познанием мира, и как революционеру, стремившемуся контролировать это восприятие разумной целесообразностью, Заййаду приходилось вдвойне трудно все это переживать и переосмысливать. Подтверждением этому могут быть такие его стихи, как, например, "О позорных проблемах", "Твой будущий жених", "Мои господа", "Ночное происшествие", "Запреты" и некоторые другие.
Каждое новое прочтение Тауфика Заййада, литературно-критические дискуссии вокруг его творчества помогают палестинской литературе в пределах Израиля вырваться из оболочки регионализма, стать частью мировой культуры, оказать помощь в проведении своеобразного национально-социального эксперимента по смягчению антагонистических противоречий, заложенных в отношения между государствами, обреченными жить на Ближнем Востоке.
При всей глубине отчаяния, с которым столкнулись палестинцы, они не лишаются надежды - пусть еще робкой, но все же прекрасной надежды,
что общими усилиями арабов мир на палестинской земле удастся установить. Поэма "Кафр Касем" заканчивается строкой, передающей высокое чувство оптимизма: "Мы вернем родину / вернем ее, несмотря на козни, и сделаем ее раем". В творчестве поэта отчетливо звучит тема народной борьбы и неизбежности победы (поэмы "Мое окно и я", "Я боюсь, Луна"). Особенно ярко стойкость человека и твердость его духа описаны в поэме "Оставшиеся здесь".
У Заййада вполне самобытный голос, передающий чувства и мысли современной ему жизни, ощущение свежести, стойкости духа борьбы и веры в успех. Этот голос звучит в его поэме "Огонь Магуса". В поэме "Своими зубами" поэт громогласно заявляет о своей готовности отстаивать право на родину. Тауфик Заййад продолжает в целом развивать демократические традиции арабской литературы. За свои политические убеждения и участие в народной борьбе поэт не раз подвергался аресту. Многие поэмы были написаны Заййадом в тюрьме. В поэме "Из-за решетки" он утверждает, что даже тюрьма не заставит его народ отказаться от поставленной цели. В поэме "Письмо к заключенному" поэт применил форму диалога. В поэзии Т. Заййада мы видим публицистический жанр, наблюдаем литературу факта. Поэма "На стволе маслины" рассказывает о всех тюрьмах, в которых был поэт, о том, через какие пытки и издевательства ему пришлось пройти. Тауфик Заййад воспевает всех, кто был брошен за решетку, кто не побоялся поднять голову и бросить вызов тюрьме, надзирателям, пыткам и властям ("Родина заплатит цену").
За стихами поэта стоит жаркое ощущение темы, желание раскрыть ее как можно глубже. Вот почему иногда мы отмечаем повторяемость сюжетов и тем ("Я прошел через все", "Беседы в Дамуне").
Тауфик Заййад воспевал не только стойкость палестинцев, оставшихся на своей родине, не забывал он и о второй половине своего народа, о тех, кто был вынужден покинуть свой родной дом. Во многих поэмах он воспел возвращение палестинцев домой (сборник поэм "Возвращение", поэмы "Из-за решетки", "Больше невозможного").
Важнейшей и характерной чертой демократических устремлений поэта было то, что Тауфик Заййад нередко в своем творчестве обращался к анализу взаимоотношений между арабами и евреями. Он проводит четкую грань между властями, их политикой и израильским народом. Он глубоко
убежден, что у израильских и арабских рабочих много общего, одна судьба, что и те и другие страдают под гнетом одной и той же власти (поэмы "К рабочим", "Сгоревшие листовки"). Поэт сочувствует еврейскому народу, который подвергался самым зверским мучениям от рук нацистов (поэма "Эйхман"). Поэт видит в еврейском народе своих братьев, но он ненавидит власти и их политику, он противопоставляет властям свое настроение, свое уважение к еврейскому народу.
Много поэм Тауфик Заййад посвятил Шестидневной войне 1967 г., когда арабы потерпели серьезное поражение, которое ввергло весь арабский мир в глубокое душевное потрясение. Тауфик Заййад был одним из тех поэтов, которые, узнав о поражении, не отчаялись, а выступили с призывом бороться против оккупантов и их политики (поэмы "До того, как вы пришли", "Черная туча", "О, моя страна", "Вот так он умер" и др.) Когда в шестидесятые годы в арабской литературе проявило себя некоторое разочарование в социальных реформах, в результатах революций и смене режимов, когда наметился частичный поворот от проблем социального прогресса к судьбе личности и смысле жизни, Тауфик Заййад продолжал сохранять оптимизм, несмотря ни на что, и глубокую веру, что будущее будет лучше ("Завтра не будет проиграно").
В своей поэзии Тауфик Заййад с глубокой уверенностью говорит о том, что никакие действия не заставят арабов отказаться от права на свою страну, он пытается превратить поражение в подготовку к будущей победе: "это был шаг назад, ради десяти шагов вперед".
Политические изменения в ситуации привели к тому, что арабское палестинское меньшинство в Израиле стало настойчиво призывать к решению конфликта мирными способами, к прекращению кровавого противостояния. Этот факт не мог не отразиться в стихах Тауфика Заййада "Разве не пришло время/преодолеть круг крови и огня, Повернуться умом и сердцем/к миру и к действительности, Разве не пора нам/встретиться и поговорить, как все люди ..."
(перевод подстрочный) Глава 3 диссертации "Художественная структура произведений Тауфика Заййада" самая пространная.
Особенности времени и условий, в которых жил поэт, отразились на художественной композиции его литературных произведений. Содержание многих его стихов тесно связано с проблемами палестинского
народа. Социалистический реализм был основным направлением, которое превалировало в его произведениях. Для Тауфика Заййада образцом служат стихотворные формы арабской классической поэзии. Метод прямой речи широко представлен в творчестве поэта. Он декламировал стихи с трибун митингов и демонстраций, обращался к народу со страниц книг и журналов. Кроме прямой речи поэт использует также способ констатации для того, чтобы воодушевить народ и призвать его проявить больше твердости и стойкости.
Его манера общения отличается простотой и легкостью, хотя порой кажется, что в его стихах не хватает фантазии и воображения, на которых, как правило, зиждется поэзия. Поэт компенсирует эти недостатки простотой и теплотой своих чувств и правдивостью. Поэма у него строится как своего рода изложение рассказа, написанного в прозе, который нуждается в большей концентрации и сублимации. Поэзия стала своего рода рифмованной информацией о событиях. Подобный стиль превалировал в касыдах первого периода творчества Т. Заййада, в стихах, посвященных идеям коммунизма и интернационализма (поэмы "Усман", "К рабочим Москвы", "Благородный Рамадан").
В стихотворениях второго периода своей творческой деятельности поэт отходит от метода декларации действий и прямого обращения к читателю ("непосредственное выражение") и начал сочетать сбалансировано смысловое содержание и средства выразительности. Он повествует о событиях, опираясь на фантазию и воображение, на лучшие традиции общеарабской поэзии, используя при этом образы, связанные с природой. В стихотворении "Огонь Магуса" поэт использует совокупность изображений и подводит читателя к основной мысли: "Мы непременно победим и гнет мы уничтожим, нужны нам стойкость, выносливость и созидание".
Главным для Т. Заййада были не только темы, но и свое новое ощущение поэзии, освобожденное от схематического понимания канонов и размеров. В его поэзии наметилось стремление к большей простоте структур, приближение языка к реальной жизни, изменению размеров, к отходу от речевого стиля. Он выбирает такое поэтическое изображение, которое, по мнению автора, полностью гармонирует со смыслом и эмоциями. Для творчества Т. Заййада характерно частое использование диалога, который, как считает поэт, является действительным
возбудителем чувств, образом мыслей, которые движут стихом. Значительность высказываемого выражена так, что кажется ее никаким другим способом нельзя донести до читателя, который ощущает органическое единство поэмы, а все ее бейты органично связаны и формой, и содержанием.
Хотя Т. Заййад был поэтом Сопротивления, который боролся за высокую идею, в его поэтических произведениях встречаются и романтические стихи, где он использует простые музыкальные образы и полет фантазии. В этой главе показывается столкновение традиционистского и модернистского понимания назначения и сути касыды, что способствует обогащению и расширению ее функций. Одна из важных художественных особенностей стихотворений Т. Заййада - это, как правило, оптимистическая концовка. Поэт широко использует в своих стихах пословицы, образные народные выражения и обороты, выражения, полные оптимизма. Источником оптимизма поэта были его политические позиции, его глубокая вера, что социализм победит во всех уголках земного шара. В одном из разделов 3-й главы сделана также попытка раскрыть особенности ритмического строя поэм Тауфика Заййада, отрывочной композиции ряда его поэм (поэмы "Лумумба", "Абадан", "Египет в 1951 г.", "Плакальщица"). В поэме "Возвращение" семь отрывков, каждый имеет свое заглавие. В совокупности эти отрывки составляют смысловую композицию художественного целого, выражая главную тему - возвращение беженцев на свою родину.
В некоторых поэмах для достижения поставленной цели Т. Заййад использовал вместо деления на отрывки разные голоса и поэтические размеры. Так в поэме "Убийство Аввада аль-Амара" он использовал три голоса. Первый голос представляет из себя расчлененный вафир, второй и третий - рамаль. Изменение размера связано с содержанием, драматическим построением поэмы. Из разнообразных смысловых связей поэт выбирает именно те, которые помогут ему создать выразительность образа из бывших в употреблении сравнений и новых, пришедших ему в голову доказательств ("Легок как китайская собака", "Смел как морская волна" и т.д.).
В других стихотворениях поэт строит картину с помощью развития частичных изображений, опираясь на повествовательный метод. В этой связи можно привести в качестве примера его поэму "Происшествие с
Лейлой". Поэт использует прямое изображение и констатацию действий, подробно рассказывая о том, что случилось, как удалось спастись герою и как умер муж этой женщины Поэтический стиль, который предлагает читателю детальное изображение происходящего с помощью драматического построения, получил широкое распространение в поэзии сопротивления внутри Израиля. Поэтика Т. Заййада не исчерпывается только метрикой, инструментовкой и сюжетной композицией, но и содержанием, которое выступает у него как художественно действенный фактор. В драматической повествовательной форме у Т. Заййада написано несколько поэм: "Кафр Касем", "Я боюсь, Луна!" и др.
Необходимость заставила поэтов использовать специфические особенности других видов искусств для осуществления поставленной литературной цели. Изучение этой проблемы сопряжено с рядом трудностей, вызванных недостаточной разработанностью данной проблемы и сложностью самого пути становления и развития современной палестинской поэзии. Диссертант излагает те базовые критерии, которые указывают на использование специфических особенностей других видов искусств для создания поэтических произведений. Материалы своего анализа автор группирует в несколько разделов, обращая особое внимание на использование приемов кинематографического монтажа и театрального метода. Помимо этого автор применяет разного рода религиозные источники и сказки, символические образы (луна, растения), не забывает о связи арабского культурного наследия с зарубежным народным наследием, о политических событиях.
При обосновании своей позиции диссертант опирается на художественный и социальных анализ поэтических произведений Тауфика Заййада. Среди поэм, в которых Т. Заййад использовал элементы киномонтажа, следует назвать поэму "Амман в сентябре", что позволило поэту облегчить быстрый переход от одного события к другому, от одних персонажей к другим.
Поэма "Кое-что о силе" является уникальной среди произведений Т. Заййада, поскольку она построена полностью в форме диалога, а все вопросы ставятся в декларативной или отрицательной форме, или же содержат в себе отрицательный ответ.
Литература не может существовать, свободно развиваться, если она не опирается на развитого, подготовленного читателя. Главные
потребители творчества Т. Заййада находились на достаточно высоком культурном уровне. Обогащенные его творческими достижениями они более активно участвовали в культурно-национальной работе, способствовали признанию того, что палестинцы, проживающие в пределах Израиля, вправе и в силе создать свою собственную культуру в разных ее формах и вписать свою страницу в великую книгу всей культуры человечества.
Т. Заййад как раз и принадлежит к категории тех поэтов, которые прежде всего думали о том, как донести свое слово до народных масс, при этом они меньше заботились о художественном аспекте. Характерно, что некоторые критики считали, что именно поэтому литературоведы не стремились изучать поэзию Т. Заййада, уделяя больше внимания творчеству других палестинских поэтов, таких как М. Дервиш и Самих аль-Касем, считая, что в их стихах больше образности и символики. Анализируя творчество Т. Заййада с точки зрения символов и новых знаков, невольно обращаешь внимание, что источниками символов были для него природа, внутренний мир человека, религия, патриотизм, политические события, а также культурное наследие. Солнце для него -символ стойкости и борьбы во имя высокой цели, это часть его родины. Диссертант подчеркивает, что стиль Т. Заййада требует возвышенных слов, они придают эмоциональный смысл выражаемой мысли. "Луна" для поэта это - символ покоя, тишины, печали. Поэт часто обращается к растениям, как метафорам. Он часто упоминает оливковое дерево, которое для поэта является символом устойчивости и выносливости, основным кормильцем народа; виноградную лозу - символ возвращения домой; кактус - символ стойкости; гранатовое дерево - символ глубокой раны в его сердце; инжир - символ родной природы. Все эти сравнения в общей структуре художественного произведения передают эстетическое своеобразие палестинской культуры.
В отличие от М. Дервиша и Самиха аль Касема Т. Заййад несколько в меньшей степени использовал религиозные источники, народные сказки и легенды. Однако он нередко употребляет религиозные символы, например, крест - как символ оккупации и угнетения. Использует поэт обороты и названия, связанные с арабской историей и фольклором.
Изучая поэтические приемы Т. Заййада, с помощью которых словесный материал возводится в достоинство эстетического факта,
диссертант проводит разбор идейно-тематических принципов и формальных признаков, он обратил внимание, что поэт для изображения Родины использует детали, связанные с привычным, окружающим его миром. Например, "порог дома", "цветок на балконе" и т.д.
Диссертант указывает в данной главе, что отчетливо выявляется в творчестве поэта стремление положить в основу творчества собственные воззрения на поэзию как мощный, популярный жанр литературы, использовать сюжеты и структуры, позволяющие сделать поэмы обогащающими палестинскую художественную литературу в соответствии с острыми критическими потребностями развития палестинского общества как в пределах Израиля, так и за его пределами.
Отказываясь от пышности и возвышенности поэтических образов, поэт придает своему языку публицистическое звучание, за которым стоит поэтическое кредо поэта - "С народом будь всегда". За этим стоят и политические его взгляды. В данной главе произведен и анализ технических приемов, которыми пользовался Т. Заййад в своем стремлении к эволюции современной арабской поэзии. Он широко использует в качестве стилистического приема повтор некоторых слов, предложений, оборотов, а иногда и целых отрывков, что является украшением стихотворений Т. Заййада. Такой вид повтора мы находим иногда в начале поэмы, иногда в конце или в середине. В некоторых стихотворениях повтор выражения используется в начале каждого отрывка.
Известно, что музыкальность в поэзии имеет большое значение поскольку придает поэзии особый характер, отличающий ее от прозы. При этом важнейшими элементами выступают размер и рифма. Исследуя поэтику Т. Заййада, можно обратить внимание на то, что традиционная касыда, которая опиралась на единый стих как основную систему ритмического построения и на обязательную рифму, стала уступать место вольной поэзии. Поэты стали применять несколько размеров в пределах одной касыды. Подобное диссертант отметил в поэме Т. Заййада "Смерть Авада аль-Амара", в которой поэт использовал размер "вафир", затем -"рамаль". Широко представлен в его стихотворениях и метод "тадвир", что предполагает деление стопы между концом первой строки и началом второй. Например, "Не закусывай удила, ведь смерть ползет по твоим дорогам и жилам". Мутафаильна мутафаильна мутафаильна мутафаильна.
Одна часть слова "ползет" - на одной строке, вторая - на другой. Этот метод называется музыкальным "тадвиром". В трагических поэмах, таких как "Сархан и нефтепровод", "Кафр Касем", "Амман в сентябре", "Ночное происшествие" и др. Т. Заййад использует смысловой "тадвир": стихотворная строка сама по себе не передает полного смысла, он выявляется лишь с помощью других строк.
Приблизительно треть стихотворений Заййада написана в традиционной поэтической форме, где соблюдены каноны стихосложения и правила грамматики. У Заййада имеется много стихотворений, которые написаны столбцами и в которых увеличено количество стоп. Например, поэмы "Идите сюда" - количество стоп в ней - 5, 5, 6, 6; "На стволе оливкового дерева" - 6, 5, 5, 5, 7, 5.
Поэт испытал на себе влияние свободной поэзии, которая отошла от соблюдения единой рифмы в составе всего стихотворения.
Что касается использования стихотворных размеров, то диссертант пришел к выводу, что четыре размера ["бахр"] превалируют в большинстве стихотворений поэта. Это — "рамаль", "мутадарик", "раджаз" и "кямил". Другое явление, которое присуще стихотворениям Т. Заййада, это - исключение некоторых огласовок. Например, ликвидация долготы в слове "ана" - (я), или опущение "танвина".
Известно, что поэзия Т. Заййада создавалась для того, чтобы ее можно было читать перед массами, перед представителями самых различных классов. Поэтому поэт стремился сохранить песенную мелодию в своих произведениях, и не удивительно, что народ любит распевать его стихи.
В данной главе произведен анализ поэтического словаря Т. Заййада и показано, что поэт стремился как можно ближе быть к своему народу и применял, как правило, множество распространенных в обычной жизни слов. Тексты его поэм представляют интерес с точки зрения лексического состава, где сочетаются слова местного диалекта и арабского литературного языка. Считается, что он больше других палестинских писателей обращается к традиционной литературе. Поэт призывал к ее сохранению, учитывая ее значение для народной борьбы, он занимался сбором фольклорной литературы и ее распространением. Неудивительно, что он считается основателем движения за сохранение народной палестинской литературы, за ее развитие и возрождение. Во многих своих
поэмах и стихотворениях он использовал поговорки, народные пословицы, народные песни. Он часто упоминает народных героев. Автор разделяет мнение тех исследователей литературы, кто считает, что появление современной арабской поэзии, и в первую очередь палестинской, было обусловлено ее социальной функцией, процессом роста национального самосознания, особенностями исторического развития Палестины, развитием палестино-израильского конфликта. В этой связи следует назвать его книги "Состояние мира", которая представляет из себя сборник фольклорных рассказов, и "Очерки о народной палестинской литературе", которая содержит и народные сказания и поэмы.
В этой главе исследуются также вопросы, связанные с использованием поэтом исторических и научных фактов, а также религиозных оборотов. Тауфика Заййада считали высокообразованным литератором, обладающим широкой культурой. Он рассказывает в своих стихах о Галилее, о Ю.Гагарине, о Колумбе, о лагере смерти Аушвиц, о национализации нефти в Иране, об "Октябрьской войне" и т.д.
Подтверждая самобытность палестинской поэзии поэт нередко прибегает к использования религиозных выражений, взятых из религиозных книг, священного писания. Диссертант приводит немало примеров использования религиозных оборотов, коранических выражений, оборотов из Ветхого завета и Торы.
В заключении подводятся итоги и излагаются основные выводы работы. Они подтверждают исходные позиции автора: не только сложность и актуальность проблемы и ее значимость, но и необходимость анализа внутреннего содержания процесса развития палестинской поэзии как в пределах Израиля, так и за его пределами. В основе подхода к литературным явлениям лежит процесс анализа литературного творчества одного из крупнейших палестинских поэтов Тауфика Заййада, литератора, который связал свою жизнь с борьбой за права палестинцев и движением сопротивления. Стихотворные произведения Т. Заййада живо откликались на актуальные вопросы общественно-политической жизни. Его поэзия является частью поэзии сопротивления, которая получила распространение в мире после второй мировой войны. В его стихотворениях четко прописана вся картина социально-политического положения палестинцев в Израиле, он показал патриотическую позицию
палестинцев, подчеркивая их веру, что, несмотря ни на что придет освобождение, что осуществится повсюду социалистическая революция, в том числе и в Палестине. На первый план на некоторых этапах его творчества выходят партийный, марксистский и национальный аспекты.
Поэт призывал противоборствующие стороны достичь справедливого решения конфликта между Израилем и арабскими странами путем мирных переговоров, исключив язык войны.
Т. Заййада называют народным поэтом, посвятившим себя палестинской проблеме. В своем творчестве он применял разные приемы и методы: прямого обращения, констатации фактов и действий, а также язык символов, которые легко можно было распознать, использует он и прием нагнетания во фразе эпитетов, синонимов, образов, сравнений и пр. Встречаются у него и антитезы - стилистические фигуры контраста, противопоставлений понятий. Его стихи были наполнены любовью к семье, стране, в них четко изложена его позиция в отношении палестинских беженцев. Творчество Т. Заййада говорит о его широкой культуре, в его поэмах много информации, а также географических названий и имен людей, которые принадлежат арабской и мировой культуре.
Особенностью его творчества является тот факт, что он был первым литератором, который в период после 1948 г. обратился к народной литературе, считая при этом, что сохранение литературного наследия является подлинно национальной задачей. В основе его подхода к литературным явлениям лежал процесс утверждения национального палестинского самосознания. Он, в частности, показал, что палестинская литература самобытна. Она выросла из творческих глубин самого арабского народа, его многовековой приверженности поэзии, всегда готовой выразить чувства и мысли волнующие народ. В его стихотворениях немало диалектизмов, народных элементов речи, принадлежащих палестинскому диалекту. Т. Заййад открыл новое направление в современной арабской литературе. Это - "современная народная революционная героическая поэма". Исследование процесса эволюции палестинской поэмы показывает, что она больше, чем какой-либо другой жанр литературы, связана с национальными традициями. Важной особенностью поэзии Т. Заййада является наличие собирательного типа героя, стихи поэта — это отражение психологического состояния всего палестинского народа. Он вводит в текст своих стихов элементы, характеризующие местный быт, нравы, природу, создавая
колорит и вместе с тем поэтический образ, близкий самому поэту. Во многих поэмах Т. Заййад использовал построение отрывочного типа, которое можно сравнить с киномонтажом, не прошел он мимо и театральной драматической композиции, наполненной диалогами и эмоциями. Поэт применял и достижения свободного стиха и использовал стопы, отказываясь от традиционного "бейта", отдавал должное эволюции художественного мышления, пользуясь изменениями, которые произошли в современной арабской поэзии. В исследовании показано, какое влияние оказали на его поэзию такие новаторы в арабской поэзии как Адонис, Абд ас-Сабур, Низар Каббани.
Поэзия Т. Заййада испытала на себе также влияние всемирно известных поэтов, таких как Гарсия Лорка, Луи Арагон, Назым Хикмет и В. Маяковский.
Оценивая роль Тауфика Заййада в развитии арабской современной литературы, диссертант подчеркивает, что поэт был одним из тех первых поэтов-новаторов, которые заложили основы литературы палестинского Сопротивления и оказали влияние на последующие поколения литераторов. Учитывая деятельность Тауфика Заййада на политическом поприще, его работу в израильском парламенте, а также на посту мэра одного из древнейших городов на Ближнем Востоке, его роль и место в палестинской литературе, диссертант подчеркивает, что именно Тауфик Заййад имел полное право заявить, что, несмотря на притеснения и лишения, которые выпали на долю палестинцев, у них есть силы, чтобы сопротивляться, чтобы бросить вызов своему врагу. Палестинская поэзия в лице ее лучших представителей, таких как Тауфик Заййад стремится охватить многочисленные аспекты современной истории и событий на Ближнем Востоке, она остро и живо реагирует на общественные и идеологические проблемы реальной действительности.
По теме диссертации автором опубликованы следующие работы:
1. Основные понятия и терминология в современной арабской литературе.
Журнал "аль-Ахбар", с. 19-27.2000. Бер-Шева (на араб. яз.).
2. Арабо-израильский конфликт и его отражение в современной
палестинской литературе. Брошюра, 42 с. Типография "аль-Манар".
2000. Бер-Шева (на араб. яз.).
3. Арабский Восток - Запад: взаимное обогащение культур. "Сборник
аспирантских статей". Академия наук России. Институт
востоковедения. Москва. 2003, с. 50-60.
Подписано в печать 1.03.2004 г. Формат 60x90,1/16. Объем 1,75 п.л. Тираж 100 экз. Заказ № 67
Отпечатано в ООО "Фирма Блок" 107140, г. Москва, ул. Русаковская, д.1. т. 264-30-73 www.blok01centre.narod.ru Изготовление брошюр, авторефератов, переплет диссертаций.
»-688 6
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Салем Аль-Атауна
Введение 3
Глава 1. Краткий очерк истории развития палестинской литературы 11
- Палестинская литература до 1948 года 11
- Палестинская поэзия до 1948 года 16
- Палестинская проза до 1948 года 21
- Жанр критики до 1948 года 25
- Палестинская поэзия в Израиле 27
- Палестинская новелла в Израиле 34
- Палестинский роман в Израиле 43
- Палестинская новелла за пределами Израиля 48
- Палестинский роман за пределами Израиля 55
- Палестинская поэзия в период после 1948 года за пределами государства Израиль 62
- Палестинская литературная критика в Израиле 72
- Палестинская литературная критика за пределами государства Израиль 78
Глава 2. Тауфик Заййад и его творчество 85
- Биография
- О литературном творчестве Тауфика Заййада 89
- Тема патриотизма и сопротивления в поэзии Тауфика Заййада 92
- Коммунистические и революционные идеи в поэзии Тауфика Заййада 97
- Национальные идеи в поэзии Тауфика Заййада -Тема родины 119
- Тауфик Заййад о положении палестинцев в Израиле 125 - " 130 - " 132
•• » 137
- О палестинцах, покинувших родину 142
- Тауфик Заййад о взаимоотношениях между арабами и евреями 145
- О шестидневной войне 1967 150
- Об арабо-израильском конфликте 155
Глава 3. Художественная структура произведений Тауфика Заййада
- Композиция стихотворения 159
- Ритмический строй 171
- Поэмы, построенные из отрывков 173
- Драматическое построение в форме отрывков 178
- Нарративный метод 181
- Использование приемов кинематографического монтажа 184
- Использование театрального метода 185
- Использование символических образов 187
- Религиозные источники и сказки 192
- Связь с наследием 193
- Политические источники 195
- Повтор 196
- Музыка в поэзии Т. Заййада 200
- Поэтический словарь 208
- Использование народной литературы 210
- Использование исторических и научных фактов 212
- Использование религиозных оборотов 213
Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Салем Аль-Атауна
Исследования, которые анализируют многочисленные и самые разнообразные аспекты палестинской проблемы или "арабо-израильского" конфликта, как его принято называть в арабскихнах, да порой и не только в арабских, довольно часто выходят в свет на самых разных языках. Что же касается арабской литературы, то публикаций, которые в какой то степени затрагивали эту проблему или рассматривали воздействие происходящего конфликта на развитие арабской литературы, явно недостаточно. Наличие связи между литературой и политикой вряд ли нуждается в специальной аргументации и доказательствах, тем более что констатация их взаимодействия давно уже стала традицией и может быть прослежена с самого раннего периода развития литературы. В XX веке, с его рекордным количеством разного рода конфликтов, войн и революций вряд ли можно было ожидать, что писатели и в первую очередь поэты откликнутся на эти события молчанием. Цель настоящего исследования показать как арабские поэты, в частности, Тауфик Заййад, проявляют свое отношение к самой трагической проблеме арабского народа в современной истории. Вместе с тем хотелось также показать, как палестинская проблема воздействовала на развитие современной арабской поэзии. В те годы, когда палестинский народ жил на своей родной земле, его литература была неразрывно связана с его прошлым, была частью арабской литературы. В 1948 году, когда было объявлено о создании государства Израиль, палестинцы испытали глубокое потрясение: они были расколоты. Большая часть палестинцев (почти 2/3 арабов Палестины) была вынуждена покинуть свою родину, свои земли и жилища, и рассеялась по всему арабскому миру. 180 тыс. стали постоянными беженцами, размещенными в лагерях. Те, кто остался у родного очага, стали гражданами Израиля - "арабами Израиля". События, изменившие условия жизни палестинцев и их гражданский статус, проявили себя и в области культуры, оказали воздействие на литературное и художественное творчество, придав ему обостренное, окрашенное в печальные цвета видение жизни. К тому же произошло столкновение с другой культурой. Размышляя над произведениями палестинских писателей, опубликованными в 50-е и 60-е, годы и пытаясь определить их принадлежность к времени и к литературе Палестины, невольно замечаешь, что почти всем им свойственна известная общность амплитуды мироощущения - от отчаяния к надежде и от нее снова к отчаянию. Эта амплитуда в состоянии вместить в себя жизнь человеческую с ее взлетами и падениями, сопротивлением злу и врагу и нравственными исканиями, поиском лучшей жизни. В первые годы после потери своего государства палестинцами овладели печаль, горесть поражения и унижения, писателей по преимуществу интересовали трагические аспекты человеческого существования. Часть палестинцев, которая покинула свою родину, сумела интегрироваться в экономическую и социальную жизнь разных арабских стран, но большинство остается в тяжелом положении, - "бесправными изгнанниками". Вместе с тем социальные процессы в среде палестинцев также во многом изменили их состав, занятия, общую и политическую культуру. При этом следует подчеркнуть, что по уровню грамотности и образованности палестинцы вышли на первое место в арабском мире. Интересно отметить, что арабские граждане воспринимаются в Израиле, где господствующим является тезис "Израиль — еврейское государство", как культурно обособленная национальная группа, которая никогда не сможет раствориться в израильском обществе, тем более что этому способствуют конфликтные отношения между Израилем и внешним арабским миром и толерантная позиция государственных структур относительно сохранения культурных различий. Израильские арабы выступают в роли национального меньшинства (на сегодняшний день арабы составляют 21% от общего числа жителей Израиля) и в таком качестве получают специальные права: арабский язык, несмотря на то, что он имеет в стране низкий статус, объявлен вторым государственным языком и функционирует как язык обучения в государственных учебных заведениях в арабском секторе; официально признаются политические, общественные и культурные организации, выступающие от имени арабов, а также арабская пресса и арабская литература. Арабы не только не возражают, но и упорно отстаивают свою культурную обособленность, идентифицируя себя как палестинские арабы в рамках израильского общества, в котором свобода совести и религии является одним из основных принципов израильской демократии. При этом важно отметить, что в новых условиях, в которых оказались палестинские арабы, они столкнулись, помимо статусной дискриминации, с модернизацией, которая не могла не оказать влияния на их культуру. Палестинцы в Израиле в более зрелом возрасте, чем принято в арабской традиции, вступают в брак; все время растет процент девушек, получающих высшее образование, значительно ниже, чем во многих арабских странах, количество детей в семье.
До 1948 года палестинское общество во многом опиралось на традиции, делая упор на тесные родственные и семейные связи (42). Однако после возникновения государства Израиль и превращения арабов в меньшинство палестинское общество подверглось влиянию еврейского общества, которое носило явный западный характер (43). В самом начале взаимодействие между арабами и евреями не было тесным по причине ограничений, которые были навязаны арабскому меньшинству военным режимом в Израиле. Однако миграция арабов из деревень, их смешение с еврейским обществом - все это стало оказывать отрицательное воздействие на их социальное положение. По мере того, как увеличивалось сближение с еврейским обществом, его влияние становилось все более ощутимым. В результате процесса смешения стали распадаться семейные и клановые узы, их место заняли новые отношения, противоречащие арабскому образу жизни, социальным и религиозным традициям и обычаям, (44) принятым в арабской деревне. В повседневной жизни стал проявляться конфликт между поколениями. Причиной тому послужила новая ментальность молодежи, которая желала шагать в ногу со временем и свободно мыслить. Особенно ярко это проявлялось в первую очередь среди молодежи, обучавшейся в университетах. В результате стала исчезать система старост и старейшин в арабском обществе в Израиле (45). Стало изменяться положение женщины и ее роль в жизни; относительное улучшение экономической ситуации отразилось на обществе, арабы стали получать социальные пособия, различные гарантии, которые помогли бедным слоям населения: старикам, вдовам, сиротам и больным. Власть и полномочия в арабском обществе перешли из рук старейшин к местным администрациям, которые много сделали для развития деревень и городов в экономическом и социальном плане. Были открыты общественные библиотеки, молодежные клубы, улучшилась культурная среда (46).
Однако социальная пропасть между арабским и еврейским обществом продолжала оставаться очень большой. Естественный прирост населения среди арабского населения в Израиле считается очень высоким. В пятидесятые годы он был, пожалуй, самым большим в мире. Этот прирост создал довольно большое число проблем, среди которых в первую очередь следует назвать проблемы жилья, здравоохранения и школьного образования.
Согласно данным центрального статистического ведомства в Израиле арабское меньшинство, проживающее в этом государстве, находится на самой нижней ступени социальной лестницы, большая часть арабов живет за чертой бедности (47).
Чтобы более четко представить себе условия жизни арабов в Израиле, необходимо знать, что несмотря на огромные жертвы среди палестинцев в войнах с Израилем в 1948-1949, 1956, 1967, 1973 и 1982 гг., так и в столкновениях с арабским окружением (христианами-маронитами и т. д.), социальные процессы в палестинской среде постепенно вели к радикализации настроений среди палестинцев. В 1987 г. на оккупированных Израилем палестинских территориях началась интифада - массовое движение протеста. Все эти факторы, так или иначе, проявлялись и проявляются в палестинской литературе, дав заметный импульс ее развитию.
К сожалению, палестинской литературе, ее развитию и существованию особенно в рамках израильского государства, не уделялось достаточного внимания, научные исследования охватывали лишь отдельные ее стороны. К ее изучению обращались довольно редко. Мы полагаем, что необходимо приложить все усилия, чтобы всячески популяризовать эту литературу, вывести ее на международный уровень, сделать так, чтобы любой учащийся или исследователь, как в арабских, так и в других странах имел возможность познакомится с ней.
В качестве конкретного предмета исследований мы выбрали творчество известного палестинского писателя Тауфика Заййада, литератора, который является своего рода символом и идеальным представителем палестинского народа, поэтом, оставшимся в Израиле и ощущавшим глубокую связь со своей землей, а также, поскольку он являлся крупной политической фигурой в палестинском социуме. Тауфик
Заййад, один из самых выдающихся арабских поэтов, живших в Израиле, председатель муниципалитета в городе Назарет, член коммунистической фракции израильского парламента. Его считают основателем движения за сохранение и развитие народной палестинской литературы. Кроме того, творчество Тауфика Заййада не получило достаточного освещения в академических исследованиях.
Данное исследование должно в первую очередь дать ответ на следующий вопрос: в какой степени творчество Тауфика Заййада отражает особенности жизни арабов, проживающих в Израиле. Творчество Тауфика Заййада имеет особый характер: оно появилось на свет и развивалось в неординарных условиях. Поэтому данное исследование, отвечая на поставленный вопрос, показывает прежде всего политические, социальные и экономические аспекты жизни палестинского меньшинства в Израиле.
О Тауфике Заййаде написано очень мало, поэтому в нашей стране мы опирались, в основном, на его произведения в качестве источника, а также на некоторые исследования, которые были посвящены палестинской литературе вообще и палестинской литературе в Израиле, в частности.
Диссертация состоит из трех глав. В первой главе дается краткий исторический обзор развития палестинской литературы, как поэзии, так и прозы, в период до 1948 г. Затем мы провели исследование развития палестинской литературы, как в Израиле, так и за его пределами после событий 1948 г. При этом мы старались обратить внимание на те важнейшие факторы, которые оказали влияние на общественную и культурную жизнь арабов, на их литературу, такие, например, как Шестидневная война 1967 г., или новая оккупация палестинских территорий. Мы рассказали в этой главе о самых известных представителях палестинской литературы. Затем от этой главы, которая, по нашему мнению, носит довольно общий характер, своего рода вступление, мы перешли к главам, посвященным непосредственно литературному творчеству Тауфика Заййада.
Во второй главе помимо биографии литератора, мы попытались показать, что повлияло на формирование его личности и его творчества, анализируя при этом политические, экономические и социальные условия существования арабского меньшинства в Израиле, а также раскрывая идеологическую приверженность Тауфика Заййада, его верность марксистским идеям, которые он проповедовал и которые повлияли не только на его политические взгляды, но и на его литературное творчество и на всю его деятельность. Все это дает возможность лучше познать ту среду, в которой существовал поэт, и понять, как это сказалось и отразилось на его поэзии.
Естественно, что здесь же речь идет о темах и проблемах, которые Тауфик Заййад освещал в своем творчестве. При этом основной акцент он делал на тематике, связанной с жизнью палестинского меньшинства, и его взаимоотношении с израильским обществом.
В третьей главе мы попытались исследовать художественные особенности творчества Тауфика Заййада, показав те литературные направления, которые оказали влияние на современную арабскую поэзию и непосредственно на творчество поэта. Объектом нашего внимания оказались также методологические аспекты его творчества.
Надо отметить, что написание данной диссертации под эгидой Института Востоковедения в Москве не было случайным явлением. Работы ученых ИВРАНа по самым разным аспектам жизни арабских стран широко известны во всем мире. Поэтому мы надеемся, что данное исследование даст возможность более широкому кругу ученых получить адекватное, и насколько это возможно, объективное представление о палестинской литературе, ее становлении, тех общественно-политических условиях, которые повлияли на ее развитие, познакомится с творчеством поэта Тауфика Заййада - одного из ярких представителей прогрессивного течения в современной палестинской литературе. Собирая материалы по палестинской литературе, для которой характерно — подчеркнем еще раз очень небольшое количество публикаций обобщающего или критического содержания, автор настоящего исследования многие годы занимался поиском всей возможной литературы, - увидевшей свет в самых разных странах, которая затрагивала как политическую ситуацию в Израиле в течение последних 60 лет, так и творчество палестинских писателей разных направлений и жанров.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Жизненный и творческий путь палестинского поэта Тауфика Заййада"
Заключение
Анализируя литературное творчество Т. Заййада, мы можем сделать вывод, что его идеологией был марксизм, а с точки зрения литературного течения его можно отнести к поэтам социалистического реализма. Т. Заййад - литератор, связавший свою жизнь с борьбой и сопротивлением. В своих стихотворных произведениях Т. Заййад живо откликался на актуальные вопросы общественно-политической жизни. Можно утверждать, что многие его произведения носят публицистический характер. Большая часть его стихотворений наполнена гневом, что связано с необходимостью проявлять стойкость и добиваться изменения ситуации и достижения победы. Палестинское меньшинство должно остаться на своей земле, несмотря на действия властей против него. Его поэзия является частью и продолжением поэзии сопротивления, которая получила распространение в мире после Второй мировой войны.
Т. Заййад является одним из первых поэтов палестинского меньшинства в Израиле, появившихся после 1948 г. Начиная с 1951 г., он писал стихотворения, посвященные сопротивлению. Таким образом, он открыл дорогу второму поколению палестинских поэтов, которые были его воспитанниками. Среди них можно назвать Махмуда Дервиша, Самиха альКасема, С. Джебрана. В последующий период все они стали известными поэтами.
В стихотворениях Т. Заййада 50-60-х гг. мы видим призыв присоединиться к идеологии марксистской партии, в которой он состоял. Также он затрагивал в своем творчестве национальные проблемы. Он приветствовал победу революций в арабских странах, таких как Ирак, Египет и Алжир. Он посвящал свои стихи международным проблемам, однако основное его внимание было сосредоточено на палестинской проблеме и представителях палестинского меньшинства в Израиле. В его стихотворениях воссоздана полная картина социально-политического положения палестинцев в этой стране. Изучая его литературное творчество, мы можем проследить те изменения, которые имели место во всех областях жизни общества.
Т. Заййад четко обозначил патриотическую позицию палестинцев внутри Израиля, подчеркивая их веру в то, что освобождение от Израиля и действий военных властей, несмотря ни на что, скоро наступит. При этом палестинцы считали, что арабские страны им окажут серьезную помощь и связывали с ними свои надежды. Подобная позиция довольно отчетливо проявилась в оптимистических концовках стихотворений Заййада того периода, когда он верил, что социалистическая революция осуществится повсюду, в том числе и в Палестине, и что она принесет палестинскому народу освобождение от оккупации. Таким образом, в этот период на первый план в его творчестве выходят партийный, марксистский и национальный аспекты. Некоторые стихотворения Т. Заййада можно отнести к дидактической поэзии.
Т. Заййад рассказывал в своих стихах об изменениях в политических позициях палестинцев после поражения 1967 г. Народ стал осознавать, что Израиль — это реальность, с которой следует считаться. Сам поэт довольно четко и осознанно заявляет, что он не выступает против существования государства Израиль. Ведь еврейский народ должен иметь свой национальный очаг. Однако это не должно осуществляться за счет попрания интересов палестинского народа. Арабское меньшинство в Израиле поддержало идею создания палестинского государства по соседству с Израилем, но не вместо него.
Что касается политической ситуации, в которой существует арабское меньшинство, то Заййад призывает противоборствующие стороны достичь справедливого решения конфликта между Израилем и арабскими странами путем мирных переговоров и диалога, исключив язык войны, отказаться от использования оружия, что может привести лишь к кровопролитию. Т. Заййад считает, что разрешение конфликта должно прежде всего предусматривать уважение человеческих прав. Поэт показывал в своих стихотворениях сложные социальные и экономические условия, в которых существовали палестинцы в течение сорока лет. При этом он считал, что ситуация по-прежнему остается тяжелой, несмотря на некоторые относительные сдвиги в лучшую сторону. Стоило сравнить уровень жизни арабского и еврейского социумов в Израиле, чтобы понять степень различия. Поэт говорил, что дележ благ осуществляется несправедливо. Это касается не только сферы экономики, но и образования и социальной жизни. Государство не предлагает равных возможностей для обоих народов в этих областях. Власти отдают явное предпочтение представителям еврейского народа.
Заййада называют народным поэтом, поэтом, посвятившим себя палестинской проблеме. Это соответствует действительности, поскольку поэт поднимал в своих произведениях жизненные проблемы, используя при этом простой язык, доступный пониманию палестинцев. Тауфик Заййад применял в своем творчестве разные стилистические приемы и методы: метод упрощения, прямого обращения, констатации фактов и действий, а также язык символов, которые легко можно было распознать. Для усиления воздействия на читателя поэт использует прием нагнетания в тексте эпитетов, синонимов, образов, сравнений и пр. Встречаются у Заййада и антитезисы - стилистические фигуры контраста, противопоставлений понятий. Обращаясь в своем творчестве к различным слоям народа, он выбирал при этом соответствующую поэтическую мелодию. Стремился использовать простые легкие стопы, поэтому народ легко запоминал его стихи, сочинял под них музыку и распевал их. Его стихи были наполнены любовью к семье, стране, в них была четко изложена его позиция в отношении палестинских беженцев: надо добиваться их возвращения на родину.
С целью придать красивую мелодичность своим стихам, поэт использовал эффект повтора в различных формах. Творчество Заййада говорит о его широкой культуре. В его поэмах много информации, географических названий и имен людей, которые принадлежат арабской и мировой культуре.
Особенность его творчества проявилась и в том что он был первым литератором, который в период после 1948 г. обратился к народной словесности. Он собирал произведения прошлого и использовал их в общенародной борьбе, считая при этом, что сохранение литературного наследия является подлинно национальной задачей. Поэт занимался художественной обработкой многих произведений литературы. Он переписывал их на литературном языке и творчески использовал в своих поэмах, многие из которых отличались повествовательным характером. В его стихотворениях немало диалектизмов, народных элементов речи, принадлежащих палестинскому диалекту. Все это помогало ему писать историю палестинского народа. Таким образом, он открыл новое направление в современной арабской литературе. Это -"современная народная революционная героическая поэма". Стихи Заййада, посвященные борьбе палестинского народа, правдивы и подлинны, поэт сам испытал на себе страдания своего народа.
Еще одна особенность поэзии Заййада - наличие собирательного типа героя, поскольку его стихи - это не результат переживаний одного индивида, а отражение психологического состояния всего палестинского народа. Поэтому его поэзия отличается новым характером и новым языком. Его произведения - это подлинно народная литература, не только потому что героем в ней выступает народ. Это нашло свое отражение и в языке и в создании героических, народных, революционных поэм, которые внесли большой вклад в палестинскую литературу. Он вводит в текст своих стихов элементы, характеризующие местный быт, нравы, природу, создавая колорит и вместе с тем поэтический образ, близкий поэту.
Заййад, как правило, завершал свои поэмы короткой оптимистической концовкой. В некоторых поэмах он стремился сделать акцент на основной идее в рамках короткого отрывка. Такой тип поэм называли "ритмическим" (таукиаат). В них полная картина поэмы строится в рамках одного изображения. Поэт нередко употребляет слова не в прямом, а в переносном значении. Его метафоры присутствуют в различных формах и модификациях. Есть у него и апострофы, когда он обращается к неодушевленному предмету как одушевленному, типа, "Скажи мне, ветка Палестины".
Заййад во многих поэмах использовал построение отрывочного типа, которое можно сравнить с киномонтажом. Такие поэмы состоят из различных отрывков, тесно связанных друг с другом, образуя в конечном счете единое целое. Поэт обращался также и к театральной драматической композиции, наполненной диалогами и эмоциями.
В одной и той же поэме Заййад употреблял разный стихотворный размер в зависимости от действия, ситуации и персонажей. Поэт применял достижения свободного стиха и использовал стопы, отказываясь от традиционного "бейта". Заййад отошел также от традиционной рифмы, прибегая к ней лишь изредка. Он применял различные виды рифмы столбцами, а также свободную рифму. Таким образом, Заййад воспользовался достижениями и изменениями, которые произошли в современной арабской поэзии. Он испытал на себе влияние лидеров течения обновления, таких поэтов как Адонис, Абд ас-Сабур, Низар Каббани. Их поэзия, в частности творчество поэта Абд ас-Сабура, оказала на Тауфика Заййада заметное воздействие. Это четко проявилось в его поэме "Убийство Аввада аль-Амара", которая во многом схожа с поэмой Абд ас-Сабура "Повешенные Захрана". Что касается мелодики его стиха, то у Заййада наблюдается сочетание определенных интонационных фигур, реализованных в синтаксисе.
На поэзии Заййада сказалось также творчество всемирно известных поэтов Сопротивления, таких как Гарсия Лорка, Луи Арагон, Назым Хикмет. Поэт перевел две поэмы Н. Хикмета на арабский язык. Надо отметить, что диалоги в поэмах Заййада во многом сходны с диалогами Н. Хикмета.
Кроме того, Тауфика Заййада нередко считают учеником советского поэта В. Маяковского, певца социалистической революции. Это проявилось в краткости стихотворных строк и в оптимистических концовках его стихотворений.
Если попытаться оценить роль Заййада в арабском литературном процессе, то можно сказать, что он был одним из тех первых поэтов-новаторов, которые заложили основы литературы палестинского Сопротивления и тем самым оказали влияние на последующие поколения литераторов. Если мы внимательно прочитаем поэму М. Дервиша "Преодолевающие", то увидим, что она по сути своей является расширенным вариантом поэмы Тауфика Заййада "Черная туча". Обе поэмы объединяет одна тема, единый призыв — пора покончить с оккупацией. Кроме того, Заййад был одним из первых, кто начал кампанию за возрождение народной литературы и ее использование в патриотических целях.
Поэтические творения Заййада в основном созданы в русле социалистического реализма. Вместе с тем его перу принадлежит ряд произведений, пронизанных романтическим духом, например, "Шелковые узы", "Умм аль-Джадаиль", "Долгая история".
Говоря о месте Заййада в арабской литературе, мы должны еще раз заявить, что на наш взгляд, поэт относится к первой плеяде поэтов социалистического реализма, а также к первому поколению палестинских поэтов движения Сопротивления. Многие стихи Т. Заййада содержат гневные речи и обращения, которые в то же самое время сочетаются с грустью и тоской. Это - лучшие из его произведений. Другое направление его поэзии - романтические стихи, которые резко контрастируют с его гражданской поэзией. Следует отметить, что в своем творчестве поэт больше заботился о содержании, чем о художественной форме, так как он хотел, чтобы его поэзия была доступной и понятной простому народу.
Что касается его места среди поэтов Сопротивления на мировом уровне, то его с полным правом относят ко второму поколению поэтов движения Сопротивления. Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что деятельность Заййада на политическом поприще, его работа в израильском парламенте (Кнессете), а также его деятельность на посту мэра Назарета, не могли не повлиять на количественную сторону его творчества. Он, безусловно, написал меньше стихов, чем Махмуд Дервиш и Самих аль-Касем, которые имели возможность больше времени уделять своему поэтическому творчеству.
Однако, учитывая роль и место Тауфика Заййада в палестинской литературе, мы понимаем, что он имел полное право, выступая от имени проживающих в Израиле арабов, заявить, что несмотря на притеснения и те лишения, которые выпали на их долю, у арабов есть еще силы, чтобы сопротивляться, чтобы бросить вызов своему врагу: "В моей крови миллионы солнц, которые противостоят всем видам притеснения" /Диван Тауфик Заййада, с. 449/.
Список научной литературыСалем Аль-Атауна, диссертация по теме "Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)"
1. Аль-Ara Яхья, О современной палестинской поэзии, Газа, Доха, Дар Аль-Хикма, Дар Аль-Сакафа.
2. Абу Исбаа Салих, Палестинское движение в Палестине 1975-1984 гг., Бейрут, Арабская ассоциация по исследованиям и публикациям, 1979.
3. Абу Бакр Валид, Земля и революция, Прочтение палестинской литературы, Кувейт, Аль-Кабас, 1988.
4. Абу Аш-Шабаб Васиф, Личность палестинца в современной палестинской поэзии, Бейрут, Дар Аль-Оуда, 1981.
5. Абу Газаля Аднан, Национальная культура в Палестине во времена британского мандата, перевод Хосни Махмуда, Агентство переводов публикации "Аль арка", 1986.
6. Абу Матар Ахмад, Научные труды по палестинской литературе, Кувейт, Дар Ат-Талиа, 1979.
7. Абу Нидаль Назих, Палестинская поэзия в борьбе, Исследования по революционному реализму, Бейрут, Союз палестинских журналистов и писателей, 1974.
8. Абу Гашгаш, Наджати Сидки, его жизнь и творчество, Иерусалим, 1990.
9. Аль-Асад Насер Ад-Дин, Современная поэзия Палестины и Иордании, Каир, Институт высших арабских исследований, 1960.
10. Аль-Асад Насер Ад-Дин, Лекции о современных литературных течениях в Палестине и Иордании, Каир, Институт высших арабских исследований, 1975.
11. Аль-Аста Адиль, Критические исследования по палестинской литературе, Публикации Мактаб Аль-Ясар, 1987.
12. Аль-Аштар Салих, О поэзии катастрофы, Дамаск, Издательство Дамасского университета, 1960.
13. Аль-Бахра Насер Ад-Дин, Современная палестинская литература между пыражением и агитацией, 1977.
14. Бранен Салих, Упорная борьба: 30 лет израильской оккупации устная история, Вступление Гишам Шараби, Бейрут, Дар Ат-Талиа, 1981.
15. Назих Шауки, Поэзия палестинского сопротивления в современной арабской критике, Мастерское письмо, представленное сектору арабского языка филологического факультета, Г-сйрут, Ливанский университет, 1973.
16. Бу |ус Хабиб, Первое путешествие: статьи о современной палестинской литературе, Назарет, Народное издательство, 1985.
17. Булус Хабиб, Второе путешествие: статьи о нашей отечественной литературе, Хайфа, Союз арабских писателей, 1989.
18. Булус Хабиб, Шелковая веревка, Сборник научных работ.
19. Тума Эмиль, Избранное из литературной критики, Институт исследований Эмиля Тумы, 1993.
20. Жорес Сабри, Арабы в Израиле, Бейрут, Организация палестинских исследований,1973.
21. Аль-Джаюси Сильмп, Энциклопедия современной литературы, Бейрут, Арабская организация исследований и публикаций, 1997.
22. Аль-Хусейни Халиль, Искандер Аль-Хури Дль-Бейтиджали, его жизнь и творчество, Иерусалим, И щательство сопротивления, 1981.
23. Хамада Мухаммад, Выдающиеся люди Палестины, Дам >ск, 1991.
24. Аль-Хатыб Хисам, Школ.ч перевода в Палестине в 20-м веке до 1985 года, Палестинская -мщиюк педия, второй сектор частных исследований, т. 4, с. 341-355, Бейрут, 199<>.
25. Аль-Хатыб Хисам, Соврс юнная палестинская литературная критика с 1900 по 1985 гг., Палестинская энциклопедия, сектор второй, частные исследования, т. 1, с. 345-423, Бейрут, 1990.
26. Аль-Хатыб Юсуф, Сборник поэзии оккупированной родины, Дамаск, Палестинское издательство, 1968.
27. Халяф Али, Абу Сильми, Оливковое дерево Палестины, Публикации Аль-Асвар.
28. Хал иль Ибрагим, О палсст инском рассказе и романе 1948-1974 гг., Кувейт, 1984.
29. Аль-Халили Али, Условия и веяния в литературе оккупации, Иерусалим, Публикации Муватын, 1991.
30. Дахбур Ахмад, Культурный палестинский проект от утверждения личности до сопротивления оккупации. Академические исследования, № ,\6, 1985, с. 119-127.
31. Дарадж Фейсал, Вклад Эмиля Хабиби в отечественную культуру, Аль-Адаб, год 44-й, № 5,6, 1996, с. 22-26.
32. Дарадж Фейсал, Палестинское сознание, Проблемы арабского единства п проблемы арабского общества в области литературы, сочинительства и перевода арабских романов, Бейрут, Арабская организация исследований и публикаций, 1993, с. 267-277.
33. Дияб Сабри, Патриотизм в поэзии Хасана Аль-Букейри, Дамаск, 1985.
34. Раджаб Тарик, Критические работы по творчеству Самиха Аль-Касима, Хайфа, Издательство «Вади», 1995.
35. Рабии Фадыль, Критические мысли о некоторых текстах, взятых из палестинской литературы, Тунис, Издательство «Культура», 19<'8.
36. Рашид Гарун, Поэзия сопротивления па оккупированных землях, Бейрут-Сайда, Современная библиотека, 1971.
37. Рашид Гарун, Борющееся слово в Палестине, Каир, Государственная ассоциация египетских писателей, 1963.
38. Залюм Хамуда, Личность еврея в современной палестинской литературе, Амман, Ассоциация иорданских литераторов, 1984.
39. Зайиад Тауфш , О народной литературе Палестииы, Бейрут, Дар Аль-Оуда, 1970.
40. Салим Афиф, Литература второй фронт сопротивления, Изучение литературного движения на оккупированных территориях с 1967 по 1979 гг., Наблюс, 1981.
41. Сафин Ибрагим, Происхождение романа и пьесы в Палестине в период до 1948 г., Амман, Дар Аль-Фикр, 1985.
42. Скирк Таляат, Второе по! оление палестин« кой поэзии сопротивления, Дамаск, Союз арабских писателей, 1993.
43. Сальсау Джамаль, Современное поэтическое изображение в современной палестинской поэзии, Критическое исследование, Иерусалим, Дар Аль-Маариф, 1984.
44. Савахири Халиль, Время оккупации, как прочтение литературы оккупированных земель, Союз арабских писателей, 1979.
45. Савахири Халиль, Избранное из палестинской поэзии оккупированных территорий, Бейрут, Организация Освобождения Палестины, 1982.
46. Савафпри Камиль, Творческие течения в современной палестинской поэзии, Каир, 1973.
47. Савафири Камиль, Современная арабская литература а Палестине с 1860 г., Каир, Дар Аль-Маариф.
48. Савафири Камиль, Современная арабская по >зия о трагедии Палестины с 1900 по 1960 гг., Каир, Типография «Ассиджиль Аль-Араби», 1985.
49. Шахрури Сабхи, Исследование отечественной поэзии, начиная с периода зарождения д<> появления реализма, Наблюс, Дар Аль-Фарук, 1995.
50. Шарих Махмуд, Роман, короткий рассказ и пьеса в Палестине с 1948 по 1985 п., Палестинская энциклопедия, сектор второй по частным исследованиям, т. 4, с. 167-237, Бейрут, 1990.
51. Шарих Махмуд, Бурдж Аль-Браджна 1952 г. Современная палестинская поэзия Г'67-1985 гг., Палестинская энциклопедия, сектор второй по частным исследованиям, т. 4, с. 31-64, Бейрут, 1990.
52. Шариф Махир, История Палестины, Бейрут, Дар ибн Халдун, 1985.
53. Шукри Гали, Литература сопротивления, Каир Дар Аль-Маариф, 1970.
54. Шумулп Кастанди, Критические и литературные течения в Палестине, Иерусалим, Дар Аль-Оуда, 1990.
55. Салих Абд Аль-Джявад, Израильская оккупация и ее влияние на образовательные структуры, Иерусалимский центр прогнозов, 1985.
56. Салих Фахри, Короткий палестинский рассказ па оккупированных землях, Бейрут, Государственный союз писателей и журналистов Палестины, Дар Аль-Оуда, 1983.
57. Салих Фахри, О палестинском романе, Бейрут, Дар Аль-Китаб Аль-Хадис, 1985.
58. Тага Ибрагим, Другое измерение: очерки об отечественной палестинской литературе, Назарет, Ассоциация палестинских писателей Израиля, 1990.
59. Ибад Абд Ар-Рахман, Литературное движение в городе Назарете с 1948 по 1982 гг., 1986.
60. Ибад Абд Ар-Рахман, Арабская поэзия между практикой и обновлением, Халпль, 1984.
61. Ибад Абд Ар-Рахман, Палестинский рассказ и новелла, их развитие в видении Мустафы Мирара, Бейрут, 1982.
62. Ибад Абд Ар-Рахман, Палестинский расска-: и новелла, Исследования Мустафы Мирара, Иерусалим, 1993.
63. Аббас Ихсан, Поэзия в Палестине до 1967 г., Палестинская *лIциклчпедия, сектор второй по частным исследованиям, т. 4, с. 5-28, Бейрут, 1990.
64. Аббас Наср, Искусство рассказа в Палестине, Эр-Рияд, Дар Аль-Улюм, 1982.
65. Аббаси Махмуд и Мария Шамуиль, Переводы и произведения арабской литературы Израиля 1948-1986 гг., Шафа Амру: Дар Аль-Машрик, 1987.
66. Аббаси Махмуд, Развит ие романа и короткого рассказа в арабской литературе Израиля 194о-1976 гг., перевод Хусейна Хамзы, Хайфа; Шафа Амру: Мактаб Кулли Щей и Дар Аль-Машрик, 1988.
67. Абд Ас-Ситар Ибрагим, Арабские поэты Палестины в национальных революциях, Хайфа, Клуб арабского братства и типография «Ан-Нафир».
68. Абуд Ханна, Крупные миграции и произведения арабской литературы после. Второй Мировой воины, Бейрут, Дар Аль-Хакаик, 1982.
69. Араиди 11аим, Развитие творчества: критические и аналитические работы по современной па.1естинском литературе, Хайфа; Шафа Амру: Мактаб Кулли Щей и типография Дар Аш-Шурук, 1992.
70. Араиди Наим, Вехи на пути творчества: Критические работы по современной палестинскоь литературе, Хайфа, Мактаб Кулли Щей, 1992.
71. Ашрави Ханнан, Современная палестинская литература в условиях оккупации, Вир Зейт, Университет города Вир Зейта, 1976.
72. Алян Ибрагим, Палестинская поэзия в условиях оккупации.
73. Аль-Ильм Ибрагим, Короткий палестинский рассказ на оккупированной родине, Иерусалим, Дар Аль-Кагиб, 1987.
74. I. Уда Набиль, Культурный кризис арабскою общества в Израиле, Аль-Мавакиб, № 3,4, с. 36-39.
75. Удат Я куб, Корифеи мысли и литературы в Палестине, Амман, Университет рабочих коллективных хозяйств, 1976.
76. Ганаим Махмуд, Научные работы по отечественному короткому рассказу, Аш-Шарк, № 4, с. 17-41.
77. Ганаим Махмуд, Между долгом и отказом, Научная работа по поэзии Абд Ар-Рахима Махмуда, Иерусалим, Издания Абу Арфы (серия «Книга месяца о литературе и палестинском искусстве»), 1980.
78. Ганаим Махмуд, Палестинский рассказ в 70-х-80-х гг., «Литература и критика», № 65, с. 73-79.
79. Ганаим Махмуд, Трудная сфера, Хайфа, издания Кармаля, 1995.
80. Фарангих Бассам, Отчуждение в палестинском романе, Бейрут, Ассоциация арабских исследований, 1989.
81. Фархуд Кемаль, Энциклопедия корифеев арабской литературы современности, Хайфа, Мактаб Кули Щей, 1998.
82. Аль-Касим Афпан, Отчуждение в рассказах и романе, Тоне Триполи, Ад-Дар Аль-АраГшйя Лилькитаб, 1984.
83. Аль-Касим Самих, Выдержки из антологии палестинской поэзии за 1 ООО лет, Хайфа, Дар Арбасак, 1990.
84. Аль-Касим Набих, Исследования отечественной палестинской литературы, Акка, Дар Аль-Асвар.
85. Аль-Касим Набих, Исследования отечественного рассказа, Акка, Дар Аль-Асв-чр, 1979.
86. Аль-Касим Набич, Критические работы по поэзии и рассказу, Хайфа, издания «Аль-Джадид», 1981.
87. Аль-Касим Набих, Взгляд на отечественную поэзию, Шафа Умру, Дар Аль-Машрик, 1987.
88. Аль-Кады Мухаммад, Земля в поэзии палестинского сопротивления, Тунис, Ад-Дар Аль-Арабийя Лилькитаб, 1982.
89. Каркаты Фейсал, Интифада в палестинской литера гуре Галилеи, «Палестинские дела», № 215, 216, с. 16-39.
90. Каназиа Джордж, Национальная самобытность в отечественном литературе, «Аль-Мавакиб», № 3, 4, с. 6-21.
91. Кахваджи Хабиб, Арабы в условиях израильской оккупации с 1948 г., Организация Освобождения Палестины, Центр исследований, 1973.
92. Канафани, Гаа-ан, Литература сопротивления в оккупированной Палестине 1948-1966 гг., Бейрут, Дар Аль-Адаб, 1966.
93. Канафани, Гассан, Палестинская литература сопротивления в условиях оккупации (1948-1968 гг.), Бейрут, Организация палестинских исследований, 1968.
94. Аль-Каяли Абд Ар-Рихман, Палестинская поэзия о катастрофе в Палестине, Бейрут, Арабская организация и- следований и публикаций, 1975.
95. Аль-Мады Шукри, Влияние июньского поражения на арабский роман, Бейрут, Арабская организация исследований и публикаций, 1978.
96. Мухаммадийя Ахмад, Палестинская поэзия на оккупированной земле, Бейрут, 1971.
97. Махмуд Хосни, Поэзия палестинского сопротивления 1948-1967 гг., Иордания, Аз-Зарка, 1984.
98. Аль-Машаих Халид, Прочтение литературы оккупированных территорий, Иерусмлим, издания Аль-Баядир, 1984.
99. Мустафа Халид, Современная палестинская поэзия, Багдад, Дар Аш-Шуун Ас-Сакафийя Аль-Амма, 1978.
100. Мульхас Сурийя, Современная палестинская литература в сражении, Бейрут, 1970.
101. Аль-Мунасыра Иззеддин, Любовник песка и баррикад, Воспоминания о поэзии времен Ливанской войны, Бейрут, издания палестинской революции, 1976.
102. Аль-Маисур Хаири, Ладонь и шило: литература сопротивления в оккупированной Палестине (Западный берег р. Иордан и сектор Газа) после 1967 г., Багдад, издания Министерства культуры и информации, 1984.
103. ЮЗ.Мансур Хайри, Полное исследование литературы оккупированных территорий, 11аблюс, 1985.•104. Маваси Фарук и Асмапа Халиль, И шожсние и критика в отечественной литературе, Иерусалим, типография «Аш-Шарк Ат-Таавунийя», 1976.
104. Маваси Фарук, Исследования язь ка и стиля, Тель-Авив, 1980.
105. Маваси Фарук, Взгляд и освещенгс: Научные работы по палестинской поэзии, 1984.
106. Маваси Фарук, Литературные произведения: критические позиции, Иерусалим, 1991.
107. Наджи Галяль, Влияние вторжения на палестинскую поэзию, Багдад, 1965.
108. Ан-Навури Иса и Киттан Ибрагим, Арабские сражения из Палест ины, Иерусалим, Современная типография, 1955.
109. Вади Фарук, Три особенности палестинского романа: Гассал Канафани, Эмиль Хабиби и Джабра Ибрагим Джабра, Бейрут-, Арабская организация исследовании и публикаций, 1981.
110. Яги Абд Ар-Рахман, Г гзвитие современной палестинской литературы o r периода подъема до вторжения, Бейрут, изд пия Торгового комитета по изданию, публикации и распространению, 19о8.
111. Яги Абд Ар-Рахман, Современная палестинская литература, Каир, Дар Аль-Катиб Аль-Араби, 1969.11?.Ягн Абд Ар-Рахман, Поэзия оккупированной земли, Кувейт, Организация по публики щи, переводу и распространению, 1969.
112. Яги Абд Ар Рахман, Научные работы по поэзии оккупированной земли, Амман, Амманская библиотека, 1969.
113. Яги Абд Ар-Рахглан, Научные работы по поэзии оккупированной земли (лекции), Каир, Институт араб ких исследований, 1969.
114. Яги Абд Ар-Рахман, Поэ жя оккупированной земли в 60-х гг., Организация по пуб шкации, переводу и распространению, 1982.
115. Яги Гаишм, Короткий рассказ в Палестине и Иордании 1850-1965 гг., Каир: Институт арабских исследований, Бейрут: Арабская организация по исследованиям и публикациям, 1966.
116. Яги Г'ашим, Развитие современной лите ратурной критики и Палестине, Каир, Арабская организация культуры, знаний и переводов, Институт арабских исследований, 1973.
117. Ai uri, Naseerand Edmund Ghareb, Enemy of the sun, poetry of Palestinian Resistance, Washington, 1970.
118. Douglas, Allen and Fedwa Mali-Douglas, "Literature and Politics: A Conversation with Emill Habbiby", 1\ iundus Arabicus, vol. 5, pp. 11-46.
119. Ela l Bouskih Ami, Modern Palestinian Literatuic and Culture, London: Frank Cass, 1999.
120. Elmessiri, A.M., The Palestinian Wedding a Bilingual Anthology of Contemporary Palestinian Poetry, Washington B.C., 1982.
121. Harlow Barbara "Reading of National Identity In the Palestinian Novel", Mundus Arabicus, vol. 5, pp. 89-108, 1992.
122. Jayyusi, Salma Khadra, Anthology of Modem Palestinian Literature, New York, Columbia University Press, 1992.
123. Khalidi Walid, Before their Diaspora A Photography of the Palestinians 1876-1948, Washington D.C.
124. Moreh S., "Arabic Literature in Israel", Studies in Modern Arabic Prose and Poetry, Leiden, 1988.
125. Nakhleh, Emile, "Wells of Bitterness: A Survey of Israel-Arab Political Poetry", Arab World, Feb. 1970, pp. 30-36.
126. Parmenter, Barbara, Giving voice to stones: place identity in Palestinian Literature, Austin, University of Texas Press, 1994.
127. Peled M., "Annals of Doom, Palestinian Literature 1948-1957", Arabica, vol. 29, no. 2, pp. 141-183.
128. Peled Mattityahu "Aspects of Modern Arabic Literature, Louvain, Paris: Peters, pp. 173-213.1. Периодика1. Ал I»-Гад.2. Аль-Джадид.3. Аш-Шарк.4. Аль-Кармаль Хайфа.5. Аль-Баядир.6. Аль-Катиб Аль-Фштястьпш.7. Шуун Филястынийя.8. Аль-Маукыф А.Дь-Адаби
129. Произведения Тауфика Заййада Полное собрание сочинений, Бейрут, 1970. Я жму ваши руки, Акка, 1994. Слова борьбы, Акка, 1994. Состояние мира, Акка, 1994. Узники свободы, Акка, 1994. Амман в сентябре, Акка, 1994.
130. Очерк о народной палестинской литературе, Акка, 1994. Я из этого города, Акка, 1994.j 265 '
131. V^VI (J^ ^ VjSll ЯАШс (ИЛЧ) ¿bic. , -aijc. j-J .O
132. A-owjiiS AjjjjJI ЯМjil : 1 «. jjrt^rt v.i>. t#jUbjjjil• j^jjbivllJ^U ^nb.-M! »-r^ ijlu,!t (ИУЧ) .wJ t jk» Л1. Ал-iilaJ!a*
133. Ь.иМ ^ «. HAY ) J^L-jb t ДК )jLuall i ^ л tlil jjilloltltakt Aj^ll JхЛ ^A t (m .) ^ JL.-iVi Y1. JdUlLlOjjxuúil ¿OJ J^UJI ^пЬ.Л«11 v-iVU (HVV) Jjjil Sjz+JI Л Г
134. J^bwVI c^ú ^l—il JL^iilt с11*-34 ^-Hjb: ^OSj aJ&U i^ji—i ¿Jjl—S- —"-aM1. S^ulkiljxil ^ АшЬ.иМ (ï 1W) gij-^ nojJI ^ c^a ÁL-j t1. CjjÁjjUjIÍIjxil ^vltfUu: Jjty « (ПАО) иыш ск-ijj .n
135. AojjuÜI Ájulxojll ejA^üIU t*n.wl) ^ nVimUli
136. M CiVUU- Ájiüiil Ala.jilc (ПАП) «j ¿rn CK-1^1. VjJl uM jUúIrlip.
137. CjLjiI Jj Jrt-^ Л Jj^pjl Jjlj^jîl С LUf3b( (>MÍJJ . ^ A
138. Uß Ciljlikxc (ПЧГ) Цык L^JJ .n Cjj^jaj«, (Jjjl^jujj ^â <i)*JL ^ i-ot ^ *1. U J^liiil j diLuil j^ii AOJ^XJI 4uuuij-<J\: с aAj ASUx ^laú^l gîJJ^ J^-} <• IM) Jj K« ^n .YYlá^il ¿jUau»: ^üüljuia jl^- ¿^ь ¿ib. „ti ^ЛЫ .y.*.« t .Yr
139. JJ^JI ImkuAàll Á^ja. с (И1.) .Y £
140. UJl CjUJ^il ^lüil pA ÁabkJill Ac^jJl -ИДО ^1. Yoo-m o^ljr-П. ^nb.qWl ^jVI ЛИ t ») «.I jbUl .Y©
141. Ял-сЛаЛ ¿JUjjlU ^jlM t, .„«Ц 4mb .Uli Át^-^J^I-HAOу V—V £ о ilijjjúi j\x. j^iA^t (Jv^a\\ ólajll ó^J^' 0 '"'"JJ 4 t^nkäJl .Y4
142. JIjjuiSM с!з\jjjiiLat ^jjV-imU AjjpJJ4 ^>,a «—iiák. .Y Y-И1Л i> ÁJJJMJ Ял-aSll ^a t (ИЛ£) jjU JA^IÍ .YA1. Яа1э1£ Cijj^ÍU Ï 4V1j-jSililiM ^JJ ^yb.MI ^jjA-il " <, (Ï 1 Al) jjj^ .r.
143. YV-Ï \ ^ 1-r Atoe Á^ISÍ ¿jjíüi " ^UjlL»i " Á^Ljíí ^^ j^j jüu IÍU" » (mn) jj .n
144. Yl-YY^jÜ) Ч-0 iicc 11 Áluil с vbVl S^jM ^ Ájjjo LLóá 4 " ^ukJill ^jir (mr ) J ,^ jj .rY
145. Ujjil ^ W-jlilj-cJuihilj cuj^l ^ ^jj«!! bbJaSj ÁjjjJI
146. YVV-YIV^ ^îoii j ujUj-III Á^jjJI Cjjj^t1. Aailaji! t ^ t'ujUJ .YTuJHI ^Jí 4j^ij CjUjIja w p Ч^о) ¿jllaw < J >j .VIj Ác.1 iV>Ui/i) 4c^ub: j^Vl <JI>-ÎL (>1AA ) J^Uc ^.-yjjll .ro . SjjIj: ^^пЬД ¿y> ÓjllL^- Cíjj^c ÁÍL^ll <>jVl ^ JjUJI j^l ) ¿jjUt ouij .ГЧ
147. AJ^uoxII A л\1 : Ijujuû ÁIÍ^I: ója^IC'ÓÍ^ ^ ÁÜULU c(mr) ^JJL-ACAJ ■t.j .ГУvr
148. MoVi j Ápj^ ¿jai с () <ш) 4 ^ >rA• Lttí4jVl *LoVl ÁJajIj: üLooc dxjA^Jl 4 ^J M^l () IV) • Л-о .n
149. J^JJUUJ!J Sj^tiüSI 4ueai!j ÁJ!JJJ!" (III« )
150. CiUjjM ^JlSll fJBI iüjkuJiM Áo^jJUM 1Ло-И£Л 4/ub .„UH
151. YrV-nV^K, £ jla^i ¿jjj¿ji Á^aliJI A^ljJI ) » çjj-Ji .o^
152. AÍLx^ll cK»jVl j oja^ai ImLuJill Á^A ЧАГ) çlLo .Oí
153. Sj jIj- j M MV».,■Uli ¿¡ uh^. nil j «-JIJSÍJ aUJl jUOVI: ili JJJJ4* •ub.-Ml ^ ja: JÍ.V1 .bj \\ (И1*) jJ с .од
154. JjjI JJ ^ ¿yjbkuJill иШ ЯЬЛ J : ale. ¿ya ft Ájj^AÁ^jjfrl jai) (> <\A1 ) jll Jl>C t ¿Le .ОЧ1. HAY-n£At ¿iiÄiilj jaúll ¿¡и jstjÜl (> ЯА£) (>*=bjll «-- 4 f. Л »1. JAül
155. Jill II jb: J>aeLLSi MAl-UiA J^ljJi ^j Ác-lilall jjfiJJ. ÁJIJJII jjki 1AA) t -be. .11jjulaII jbj С-Ц^-"* Ajizal j j-oC-lLi j
156. Jü AjoL»: jj^aUuJI ^nb.iUll ^
157. Ctíú ^U-JI 1Y1) ¿¿1 4 j-.Лг. .Y>• '—У j jíí (Iju j jjj(J^VI cliaÚ ^SjkJiM II (.¿J.j) jj. t .VY JSsmJI Ó^jÍÍ J^b Sj^l Áo-aSll (\ 1AV) jjj 4 fLJI .Vruül^ll jb : (jü^Íllц—hjf—tj^ ¿«1-1 ?<1Плл-эШ 5«jVr (ИЧо) J^-HÚÍ îùj-c. .Vi
158. П-ГЧ^-э £-Г jje« c^lj^WJ^ljJ\ và cjjVIJ jStíl ¿^í t> (Wl VJ^Í « ùbjJI .VoÁjjjLúII ^jUaxill (JLaC. (jLoC. t (jjbmU
159. Sj; 4 v9 Сл\Jjj" (ПУ1 ) Jj^ t^uli ^ .V4bW^í jjcíJJ-ÜI.'ÁJLXJI ÁjuiIJJ: j fljiWI cltíí (ИА> ) Jj^a-e t ^jl i Г- .VV
160. J^jill ujla£n AÍUILI ¿y»j¿a ) djlj^Jlia ; ^JÍÜU rt(" ^hLuuAÁll ¿illj vjbu UjLm*JjJI Ájijk^uláíl 4 , " ( И Л • ) Jt г. .VA
161. Vn-W^Kitlö JJe « ^äjJ « "SJJI¿ ÁjaiLJ LIL- tTjLmjLullJ
162. JjJtft jb : ¿u^ill ^ ciiU(HY1 ) Ajjj 4 ^Üll .АО
163. TjljjAle'.lip^ Áj-aÜJIJ ^ Áj^ii CAjJJÏ ^A^ ) Ajjj t .Al1. AjOaJIthU ,M J* Л\\ ícL-^э} (HAY ) t çм.Ш1 .AY(J^ÎLoll ^ J! j^aC-likit
164. Д-ejUJI {j^jVl (HAY ) x-o.^, i ^ .hlffl .AA1. UúSÜ ^4 " ^nb-ttll JJLJI ujj! ^à (И-П) .
165. O-JÏIU Álb^il o^jVl ijJ Ji 4AÍ) X-^Í t ¿J ,<UjjUJI cliljjJüio: ¿j>SM jb: (#3ákuJiM j^l (HVA) ¿SU* Jda-^u»ялл Ájáisii1 V
166. UJI cjjVI (ИV. ) L}j5 * ^ . Ь .
167. CjI(j-jjlUlj J*jll ¿Lie (Ï IVn ) (jj^ll jt < Sj^UJI .Ь \
168. JJI j^jiLoI dijjAJt A'ii\\\ ^à ^julil (jc.
169. JaíSIU Ajifo t-jálj^: CjUjjÍ 11 ^ ) t3JJ^ 4 5a И ♦ Y4 ^nb.-Wl jx^iil^áÁ^il jüí (mo)d^U 4 ^U П.Л1. J /iliV>iaJ (ИОО) ¿jUaiÜI j ^.мог. 4 . Ï » 1
170. AjJjua*il : (jüOiil 4 (jJajjilàmb,.,WI ÁJIjjII ^á díUbb ¿¿Ui (ИД^ ) tijjl—â 4 gplj .U .^Jull J újLuiI jjll1. Jj
171. Jail J Ác-lJalí (^jlaoll dj! jj¿üa: djjj¿J4 Auía^jll• ¿OÍ^j\ Л
172. ЪjAlSlli ¿y^JI ^nbJill cjjVI (И*И) ¿^jJI лас t .UY^jjJI JIj:
173. CiJj^iU Alla^JI (И*И) fj—t ^C.L .ПГ1. A-a^jjil j j.VlW
174. Abaw-tt ^ CA-l <m) ¿A i .Ui
175. Aib^ll (jbjVl jsoi CiL-ljj 111) t^jll JJC <. ^^-¿Ь .ПоajjjjJI CjL-1 j^llj tli\W з^б : ijaUIU (clalj.>iU,n) ¿АХъЛ J Alb^Jl t>jSM HAY) t?—'•n njjjllj Aaa.jSJI j j>Vi\\ vLujSJIt (jxoljL^a^ll AjjiI jJI
176. ДО . QikJa J ijw.all 111) ^iUc ^jblj . П V
177. AjaUul^V. llljjAJ Ajjjjtll ClLJjJlM J ¿J ji\ OJftlSlU ^ S 4 Oj CJUI j^il AjjjJIykuJa ^ ¿M^aJI ^Sfl .¿11 tej-^ ^vr) ^U . n Д
178. CjL-I j^ll j dijsJi\ л^ал ^jLJI j аэ1£11 j A^Jiii AjjjjJI Д nlVioll: SjaISII
179. Источники tia английском языке • ajjj^'
180. Aruri,Naseerand Edmund Ghareeb.(1970)Enemy of the sun,poetry of Palestinian Resistance,Whashington.
181. H6.Douglas, Allen and Fedwa Malti-Douglas ."Literature and Politics :A Conversation with Emil Habbiby",Mundus Arabicus ,voI.v pp.11-46.
182. Elad-Bouskila, Ami (1999) Modern Palestinian Literature and Culture , London :Frank Cass.
183. Elmessiri, A.M. (1982) The Palestinian Wedding A Bilingual Nthology of Contemporary Palestinian Poetry, Whashington DC.
184. Harlow, Barbara .(1992) "Reading of Nathional identity in the Palestinian Novel" Mundus Arabicis,voI.v pp.89-108
185. Jayyusi,Salma Khadra (ed.)(1992)Antho!ogy of Modern Palestinian Literature,New-YorkrCoIumbia University Press121 .FChaIidi,WaIid.(1984)Before Their Diaspora ,A photographic of the Palestinians 1876-1948,Whashington D.C.
186. Moreh ,S.(1988) "Arabic Literatyre in Israel" studies in Modern Arabic prose and poetiy, Leiden.
187. NakhIeh , Emile .(1970) "Wells of Bitternes :a survey of Israel-Arab political poetry" ,Arab World ,feb.l970,pp.30-36
188. Parmenter, Barbara .(1994) Giving voice to stonesrplace identity in Palestinian Literature ,Austin¡University of Texas Press.
189. Peled ,M. (1983) "Annals of Doom,Palestinian Literature 1948-1957",Arabica,vol.29,no.2,pp. 141-183
190. Peled, Mattityahu.(1988) "Aspects of Modern Arabic Literature" ,Louvain,Paris:Peters ,pp. 173-213dAjjjjiil ¿ill .uwll ¿jZill li^-JojSl 1j-M