автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
А.Е. Кулаковский и проблемы языковой политики 20-х гг. XX в. в Якутии

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Сивцева, Наталия Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Якутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'А.Е. Кулаковский и проблемы языковой политики 20-х гг. XX в. в Якутии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "А.Е. Кулаковский и проблемы языковой политики 20-х гг. XX в. в Якутии"

на правах рукописи

СИВЦЕВА Наталия Александровна

А.Е. КУЛАКОВСКИИ И ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ 20-Х ГГ. XX В. В ЯКУТИИ

Специальность 10 02 02 - Языки народов Российской Федерации (якутский язык)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ООЗ159632

Якутск-2007

003159632

Работа выполнена в Центре по изучению наследия А Е Кулаковского Института гуманитарных исследований Академии наук Республики Саха (Якутия)

Научный руководитель - доктор филологических наук Н Н Ефремов

Официальные оппоненты доктор филологических наук Г Г Филиппов, кандидат филологических наук Т Е. Андреева

Ведущая организация: Федеральное государственное научное учреждение "Научно-исследовательский институт национальных школ Республики Саха (Якутия)"

Защита состоится 25 октября 2007 г. в 14 00 часов на заседании диссертационного совета Д 021 004 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Институте гуманитарных исследований АН PC (Я) Адрес 677007, г Якутск, ул Петровского, 1 ИГИ

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ИГИ АН РС (Я) Автореферат разослан 25 сентября 2007 г

АН PC (Я)

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук

НН Васильева

Общая характеристика работы

Актуальность исследования С 20-х гг прошлого столетия в стране, пережившей Октябрьскую революцию и гражданскую войну, с широким размахом началось культурное строительство, для качественного осуществления которого возникла необходимость решения проблем языковой политики Вопросы по совершенствованию и распространению письменностей, разработка вопросов терминологии и орфографии, составления различных словарей и учебных пособий по своей важности выдвинулись на первый план Якутская интеллигенция, понимая значение развития родного языка в просвещении родного народа, культурном развитии республики, активно принялась участвовать в обсуждении проблем языковой политики, в организационной, научной и практической деятельности по реализации ее мероприятий Самобытный подход, оригинальные новаторские идеи первых деятелей языковой политики в Якутии в решении комплексных культурно-языковых проблем не только в историческом плане, но и в теоретическом и практическом отношениях до сих пор не утратили своей значимости В этой связи изучение роди лингвистического наследия отдельных личностей, анализ их деятельности позволяет сформировать целостное представление об особенностях исторического процесса становления и развития новой языковой политики, начавшейся в 20-х гг прошлого века Поэтому важным является изучение их вклада в области исследования якутского языка, в осуществлении языковой полигаки тех лет Анализу отдельных аспектов лингвистического наследия таких видных представителей языковой политики в Якутии, как С А Новгородова, П А Ойунского, А А Иванова-Кюндэ и др. посвящены работы многих исследователей (П А Слепцов, Н Е Петров, Е И Коркина, С А. Иванов, Н Н Ефремов, В И Быганова и др )

Труды А Е Кулаковского по якутскому язьн^, одного из видных представителей якутской интеллигенции начала XX века, основателя якутской художественной литературы, крупного мыслителя, общественного деятеля и ; многогранного ученого, анализированы в тех или иных аспектах во многих / научных работах Особенное лингвистическое мышление поэта и I исследователя, провидческий дар и исключительная ишуиция, учигывание < результатов прошлого опыта изучения я^тскош языка, ответственность перед < судьбой родного народа лежат в основе формирования его лингвистических —^ воззрений Взгляды А Е Кулаковского и богатый фактический материалах 1 ^ представленные в его трудах по якутскому языку, часто цитируются, \/ выступают в качестве одного из основных источников современных научных^ /) исследований Однако до сих пор нет обобщающего труда монографического характера, посвященного целостному изучению его лингвистического

наследия, представляющего его языковедческую деятельность в контексте языковой полигики 20-х гг прошлого века. Необходимость в подобной работе назрела давно и потому, что в последнее время биография, научное наследие и литературная деятельность А.Е Кулаковского все чаще выступают объектом специальных научных исследований, в которых преодолевается ранее распространенная оценка его личности и наследия по критериям советских идеологических установок В этой связи не менее актуальным является исследовайие его трудов по якутскому языку с привлечением новых данных, дополнительно уточняющих и раскрывающих характер его лингвистической деятельности.

Цель данной работы - на основе конкретно-исторического и языковедческого подходов дать наиболее полное системное представление о значении лингвистического наследия А Е Кулаковского в реализации языковой политики 20-х гг XX Века в Якутии.

Для Осуществления данной цели решаются следующие задачи

- рассмотрение научных работ, посвященных исследованию трудов А Е Кулаковского с целью освещения йстории изучения его

лингвистического наследия,

- системное представление основных проблем языковой политики 20-х гг XX в, в Якутии,

- выявление и описание основных идей и воззрений А Е Кулаковского по вопросам якутского языка,

- оценка роли лингвистической деятельности А Е. Кулаковского в становлении языковой политики в Якутии в начале 20-х гг прошлого столетия

Объектом исследования является лингвистическое наследие А Е Кулаковского в контексте языковой политики 20-х гг прошлого века в Якутии.

Предмет исследования - воззрения и идеи, способы и пути решения, предложенные А Е Кулаковским в его филологических изысканиях по развитию якутского языка, реализации основных мероприятий языковой политики тех лет

В теоретическом и методологическом плане работа основывается на исследованиях До общим и частным проблемам фонетики, грамматики, графики, этимологии, лексических заимствований, диалектной системы, лексикографии, терминологии

Ме тоды исследования В работе применены описательный, сравнительно-сопоставительный, статистический методы

Основные источники исследования"

- статьи и материалы А Е Кулаковского по якутскому языку,

- напечатанные и неопубликованные архивные материалы фондов

Национального архива РС (Я), Филиала Национального архива РС (Я), архива Якутского Научного Центра СО РАН,

- материалы периодических изданий,

-труды дореволюционных и современных исследователей по проблемам развитая якутского языка

Научная новизна работы.

- анализирована история изучения лингвистического наследия А.Е Кулаковского на основе современной историко-хронологической периодизации его биографии,

- рассмотрены лексикографические изыскания А Е. Кулаковского;

- определены характерные особенности его лингвистических исследований,

дан системный анализ лингвистического наследия АЕ Кулаковского,

- показана роль научных трудов А Е. Кулаковского в формировании языковой политики в Якутии в начале 20-х гг прошлого века

Практическая значимость исследования Основные положения и материалы данной работы могут быть использованы в лекционных и специальных курсах по истории изучения якутского языка, а также могут быть применены для освещения проблем истории и перспектив развития языковой политики в Якутии

Апробация работы Основные положения диссертации изложены в виде научных докладов на различных научно-практических конференциях, а именно на конференции молодых ученых и аспирантов (Якутск, 2004), республиканской научно-практической конференции "Язык как основной элемент культуры генезис, традиции, современные проблемы" (Якутск, 2004), конференции молодых ученых и аспирантов ИГИ РС (Я) (Якутск, 2005), международной научно-практической конференции "Тюркология как норма к цивилизованному компромиссу между культурами" (Якутск, 2005), научно-практической конференции "Практика перевода в Республике Саха (Якутия) проблемы и перспективы" (Якутск, 2005), IX Лаврентьевских чтениях, посвященных Международному году физики (Якутск, 2005), научно-исторической конференции "Национальный архив Республики Саха (Якутия) история и современность" (Якутск, 2005), республиканской научно-практической конференции "Проблемы родного языка в условиях глобализации и интеграции современного общества" (Якутск, 2006), на П Всероссийской конференции "Урал-Алтай через века в будущее" (Уфа, 2005), VII межрегиональной научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов, посвященной 50-летию ЯГУ им М. К Аммосова (Нерюнгри, 2006), научно-практической конференции "Научное наследие Е А Крейновича языки и фольклор народов Севера"

(Якутск, 2006); научно-практической конференции "Этнокультурное и социальное развитие коренных народов Севера" (Якутск, 2006), I международ ной научно-практической конференции "Эпическое наследие и духовная кулыура народов Евразии' истоки и современность" (Якутск, 2007), международной конференции "Немецкие исследователи на Алтае", посвященной 170-летию со дня рождения В.В. Радлова (Горно-Алтайск, 2007)

На защиту выносятся следующие положения:

1 20-е гг XX в в контексте злободневных проблем культурного строительства были сформированы основы новой языковой политики, конкретизированы и обозначены ее основные проблемы, реализованы первые мероприятия по их решению

2 В лингвистических трудах АЕ Кулаковсшго обозначены и объективно решены такие базовые проблемы языковой политики начала формирования якутского литературного языка, как проекты якутского алфавита, пунктуации, термино строительство, составление словарей и грамматики якутского языка практического назначения

3 Работам А Е Кулаковского по якутскому языку характерны практическая направленность, сознательный отход от строгого научного оформления в целях их популяризации и упрощения, программность, ориентация на дальнейшее развитие их положений

4 В своем лингвистическом наследии А Е Кулаковский предстает как прогрессивный мыслитель, выдающийся просветитель

5 Лингвистическое наследие А Е. Кулаковского анализировано в работах многих исследователей, что является свидетельством непреходящего их значения

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения

Основное содержание диссертации

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, его объект, предмет; цель и задачи, а также научная новизна, источники и методы, практическая значимость. Дается анализ существующих определений и критериев выделения и разграничения термина и понятия "языковая полигака", изложенных в теоретических работах В.П Григорьева, JIП Якубинского, Ф Соссюра, М И Исаева, А.Т. Базиева, Г Винокура, В А Аврорина, JIБ Никольского, А.Д. Швейцера, Н А. Катагощиной, М А Джафаркулиева, В Д. Бондалетова, A.C. Герда и др. В настоящей работе, исходя из теоретических положений Ю.Д Дешериева, нами принимается рабочее определение термина "языковая политика" как совокупности идеологических

принципов и практических мероприятий по решению языковых проблем в социуме, государстве, представляющей концентрированное выражение методологических и социальных основ, определяющих идеологическое и практическое отношение той или иной государственно-политической системы к функционированию, развитию и взаимодействию языков, к их роли в жизни народа или народов

В первой главе "Изучение лингвистического наследия А Е Кулаковского" рассматриваются существующие периодизации истории отношений к наследию А Е Кулаковского (Г П Башарина, Г К. Боескорова, Н Н Тобурокова, Л Р Кулаковсшй) На основе современной периодизации, содержащей восемь разделов, дается анализ работ, посвященных его лингвистическому наследию

I период (до 1926 г) Последние годы жизни А Е Кулаковского (1924 г-1926 гг) представляют собой наиболее плодотворный период его научной биографии Его статьи и материалы по я^тскому языку стали появляться в печати только с начала 20-х гг прошлого века Наглядным доказательством их признания является то, что они были рекомендованы к изданию Тем не менее, при жизни А Е Кулаковского некоторые взгляды, изложенные в его работах по якутскому языку, встретили критику в рамках научной дискуссии (С А Новгородов, М Шадрин) Однако до 1926 г в оценке наследия А Е Кулаковского руководствовались главным образом гуманистическими, демократическими и эстетическими принципами

Д период (1926-1937 гг). С1926 г начинается нигилистическое отношение к творчеству А Е Кулаковского (А А Иванов-Кюндэ). Данную непростую ситуацию усугубило постановление ЦК РКП (б) от 18 июня 1928 г "О положении в Якутской организации", согласно которому началась чистка государственных учреждений от служащих некрестьянского зажиточного происхождения В этот период в оценке творческого и научного наследия А Е Кулаковского было характерно двоякое отношение с одной стороны, обвинение его в буржуазном национализме (А.А Иванов-Кюндэ, С Р. Кулачиков-Элляй, Н М Заболоцкий, В М Новиков-КюннюкУрастыров, П А Ойунский), с другой стороны, признание значений его научных труцов и высокого художественного мастерства литературного творчества (А А Иванов-Кюндэ, П А Ойунский) Произведения А Е Кулаковского как первого якутского поэта издавались, изучались в школах вплоть до 1938 г Ш период ( 1938-1943 гг) Постановлением ОК ВКП (б) от 20 марта и от 9 сентября 1938 г, объявив врагами народа трех основателей якутской художественной литературы А Е Кулаковского, А И Софронова, Н Д Неустроева, изъяли их наследия из культурной жизни народа В этот период имя А Е Кулаковского фактически замалчивалось Тем не менее, несмотря на суровые репрессии, якутская интеллигенция вступилась

за наследие своих классиков (Г П Башарин) Этот период характеризуется отсутствием Значительных опубликованных отзывов о лингвистическом наследии А Е Кулаковскош В архиве ЯНЦ СО РАН удалось обнаружить только рукописи, в которых определяется место и значение проекта якутского алфавита А Е Кулаюовского на русской основе в истории якутской письменности (П П Барашков), а также отмечается богатый фактический материал, представленный в его лингвистических работах, подчеркивается глубина и тонкость его наблюдений, смелость научных выводов (П В. Попов)

ГУ период ("1944-1951 гг.). Согласно новому постановлению Якутского обкома ВКП (б) от 16 октября 1944 г "О литературном наследстве якутских писателей Кулаковскош, Софронова и Неустроева" основатели якутской художественной литературы были признаны культурными просветителями, реалистами Их богатое литературное наследие было решено допустить к изданию В результате в 1944 г была напечатана книга Г.П Башарина "Три якутских писателя-реалиста (Из истории общественной мысли дореволюционной Якутии)", появление которой ознаменовало новое отношение в оценке наследия А Е Кулаковского. В своей монографии ГП Башарин в условиях социалистического реализма впервые поставил вопрос о единстве дореволюционной и советской интеллектуальной культуры якутского народа В этот период были напечатаны статьи об отражении прогрессивной роли русского народа в научных трудах А.Е Кулаковского (ГП Башарин), значениях его лингвистических работ (ПП Барашков) Именно с этого периода труды А Е. Кулаковского по якутскому языку стали серьезным объектом лингвистических изысканий, что, безусловно, связано с изменением отношения к его наследию в целом, обусловившим издание его научных трудов Так, в 1945 г отдельной книгой напечатаны "Якутские пословицы и поговорки, собранные А Е Кулаковским", а 1946 г был издан сборник его художественных произведений. В 1946 г. под редакцией Н С Григорьева отдельным изданием вышли "Статьи и материалы по якутскому языку" А Е Кулаковского. В архиве ЯНЦ СО РАН хранится ряд рукописей, в которых подробно рассматриваются статьи и материалы А Е Кулаковского по якутскому языку (П В Попов, П П. Барашков, Е.И. Убрятова), дается первая классификация его научных трудов по якутскому языку (П П Барашков), изложены вопросы их редактирования (ЛН Харитонов)

V период (1952-1957 гг) С1951 г. отношение к литературному наследству принимает характер политической борьбы, основанной на критике вышеназванной монографии Г П Башарина, что было отражено и на характере оценки лингвистического наследия А Е Кулаковского 22 марта 1952 г в газете "Социалистическая Якутия" вышла статья Л.Н. Харитонова "О националистических извращениях в вопросах яьугского

языка", написанная в целях "искоренения последствия вредного влияния концепции Башарина в постановке научной работа в области якутского языка", в которой указывались буржуазно-националистические извращения в области якутского языка и якутской письменности, допущенные в содержании книги ГП Башарина JIH Харитонов характеризует А Е Кулаковского только как собирателя фактических материалов, практического знатока и любителя якутского языка Согласно ему, при оценке деятельности А Е Кулаковского по вопросам якутского языка необходимо различать его общие взгляды на язык и собранные им фактические материалы В этой связи его воззренияо якутском языке определяются как "порочные и ошибочные" Таким образом, в данной статье подвергается под сомнение теоретическая значимость научных работ А.Е Кулаковского как лингвистических исследований

VI период (1957-1961 гг) После XX съезда, разоблачившего культ личность И В. Сталина, перед якутской интеллигенцией открылась возможность требовать пересмотра постановления бюро ОК КПСС 1952 г 16 февраля 1962 г Якутский ОК КПСС утвердило новое постановление "Об исправлении ошибок в освещении некоторых вопросов истории якутской литературы" В 1958 г лингвистические труды АЕ Кулаковского были включены в библиографический указатель по якутскому языку (Н Е Петров) В 1962 г его работа "Русские слова, перенятые и усвоенные якутами (кроме собственных и имен и названий)" была применена в качестве одного из основных источников научной монографии (Н Д Дьячковкий) В этот период были напечатаны статьи Г П Башарина, раскрывающие просветительскую направленность творчества и научных трудов А Е Кулаковского

VII период (1962- 1989 гг") В ноябре 1962 г в республике отмечали 85-летие со дня рождения А Е Кулаковского Начинают появляться крупные труды, посвященные его жизни и творчеству В 1966 г в монографии Е Е Алексеева в контексте описания жизни и творчества А.Е Кулаковского, подчеркивается значение его трудов по якутскому языку В эти годы вышли статьи, посвященные непосредственному анализу лингвистических трудов А Е Кулаковского (П А Слепцов, Н С Григорьев, Е И Коркина, ГП Башарин)

VIII период (с 1989 г и до настоящего времени) 10 мая 1989 г бюро Якутского ОК КПСС отменило постановление 1952 г "О буржуазно-националистических извращениях в освещении истории якутской литературы" По мнению исследователей, с этого момента начинается объективное научное изучение всего творчества, научной деятельности и жизни А Е Кулаковского Публикуются личные письма А Е Кулаковского, по новому раскрывающие его воззрения по якутскому языку В 1993 г в сборнике материалов научной конференции, посвященной

80-летию Г.П. Башарина, "Проблемы социально-экономической и общественно-политической истории Якутии" была опубликована статья П А Слепцова, в которой трупы АЕ. Кулаковского рассматриваются в аспекте проблем литературного языка 20-х гг Лингвистйческие работы А Е Кулаковского были включены в биобиблиографический указатель "Алексей Елисеевич Кулаюовский", напечатанный в 1997 г. В 2002 г в республике широко отметили 125 -летие со дня рождения АЕ. Кулаковского Юбилейные мероприятия прошли в рамках Года Кулаковского, в течение которого были обобщены результаты научных исследований, проведенных в 90-е гг Были изданы и переизданы художественные произведения, научные статьи АЕ Кулаковского. В2002 г в Якутске прошла Всероссийская научная конференция под названием "АЕ Кулаюовский общность исторических судеб народов". На этом мероприятии впервые был представлен всесторонний анализ его литературного творчества, общественной и научной деятельности В 2002 г. вышел сборник научных статей "Кулаюовский А Е и время"

Во второй главе "Основные проблемы языковой политики 20-х гг XX в в Якутии" излагаются характерные особенности направлений языковой политики тех лет по совершенствованию и распространению якутского массового алфавита, введению пунктуации в систему якутской письменности, орфографии итерминострошельству, составлению лексикографических работ и грамматик якутского языка практического назначения.

На базе документальных данных раскрываются основные положения дискуссии о совершенствовании и введении якутской письменности Якутркдя письменность в разной ее модификации и вариантах существовала задолго до революции. Тем не менее, первый массовый гражданский алфавит появился только в 1917 г С этого момента, благодаря сложившейся благоприятной исторической обстановке, началось формирование всевозможных условий для культивизации якутского народа. Якутская образованная общественность принялась за активное обсуждение проблем формирующейся якутской графической системы К принципиальным отличиям проектов якутской письменности этого времени следует отнести то, что, во-первых, авторами преимущественно становятся не только профессиональные лингвисты, но и многие другие представители первой якутской интеллигенции, заинтересованные в скорейшем просвещении родного народа. Во-вторых, в основу представленных на рассмотрение проектов положены различные системы письма, что связано в идейном плане относительно свободным характером времени, обуславливающем творческий подход в решении данной проблемы Так, в дискуссии по поводу якутской письменности основную оппозицию составляют проекты я^тского алфавита на латинской основе и на базе кириллицы Кроме этого, известно, что

существовали такие идеи о якутской письменности, как на основе системы стенографии (А Е Кулаковский) или корейского национального письма (С А Новгородов) В принципе подбора изначально обозначается отношение к представленным проектам как одному их серьезных путей для решения проблем якутской графической системы Наиболее актуальными были вопросы технического совершенства и научной обоснованности основы якутского алфавита, что указывает на достаточную теоретическую подготовленность участников дискуссии

Со второй половины 20-х гг прошлого века в связи с постепенным претворением в жизнь процесса латинизации тюркских алфавитов проекты по якутской письменности преимущественно составляются только как улучшение и доработка существующего новгородовского алфавита Начинается постепенная подготовка к унификации тюркских алфавитов Авторские проекты якутского алфавита на основе кириллицы стали предметом обсуждений о развитии якутской письменности только к концу 30-х гг. прошлого века '

Наряду с вопросом формирования и усовершенствования якутского алфавита в 20-х гг. XX века возникла также проблема применения пунктуации в якутском языке, что приняла характер острой дискуссии, представляя собой две полярные точки зрения отказ от знаков препинания якобы из-за их практической ненадобности и их введение из-за необходимости выражения якутской устной речи в письменной форме Причина возникновения данного спора заключалась в категоричном отказе от пунктуации в официально утвержденном новгородовском алфавите на латинской основе

Несмотря на существовавшие причины отказа С А Новшродова от знаков препинания в начале 20-х гг прошлого века, отсутствие пунктуационных знаков в его системе письма с момента применения последнего вызвало весьма неодобрительную реакцию в обществе Фактически, формирование пунктуации якутского языка была заложено в начале 20-х гг прошлого века с официального публичного выступления А Е Кулаковского против отказа от знаков препинания в новой графической системе якутского языка Быстрым развитием якутской письменности была обусловлена необходимость применения пунктуации Так, знаки препинания в якутскую графическую систему официально были введены в 1924 г, а некоторые из них в практике письма употреблялись с 1923 г С этого момента основы пунктуации в качестве прикладного вопроса якутского языкознания излагаются в работах исследователей якутского языка

В 20-е гг отдельные аспекты якутской орфографии рассматривались в контексте проблем составления, внедрения, усовершенствования якутского алфавита и графической системы, правописания заимствованных слов в якутском языке В целях решения проблемы массового распространения

грамоты среди населения С А Новгородов составил систему якутской письменности с максимально упрощенными правилами правописания, содержание которых, в основном, заключалось в отказе от заглавных букв, знаков препинания, соблюдении фонетического принципа правописания "пиши как говоришь" Проблема орфографирования заимствованных слов в этотпериод носила наиболее дискуссионный характер По ее решению существовали два противоположных мнения слова, заимствованные из русского языка, предлагалось переоформлять в соответствии с фонетическими законами якутского языка или орфографировать в их исходных формах, не учитывая законы живого языка Первые принципы якутской орфографии начали разрабатываться только после перехода на новый унифицированный тюркский алфавит на латинской основе в 30-е гг прошлого века

С зарождением якутского литературного языка назрели и проблемы разработки принципов образования терминов, формирования терминологической системы якутского языка, практическая значимость которых заинтересовала многих представителей якутской общественности Исторические изменения, происходившие после Октябрьской революции 1917 года, массовая интенсивная культивизация народа саха обусловили осознанную потребность в формировании якутской терминологической лексики Деятельность по разработке якутской терминологической системы изначально опиралась на двух основных путях формирования терминологической лексики использовании внутренних ресурсов языка и заимствовании терминов из русского языка Массовое проникновение в лексику якутского языка русизмов и интернационализмов способствовало возникновению проблемы заимствования терминов из русского языка, по поводу шторой развернулась отдельная дискуссия. В эти годы была заложена основа для составления научной грамматической терминологической базы, а также наблюдалось возникновение пуристической тенденции в терминотворчестве, заключающейся в образовании неологизмов, образованных в результате использования ис^сственных или омертвелых аффиксов и архаизмов

В 20-е гг. наиболее востребованной и популярной была литература общественно-политического, учебного и научно-популярного содержания. В соответствии с новой национальной политикой, изучению, исследованию и развитию якутского языка в республике стало обращаться особое внимание С 1923 г в. школах было введено обучение на якутском языке В рамках повсеместной ликвидации безграмотности, проведения коренизации государственного аппарата стало актуальным изучение якутского языка К 20-м гг. XX в. уже существовали якутские грамматики, составленные представителями духовенства (грамматика Д Хитрова), научного мира (грамматика О Н Бетлингка), политической ссылки (грамматика

С.В. Ястремского). Тем не менее, новое время требовало составления современной практической грамматики якутского языка и других учебно-методических пособий в целях закрепления и распространения норм формирующегося якутского литературного языка В составлении практической грамматики якутского языка, кроме местных представителей науки и общественности, были заинтересованы и видные ученые из центральных городов страны Так, по предложению А Н Самойловича Н Н Поппе составил "Учебную грамматику якутского языка", которая была издана в 1926 г В этот период были проведены первые опыты по составлению учебных грамматик для массового изучения якутского языка, нацеленные на осуществление первичной кодификации грамматических норм.

С первых дней культурной революции в стране, в разгар ликвидации неграмотности, всеобщего начального обучения, проведения политики якутизации, широкого развертывания переводческой работы в республике, составление словарей и справочных пособий являлось одним из наиболее актуальных проблем зарождающейся языковой политики в Якутии В частности, отсталость, фактическая неграмотность населения и нахлынувшая в якутский язык активная лексика нового времени обусловили острую потребность в двуязычных словарях, составлением которых занялись немногочисленные кадры якутской интеллигенции, интересовавшиеся проблемами развития родного языка Как видно из архивных материалов, в основе развития двуязычной лексикографической деятельности в этом плане были обозначены следующие два основных направления самостоятельное составление двуязычного словаря и якутский перевод русскоязычного словаря аналогичного характера Однако по причине нехватки необходимых кадров, занимающихся лексикографической деятельностью, и недостаточности финансиров ания данной области языковой политики осуществление работ по этим двум направлениям было положено на выборочную и бесплатную основу В силу того, что мероприятия по культурному строительству в республике проводились интенсивными темпами, проблема дефицита изданий лексикографического характера, практической направленности была особенно злободневной В связи со спецификой выполнения лексикографических работ и нехваткой осуществляющих их квалифицированных специалистов в то время было затруднительно представить в сжатые сроки качественные материалы для издания двуязычных словарей. Именно в этих условиях были высою оценены уже составленные рукописи лексикографического характера местных исследователей-энтузиастов я1угского языка Известно, что в эти годы были составлены и изданы свыше десяти словарей с практическими назначениями. Таким образом, культурно-историческая ситуация 20-х гг прошлого века определила характерную черту лексикографической деятельности этого

времени, проявляющейся в обозначении широкой тематической и типологической направленности лексикографических работ, стремлении к составлению словарей практического назначения

В 20-х гг. прошлого века, согласно новой национальной политике, в стране начался так называемый "процесс коренизации", основа которого заключалась в формировании органов государственной власти в национальных районах по преимуществу из представителей коренной национальности. Осуществление данного "процесса коренизации" непосредственно опиралось на новый курс языковой полигики СССР Развитие национальных языков стало предметом особого внимания местных, партийных, советских органов просвещения, прессы, при этом большое значение придавалось использованию местных языков в государственных учреждениях и переписке Якутизация государственных аппаратов повысила неподдельный интерес к вопросам развития якутского языка, причем данный интерес наблюдался на государственном уровне Непосредственно на фоне конкретных практических мер проведения ликвидации якутской неграмотности наглядно всплыли недостатки языковой базы, в результате чего были выявлены проблемы развития якутского литературного языка, в контексте злободневных проблем были конкретизированы и обозначены пути их решения. Якутизация способствовала развитию якутской художественной литературы, национальной печати и книгоиздания, образования на якутском языке, возникновению методической базы, стала одной из основ раскрытия и развития таких прикладных вопросов якутского языка, как внедрение ягдггского массового гражданского алфавита, формирование и совершенствование якутской орфографии, терминологии и лексикографии

Третья глава "Лингвистическое наследие А Е Кулаковсюго в контексте языковой политики 20-х гг XX в. в Якутии" состоит из двух частей В первой ее части "Вопросы якутского языка в лингвистических трудах А Е Кулаковского" анализируются воззрения А Е Кулаковского об общих вопросах якутского языка Изложена концепция А. Е Кулаковского о развитии якутского языка, основанная на материалистическом понимании действительности.

На материале сравнения положений С А Новгородова и А Е Кулаковского выявлены общие моменты их воззрений по развитию якутского языка В их работах проблема развития родного языка рассматривается в тесной связи с проблемой выживания якутского народа, отмечается особое значение родного языка при приобщении яь^тов к культуре, цивилизации, язык якутского фольклора воспринимается как одно из достоинств якутского языка, развитие якутского языка связывается с зарождением и развитием якутской художественной литературы, обозначается

особая роль якутской книги в развитии якутского языка, отмечается необходимость систематического сбора материалов якутского фольклора, при этом подчеркивается актуальность образцов устной народной словесности в методическом плане; в их статьях непосредственно перечисляются многие достоинства и замечательные свойства якутского языка, что можно рассмотреть как стремление наглядно доказать его внутреннюю перспективу, обосновать его возможности к дальнейшему развитию, подчеркивается эффективность получения образования на родном языке

Систематизация Л Е Кулаковского звуков якутского языка, а также их характеристика рассмотрена в сравнении с классификациями якутских звуков, представленными в работах О Н. Бетлингка, Д Хитрова, С В Ястремского, С А Новгородова В результате выявлено, что традиция представления характеристики якутских звуков, изложенная в работах вышеприведенных исследователей, продолжена и АЕ Кулаковским Д ля точного обозначения произнесения звуков якутского языка А Е Кулаковский обращается к сопоставлению артикуляции звуков в словах русского, французского и английского языков В контексте сказанного примечательным является то, что у А Е Кулаковского примеры слов не повторяют примеры, изложенные О Н Бетлингком, С В Ястремским Таким образом, этот подхоД А Е Кулаковского является результатом самостоятельного поиска сопоставительного материала для точного обозначения произнесения звуков якутского языка У А.Е Кулаковского наблюдается артит^ляционно-акустический подход в описании произнесения специфических якутских звуков В статье "Методические указания для обучающих якутской грамоте", посвященной проблеме ликвидации якутской технической неграмотности, впервые представлено артикуляционно-акустичесиое описание звуков якутского языка в методическом плане

А Е Кулаковского, наравне с С В Ястремским и Э.К Пекарским, справедливо считать одним из тех, кто дал первые сведения об образных сйовах в якутском языке А.Е. Кулаковским предприняты попытки классифицировать "картинные слова" Им отмечены такие особенности "картинных слов", как содержательность, проявляющаяся в эмоционально-образном выражении речи, индивидуальная своеобразность, требующая особенного характерного перевода или не поддающаяся переводу, неисчисляемое количество, причиной которого является штучное, но понятное и привлекательное для всех их использование Предложение А Е Кулаковского исключить из словаря Э К Пекарского образные и звукоподражательные слова, по-видимому, может свидетельствовать о том, что он был против сплошного Официального введения звукоподражательных и образных слов в словарные издания Другими словами, он выступал за избирательное регистрирование подобных слов По мнению

А Е Кулаковского, "картинные слова" в большей своей части создаются для каждого случая отдельно, поэтому "их количество громадно и не поддается учету" Тем не менее, он все же признает гражданственность некоторой их части Видимо, согласно А Е Кулаковскому, только эту "имеющую гражданственность" небольшую часть звукоподражательной, образной лексики якутского языка и следовало полноправно регистрировать в официальные издания В плане этого можно утверждать, что А Е Кулаковский как лингвист оказался весьма дальновидным, так как еще в начале прошлого века впервые им была отмечена необычная природа происхождения образных и звукоподражательных слов, а введение подобных слов в словари было обозначено как отдельная проблема В свое время зафиксированные А.Е Кулаковским примеры "картинных слов" были по достоинству оценены исследователями в качестве новых материалов в изучении глагола якутского языка

А.Е Кулаковский не стремился раскрыть понятийное содержание образных и звукоподражательных слов, ему характерно определение их лексико-стилистических сторон Поэтому звукоподражательные и образные слова, глаголы и образованные от них другие части речи сначала им были объединены под общим термином "описательные слова", который впоследствии был заменен на "картинные слова" Представленная А.Е Кулаковским терминологическая трансформация "описательные слова" -"картинные слова" свидетельствует о его многолетних скрупулезных размышлениях над сущностью такого своеобразного явления лексики якутского языка, как богатство и разнообразие звукоподражательных и образных слов, глаголов Весьма примечательным является и то, что А Е Кулаковский изложил собственный способ определения семантики "картинного слова", основанный на сравнении значения определяемого слова со значениями ряда семантически близких слов Таким образом, положения А Е Кулаковского по проблеме так называемых "картинных слов" представляют определенный начальный этап в научном изучении звукоподражательных и образных слов, звукоподражательных и образных глаголов в якутском языке

А Е Кулаковский в своих трудах по якутскому языку одним из первых обозначил и рассмотрел аюуальные проблемы изучения диалектной системы якутского языка Он по ряду объективных причин в основу формирующегося литературного якутского языка предложил положить "таттинское наречие" В целях практической поддержки данного утверждения на базе "таттинского наречия" составил диалектологический словарь А Е Кулаковский считал, что функциональное и семантическое разнообразие диалектной системы якутского языка является важным источником обогащения нормированной лексики Это было наглядно осуществлено в поэтическом языке его

художественных произведений Классификация диалектов, концептуальное объяснение происхождения диалектной раздробленности якутского языка А Е. Кулаковского, его диалектологические материалы с позиции истории изучения якутского языка также представляют значительный научный интерес

Основываясь на исторические факты, опираясь на закономерности языковых явлений, А Е Купаковский стремился представить научный этимологический анализ лексики якутского языка Это свидетельствует о том, что для А Е. Кулаковского этимология является сложным лингвистическим направлением, требующим глубоких теоретических знаний. В первой части данной главы также подробно рассматривается проблема происхождения слова "якут" в контексте научной, а также общественных дискуссий Предположение о происхождении этнонима "якут" А.Е. Кулаковского в научном мире нашло своих сторонников и оппонентов некоторые исследователи его цитируют, доказывая собственные тезисы, на него ссылаются, или, наоборот, опровергают его Его статья "О происхождении слова "якут" занимает заметную позицию в научной литературе относительно этимологии данного слова

Во второй части данной главы "Проблемы языковой политики 20-х гг XX в. в лингвистических трудах А.Е Кулаковского" показано значение трудов А.Е Кулаковского в разработке основных проблем языковой полигики тех лет

А Е Купаковский является автором идеи о якутском алфавите на основе стенографической системы письма Стенография, как способ записи особыми знаками, привлекала внимание А.Е Кулаковского своей возможностью быстро и точно записывать устную речь Для А Е Кулаковского в оценке качества системы письма экономия времени, достигающаяся при наличии таких необходимых факторов, как удобность и доступность, выступает на дервый план. В этом отношении необходимо отметить, что с середины 20-х гг XX века стенография в СССР вступила на новый этап своего развития с укреплением Советской власти на местах понадобилась регистрация массовых собраний, конференций и тд В связи с этим с начала 30-х гг на государственном уровне встала необходимость решения проблем особенностей построения основ национальной унитарной стенографии, методики ее преподавания Таким образом, предложенная еще до революции идея А Е. Кулаковского создать якутскую письменность на основе знаков стенографии в действительности со временем мота бы служить предпосылкой формирования якутской системы стенографии. Здесь А Е Кулаковским верно отмечена значительная роль удобности и доступности системы письма в развитии жизни народа Идея якутской письменности на основе знаков стенографии не могла не повлиять на дальнейшие воззрения А Е Кулаковского относительно якутского алфавита В частности, при

создании своих проектов якутского алфавита на основе кириллицы он в качестве особого требованиявыделял так называемую стенографичность, то есть удобность и доступность букв Таким образом, идея якутской письменности на основе стенографии А Е Кулаювского трансформировалась в так называемую стенографичность, в один из главных его критериев и требований оценки системы письма

Здесь также изложен подробный анализ проектов якутского алфавита А Е Кулаковского на основе кириллицы Определены основные различия воззрений С А Новгородова и А Е Кулаковского по поводу проблемы развития якутской письменности по следующим моментам, основа алфавита, специальные знаки для специфических звуков якутского языка и их техническое совершенство, доступность алфавита, преемственность письменной традиции, практическая обусловленность Причина полярного разделения взглядов А Е Кулаковского и С А Новгородова по поводу развития якутской массовой гражданской письменности заключается в том, что, преследуя единую цель - разработать наиболее удобную систему письма для своего родного якутского народа, они имели отличное друг от друга мнение относительно ее решения Их интересная дискуссия о якутской письменности представляет собой замечательный по своему содержанию образец полемики в истории данного вопроса, свидетельствующий о его сложной природе Кроме вышерассмотренных идеи якутского письма на основе стенографии, проектов якутской письменности на основе русского алфавита, А.Е. Кулаковский также является автором проектов якутского алфавита на латинской основе

В дискуссии А.Е Кулаковского и С А. Новгородова о пунктуации в якутском языке, проведенной в рамках полемики по поводу якутского гражданского алфавита, затрагивается проблема знаков препинания в контексте восприятия и понимания текста, проявляется опора на основы трех принципов пунктуации. В привлечении подобных основополагающих вопросов пунктуации в содержании данной дискуссии выражается ее научный характер. Примеры предложений, которыми А Е Кулаковский снабдил свои аргументы в пользу введения пунктуации в якутский язык, наиболее характерны для синтаксических конструкций разговорной речи К особенностям данных примеров можно отнести инверсию как средство выражения модальности, специфическую передачу синтаксических конструкций чужой речи. В этой связи они несут в себе важную информацию и в том отношении, что косвенно могут свидетельствовать о заинтересованности самобытного поэта проблемой оформления текста художественной литературы, которая не только с теоретической, содержательной, но и организационной стороны была особенно актуальной в первой четверти XX века В содержании дискуссии А Е Кулаковского и

С А Новгородова по поводу пунктуации в якутском языке не менее интересным выступает и постановка вопроса о влиянии письменной традиции, литературной практики различных народов на якутскую письменность Значение взглядов А.Е Кулаковского о введении знаков препинания в истории якутской пунктуации заключается в том, что именно с его возражения против отсутствия знаков препинания в качественном отношении начинается новый этап развитая системы якутского письма, закладывается основа пунктуации в якутской графической системе.

Воззрения А Е Кулаковского по поводу произношения и правописания заимствованных слов дается на основе анализа его работы "Русские слова, перенятые и усвоенные якутами (кроме собственных имен и названий)" и сформулированных им правил, согласно которым русские слова принимают якутское фонетическое оформление

Составление А Е Кулаковским грамматики якутского языка по причине недостаточного количества и качества источников является одним из неизученных вопросов его лингвистического наследия. Тем не менее, отрывки из некоторых документов и личных писем в некоторой степени позволяют реконструировать оригинальные воззрения А Е. Кулаковского о грамматической структуре якутского языка, его взгляды о составлении якутской практической грамматики А Е Кулаковский впервые в области якутского языкознания отметил проблему разрыва между научной и практической грамматикой якутского языка, актуальной и в современное время Он, как педагог, общественный деятель, истинный знаток своего родного языка, понимая всю насущность данной проблемы, подчеркивает первым делом необходимость составления якутской практической грамматики в виде учебного пособия еще и потому, что изучение родного языка в школах является обстоятельством, непосредственно способствующим развитию литературного языка А Е Кулаковский также подчеркивал важность приобретения новых знаний на основе родного языка, глубокому основательному изучению которого способствовала бы ее практическая грамматика Отмечая системный характер языка, он определяет в якугсшм языке десять падежей, пять времен глагола Каждая единица языка понимается А Е Кулаковским как часть целого, изучение которых в отдельности немыслимо без грамматики, сборника, условной модели языка, отражающей его системность. По его мнению, изучение языковой системы другого языка должно достигаться на основе знания системы родного языка, так как "всякое новое понятие приобретается человеком именно при посредстве аналогии познанного с познаваемым" При этом сравнение (сопоставление) для А Е Кулаковского выступает в качестве универсального способа как в отдельном изучении языков, так ив их лингвистическом исследовании Он в своих статьях и письмах с беспокойством отмечал, что многие якутские

интеллигенты, образованная молодежь, не зная всех красот и богатств родного языка, "считают его негодным для культурного человека" В этом отношении якутская грамматика, интересно показывающая всю "замечательную конструкцию" якутского языка, наглядно и доступно демонстрирующая все богатство его грамматических форм, позволила бы заполнить пробел в знании родного языка

В лингвистическом наследии А Е Кулаковского представлена проблема формирования, развития терминологии якутского языка Актуальность и ценность лингвистического наследия А Е Кулаковского с точки зрения терминообразования в якутском языке заключается в том, что в нем представлен богатый лексический материал, в котором отразилась основная лексика якутского языка начала XX века, а также первые способы систематизации и нормирования терминов, характеризующие один из важных этапов в истории якутского литературного языка

В 20-е гг. прошлого века А Е Кулаковский был широко известен как автор нескольких высоко оцененных и рекомендованных к изданию рукописных трудов лексикографического характера В данной главе определены характерные особенности лексикографических работ А Е Кулаковского Анализируется его лексикографическая работа над словниками своих трудов, разработкой лексикографического значения слов

Также рассмотрены основные взгляды А Е Кулаковского относительно процесса "якугазации"

В Заключении сформулированы основные выводы, полученные в исследовании

1 20-е гг XX в были сложным периодом комплексного формирования основ новой языковой полигики и незамедлительного решения ее базовых проблем

2 В лингвистических работах А Е Кулаковского характерно влияние дореволюционных исследований якутского языка, в результате пере акцентуации, переосмысления которых создается, конкретизируется материал нового качества как отдельный предмет изучения

3 В научных трудах А.Е. Кулаковского обозначены и рассмотрены многие вопросы якутского языка впервые им изложено артикуляционно-акустическое описание звуков якутского языка в методологическом плане, выявлена проблема отбора и размещения в словарных изданиях образных и звукоподражательных слов, связанная с особенностями их образования, представил концептуальное объяснение происхождения диалектной раздробленности, классификацию диалектов якутского языка.

4 Актуальность лингвистических изысканий А.Е Кулаковского объясняется его провидческой способностью, присущей выдающимся личностям Это доказывается тем, что многие обозначенные

и рассмотренные им вопросы по развитию якутского языка, были продолжены в работах современных исследователей, а представленные им предложения по решению проблем по языковой политике впоследствии были претворены в жизнь

5 А.Е Кулаковский является автором самобытных идей по решению таких проблем языковой политики как введение и совершенствование якутского алфавита, ввод знаков препинания в систему якутской письменности, орфографирование заимствованных слов, составление практической грамматики якутского языка, двуязычных словарей практического назначения

6 В желании А Е Кулаковского положить в основу якутской письменности русский алфавит проявился его талант предвидеть историческую ситуацию Однако его идея об якутском алфавите на базе кириллицы в плане сохранения индивидуальных особенностей якутского языка оказалась в лингвистическом плане недостаточно обоснованной Тот факт, что А Е Кулаковский выдвинул проект якутского алфавита и на латинской основе, свидетельствует о его постоянных поисках компромиссных решений сложных проблем якутской письменности, источником чего является его философия "срединного пути", исключающая любые крайности и в этом проявляется его глубокое гуманистическое философское мировоззрение как поэта и мыслителя

7 В основе тематики каждой лексикографической работы АЕ Кулаковского лежат актуальные направления развития практической якутской лексикографии 20-х гг. прошлого века Основным их недостатком является непоследовательность в оформлении заглавных единиц, их значений, что было предопределено уровнем лексикографической практики того времени Тем не менее, в определении значений слов логично совмещаются разновидности таких базовых методов смысловой характеристики слов, как метод толкования, толкование-определение, развернутое толкование, синонимическое определение, комбинированный способ определения, отсылочный способ толкования, перевода Ценность лексикографических трудов А Е Кулаковского по якутскому языку заключается в том, что в них зафиксирован богатый фактический материал по лексике дореволюционной Якутии Они полезны также и тем, что в них представлены лингвистические воззрения А Е Кулаковского по лексикографическому описанию материала

8 Трудам А Е Кулаковского по якутскому язьп^ характерны практическая направленность, сознательный отход от строгого научного оформления в целях их популяризации и упрощения, программность, ориентация на дальнейшее дополнение, что было обусловлено насущной потребностью, актуальным требованием того времени, когда в начале культурного строительства в Якутии и в целом в стране больше всего были крайне необходимы работы,

исследования, способствующие скорейшему просвещению ранее неграмотного народа

9 Основным постулатам трудов А Е Кулаковского по якутскому языку свойственна ориентация на их дальнейшее развитие В этом проявляется его неугасимое желание достичь объективного изучения рассматриваемых проблем в историческом развитии

10 Труды А Е Кулаковского по якутскому языку были по достоинству оценены еще и при его жизни Впоследствии они стали объектом пристального изучения не только языковедов, но и краеведов и историков, что свидетельствует о масштабности и глубине основных положений его научных работ

11 В некоторых работах, посвященных его статьям и материалам по якутскому языку, проявляется веяние времени, повлекшее за собой субъективную оценку его лингвистического наследия с советских, партийно-идеологических установок С 90-х гг прошлого века наметилась необходимость придерживания конкретно-исторического подхода в изучении научных трудов А Е Кулаковского Формы, в которых рассматривается лингвистическое наследие А Е Кулаковского также косвенно свидетельствуют об их научной ценности и исторической значимости

12 Уникальность лингвистического наследия А.Е Кулаковского обусловлена тем, что в нем проявляются восхищение красотами родного языка, трепетное отношение к оттенкам живого слова поэта, оригинальность, самобытность философского мировоззрения мыслителя и тонкая интуиция исследователя, знатока особенностей якутского языка

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1 Сивцева HAK истории дискуссии об этимологии слова "якут" // Гуманитарная наука в трудах молодых исследователей - Якутск, 2005 -С 178-189

2 Сивцева Н А Этнонимы Саха и Якут к истории научных и общественных дискуссий // Урал-Алтай через века в будущее Материалы Всероссийской научной конференции - Уфа Гилем, 2005 - С 147-148

3 Сивцева Н А А.Е Кулаковский и терминология якутского языка проблемы русско-якутского перевода // Актуальные проблемы перевода в свете языковой политики Материалы научно-практической конференции "Практика перевода в Республике Саха (Якутия) проблемы и перспективы" -Якутск, 2006 - С 133-137

4. Сивцева Н А Статья АЕ Кулаковского "О происхождении слова "якут"// Язык как основной элемент культуры генезис, традиции и современные проблемы - Якутск изд-во ЯГУ, 2006 - С 145-146

5 Сивцева НА Способы терминообразования в лингвистических работах А Е Кулаковского // IX Лаврентьевские чтения, посвященные

Международному году физики Общественные и гуманитарные науки -Якутск, 2006 - С 256-260

6 Сивцева НА Лингвистическое наследие А Е Кулаковского в архивных документах // Национальный архив РС (Я)- история и современность (Материалы республиканской научно-практической конференции) - Якутск ИД Левина, 2006 - С 182-192

7. Сивцева Н А "План работы по якутскому язьпу" А Е Кулаковского // Проблемы родного языка в условиях глобализации и интеграции современного общества Сб научн ст - Якутск ИГИ АН РС (Я), 2007 -С 171-176

8 Сивцева Н А "План работы по якутскому языку" А Е Кулаковского (Публикация документа) // Якутский архив - 2007 - № 1 - С 64-69

9 Сивцева Н А А Е. Кулаюовский и якутская письменность обзор источниковой базы И Якутский архив - 2006 - № 4. - С 108-113

10 Сивцева Н А К проблеме терминообразования в лингвистическом наследии А Е Кулаковского // Материалы УП межрегиональной научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов, посвященной 50-летию Я1утского государственного университета им М К Амосова. - Нерюнгри, 2006 - С. 577-578.

11 Сивцева НА Воззрения А.Е Кулаковского и С А Новшродова на якутский фольклор // Эпическое наследие и духовная культура народов Евразии истоки и современность тезисы докладов I Международной научно-практической конференции Якутск, 20-21 июня 2007 - Якутск ИГИ АН РС (Я), 2007 - С 91-93

12 Сивцева Н А Об основных положениях А Е Кулаковского по составлению практической грамматики якутского языка // Наука и образование - 2007 - № 2 - С 194-197

13 Сивцева НА К истории описания фонетической системы якутского языка О Н Бетлингк и А Е Кулаковский // Сборник материалов научной конференции с международным участием "Немецкие исследователи на Алтае", посвященной 170-летию со дня рождения В В Радоова - Горно-Алтайск, 2007 - С 131-133

Подписано к печати 20 09 07 Формат 60x84/16 Гарнитура Times New Roman Уч издл 1,56 Печ л 1,25 Заказ №16 Тираж 100 экз

Отпечатано в РИЦ НБ РС(Я) 677018, г Якутск, пр Ленина, 40

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Сивцева, Наталия Александровна

Введение.

Глава I. Изучение лингвистического наследия А.Е.

Кулаковского.

Глава II. Основные проблемы языковой политики 20-х гг. XX в. в Якутии

2.1. Совершенствование, внедрение первого якутского гражданского алфавита.

2.2. Введение знаков препинания в систему якутской письменности.

2.3. Формирование основ якутской орфографии.

2.4. Разработка основ терминологической системы якутского языка.

2.5. Составление практической грамматики якутского языка.

2.6. Составление лексикографических изданий практического назначения.

2.7. Коренизация государственного аппарата.

Глава III. Лингвистическое наследие А.Е. Кулаковского в контексте языковой политики 20-х гг. XX в. в Якутии

3.1 Вопросы якутского языка в лингвистических трудах А.Е. Кулаковского

3.1.1. Концепция А.Е. Кулаковского о развитии якутского языка.

3.1.2. Замечания А.Е. Кулаковского о фонетической системе якутского языка.

3.1.3. А. Е. Кулаковский о звукоподражательных и образных словах якутского языка.

3.1.4. А.Е. Кулаковский о заимствованных из русского языка словах.

3.1.5. Воззрения А.Е. Кулаковского на диалектную систему якутского языка.

3.1.6. Этимологические изыскания А.Е. Кулаковского.

3.2. Проблемы языковой политики 20-х гг. XX в. в лингвистических трудах А.Е. Кулаковского

3.2.1. Проекты якутского алфавита А.Е. Кулаковского.

3.2.2. А.Е. Кулаковский о введении пунктуации в систему якутской письменности.

3.2.3. Об орфографировании заимствованных слов в трудах А.Е. Кулаковского.

3.2.4. А.Е. Кулаковский о терминостроительстве.

3.2.5. Воззрения А.Е. Кулаковского на составление практической грамматики якутского языка.

3.2.6. Характерные особенности лексикографических работ А.Е. Кулаковского.

3.2.7. Взгляды А.Е. Кулаковского на проведение процесса якутизации.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Сивцева, Наталия Александровна

Актуальность исследования. С 20-х гг. прошлого столетия в стране, пережившей Октябрьскую революцию и гражданскую войну, с широким размахом началось культурное строительство, для качественного осуществления которого возникла необходимость решения проблем языковой политики. Вопросы по совершенствованию и распространению письменностей, разработка вопросов терминологии и орфографии, составления различных словарей и учебных пособий по своей важности выступили на первый план. Якутская интеллигенция, понимая значение развития родного языка в просвещении народа, культурном развитии республики, активно принялась участвовать в обсуждении проблем языковой политики, в организационной, научной и практической деятельности по реализации ее мероприятий.

Самобытный подход, оригинальные новаторские идеи первых деятелей языковой политики в Якутии по решению комплексных культурно-языковых проблем не только в историческом плане, но и в теоретическом и практическом отношениях до сих пор не утратили своей значимости. В этой связи изучение роли лингвистического наследия отдельных личностей, анализ их деятельности позволяют сформировать целостное представление об особенностях исторического процесса формирования и развития новой языковой политики, начавшейся в 20-х гг. прошлого века. Поэтому важным является изучение их вклада в области исследования якутского языка, в осуществлении языковой политики тех лет.

Отдельным аспектам лингвистического наследия таких видных представителей языковой политики в Якутии, как С.А. Новгородов, П.А. Ойунский, А.А. Иванов-Кюндэ, Г.В. Баишев-Алтан Сарын и др., посвящены работы многих исследователей [Дмитриев, 1962, 43 е.; Ефремов, 1992, с. 157161; Иванов, 1992, с. 61-66; Слепцов, 1992, с. 82-88; 1993, с. 5-15; 2000, с. 1124; 2007, с. 38-41; Петров, 1961, с. 89-90; 1992, с. 26-34; Быганова, 1998, с.

145-147; Алексеев, 1998, с. 136-145; Коркина, с. 1998, с. 128-136; Оконешников, 1993, с. 463-467; Филиппов, 2003, с. 16-21; 2004, с. 235-237; 2004, с. 15-23; 2004, с. 23-34; 2004, с. 34-40 и т.д.]

Труды А.Е. Кулаковского по якутскому языку, одного из видных представителей якутской интеллигенции начала XX века, основателя якутской художественной литературы, крупного мыслителя, общественного деятеля и многогранного ученого, исследованы в тех или иных аспектах во многих научных работах. Особенное лингвистическое мышление поэта и исследователя, провидческий дар и исключительная интуиция, учет результатов прошлого опыта изучения якутского языка, ответственность перед судьбой родного народа лежат в основе формирования его лингвистических воззрений. Взгляды А.Е. Кулаковского и богатый фактический материал, представленные в его трудах по якутскому языку, часто цитируются, выступают в качестве одного из основных источников современных научных изысканий. Однако до сих пор нет обобщающего труда монографического характера, посвященного целостному изучению его лингвистического наследия, представляющего его языковедческую деятельность в контексте языковой политики 20-х гг. прошлого века. Необходимость в подобной работе назрела давно и потому, что в последнее время биография, научное наследие и литературная деятельность А.Е. Кулаковского все чаще выступают объектом специальных научных исследований, в которых преодолевается ранее распространенная оценка его личности и наследия по критериям советских идеологических установок. В этой связи не менее актуальным является изучение его трудов по якутскому языку с привлечением новых данных, дополнительно уточняющих и раскрывающих характер его лингвистической деятельности.

В связи с вышеизложенным необходимо сделать анализ существующих определений и критериев определения термина «языковая политика».

Долгое время в социальной лингвистике термин «языковая политика» трактовался по-разному. Как отметили исследователи, понятие «языковая политика» возникло и существовало наряду с такими терминами, как «национальная политика», «хозяйственная политика», его содержание рассматривалось относительно партийной и государственной политики по национальному вопросу [Григорьев, 1963, с. 5; Джафаркулиев, 1990, с. 20].

Начиная с 20-х годов, термином «языковая политика» стали называть целенаправленное вмешательство общества в процесс языкового развития и сознательное организованное воздействие на него [Винокур, 1929, с. 139-165; Якубинский, Соссюр, 1931, с. 92-94; Григорьев, Исаев, 1962, с. 562].

Позднее, в результате постепенного сужения значения данного термина, под «языковой политикой» стали понимать преимущественно практический аспект лингвистических вопросов: культуру языка, затем культуру речи, а в более узком значении и практическую стилистику [Григорьев, 1963, с. 8; Джафаркулиев, 1990, с. 20].

Некоторое время термин «языковая политика» был забыт и начал снова использоваться в научной литературе с 60-х гг. прошлого века. При этом его значение трактовалось по-разному, что и побудило возникновение научных дискуссий относительно его определения.

С 70-х гг. прошлого века во многих работах социолингвистического плана принципиально выдвигался вопрос о целесообразности разграничения терминов «языковая политика» и «языковое строительство». Так, считая, что данные термины обозначают весьма близкие друг другу понятия, М.И. Исаев отметил назревшую необходимость их разграничения [1973, с. 21-22].

В.П. Григорьев дает следующее определение данного термина: «языковая политика» - это теория и практика сознательного воздействия общества на ход языкового развития, т.е. целенаправленное и научно-обоснованное руководство функционированием существующих языков и созданием и совершенствованием новых языковых средств общения» [1963, с. 8].

По определению В.А. Аврорина, «языковая политика» - это «система мер сознательного регулирующего воздействия на функциональную сторону языка, а через ее посредство в известной мере также и на его структуру» [1970, с. 28-29]. Впоследствии исследователями были указаны спорные аспекты определения В.А. Аврорина. Так, Л.Б. Никольский считал, что в определении данного термина должна учитываться недостаточность оснований для отрицания непосредственного воздействия языковой политики на систему языка, так как «общество может оказывать и прямое регулирующее влияние на систему языка» [1976, С. 110]. По мнению А.Д. Швейцера, сформулированное В.А. Аврориным определение понятия «языковая политика» «должно быть дополнено указанием на то, что языковая политика является частью общей политики государства, общественной группировки, партии, класса, т.е. деятельности, проводимой ими в своих интересах, во имя поставленных ими перед собой политических целей» [1976, с. 146].

Катагощина Н.А., оставляя вне поля зрения стремление воздействовать на язык государственных властей нецентрализованного и необязательного характера, под «языковой политикой» подразумевает «сознательное и целенаправленное воздействие на язык как функциональную единицу путем мероприятий, проводимых централизованно в масштабе всего государства и в определенной языковой ситуации» [1974, с. 34-40].

Иная точка зрения по поводу определения термина «языковая политика» была высказана А.Т. Базиевым и М.И. Исаевым. Согласно их положению, «языковая политика» рассматривается в качестве «языкового аспекта партийно-государственной политики по национальному вопросу» [1973, с. 136]. При этом предлагается четкая дифференциация понятий «языковая политика» и «языковое строительство». Под термином «языковое строительство» авторы понимают реализацию языковой политики «и связанные с этим теоретические вопросы» [Там же].

По мнению А.Д. Швейцера, «языковое строительство» и «языковая политика» относятся друг к другу как часть к целому, при этом «языковое строительство» выступает одним из элементов «языковой политики». Он определяет «языковую политику» «как систему мер сознательного воздействия на функциональную сторону языка и - в известных пределах -на его структуру, осуществляемых государством (.) или любыми общественными течениями, мер, являющихся частью их общей политики и соответствующих их целям» [1976, с. 150]. А.Д. Швейцер понимает «языковую политику» как органическую часть того или иного, внешнего или внутреннего политического курса государства. Согласно ему, термин «языковое строительство» следует использовать лишь применительно к осуществлению конструктивной и перспективной языковой политики» [Там же].

Л.Б. Никольский также отграничивает понятия «языковое строительство» и «языковая политика». По его мнению, «языковое строительство отражает деятельность, имеющую перспективный характер», когда как термин «языковая политика» представляет «всю практику сознательного вмешательства в стихийные языковые процессы в многонациональных и однонациональных странах, имеющую как перспективный, так и ретроспективный характер» [1976, с. 112]. По определению Л.Б. Никольского, языковая политика - это «совокупность мер, принимаемых для изменения или сохранения существующего функционального распределения языков или форм существования языка, для введения новых или консервации употребляющихся языковых норм» [1976, с. 112].

В.Д. Бондалетов термином «языковая политика» обозначает одну из проблематик современной социальной лингвистики, в состав которой входят такие вопросы развития языка прикладного характера, как создание и усовершенствование алфавитов, развитие лексики и синтаксиса литературных языков, их функциональных стилей, кодифицирование норм литературных языков [1987, с. 16-18].

М.А. Джафаркулиев, предлагая вернуться к первоначальному значению термина «языковая политика», пишет, что он должен обозначать «языковой аспект партийно-государственной политики по национальному вопросу», а «ее практическое осуществление и связанные с этим теоретические вопросы» считает целесообразным именовать «языковым строительством». По его мнению, эти два термина взаимосвязаны, при этом главенствующая позиция отдается «языковой политике», так как «именно она открывает перспективу развития национального языка вообще» [1990, с. 21].

А.С. Герд вкладывает в понятие «языковая политика» более широкое понимание. Так, в качестве ее основных направлений он называет: ликвидацию неграмотности, выбор и установление государственного (официального) языка, определение положений других языков по отношению к государственному языку, определение сфер и типов языкового состояния и состояния каждого из языков, кодификацию, нормализацию, совершенствование существующего государственного языка [1995, с. 3-19].

Согласно Ю.Д. Дешериеву, «языковая политика» - это «совокупность идеологических принципов и практических мероприятий по решению языковых проблем в социуме, государстве» [2002, с. 616]. «Языковая политика связана с сознательным воздействием общества на язык, - пишет он, - и с этой точки зрения она представляет собой концентрированное выражение методологических и социальных основ, определяющих идеологическое и практическое отношение той или иной государственно-политической системы к функционированию, развитию и взаимодействию языков, к их роли в жизни народа или народов» [2002, с. 616]. Ю.Д. Дешериев использует термин «языковое строительство» в определении языковой политики перспективного характера.

В данной работе придерживаемся определения термина «языковая политика», представленное Ю.Д. Дешериевым.

Цель данной работы - на основе языковедческого и конкретно-исторического подходов дать наиболее полное системное представление о значении лингвистического наследия А.Е. Кулаковского в реализации языковой политики 20-х гг. XX в. в Якутии.

Для осуществления данной цели решаются следующие задачи:

- рассмотрение научных работ, посвященных исследованию статей и материалов по якутскому языку А.Е. Кулаковского, с целью освещения истории изучения его лингвистического наследия;

- системное представление основных проблем языковой политики 20-х гг. XX в. в Якутии;

- выявление и описание основных идей и воззрений А.Е. Кулаковского на вопросы якутского языка;

- оценка роли лингвистической деятельности А.Е. Кулаковского в становлении языковой политики в Якутии в начале 20-х гг. прошлого столетия.

Объектом исследования является лингвистическое наследие А.Е. Кулаковского в контексте языковой политики 20-х гг. прошлого века в Якутии.

Предмет исследования - идеи, способы и пути решения, предложенные А.Е. Кулаковским в его филологических изысканиях по развитию якутского языка, реализации основных мероприятий языковой политики тех лет.

В теоретическом и методологическом плане работа основывается на исследованиях по общим и частным проблемам фонетики, грамматики, этимологии, лексических заимствований, диалектной системы, графической системы, лексикографии, терминологии.

Методы исследования. В работе применены описательный, сравнительно-сопоставительный, статистический методы.

Основные источники исследования:

- статьи и материалы А.Е. Кулаковского по якутскому языку;

- изданные и неопубликованные архивные материалы фондов Национального архива PC (Я) (далее - НА PC (Я)), Филиала Национального архива PC (Я) (далее - ФНА PC (Я)), архива Якутского научного центра СО РАН (далее - архив ЯНЦ СО РАН));

- материалы периодических изданий;

- труды дореволюционных и современных исследователей по проблемам развития якутского языка.

Научная новизна работы:

- проанализирована история изучения лингвистического наследия А.Е. Кулаковского на основе современной историко-хронологической периодизации его биографии;

- рассмотрены лексикографические изыскания А.Е. Кулаковского;

- определены характерные особенности его лингвистических исследований;

- дан системный анализ лингвистического наследия А.Е. Кулаковского;

- показана роль А.Е. Кулаковского в формировании языковой политики в Якутии в начале 20-х гг. прошлого века.

Практическая значимость исследования. Результаты данной работы могут быть использованы в лекционных и специальных курсах по истории изучения якутского языка, а также могут быть применены для освещения проблем истории и перспектив развития языковой политики в Якутии.

Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в виде научных докладов на различных научно-практических конференциях, в том числе, на республиканской научно-практической конференции «Язык как основной элемент культуры: генезис, традиции, современные проблемы» (Якутск, 2004); конференции молодых ученых и аспирантов ИГИ PC (Я) (Якутск, 2005); международной научно-практической конференции «Тюркология как норма к цивилизованному компромиссу между культурами» (Якутск, 2005); научно-практической конференции «Практика перевода в Республике Саха (Якутия): проблемы и перспективы» (Якутск, 2005); IX Лаврентьевских чтениях, посвященных Международному году физики (Якутск, 2005); научно-исторической конференции «Национальный архив Республики Саха (Якутия): история и современность» (Якутск, 2005); республиканской научно-практической конференции «Проблемы родного языка в условиях глобализации и интеграции современного общества» (Якутск, 2006); II Всероссийской конференции «Урал-Алтай: через века в будущее» (Уфа, 2005); VII межрегиональной научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов, посвященной 50-летию ЯГУ им М. К. Аммосова (Нерюнгри, 2006); научно-практической конференции «Научное наследие Е.А. Крейновича: языки и фольклор народов Севера» (Якутск, 2006); научно-практической конференции «Этнокультурное и социальное развитие коренных народов Севера» (Якутск, 2006); I международной научно-практической конференции «Эпическое наследие и духовная культура народов Евразии: истоки и современность» (Якутск, 2007); международной конференции «Немецкие исследователи на Алтае», посвященной 170-летию со дня рождения В.В. Радлова (Горно-Алтайск, 2007).

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "А.Е. Кулаковский и проблемы языковой политики 20-х гг. XX в. в Якутии"

Заключение

20-е гг. XX в. выступают сложным периодом комплексного формирования основ новой языковой политики и незамедлительного решения ее базовых проблем. Якутская образованная общественность с энтузиазмом принялась участвовать в обсуждении, разработке проблем формирующейся якутской графической системы, терминотворчества, вопросов составления практических пособий и грамматик по якутскому языку.

Культурно-историческая ситуация 20-х гг. прошлого века определила характерную черту лексикографической деятельности этого времени, проявляющейся в обозначении широкой тематической и типологической направленности лексикографических работ, стремлении к составлению словарей практического назначения.

Коренизация государственных аппаратов способствовала возникновению интереса к вопросам развития якутского языка на государственном уровне. На фоне конкретных практических мер проведения ликвидации якутской неграмотности наглядно всплыли недостатки языковой основы. В результате были выявлены вопросы развития якутского литературного языка, в контексте злободневных проблем были конкретизированы и обозначены пути их решения.

В лингвистических работах А.Е. Кулаковского заметно влияние дореволюционных исследований якутского языка, в результате переакцентуации, переосмысления которых создается, конкретизируется материал нового качества как отдельный предмет изучения.

Интересны концептуальные взгляды А.Е. Кулаковского о развитии якутского языка, основанные на философском мировоззрении мыслителя.

Представлениям А.Е. Кулаковского о фонетике якутского языка характерно краткое артикуляционно-акустическое, сравнительное описание звуков, фонетических явлений, не свойственно выделение смыслоразличительных значений звуков. Впервые им изложено артикуляционно-акустическое описание звуков якутского языка в методическом плане.

Примечательным является то, что он изложил собственный способ определения семантики «картинного слова», основанный на сравнении значения определяемого слова со значениями ряда семантически близких слов. Впервые в истории изучения якутского языка выявление им проблемы отбора и размещения в словари образных и звукоподражательных слов, связанной с особенностями их образования, характеризует его как изыскательного знатока родного языка.

А.Е. Кулаковский в своих трудах по якутскому языку одним из первых обозначил и рассмотрел актуальные проблемы изучения диалектной системы якутского языка. В теоретическом и практическом отношениях он внес свою лепту в решении проблемы выделения одного из якутских диалектов, не умаляя при этом значения других в формировании якутского литературного языка. А.Е. Кулаковский считал, что функциональное и семантическое разнообразие диалектной системы якутского языка является богатым источником обогащения нормированной лексики, что было наглядно осуществлено в поэтическом языке его художественных произведений. Впервые в истории исследования якутского языка представил классификацию его диалектов с фонетической и семасиологической позиций. Концептуальное объяснение происхождения диалектной раздробленности якутского языка А.Е. Кулаковского, его диалектологические материалы с позиции истории изучения якутского языка также представляют научный интерес.

Желание А.Е. Кулаковского изучать якутский язык в сравнительно-историческом плане свидетельствует о его дальновидности лингвистических взглядов. В понимании и намерении выполнить свои лингвистические труды на уровне историко-генетического исследования для установления исторических закономерностей развития языка выразилось его высокое требование к себе как к лингвисту.

Основываясь на исторические факты, опираясь на закономерности языковых явлений, он стремился представить научное этимологическое рассмотрение лексики якутского языка. Этимология для него выступала в качестве одного из способов лингвистического просветительства, с помощью которого открывалась возможность выявлять неизвестные уголки богатой истории родного языка, ответить на всевозможные вопросы и проблемы, задаваемые жизнью.

Уникальность лингвистического наследия А.Е. Кулаковского обусловлена тем, что в нем проявляются восхищение красотами родного языка, трепетное отношение к оттенкам живого слова поэта, оригинальность, самобытность философского мировоззрения мыслителя и тонкая интуиция исследователя, знатока особенностей якутского языка.

В них обозначены и по-своему решены многие основные проблемы языковой политики начала формирования якутского литературного языка, как вопросы якутского алфавита, пунктуации, терминостроительства, составления словарей и грамматики якутского языка практического назначения.

В желании А.Е. Кулаковского положить в основу якутской письменности русский алфавит проявился его талант предвидеть историческую ситуацию и в этом отношении подходить к исследованию объекта с учетом его практической перспективы. Тем не менее, его идея о якутском алфавите на базе кириллицы в плане сохранения индивидуальных особенностей якутского языка оказалась лингвистически недостаточно обоснованной. Тот факт, что он изложил проект якутского алфавита и на латинской основе, свидетельствует о результатах его поиска компромиссного решения относительно вопроса якутской письменности, источником которого является его философия «срединного пути», исключающая любые крайности и в этом проявляется его философское мировоззрение поэта и мыслителя.

Одной их характерных особенностей трудов А.Е. Кулаковского по якутскому языку является их практическая направленность, обусловленная насущной потребностью, актуальным требованием того времени, когда в начале культурного строительства в Якутии и в стране в целом больше всего были необходимы работы, исследования, способствующие к скорейшему просвещению ранее неграмотного народа.

Статьям и материалам А.Е. Кулаковского по якутскому языку типичен сознательный отход от строгого научного их оформления в целях их упрощения и популяризации, проявляемый в отказе от снабжения своих работ иллюстративным материалом, научными ссылками, что является вполне объяснимым при учете исторических обстоятельств 20-х гг. прошлого века, когда преобладающее большинство якутского народа было безграмотным. В этой связи понятно стремление А.Е. Кулаковского приспособить свои научные труды интересам большей части якутского населения, приобщающейся к грамоте, просвещению, что было в свое время оправдано.

Лингвистическим трудам А.Е. Кулаковского характерна программность, так как в их содержании одновременно обозначены и обобщены многие вопросы, проблемы развития якутского языка.

Его статьям и материалам по якутскому языку свойственна ориентация на дальнейшее дополнение. В них почти всегда выражается стремление к дальнейшему дополнению, уточнению. С одной стороны, в этом проявляется его желание достичь научной точности, добиться всестороннего, наиболее полного изучения в рассматриваемом вопросе. С другой, это можно оценить как посыл современным исследователям в дальнейшем изучении обозначенных и исследованных им научных вопросов.

Основную задачу своих лексикографических работ он видел в практическом назначении, что непосредственно отразилось в их содержании.

В основе тематики каждой вышерассмотренной работы лежат актуальные направления в развитии практической якутской, лексикографии 20-х гг. прошлого века. Основным недостатком его лексикографических трудов является непоследовательность в оформлении заглавных единиц, их значений, что было предопределено уровнем лексикографической практики того времени. Тем не менее, в них в определении значений слов уместно совмещаются разновидности таких базовых методов смысловой характеристики слов, как метод толкования, толкование-определение, развернутое толкование, синонимическое определение, комбинированный способ определения, отсылочный способ толкования, перевода. Ценность лексикографических трудов А.Е. Кулаковского по якутскому языку заключается в том, что в них зафиксирован богатый фактический материал по лексике дореволюционной Якутии. Значительны они также и тем, что в них представлены его лингвистические воззрения на лексикографическую организацию материала.

Актуальность лингвистических изысканий А.Е. Кулаковского объясняется его провидческой способностью, присущей выдающимся личностям. Это доказывается тем, что многие обозначенные и рассмотренные им вопросы по развитию якутского языка, были продолжены в работах современных исследователей, а представленные им предложения по решению проблем яыковой политики впоследствии были претворены в жизнь.

Труды А.Е. Кулаковского по якутскому языку представляют его как прогрессивного представителя своего времени, просветителя своего народа.

Статьи и материалы А.Е. Кулаковского по якутскому языку были по достоинству оценены еще при его жизни. Впоследствии они стали объектом пристального изучения не только языковедов, но и краеведов и историков, что свидетельствует о масштабности и глубине основных положений его научных работ. При этом необходимо отметить, что указание и анализ недостатков его трудов по якутскому языку является характерным только в работах лингвистов.

Значение, особенности и некоторые недостатки лингвистических трудов А.Е. Кулаковского объективно рассмотрены в работах исследователей. Тем не менее, в некоторых работах, посвященных его статьям и материалам по якутскому языку, проявляется веяние времени, повлекшее за собой субъективную оценку его лингвистического наследия с советских, партийно-идеологических установок. С 90-х гг. прошлого века наметилась необходимость придерживаться конкретно-исторического подхода в изучении научных трудов А.Е. Кулаковского. Формы, в которых рассматривается лингвистическое наследие А.Е. Кулаковского, также косвенно свидетельствуют об его научной ценности и исторической значимости.

 

Список научной литературыСивцева, Наталия Александровна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Агеева Р. А. Какого мы роду-племени? Народы России: имена и судьбы. Словарь-справочник. М.: Академия, 2000. - С. 415-420.

2. Аврорин В.А. Ленинские принципы языковой политики // Вопросы языкознания. 1970. - № 2. - С. 10.

3. Алексеев Е.Е. А.Е. Кулаковский и XXI век. Якутск: Бичик, 2002. -С. 98-100.

4. Алексеев Е.Е. Мировоззрение А.Е. Кулаковского // Кулаковский А.Е. и время: Сб. научных статей. М., 2003. - С. 95-125.

5. Алексеев Е.Е. О подготовке и проведении 100-летия со дня рождения А.Е. Кулаковского // Якутский архив. 2002. - № 1. - С. 55-59.

6. Алексеев Е.Е. бксекулээх кемускэлигэр: Ыстатыйалар хомуурунньуктара. -Якутскай: Ситим, 1993. 100 с.

7. Алексеев Е.Е. вксекулээх блексей (А.Е. Кулаковскай): оло^ун уонна айар улэтин туЬунан (1877-1926).-Якутскай: кинигэ. изд-та, 1966. -290 с.

8. Алексеев И.Е. С.А. Новгородов ньиргиэрэ суох к, х ньиргиэрдэниитин сурукка кердеруу туЬунан // С.А. Новгородов и новое в якутском языкознании: Сб. научн. ст. Якутск: изд-во ЯФ СО РАН, 2003. -С. 21-27.

9. Алексеев М.П. П.А. Ойуунускай тылдьытын эргэрбэтэх еруттэрэ // П.А. Ойунский: взгляд через годы: Сб. научн. ст. Новосибирск: НИЦ ОИГГМ, 1998.-С. 136-145.

10. Алпатов В.М. Лингвистическое наследие Н. Поппе // Вопросы языкознания. 1992. - № 3. - С. 119-124.

11. Алпатов В.М. 150 языков и политика: 1917-1997. М.: ИВ РАН, 1997.- 190 с.

12. Амогоев Н., Аламжи-Мэргэнь. Новый монголо-бурятский алфавит. С.-Пб.: Типогр. Импер. Ак. Наук, 1910. - С. 3-40.

13. Антонов Е.П. Роль якутской интеллигенции в языковой политике // Якутский архив. 2007. - № 1. - С. 69-74.

14. Аракин В.Д. Русские заимствованные слова в якутском языке // Сб. статей: Академику Владимиру Александровичу Гордлевскому к его семидесятипятилетию. М., 1953. - С. 25-34.

15. Афанасьев В.Ф. Школа и развитие педагогической мысли в Якутии. -Якутск: кн. изд-во, 1966. С. 253-260.

16. Афанасьев JI.A. ДьуЬуннуур тыллары уврэтии // Хотугу сулус. -1988.-№7.-С. 92-93.

17. Афанасьев JI.A. Идеофонная структура образных слов якутского языка // Якутский язык: лексикология и морфология. Якутск, 1989. - С. 124-128.

18. Афанасьев JI.A. Переход образных слов в знаковые слова // Якутский язык: семантика, фразеология. Якутск, 1991. - С. 115-122.

19. Афанасьев JI.A. Фоносемантика образных слов якутского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.06 / Якутский институт языка, литературы и истории СО РАН. Якутск. 1993. - 17 с.

20. Афанасьев П.С. Говор верхоянских якутов. Якутск: кн. изд-во, 1965.- С. 35-80.

21. Афанасьев П.С. Саха билинни тыла. Дьокуускай: СГУ изд-та, 1996.- 191 с.

22. Базиев А.Т., Исаев М.И. Язык и нация. М., 1973. - С. 136.

23. Барахов И. К вопросу об якутизации // Автономная Якутия. 1924. -24 ноября.

24. Барахов И. Равноправие языков // Автономная Якутия. 1924. - 15 декабря.

25. Баринова Г.А. Редукция и выпадение интервокальных согласных в разговорной речи // Развитие фонетики современного русского языка: Сб. статей.-М., 1971.-С. 117-127.

26. Барашков И. А.Е. Кулаковский и якутский язык // Кыым. 1945. -13 марта.

27. Башарин Г.П. Жизнь и деятельность А.Е. Кулаковского // Кулаковский: Сб. статей. Якутск: кн. изд-во, 1964. - С. 9-13.

28. Барашков П.П. К вопросу о классификации говоров якутского языка // Сборник диалектологических материалов якутского языка. Якутск: кн. изд-во, 1961.-С. 7-18.

29. Башарин Г.П. Общественно-политическая обстановка в Якутии в 1921-1925 гг. Якутск: кн. изд-во, 1996. - С. 32-37.

30. Барашков П.П. О монголо-бурятских и якутских языковых связях // Сборник трудов по филологии. Улан-Удэ: из-воо бурят-монгольского научно-исследовательского института культуры, 1958. - Вып. III. - С. 180.

31. Барашков П.П. О происхождении слов «саха» и «якут» // Полярная звезда. 1977. - № 4 - С. 126-127.

32. Башарин Г.П. П.А. Ойуунускай А.Е. Кулаковскайга сыИыана // Хотугу сулус. 1984. - № 3. - С. 98-106.

33. Башарин Г.П. Отношение А.Е. Кулаковского к русскому народу и его культуре // Полярная звезда. 1981. - № 2. - С. 64-70.

34. Башарин Г. Отражение прогрессивной роли русского народа в трудах А.Е. Кулаковского // Прогрессивное влияние великой русской нации на развитие якутского народа. Якутск: кн. изд-во, 1950. - С. 226-232.

35. Башарин Г.П. Просветительство в творчестве А.Е. Кулаковского // По ленинскому пути. 1963. - № 1.-24 марта.

36. Башарин Г.П. Три якутских реалиста-просветителя: (Из истории общественной мысли дореволюционной Якутии). Якутск: кн. изд-во, 1944. -141 с.

37. Башарина 3. Концепция толерантности и гуманизма в творчестве А. Кулаковского // Полярная звезда. 1994. - № 4. - С. 150-152.

38. Башарина 3. Человек и природа в поэзии А. Кулаковского // Логос, культура, цивилизация. Якутск, 1993. - С. 31-33.

39. Бетлингк О.Н. Якутско-немецикй словарь // Бетлингк О.Н. О языке якутов. Новосибирск: изд-во Наука, 1990. - С. 422-645.

40. Боескоров Г. К. Творчество Н.Д. Неустроева. Якутск: кн. изд-во, 1967.- 168 с.

41. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М.: Просвещение, 1987.- 159 с.

42. Борисов С., Сурков А., Климович JI. За правильное освещение истории якутской литературы // Правда. -1951.-10 декабря.

43. Боякова С.И. А.Е. Кулаковский и переселенческий вопрос в Якутии в начале XX в. // А.Е. Кулаковский в контексте историко-культурного развития в XX веке: Сб. научн. статей. Якутск: изд-во ЯФ СО РАН, 2004. -С. 32-38.

44. Будищев И.П. Русско-якутский словарь, содержащий самые простые и необходимые слова для разговорной речи. Якутск, 1926. - 91 с.

45. Бурлаков П.Р. Методика построения основ национальной унитарной стенографии (НУС) // Революция и письменность. 1932. - № 4-5. -С. 119-128.

46. Бурнашева Н.И. Вопросы экономического развития Якутии в письме А.Е. Кулаковского «Якутской интеллигенции» // А.Е. Кулаковский в контексте историко-культурного развития в XX веке: Сб. научн. статей. -Якутск: изд-во ЯФ СО РАН, 2004. С. 56-67.

47. Бурцев А. Идея толерантности и философия «правильного пути» А. Кулаковского // Толерантность: Материалы регион, науч.-практ. конф. «Толерантность как способ выживания народов в условиях Севера». -Якутск, 1994.-С. 113-115.

48. Бурцев А. Кулаковский как поэт мыслитель // Полярная звезда. -1994.-№ 1.-С. 157-164.

49. Бурцев А.А., Максимова П.В. А. Кулаковский как поэт мыслитель // Бурцев А., Максимова П. На крылатом коне: (Якутская поэзия от А. Кулаковского до С. Тарасова). Якутск, 1995. - С. 9-23.

50. Бурыкин А.А. Историко-этнографическиё и историко-культурные аспекты изучения ономастического пространства региона (топонимика и этнонимика Восточной Сибири). СПб.: Петербургское Востоковедение, 2006.-С. 179-185.

51. Быганова В.И. К проблемам изучения термина и терминологии в якутском литературном языке // Памяти Н.Н. Неустроева: Сб. статей. -Якутск, 1996.-С. 27-32.

52. Быганова В.И. П.А. Ойунский и его опыт работы над созданием терминов // П.А. Ойунский: взгляд через годы: Сб. научн. ст. Новосибирск: НИЦ ОИГГМ, 1998. - С. 145-147.

53. Быганова В.И. Якутская терминология (этапы становления): Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.06 / Институт гуманитарных исследований АН PC (Я). Якутск, 1996. - 21 с.

54. Варбот Ж.Ж. Этимология // Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. С. 596-597.

55. Валгина Н.С. Русская пунктуация: принципы и назначение. М.: Просвещение, 1979.- 123 с.

56. Василевич Г.М. Эвенкийско-русский словарь. М., 1958. - С. 658.

57. Винокур Г. Культура языка. М., 1929. - С. 139-165.

58. Винокуров И.П., Винокурова Н.И. Й дор^оон туЬунан // С.А. Новгородов и новое в якутском языкознании. Якутск: изд-во ЯФ СО РАН, 2003.- С. 27-34.

59. Винокуров И.П., Винокурова Н.И. Саха тылын арпагыраапыйата. -Якутск: изд-во ЯГУ, 2002. 70 с.

60. Винокуров И.П., Винокурова Н.И. Саха тылын пунктуацията. -Якутск: изд-во ЯГУ, 2000. 69 с.

61. Воронкин М.С. Саха диалектологията. Якутск, 2001. - С. 35-36.

62. Воронкин М.С. Саха диалектологиятын очерката. Якутск: кн. изд-та, 1980. - С. 84-85.

63. Воронкин М.С. О диалектном членении якутского языка // Советская тюркология. 1983. - № 5. - С. 77-83.

64. Воронкин М.С. Северо-западная группа говоров якутского языка. -Якутск: кн. изд-во, 1984. С. 46-121.

65. Герд А.С. Языковая политика // Вопросы культуры России: язык и эпос.-СПб, 1995.-С. 3-19.

66. Гоголев А.И. Якутия: век XX. Якутск: изд-во ЯГУ,2001. - С. 60.

67. Грамматика современного якутского литературного языка. Фонетика и морфология. М.: Наука, 1982. - 495 с.

68. Грамматика современного якутского литературного языка. Синтаксис. Новосибирск: Сиб. изд-я фирма РАН Наука, 1995. - С. 136.

69. Григорьев В.П. Культура языка и языковая политика // Вопросы культуры речи. М., 1963. - С. 5-8.

70. Григорьев В.П., Исаев М.И. О некоторых проблемах исследования закономерности развития национальных языков в связи с развитием социалистических наций // Известия АН СССР. ОЛЯ. 1962. - № 6. - С. 562.

71. Григорьев Н.С. Значение трудов А.Е. Кулаковского по якутскому языку // Полярная звезда. 1969. - № 2. - С. 130-134.

72. Григорьев Н.С. Предисловие // А.Е. Кулаковский А.Е. Саха тылын туИунан ыстатыйалар уонна матырыйааллар. Якутск: кн. изд-во, 1946. - С. 3-7.

73. Григорьев М.И. Саха тылын грамматиката. М.: Учпедгиз, 1938. -С. 55-90.

74. Гузеев Ж.М. Семантическая разработка слова в толковых словарях тюркских языков. Нальчик: изд-во Эльбрус, 1985. - 192 с.

75. Демачева Ю.С., Заранко К.М. Стенография. М.: Высшая школа, 1991.-С. 3-6.

76. Демачева Ю.С., Кукина Е.И. Стенография. М.: Академия, 1998. -С. 4-5.

77. Дешериев Ю.Д. Взаимоотношение развития языков и культур в развитом социалистическом обществе (важнейшие итоги и перспективы) // Взаимоотношения развития национальных языков и национальных культур. М.: Наука, 1980. - С. 229-234.

78. Дешериев Ю.Д. Языковая политика // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. -С. 616.

79. Джафаркулиев М.А. Национальный язык и право. Баку: Гянджлик, 1990. - 77 с.

80. Дондуков У.-Ж.Ш. К происхождению слова-этнонима «якут» // Советская тюркология. 1978. - № 4. - С. 51-53.

81. Дмитриев С. Новгородов суруга-бичигэ. Дьокуускай: кинигэ изд-та, 1962.-43 с.

82. Донской С. По этапам якутской письменности // Революция и письменность. 1932. - № 3. - С. 33-50.

83. Донской С.Н. Русско-якутский словарь. Якутск, 1931. - 174 с.

84. Дорошевский В. Элементы лексикологии и семиотики. М.: Прогресс, 1973.-С. 253.

85. Дьячковский К.Д. А.Е. Кулаковскай культуролог быЬыытынан // вксекулээх Олексей: суурбэ биирис уйэ сараланыыта. Дьокуускай: Бичик, 2002.-С. 137-144.

86. Дьячковский Н.Д. Звуковой строй якутского языка. Вокализм. -Якутск: кн. изд-во, 1971. 4.1. - 191 с.

87. Дьячковский Н.Д. Звуковой строй якутского языка. Консонантизм. -Якутск: кн. изд-во, 1977. -Ч.2.- 254 с.

88. Дьячковский Н.Д. О фонетическом освоении заимствованных слов в якутском языке. Якутск: кн. изд-во, 1962. - 70 с.

89. Дьячковский Н.Д. Саха билинни тыла. Фонетика. Якутск: изд-во ЯГУ, 2000. - С. 70.

90. Емельянов И. Якутский язык // Автономная Якутия. 1924. - 16 ноября.

91. Ермолаев В. БиЬиги сахаларбыт. «Якут» буолбатахпыт // Сана олох.- 1989. Олунньу 15 кунэ.

92. Ефимова В.К. Книга-подвиг, книга-легенда // А.Е. Кулаковский в контексте историко-культурного развития в XX веке. Сборник научных трудов. Якутск: изд-во якут. фил. СО РАН, 2004. - С. 129-143.

93. Жирков JI. Тюркская унитарная система стенографии // Революция и письменность. 1932. - № 3. - С. 75-87.

94. Жорницкая М.Я., Мухомедьяров Ш.Ф. Комментарии к труду B.JI. Серошевского «Якуты. Опыт этнографического исследования» // В Л. Серошевский. Якуты. Опыт этнографического исследования. М., 1993. - С. 662-701.

95. Заболоцкий Н.М. А.Е. Кулаковский // КыЬыл ыллык. 1930. - № 1.- С. 90-95; № 3, 4, 5. С. 157-166.

96. Иванов А.А.-Кюндэ. БиЬиги санабыт. -М., 1925.-С. 17-18.

97. Иванов А.А.-Кюндэ. Заметка на статью Леонтьева // Автономная Якутия. 1928. - 29 июля.

98. Иванов А.А.-Кюндэ. Новгородовская транскрипция и национальная интеллигенция // КыыЬар туьгат сырдыга: Уус-уранайымньылар, ыстатыйалар, библиография. Дьокуускай: Бичик, 2000. - С. 267-268.

99. ЮЗ.Иванов-Кюндэ А.А. О научной терминологии // КыыЬар тунат сырдыга: Уус-уран айымньылар, ыстатыйалар, библиография. Дьокуускай: Бичик, 2000. - С. 269-272.

100. Иванов А.А.-Кюндэ. Саха республикатын иЬигэр Нобогоруодап транскриипсийэтин меккуерэ (кэпсэтии быЬыытынан) // КыыИар тунат сырдыга: Уус-уран айымньылар, ыстатыйалар, библиография. Дьокуускай: Бичик, 2000.-С. 236-238.

101. Иванов А.А.-Кюндэ. Саха тылын кырамаатыката уонна быраапсайдык суруйуу. Дьокуускай, 1934. - С. 18.

102. Иванов А.А.-Кюндэ. Смычка города с улусом // Автономная Якутия. 1924. - 9 апреля.

103. Иванов А.А.-Кюндэ. Фатализм, мистицизм и символизм в произведениях якутских писателей // Автономная Якутия. 1928. - 17, 18 марта.

104. Иванов А.А.-Кюндэ. Якутская художественная литература за 10 лет // Автономная Якутия. 1928. - 29, 30 июня.

105. Иванов В.Н. Феномен Кулаковского // Кулаковский А.Е. и время: Сб. научн. статей. -М., 2003. С. 67-95.

106. Иванов С.А. Об изоглоссе якутского оканья и аканья // Исследования по якутской грамматике и диалектологии: Сборник научных трудов. Якутск: изд-во ЯФ СО АН ССР, 1979. - С. 100-108.

107. Иванов С.А. С.А. Новгородов диалектолог быЬыытынан // «Кэриэс тылбын кэбиспэт буолун, кэрэмэс доботторуом!» (Материалы научной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения С.А. Новгородова). -Якутск: изд-во ЯНЦ СО РАН, 1992.- С. 61-66.

108. Иванов С.А. JI.H. Харитонов о некоторых фонетических вариациях в якутском языке // Тюркские и северные языки. Якутск, 2002. - С. 39-63.

109. Иванов С.А. Центральная группа говоров якутского языка. Фонетика. Новосибирск: Наука, 1993. - С. 253-304.

110. Исаев М.И. Культура и языковая политика // Развитие языков и культур народов СССР в их взаимосвязи и взаимодействии: Тезисы докладов. -М., 1973.-С. 21-22.

111. Исаев М.И. 130 равноправных (о языках народов СССР). М.: изд-во Наука, 1970.-С. 17.

112. Истрин В.А. Развитие письма. М.: изд-во АН СССР, 1961. - С. 221-369.

113. Исхакова Ф.Г. Гармония гласных в тюркских языках // Сб статей: Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Фонетика. -М., 1955.-Ч. 1.-С. 89.

114. Каженкина И.Н. Коллекция профессора Г.П. Башарина «Архив А.Е. Кулаковского» // Якутский архив. 2002. - № 1. - С. 69-72.

115. Канаев Н, Ефремов Г., Тихонов Г. Против извращений истории якутской литературы. Якутск: кн. изд-во, 1953. - 104 с.

116. Катагощина Н.А. Языковая политика и процесс кодификации норм пиьменно-литературных языков // Доклады советских ученых на VIII Всемирном социологическом конгрессе. М., 1974. - С. 34-40.

117. Кононов А.Н. История изучения тюркских языков в России. Дооктябрьский период. Д., 1972. - С. 8.

118. Коркина Е., Дмитриев С. Первый якутский лингвист // Первые шаги якутской письменности. М.: Наука, 1978. - С. 5-17.

119. Коркина Е.И. Из истории якутского алфавита // Полярная звезда. -1971.-№6.-С. 22-23.

120. Коркина Е.И. О некоторых особенностях говора якутов Момского района // Сборник диалектологических материалов якутского языка. -Якутск: кн. изд-во, 1961. С. 18-42.

121. Коркина Е.И. О некоторых фонетических особенностях говора населения Оленекского района. Труды ИЯЛИ (Якутского филиала СО АН СССР). - 1961. - Вып. 3 (8). - С. 79-88.

122. Коркина Е.И. П.А. Ойуунускай уонна С.А. Новгородов // П.А. Ойунский: взгляд через годы: Сб. научн. ст. Новосибирск: НИЦ ОИГГМ, 1998.-С. 128-136.

123. Коркина Е.И. Северо-восточная диалектная зона якутского языка. -Новосибирск: Наука, 1992. 264 с.

124. Коркина Е.И. Наклонения глагола в якутском языке. М.: Наука, 1970.-С. 61, 64.

125. Кочнев Д.А. Очерки юридического быта якутов // Известия общества археологии, истории и этнографии при Императорском Казанском университете. Казань: типография Императорского Казанского университета, 1899. - Т. XV, вып. 5-6. - 176 с.

126. КПСС в резолюциях и решениях съездов, конференций и пленумов. М., 1954. - С. 559.

127. Кулаковский А.Е. и время: Сб. научн. статей. М., 2003. - 444 с.

128. Кулаковский А.Е. Методические указания для обучающих якутской грамоте // Кулаковский А.Е. Статьи и материалы по якутскому языку. Якутск: кн. изд-во, 1946. - С. 149-151.

129. Кулаковский А.Е. Научные труды. Якутск: кн. изд-во, 1979. - С.482.

130. Кулаковский А.Е. Новая транскрипция якутского языка // Кулаковский А.Е. Научные труды. Якутск: кн. изд-во, 1979. - С. 311-316.

131. Кулаковский А.Е. Новая транскрипция якутского языка // Красный Север. 1921. - № 1. - С. 24-27.

132. Кулаковский А.Е. О происхождении слова «якут» // Якутские зарницы. 1926. - № 4. - С. 53 .

133. Кулаковский А.Е. О русском народе, его культуре. Якутск, 2002.-35 с.

134. Кулаковский А.Е. Письмо к С. А. Новгородову // Новгородов С.А. Во имя просвещения родного народа. Якутск: кн. изд-во, 1991. - С. 174-178.

135. Кулаковский А.Е. Правила якутского стихосложения // Кулаковский А.Е. Научные труды. Якутск: кн. изд-во, 1979. - С. 452-455.

136. Кулаковский А.Е. Русские слова, перенятые и усвоенные якутами (кроме собственных имен и названий) // Кулаковский А.Е. Научные труды. -Якутск: кн. изд-во, 1979. С. 316-378.

137. Кулаковский А.Е. Русские слова, перенятые и усвоенные якутами (кроме собственных имен и названий). Предисловие // Кулаковский А.Е. О русском народе, его культуре. Якутск, 2002. - С. 20-24.

138. Кулаковский А.Е. Статьи и материалы по якутскому языку. -Якутск: Якутск.кн.изд-во,1946. 152 с.

139. Кулаковский А.Е. Якутской интеллигенции. Якутск: кн. изд-во, 1992.-С. 33-74.

140. Кулаковский А.Е. Якутские пословицы и поговорки. Якутск: кн. изд-во, 1945.-100 с.

141. Кулаковский А.Е. Якутский язык // Сборник трудов общества «Саха кэскилэ». Якутск, 1925. - Вып. 1.-е. 68-75.

142. Кулаковская JI.P. Научная биография А.Е. Кулаковского: личность поэта и его время: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.01.02 / Якутский государственный университет. Якутск, 2003. - С. 18.

143. Культурное строительство в РСФСР. 1917-1927 гг. Документы и материалы / Главархив РСФСР, ЦГА РСФСР. М.: Сов. Россия, 1984. -Т. I. -С. 7-29.

144. Кутина JT.JT. Вопросы лексической семантики в Словаре Академии Российской (1789-1794 гг.) // Словари и словарное дело в России XVIII в. -Л.: Наука, 1980.-С. 70-90.

145. КыЬыл Бытык. О перегибании палки и о границах возможного // Автономная Якутия. 1924. - 8 января.

146. Кычкин Г. Саханы «саха» диэн суруйуохха // Кыым. 1989. -Сэтинньи 16 кунэ.

147. Леонтьев В.Н. Еще об якутской транскрипции (В порядке дискуссии) // Якутские зарницы. 1925. - № 2. - С. 22-26.

148. Леонтьев В.Н. Необходимо слово «якут» заменить словом «сахас» // Якутские зарницы. 1926. - № 5. - С.38-45.

149. Леонтьев В.Н. По поводу откликов // Якутские зарницы. 1927. -№2. - С. 46-47.

150. Леонтьев В. Н. Следует подумать (об изменении слова «Якутия») // Автономная Якутия. 1924. - 30 ноября.

151. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 707 с.

152. Маак Р.К. Вилюйский округ. М., 1994. - С.576.

153. Мыреева А.Н. Натурфилософия А.Е. Кулаковского // Кулаковский А.Е. и время: Сб. научн. статей. М., 2003. - С. 276-301.

154. Не сахас, а саха. Да, надо подумать // Автономная Якутия. 1924. - 10 декабря.

155. Неустроев Н.Н. Очерки по методике якутского языка. Якутск: кн. изд-во, 1982.-С. 135-146.

156. Новиков В.М. Якутская советская поэзия: Доклад на конф. Сов. Писателей Якутии. 5 дек. 1934 г. // Материалы I Всеякутской конференции советских писателей. Якутск. - 1936. - С. 19. 21, 31.

157. Ногородов И. А.Е. Кулаковский (1877-1926 гг.) // Очерки по изучению Якутского края. Иркутск, 1927. - Вып. 1. - С. 37-40.

158. Новгородов С.А. Деление якутских звуков // Новгородов С.А. Первые шаги якутской письменности. М.: изд-во Наука, 1978. - С. 29-35.

159. Новгородов С.А. Письмо к А.Е. Кулаковскому // Новгородов С.А. Во имя просвещения родного народа. Якутск: кн. изд-во, 1991. - С. 128-131.

160. Новгородов С.А. Излишняя тревога (по поводу статьи «Новая транскрипция якутского языка», помещенной в № 1 «Красного севера» за 1921 год) // Новгородов С.А. Во имя просвещения родного народа. Якутск: кн. изд-во, 1991.-С. 57-61.

161. Новгородов С.А. К вопросу о говорах якутского языка // Новгородов С.А. Первые шаги якутской письменности. М.: изд-во Наука, 1978.-С. 35-42.

162. Новгородов С.А. По поводу поисков транскрипции для народов, не имеющих письменности // Новгородов С.А. Первые шаги якутской письменности. -М.: Наука, 1978. С. 64-66.

163. Новгородов С.А. Якутская грамота и язык в качестве необязательных предметов в программе высших начальных училищ Якутской области // Новгородов С.А. Во имя просвещения родного народа. -Якутск: кн. изд-во, 1991. С. 42-52.

164. Новиков А.Г. Философско-просветительские воззрения А.Е. Кулаковского // А.Е. Кулаковский в контексте историко-культурного развития в XX веке: Сб. научн. статей. Якутск: изд-во ЯФ СО РАН, 2004. -С. 17-23.

165. Новикова К.А. Очерки диалектов эвенского языка. M.-JL, 1960. -С. 64-73.

166. Николаев В. «Саха» диэн аат уонна норуот // Кыым. 1989. -Тохсунньу 25 кунэ.

167. Николаев И. Аазааччылар санааларын этэллэр // Кыым. 1989. -Олунньу 12 кунэ.

168. Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика (теория и проблемы). М.: изд-во Наука, 1976. - 166 с.

169. Ойунский П.А. Отчет Правительства ЯАССР на 3-м всеякутском съезде Советов // Автономная Якутия. 1924. - 24 декабря.

170. Ойунский П.А. О целях якутизации // Автономная Якутия. 1924,3 октября.

171. Ойуунускай П.А. Талыллыбыт айымньылар. Т. III. - Дьокуускай: Бичик, 1993.-С. 28-123.

172. Ойунский П.А. Якутский язык и пути его развития // Русско-якутский термино-орфографический словарь. -М., 1935. С. 15, 67.

173. Оконешников Е.И. Лингвистические аспекты терминологии языка саха. Якутск: изд-во СО РАН, 2004. - 193 с.

174. Оконешников Е.И. Э.К. Пекарский как лексикограф. -Новосибирск: изд-во Наука, 1982. 140 с.

175. Оконешников Е.И. Сырарым тыл // Ойуунускай П.А. Талыллыбыт айымньылар. III т. - Дьокуускай: Бичик, 1993. - С. 463-467.

176. Окороков Г.Г. Концепция мира и человека в поэзии А.Е. Кулаковкого: Автореф. дис. на соиск. учен, степени канд. филол. наук. -Якутск, 1971.-22 с.

177. Окорокова В.Б. Оксекулээх ©лексей саха Нострадаму1т // Оксекулээх Олексей: суурбэ биирис уйэ саваланьшта. - Дьокуускай: Бичик, 2002.-С. 156-174.

178. Охлопков В.Е. Социологические воззрения А.Е. Кулаковского и их реализация в социальных процессах Республики Саха (Якутия). Якутск: изд-во ЯГУ, 2001.- 160 с.

179. Пахомов А.К. Культурно-просветительская работа в Якутии в дореволюционный и советский (до 1927 г.) периоды. Якутск: Полиграфист, 1994.-С. 103-106.

180. Пестун. Великодержавные страхи и меньшевистские уши // Автономная Якутия,- 1924. 9 января.

181. Пестун. Русский язык и якутизация // Автономная Якутия. 1924. -10 октября.

182. Пестун. Якутизация госаппарата // Автономная Якутия. 1924. -18 июля.

183. Петров Н.Е. Алфавит якутского языка // Вопросы совершенствования тюркских языков СССР. М., 1972. - С. 208-224.

184. Петров Н.Е. О работах Кюндэ по якутскому языку (к 25-летию со дня смерти А.А. Иванова-Кюндэ) // Труды Института якутской литературы и истории (ЯФ СО АН СССР). Вып. 3 (8). - Якутск, 1961. - С. 89-106.

185. Петров Н.Е., Слепцов П.А., Барашков П.П. Очерк развития якутского литературного языка в советскую эпоху. Якутск: кн. изд-во, 1971. -141 с.

186. Петров Н.Е. Орфография якутского языка // Орфография тюркских литературных языков СССР. М.: Наука, 1973. - С. 284-301.

187. Петров Н.Е. Якутский язык (указатель литературы). Якутск, 1958.-94 с.

188. Петрова Т.И. Применение знаков препинания в современной печати // Культура якутского языка. Якутск: 1997. - С. 41-43.

189. Петросян А. Споры о наследстве // Знамя. 1961. - № 8. - С. 204213.

190. Письма А.Е. Кулаковского: И.С. Говорову, Н.Н. Грибановскому / Подгот. к печати JI.P. Кулаковская, И.Е. Федосеев; Коммент. П.А. Слепцов // Полярная звезда. 1989. - № 2. - С. 108-112.

191. Письмо А.Е. Кулаковского к С.А. Новгородову // Новгородов С.А. Во имя просвещения родного народа. Якутск: кн. изд-во, 1991. - С. 174-178.

192. Письмо С.А. Новгородова к А.Е. Кулаковскому // Новгородов С.А. Во имя просвещения родного народа. Якутск: кн. изд-во, 1991. - С. 128-131.

193. Попов А. Биьиги ааппыт саха // Кыым. - 1989. - Кулун тутар 14кунэ.

194. Попов А .Я. Современное мальтузианство: Очерк критики. М., 1960.-С. 27.

195. Попов В. К проекту о замене слова «якут», другим словом, чисто якутского происхождения // Якутские зарницы. 1927. - № 2. - С.48-49.

196. Попов Г.В. Саханы «саха» диэн суруйуохха // Кыым. 1989. -Кулун тутар 28 кун.

197. Попов И.Н. Сахалыы-нууччалыы тылдьыт. Якутск, 1931. - 228 с.

198. Покатилова Н.В. Якутская аллитерационная поэзия (генезис литературного текста). М.: изд-во Айыына, 1999. - 163 с.

199. Примечания. Новая транскрипция якутского языка // Кулаковский А.Е. Научные труды. Якутск: кн. изд-во, 1979. - С. 467-469.

200. Протодьяконов В.Н. К унифицированному тюркскому алфавиту (из истории якутской письменности) // Илин. 1999. - № 1-2. - С. 50-69.

201. Протодьяконов В.Н. Оксекулээх Олексей уонна «Ойуун туулэ» поэма кэм-кэрдии дьуулугэр // Оксекулээх Олексей. Ойуун туулэ. Якутскай, 1994. - С. 44-63.

202. Равноправие языков в советском строе. М., 1927. - С. 213.

203. Радлов В.В. Рецензия на книгу «Словарь якутского языка, составленный Э.К. Пекарским» // Живая старина. 1907. - Вып. 4. - С. 65.

204. Развитие исторической науки на уровень современных задач // Социалистическая Якутия. - 1975. - 14 февраля.

205. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М.: Аспект-пресс, 2002.-С. 120.

206. Романова Н.Н., Дьяконова Н.Н. Исповедь поэта: внутренний диалог о мире, культуре и своем народе // Кулаковский А.Е. и время: Сб. научн. статей. М., 2003. - С. 247-276.

207. Романова Н.Н., Дьячковская М.Н. «Сновидение шамана» Кулаковского и проблемы выживания цивилизации // Кулаковский А.Е. и время: Сб. научн. статей. -М., 2003. С. 190-215.

208. Романова А.В., Мыреева А.Н., Барашков П.П. Взаимовлияние эвенкийского и якутского языков. JL: изд-во Наука, 1975. - С. 145.

209. Саввинов Д.Д. Глобальные экологические проблемы в творчестве А.Е. Кулаковского // А. Е. Кулаковский в контексте историко-культурного развития в XX веке: Сб. научн. статей. Якутск: ЯФ СО РАН, 2004. - С. 9-17.

210. Саввинов Д.Д. Ексекюлях и проблемы природопльзования // Илин. -2000. -№ 3. С. 98-103.

211. Саввинов Д.Д. Кулаковскайга эргиллэн. Дьокуускай: ЯНЦ СО РАНизд-та, 1997.-176.

212. Сафронов Ф.Г., Иванов В.Ф. Письменность якутов. Якутск, 1992. -78 с.

213. Сборник постановлений и распоряжений рабочего и крестьянского правительства. 1924. - № 1. - С. 19-20.

214. Сборник постановлений и распоряжений рабочего, хаманччитского и крестьянского правительства ЯАССР. 1925. - № 3. - С. 13.

215. Сборник постановлений и распоряжений рабочего, хаманаччитского и крестьянского правительства ЯАССР. 1929. - № 11. - С. 15-17.

216. Сивцев А. Еко атын омук // Кыым. - 1989. - Муус устар 5 кунэ.

217. Сивцев А.К. Об этнонимах саха, якут и нуучча // О.Н. Бетлингк и его труд «О языке якутов». Материалы конференции, посвященной 120-летию выхода в свет труда О.Н. Бетлингка «О языке якутов». Якутск: изд-во ЯФ СО АН СССР, 1973.-С. 180-186.

218. Сивцев Г.Ф. Очерки по методике якутского языка. Якутск: кн. изд-во, 1959.-С. 106-116.

219. Севортян Э.В. Материалы к сравнительной фонетике турецкого, азербайджанского и узбекского литературных языков // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Фонетика. М., 1955. - 4.1. -С. 45-68.

220. Серошевский B.JI. Якуты. Опыт этнографического исследования. -М., 1993.-713 с.

221. Сидоров Е.С. Поэма А.Е. Кулаковского «Сон шамана»: (Эволюция мировоззрения и творчества): Автореф. дис. на соиск. учен, степени канд. филол. наук / АН СССР. Ин-та мировой лит. им. A.M. Горького. М., 1987. -17 с.

222. Сидоров Е.С. Сон шамана памятник общественной мысли в Якутии // Кулаковский А.Е. Сон шамана. - Якутск: Бичик, 1994. - С. 3-62.

223. Сидоров Е.И. Этноним саха // Этническая ономастика: Сб. статей. М.: изд-во Наука, 1984. - С. 39-43.

224. Слепцов П.А. А.А. Иванов-Кюндэ тылга улэлэрин туЬунан // Иванов А.А.-Кюндэ. КыыЬар тунат сырдыга: Уус-уран айымньылар, тылдьыт, ыстатыйалар, библиография. Дьокуускай: Бичик, 2000. - С. 11-24.

225. Слепцов П.А. Кулаковский и судьбы родного языка // Кулаковский А.Е. и время. М., 2003. - С. 366-407.

226. Слепцов П.А. С.А. Новгородов уонна билинни саха филологиятын сорох боппуруостара // С.А. Новгородов и новое в якутском языкознании: Сб. научн. ст. Якутск: изд-во ЯФ СО РАН, 2003. - С. 7-16.

227. Слепцов П.А. Основные процессы развития лексики якутского литературного языка в советскую эпоху // Петров Н.Е., Слепцов П.А.,

228. Барашков П.П. Очерк развития якутского литературного языка в советскую эпоху. Якутск: кн. изд-во, 1971. - С. 53-92.

229. Слепцов П.А. Предисловие // Ойуунускай П.А. Талыллыбыт айымньылар. III т. - Дьокуускай: Бичик, 1993. - С. 5-15.

230. Слепцов П.А. Работа Кулаковского «Русские слова, перенятые и усвоенные якутами» // Кулаковский. Сборник трудов к 85-летию со дня рождения А.Е. Кулаковского. Якутск, 1964. - С. 74-79.

231. Слепцов П.А. Русские лексические заимствования в якутском языке (дореволюционный период). Якутск: кн. изд-во, 1964. - 195 с.

232. Слепцов П.А. Русские лексические заимствования в якутском языке (послереволюционный период). -М.: изд-во Наука, 1975. 254 с.

233. Слепцов П.А. Саха тылын историята. Якутск: изд-во ЯГУ, 1988. -113с.

234. Слепцов П.А. Саха тылын историята. Дьокуускай: СГУ изд-та, 2007.-С. 38-41.

235. Слепцов П.А. Якутский литературный язык: формирование и развитие общенациональных норм. Новосибирск: изд-во наука, 1990. - С. 74.

236. Слепцов П.А. Якутский литературный язык: истоки, становление норм. Новосибирск: Наука, 1986. - 264 с.

237. Слепцов П.А. Якутская терминология // Формирование терминологии на титульных языках республик Российской Федерации и СНГ.-М., 2000.-С. 181-202.

238. Совет якутской письменности при ЯЦИКе // Энциклопедия Якутии. М, 2000. - Т. 1. - С. 485.

239. Соколов Н.Н. Массовая стенография. Об унитарной системе стенографии // Революция и письменность. 1932. - № 4-5. с. 135-140.

240. Сборник указов. 1924. -№ 41. - С. 371.

241. Стрелов Е.Д. Важнейшие задачи истории в Якутии // Сборник трудов исследовательского общества «Саха кэскилэ». Якутск, 1925. -Выпуск 1.-С. 35-59.

242. Сыромятников Г.С. Литературно-художественная критика в Якутии (1939-1975 гг.). Якутск: кн. изд-во, 1990. - С. 142.

243. Тарский Г.С. Нууччалыы-сахалыы тылдьыт. Якутск, 1942. - 119с.

244. Таатта уола. Пора подумать о якутизации // Автономная Якутия. -1925.-10 декабря.

245. Тобуроков Н.Н. Оксекулээх Олексей олодун уонна айар улэтин YPAYk YeP3x кыИатыгар уврэтии. Дьокуускай: Кудук, 2001. - 109 с.

246. Трощанский В.Ф. Наброски о якутах Якутского округа (под редакцией и с примечаниями Э.К. Пекарского). Казань: типография Императорского университета, 1911. - 144 с.

247. Убрятова Е.И. Взаимодействия языков (на материале взаимоотношений якутского и эвенкийского языков // Доклады и сообщения Ин-та языкознания АН СССР. Т. IX. -1956. - С. 85-92.

248. Убрятова Е.И. Исследования по синтаксису якутского языка. М.-Л.: изд-во АН СССР, 1950. - 4.1. - С. 19 - 245.

249. Убрятова Е.И. Историческая грамматика якутского языка. -Якутск: Якутский государственный университет, 1985. 60 с.

250. Убрятова Е.И. Опыт сранительного изучения фонетических особенностей языка населения некоторых районов Якутской АССР. М.: изд-во АН СССР, 1960. - С. 130-139.

251. Убрятова Е.И. Очерк истории изучения якутского языка. Якутск: гос. изд-во ЯАССР, 1945. - 35 с.

252. Убрятова Е.И. Труду О.Н. Бетлингка «О языке якутов» 120 лет // О.Н. Бетлингк и его труд о языке якутов. Материалы конференции, посвященной 120-летию выхода в свет труда О.Н. Бетлингка «О языке якутов». Якутск: ЯФ СО АН СССР, ИЯЛИ, 1973. - С. 7-45.

253. Ученик. Кто примет меры? // Автономная Якутия. 1924. - 22 октября.

254. Ушницкая А.И. А.Е. Кулаковскай керуутугэр киирии тыллар // А.Е. Кулаковский в контексте историко-культурного развития в XX веке. Сб. статей. Якутск: ИГИ АН PC (Я), 2004. - С. 251-255.

255. Филиппов Г.Г. А.Е. Кулаковскай уонна саха тылын сайдар кэскилэ // А.Е. Кулаковский в контексте историко-культурного развития в XX веке. Сб. статей. Якутск: ИГИ АН PC (Я), 2004. - С. 235-237.

256. Филиппов Г.Г. С.А. Новгородов уонна сахалыы уерэтии меккуерэ // С.А. Новгородов и новое в якутском языкознании: Сб. научн. ст. Якутск: изд-во ЯФ СО РАН, 2003. - С. 16-21.

257. Филиппов Г.Г. П.А. Ойуунускай тереебут тылынан уерэтии ту11унан //Саха тылын дьылрата: бэдэ11ээ, бугун, сарсын. Дьокуускай: Бичик, 2004.-С. 15-23.

258. Филиппов Г.Г. П.А. Ойуунускай уонна оскуоланы сахатытыы // Саха тылын дьыл1>ата: бэвэЬээ, бугун, сарсын.- Дьокуускай: Бичик, 2004.-С. 23-34.

259. Филиппов Г.Г. Алтан Сарын уерэрэ уонна саха тылын, култууратын сайдар терде // Саха тылын дьылрата: бэвэЬээ, бугун, сарсын. Дьокуускай: Бичик, 2004. - С. 34-40.

260. Харитонов JI.H., Григорьев П.Г. Словарь слов для якутской национальной школы. Якутск:, 1935. - 47 с.

261. Харитонов JI.H. Неизменяемые слова в якутском языке. Якутск: гос. изд-во ЯАССР, 1943. - С. 56-70.

262. Харитнов J1.H. О влиянии русского языка на якутский язык // Прогрессивное влияние великой русской нации на развитие якутского народа. Якутск: кн. изд-во, 1950. - С. 233-239.

263. Харитонов Л.Н. О влиянии русского языка на якутский язык // Ведущая роль русского народа в развитии народов Якутии. Якутск: кн. изд-во, 1955.-С. 216-230.

264. О корнях звукоподражательных слов в якутском языке // Доклады на пятой и шестой научных сессиях. История и филология. Якутск, 1954. -С. 102-117.

265. Харитонов Л.Н. О националистических извращениях в вопрос якутского языка // Социалистическая Якутия. 1952. - 22 марта.

266. Харитонов Л.Н. Русско-якутский словарь для якутских начальных школ. Якутск:, 1949. - 94 с.

267. Харитонов Л.Н. «Словарь якутского языка» Э.К. Пекарского и его значение // Эдуард Карлович Пекарский (К 100-летию со дня рождения). -Якутск: кн. изд-во, 1958. С. 11.

268. Харитонов Л.Н. Современный якутский язык. Фонетика и морфология. -Якутск: кн. изд-во, 1947. -Ч. 1. 83 с.

269. Харитонов Л.Н. Типы глагольной основы в якутском языке. М.-Л.: изд-во АН СССР, 1954. - С. 149- 305.

270. Харитонов Л.Н. Формы глагольного вида в якутском языке. М.-Л.: изд-во АН СССР, 1960. - С. 103-175.

271. Хороших П. Научно-литературное наследство А.Е. Кулаковского // Очерки по изучению Якутского края. Иркутск, 1927. - Вып. 1. - С. 41-43.

272. Черемисина М.И. Языки коренных народов Сибири. -Новосибирск: изд-воНГУ, 1992.-С. 13.

273. Черосов М. Саха аата туохтан теруттээдий? // Хотугу сулус. -1970.-№ 10.-С. 112-116.

274. Черосов М.А., Филиппов Г.Г., Тимофеев С.И. Преподавание якутского языка 7-8 классам. Методические рекомендации к учебнику. -Якутск: кн. изд-во, 1979. С. 91-103.

275. Черосов М.А. и др. Якутский язык: Синтаксис. Учебник для 7-8 классов. Якутск: кн. изд-во, 1981. - С. 13.

276. Чугунов А.В. «Суругу» сыныйан аахтахха. А.Е. Кулаковскай экономическай керуулэрэ // вксекулээх влексей: суурбэ биирис уйэ саваланыыта. Дьокуускай: Бичик, 2002. - С. 127-131.

277. Шадрин М. Библиография. Сборник трудов издательского общества «Саха кэскилэ». Выпуск 1. 1925 // Автономная Якутия. 1925. - 6 сентября.

278. Шапиро А.В. Основы русской пунктуации. М.: изд-во АН СССР, 1955.-394 с.

279. Шапиро А.Б. Современный русский язык. Пунктуация. М.: Просвещение, 1966. - 295 с.

280. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. -М.: изд-во Наука, 1976. 174 с.

281. Щукин Н. С. Поездка в Якутск. Санкт-Петербург: Типография Департамента Военных Поселений, 1844. - 315 с.

282. Эргис Г.У., Барашков П.П. Грамматика якутского языка: Синтаксис. Учебник для 7-го класса. Якутск: кн. изд-во, 1949. - С. 10-11.

283. Эргис Г. И. Орфография и терминология якутского языка // Советская Якутия. 1936. - № 1. - С. 76-77.

284. Юлдашев А.А. Принципы выделения и размещения в словарях тюркских языков звукоподражательных и образоподражательных слов // Тюркская лексикология и лексикография. М.: изд-во Наука, 1971. - С. 153172.

285. Юрковский A.M. Основы методики преподавания стенографии // Революция и письменность. 1932. - № 4-5. - С. 128-134.

286. Якимов О.Д. Очерки истории печати Якутии (от формирования предпосылок для возникновения печати до февр. 1917 г.). -М., 1998, 167 с.

287. Якубинский Л.П., Соссюр Ф. О невозможности языковой политики // Языковедение и материализм. Вып. II. - М.-Л., 1931. - С. 92-94.

288. Ястремский С.В. Грамматика якутского языка // Труды Императорского Русского Географического Общества. Иркутск, 1900. - Т. II.-4.II.- Вып. 2.-307 с.

289. Список использованных архивных источников

290. Архив Якутского научного центра Сибирского отделения Российской Академии наук (Архив ЯНЦ СО РАН)

291. Ф. 5, оп. 4, д. 39, л. 1-34. Барашков П.П. Краткий очерк истории якутской письменности (1939 г.).

292. Ф. 5, оп. 4, д. 138, л. 1-21. Попов П.В. Новгородовская транскрипция и ее историческое значение.

293. Ф. 5, оп. 4, д. 149, л. 1-32. Убрятова Е.И. А.Е. Кулаковкий и его работы по якутскому языку.

294. Ф. 5, оп. 4, д. 153, л. 1-3. Попов П.В. Кулаковский как видный лингвист.

295. Ф. 4, оп. 26, д. 10, л. 2-90. Личный фонд А.Е. Кулаковского. Труд А.Е. Кулаковского «Русские слова, перенятые и усвоенные якутами (кроме собственных имен и названий) (1946 г.).

296. Ф. 4. оп. 26, д. 33, л. 1-4. Личный фонд А.Е. Кулаковского. Письмо А.Е. Кулаковского к И.Н. Барахову.

297. Ф. 4, оп. 26, д. 37, л. 2-18. Личный фонд А.Е. Кулаковского. Барашков П.П. Значение лингвистических трудов А.Е. Кулаковского в изучении и развитии якутского языка и письменности (1946 г.).

298. Ф. 4, оп. 26, д. 43, л. 1-3. Личный фонд А.Е. Кулаковского. Харитонов Л.Н. Замечания о рукописи А.Е. Кулаковского «Статьи и материалы по якутскому языку» (1945 г.).

299. Национальный архив Республики Саха (Якутия) (НА PC (Я)

300. Ф. 3, оп. 3, д. 731, л. 9-10. Постановления ЦК РКП (б). Письмо «О мерах по усилению антирелигиозной борьбы».

301. Ф. 52, on. 1, д. 47, л. 46. Совет Министерства ЯАССР. Переписка (3 января 1924 г. 3 января 1925 г.). Письмо Председателя якутского краевого отделения РГО Г. Попова в Совнарком ЯАССР от 20 февраля 1921 г.

302. Ф. 60, on. 1, д. 112, л. 38. Документы (протоколы, отчеты, планы) о работе коллегии НКПЗ ЯАССР и ЛПК при НКПЗ ЯАССР с 9 июля 1924 г. по 14 августа 1925 г. Протокол № 2 заседания Совета якутской письменности при Президиуме ЯЦИК от 5 февраля 1925 г.

303. Ф. 60, on. 1, д. 312. л. 27. Протоколы заседаний и отчеты ЛПК при НКПЗ ЯАССР (3 июля 1924 г. 1 апреля 1925 г.). Докладной отчет о деятельности наркому Просвещения и Здравоохранения т. Боярову А.Ф. от секретаря ЛПК Игнатьева А.

304. Ф. 60, on. 1, д. 312, л. 54. Протоколы заседаний и отчеты ЛПК при НКПЗ ЯАССР (3 июля 1924 г. 1 апреля 1925 г.). Протокол № 2 заседания ЛПК при НКПЗ ЯАССР от 5 января 1925 г.

305. Ф. 60, on. 1, д. 752, л. 11. Переписка с прокурором республики о работе ЛПК при НКПЗ ЯАССР. Письмо председателя ЛПК при НКПЗ ЯАССР А. Боярова к заведующему Якутского областного музея им. Е. Ярославского тов. Н. Москвину от 16 февраля 1925 г.

306. Ф. 60, on. 1, д. 753, л. 3. Протоколы заседаний Якутского научно-исследовательского общества «Саха кэскилэ» с 31 марта по 7 июля 1925 г.

307. Протокол № 1 собрания временного Правления научного общества от 31 марта 1925 г.

308. Ф. 386, on. 1, д. 146, л. 15-18. Документы (докладные записки, письма) о подготовке материалов к I Всесоюзному съезду востоковедов; статьи краеведческого сборника «Родиноведение». Письмо А.Е. Кулаковского к П.А. Ойунскому от 18 ноября 1925 г.

309. Ф. 386, оп. 3, д. 1, л. 1-12. Протокол заседания просветительского общества изучения Якутской губернии от 14 января 1921 г.

310. Ф. 386, оп. 10, д. 18, л. 1-90. А.Е. Кулаковский. Русские слова, перенятые и усвоенные якутами (кроме собственных имен и названий)».

311. Ф. 468, on. 1, д. 2, л. 9. Протоколы собраний и совещаний научно-исследовательского общества «Саха кэскилэ» с 31 марта 1925 г. по 4 мая 1925 г. Протокол № 1 заседания издательской секции «Саха кэскилэ» от 10 мая 1925 г.

312. Ф. 468, on. 1, д. 2. л. 29. Протоколы собраний и совещаний научно-исследовательского общества «Саха кэскилэ» с 31 марта 1925 г. по 4 мая 1925 г. Протокол № 8 заседания научно-исследовательского общества «Саха кэскилэ» от 8 октября 1926 г.

313. Ф. 468, on. 1, д. 4, л. 37. Отзывы и тексты научно-исследовательских работ членов общества «Саха кэскилэ» (1925 1935 гг.). Письмо Н.Н. Грибановского к научно-исследовательскому обществу «Саха кэскилэ» от 3 июня 1927 г.

314. Ф. 468, on. 1, д. 8, л. 3. «Саха кэскилэ». Протоколы заседаний президиума.

315. Ф. 468, on. 1, д. 8, л. 10. «Саха кэскилэ». Протоколы заседаний президиума. Протокол № 6 заседания научно-исследовательского общества «Саха кэскилэ» от 6 мая 1925 г.

316. Филиал Национального архива Республики Саха (Якутия) (ФНА PC (Я)

317. Ф. 3, оп. 128, д. 22, л. 3-22. Постановление ОК ВКП (б) от 6 февраля 1952 г. О буржуазно-националистических извращениях в освещении истории якутской литературы.

318. Ф. 3, оп. 184/54, д. 180, л. 9. Постановление ОК ВКП (б) от 1 марта 1943 г. О литературном наследстве Кулаковского, Софронова и Неустроева.

319. Ф. 3, оп. 186/90, д. 119, л. 6. Постановление Якутского обкома ВКП (б) от 16 октября 1944 г. О литературном наследстве Кулаковского, Софронова и Неустроева.

320. Ф. 5, оп. 4, д. 270, л. 33. Постановления ОК ВКП (б) (1 марта- 1 сентября 1938 г.).

321. Ф. 181, on. 1. д. 50, л. 56. Личный фонд И.Н. Барахова. Личные документы. Телеграмма к Винокурову от 23 февраля 1926 г.

322. Ф. 181, on. 1. д. 50, л. 62. Личный фонд И.Н. Барахова. Личные документы. Телеграмма к Винокурову от 25 января 1926 г.

323. Ф. 181, оп. 2, д. 38, лл. 6-9. Личный фонд И.Н. Барахова. Статья А.Е. Кулаковского «Якутский язык» (1924 г.).

324. Ф. 181, оп. 2, д. 38, лл. 9-13. Личный фонд И.Н. Барахова. Статья А.Е. Кулаковского «Якутский язык» (1925 г.).

325. Ф. 181, on. 2, д. 38, л. 19 -20. Личный фонд И.Н. Барахова. Тезисы и доклады А.Е. Кулаковского на тему «Якутский язык и якутская письменность». Письмо А.Е. Кулаковского к И.Н. Барахову от 22 февраля1925 г.

326. Ф. 181, оп. 2, д. 40, л. 23. Личный фонд И.Н. Барахова. Тезисы И.Н. Барахова о якутском алфавите. Письмо А.Е. Кулаковского к И.Н. Барахову от 22 ноября 1924 г.

327. Ф. 181, оп. 2, д. 42. л. 1-2. Личный фонд И.Н. Барахова. Протокол заседания Якутской делегации на Всесоюзном Тюркологическом съезде (1926 г.) от 16 января 1926 г.

328. Ф. 181. оп. 2, д. 44, л. 1. Личный фонд И.Н. Барахова. Выписка из протокола ЯЦИК по вопросам транскрипции С.А. Новгородова от 29 марта1926 г.233