автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Адвербиальные конверсивы современного русского языка
Полный текст автореферата диссертации по теме "Адвербиальные конверсивы современного русского языка"
На правах рукописи
□□3472451
Цой Екатерина Викторовна
АДВЕРБИАЛЬНЫЕ КОНВЕРСИВЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА (На материале отыменных образований)
Специальность 10.02.01 - Русский язык
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Томск - 2009
1 1 ИЮН 2009
003472451
Работа выполнена на кафедре общего, славяно-русского языкознания и классической филологии в ГОУ ВПО «Томский государственный университет»
Научный руководитель: доктор филологических наук профессор
Климовская Галина Ивановна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор
Шкуропацкая Марина Геннадьевна
кандидат филологических наук доцент
Никиенко Ирина Владимировна
Ведущее учреждение: ГОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет»
Защита состоится 24 июня 2009 г. в_часов на заседании
диссертационного совета Д 212.267.05 при Томском государственном университете (634050, г. Томск, пр. Ленина, 36).
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Томского государственного университета.
Автореферат разослан Л мая 2009 г.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук,
профессор Л.А.Захарова.
И- ^
Общая характеристика работы
Реферируемое диссертационное сочинение посвящено комплексному лингвистическому описанию адвербиальных конверсивов современного русского языка (дериватов, возникших путем перехода предложно-падежных форм имен существительных и именных словосочетаний в частеречный разряд наречий).
Актуальность исследования определяется рядом факторов.
На современном этапе развития теории языкознания особую актуальность приобретают системно-структурные аспекты лингвистического анализа в единстве с аспектами коммуникативно-функциональными. Под функциональным подходом к языку понимается подход со стороны означаемого (содержания) или функции (назначения) языковой единицы.
Традиционная проблема образования новых номинативных единиц языка получила в результате углубленного внедрения в исследовательскую практику идей функционального подхода к языку новый импульс развития за счёт охвата этой проблемой принципиально нового материала, ранее остававшегося за рамками дериватологии. Речь идёт, в частности, о единицах типа в особенности, в точности, в ближайшем будущем, в порядке очереди, образованных способом конверсии -перехода в класс адвербиальных (от лат. асЫегЫит - наречие) единиц непрямых падежных (предложных или беспредложных) форм отдельных существительных или субстантивных словосочетаний.
В современных научных исследованиях составные (композитивные) единицы получили наименование аналитической лексики (З.Н.Левит, М.В.Панов, В.М.Никитевич, Л.Ф.Коваленко, А.В.Исаченко), или синлексики (Г.И.Климовская).
Аналитические лексические единицы (синлексы) регулярно оказываются в фокусе внимания лингвистов (З.Н.Левит, М.В.Панов, В.М.Никитевич, Л.Ф.Коваленко, А.В.Исаченко, Г.И.Климовская) и определяются как номинативные единицы, обладающие семантической цельностью при структурной раздельнооформленности, устойчивостью лексного состава, стилистической нейтральностью и воспроизводимостью в речи, характеризующиеся отнесенностью к той или иной части речи. Именно учет сверхсловных номинативных единиц потребовал в свое время расширения понятия «словарный состав языка» до понятия «номинативный состав» [Телия, 1986].
Признание лингвистами аналитической лексики как составляющей части номинативного состава языка требует глобального и систематизированного описания данного пласта номинативного материала.
Категориальный теоретический аппарат традиционной дериватологии в соединении с функциональным подходом к объекту данного исследовании -категориально-семантическому классу единиц русского языка с общим значением «обстоятельство действия, процесса, состояния» - позволил выяснить и доказать, что та часть этого класса единиц, которая известна под терминологическим обозначением «наречие», составляет лишь часть большого фонда адвербиальных единиц.
Первичный характер описания адвербиальных конверсивов (словных и сверхсловных) как единой системы и соответствующая современным нормам полнота лингвистического описания определяют теоретическую новизну и актуальность данного диссертационного исследования.
Объектом настоящего исследования являются адвербиальные номинативные единицы, образованные способом конверсии - перехода предложно-падежных форм имен существительных и именных словосочетаний в класс адвербиальных единиц.
Предметом данного исследования являются структурно-морфологические, лексико-семантические, функционально-стилистические особенности
адвербиальных конверсивов современного русского языка.
Материалом для исследования послужили 890 отыменных адвербиальных единиц конверсивного способа образования.
Источником материала послужили «Толковый словарь русского языка» С.И.Ожегова, «Большой толковый словарь русского языка» под ред. А.И.Кузнецова, «Орфографический словарь русского языка» под ред. С.Г.Бархударова, «Орфографический словарь русского языка» под ред. В.В.Лопатина, «Словарь синонимов русского языка» под ред. А.П.Евгеньевой, а также средства массовой информации, художественная литература.
Для решения поставленных задач исследования был использован Национальный корпус современного русского языка [URL: http: // www. ruscorpora.ru], из которого было выделено и проанализировано 3 тысячи контекстов употребления адвербиальных конверсивных дериватов. Корпус содержит различные типы письменных и устных текстов, представленные в данном языке (художественные, публицистические, учебные, научные, деловые, разговорные и т.д.)
Основным методом исследования в данной работе является метод лингвистического описания, реализованный в совокупности приемов:
- прием компонентного анализа семантики адвербиальных конверсивов;
- прием интроспекции - наблюдение исследователя над собственной речевой практикой как носителя языка;
- прием статистического анализа;
- прием контекстуального анализа, т.е. учет показаний речевых и системных контекстов, в которых употреблены адвербиальные конверсивы;
- приемы сопоставления, обобщения и теоретической интерпретации всех осуществленных классификационных делений фактического материала.
Цель работы состоит в комплексном описании адвербиального пласта отыменных конверсивов современного русского языка.
Поставленная цель предполагает решение ряда задач:
1. Выявить особенности конверсии как способа деривации в сравнении с аффиксальными способами словообразования.
2. Описать структурные типы адвербиальных конверсивов.
3. Рассмотреть вопрос о частеречной принадлежности адвербиальных синлексов, требующее сопоставления их с цельнооформленными наречиями, с одной стороны, и со свободными словосочетаниями в функции обстоятельства - с другой.
4. Представить отыменные адвербиальные конверсивы современного русского языка разных структурных типов как единую систему (с учетом их распределения по деривационным мегатипам).
5. Распределить адвербиальные конверсивы по категориально-семантическим разрядам: времени, места, образа действия и т.д.
6. Охарактеризовать адвербиальные конверсивы по их отнесенности к разным функциональным стилям современного русского языка.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Понимание конверсии как способа деривации, при котором происходит семантико-функциональное преобразование в пределах сохраняющей внешнее тождество формы слова или словосочетания, позволяет рассматривать в рамках одной системы и однословные (орфографически цельнооформленные и орфографически раздельнооформленные) наречия как результат конверсии словоформы существительного и сверхсловные адвербиальные единицы, являющиеся результатом конверсии именных сочетаний.
2. Сверхсловные адвербиальные конверсивы (адвербиальные синлексы), несмотря на грамматическую разделыюоформленность, являются функциональными аналогами собственно наречий, так как характеризуются семантической цельностью, устойчивостью состава, воспроизводимостью, идиоматичностью. Адвербиальные синлексы могут быть отнесены к классу наречий на основании общности категориальной семантики и синтаксической функции.
3. В результате конверсии предложно-падежных форм существительных и именных сочетаний происходят изменения на всех уровнях их организации: морфологическом, лексическом, синтаксическом, Данные изменения очевидны для носителя языка в контексте актуального использования конверсива и являются критериями отграничения предложно-падежных форм существительного от наречий, а также свободных словосочетаний от адвербиальных синлексов.
4) Адвербиальные конверсивы современного русского языка характеризуются значительным структурным разнообразием в силу употребления в обстоятельственной функции форм всех косвенных падежей существительных с различными предлогами.
5) Адвербиальные конверсивные дериваты выражают широкий спектр качественно-обстоятельственых и обстоятельственных значений, пополняя категорию наречия во всех его категориально-семантических разрядах. Кроме того, анализ собранного материала позволил выделить новый лексико-семантический разряд адвербиальных образований с категориальным значением «условие», отсутствующий в составе словных адвербиалов (собственно наречий).
Научная новизна исследования заключается в том, что в данной работе впервые представлено комплексное описание массива отыменных адвербиальных конверсивов как отдельного объекта исследования в структурном, лексико-семантическом, функционально-стилистическом аспектах.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования вносят дополнения в два раздела науки о современном русском языке: лексикологию (шире - учение о номинативном составе языка) и дериватологию. Теоретические выводы работы позволяют расширить существующие представления о категории наречия с позиций функционализма. Теоретическая значимость исследования состоит и в том, что разработаны критерии разграничения предложно-падежных форм существительных и наречий.
Практическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы при разработке курсов лексикологии, семантического синтаксиса, словообразования, в спецкурсах и спецсеминарах по стилистике современного русского языка. Возможно привлечение аналитического материала работы при разработке методического пособия для студентов, изучающих русский язык как иностранный, а также в лексикографической практике при составлении толковых, переводных словарей, словарей синонимов.
Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации апробированы на различных международных, всероссийских и региональных конференциях и семинарах: на Всероссийских конференциях студентов, аспирантов и молодых учёных «Наука и образование» (Томск, 2003, 2004, 2005), на Всероссийских конференциях молодых ученых «Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения и журналистики» (Томск, 2003, 2004), на Международной научной конференции «Актуальные проблемы современного словообразования» (Кемерово, 2005), на Всероссийском семинаре «Методология обучения и повышения эффективности академической, социокультурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе: теоретические и прикладные аспекты» (Томск, 2008). По теме диссертационного исследования опубликовано 10 статей.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения, в котором фактический материал исследования расположен в алфавитном порядке.
Основное содержание работы
Во введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируется цель и вытекающие из нее задачи, определяется объект, предмет, эмпирическая база исследования, даётся характеристика работы с точки зрения ее новизны, теоретической и практической ценности, излагаются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Структурно-семантические и деривационные особенности адвербиальных конверсивов» рассматриваются адвербиальные конверсивы как производные номинативные единицы, образованные путем перехода предложно-падежных форм имен существительных и именных словосочетаний в частеречный разряд наречий.
Процесс образования наречных единиц из падежных и предложно-падежных форм существительного определяется в лингвистической литературе как адвербиализация, т.е. одна из разновидностей категориального перехода (перехода единиц из одной части речи в другую), морфолого-синтаксический способ образования слов (термин принадлежит В.В.Виноградову), конверсия (И.А.Мельчук, И.В.Никиенко).
Выбор термина конверсия в данном исследовании обусловлен рассмотрением адвербиальных номинативных единиц в словообразовательном аспекте.
Далее описывается основное отличие конверсии от аффиксальных способов словообразования.
В аффиксальных производных словах их семантическая отдельность от производящего слова проявляется в рамках их собственной морфологической структуры (через прибавление аффиксов к производящей основе или их усечение), а семантическая отдельность конверсивов становится явной для носителя языка, как правило, только через их позицию в предложении и синтаксические связи с другими членами предложения. Следствием образования номинативных единиц способом конверсии является совпадение графических оболочек производящей и производной единиц, в связи с чем возникает проблема разграничения предложно-падежных форм (словоформ) существительного и орфографически раздельнооформленных наречий типа в розницу, без оглядки, по пути и т.п.
Решение проблемы разграничения предложно-падежных форм существительного и наречных единиц в свете теории конверсии оказывается возможным, так как они различаются прежде всего как производящее и производное. В процессе своего образования адвербиальный конверсивный дериват, с одной стороны, заимствует семантику мотивирующего существительного, а с другой, приобретает адвербиальное категориально-семантическое (= деривационное) значение. Кроме того, существительные и наречия отличаются морфологическими, семантическими, синтаксическими характеристиками, которые в свою очередь могут служить критериями разграничения предложно-падежных форм существительного и наречий.
В научной лингвистической литературе возникают терминологические разночтения в определении способа образования однословных адвербиальных номинативных единиц. Это связано с тем, что понятие «способ словообразования» в синхронном и диахронном словообразовании имеет разное содержание. С диахронической точки зрения, способом образования словных наречных единиц является адвербиализация падежных и предложно-падежных форм
существительного; с точки зрения синхронического словообразования, способы образования однословных наречий должны быть определены как различные разновидности аффиксации.
Комплексное описание адвербиальных конверсивов диктует необходимость сочетания синхронного и диахронного взглядов на способ образования описываемых единиц.
Как показал анализ фактического материала, в массиве адвербиальных конверсивов выделяется четыре структурных типа: простые беспредложные (весной, летом, осенью, зимой), простые предложные (в срок, в точности, на бегу, на ходу), сложные беспредложные (методом проб и ошибок, методом исключения, главным образом, каждый день) и сложные предложные адвербиальные конверсивы (в скором времени, по большей части, с большим трудом, за счет государства). По структуре адвербиалы делятся на простые и сложные в зависимости от участия в процессе конверсии формы одиночного существительного или формы именного словосочетания, а также на предложные и беспредложные в зависимости от наличия / отсутствия предлога в их составе.
Далее в работе рассматриваются беспредложные адвербиальные конверсивы в сопоставлении с предложными.
В образовании беспредложных адвербиальных конверсивов как словных, так и сверхсловных, активно участвуют формы творительного и винительного падежей.
В центре внимания лингвистов при описании адвербиализации беспредложных падежных форм имени существительного или именного словосочетания оказывается творительный падеж, так как ему свойственны качественно-обстоятельственные оттенки значений, указывающие на время (весной, вечером, временами), место (кругом, местами, рядом), способ или образ действия (бегом, шагом, экспериментальным путем).
Формы винительного падежа участвуют в образовании простых и сложных беспредложных адвербиальных конверсивов времени, обозначающих длительность временного промежутка (час, неделю, месяц, год, целый час, целый день, весь день и т.п.) и регулярную повторяемость действия через определенные промежутки времени: каждую секунду, каждую минуту, каждый час, каждый день и т.д.
По сравнению с беспредложными адвербиальными конверсивами предложные адвербиальные конверсивы, во-первых, относительно более многочисленны, во-вторых, предложные конверсивы способны выражать более широкий спектр значений благодаря употреблению в обстоятельственной функции форм косвенных падежей в сочетании с различными предлогами.
В образовании предложных конверсивов задействованы все косвенные падежи в сочетании с различными иепроизводными предлогами: существительные и именные словосочетания в родительном падеже с предлогами с, из, без, до, от, для (с утра, из вежливости, без меры, до сегодняшнего дня, от радости, для проформы), существительные и именные словосочетания в дательном падеже с предлогами к, по (к вечеру, по счастливой случайности), существительные и именные словосочетания в винительном падеже с предлогами в, на, за, под, через, про (в ответ, на всякий случай, за последнее время, под утро, через неделю, про себя), существительные и именные словосочетания в творительном падеже с предлогами за, с (за границей, с удовольствием, с большим удовольствием) и существительные и именные словосочетания в предложном падеже с предлогами в, на, при (в порядке очереди, на следующей неделе, при свидетелях).
При рассмотрении сложных конверсивов в сопоставлении с простыми отмечается, что конверсии подвергаются не только падежные и предложно-падежные формы отдельных слов - имен существительных, но и падежные и
предложно-падежные формы целых словосочетаний, что приводит к образованию сверхсловных адвербиальных номинативных единиц - адвербиальных синлексов.
Адвербиальными сннлексами называются грамматически раздельнооформленные, композитивные по структуре, устойчивые по составу, воспроизводимые, семантически цельные, стилистически нейтральные наименования разного рода обстоятельств: на самом деле, без посторонней помощи, в свободное время, в скором времени, в высшей степени, по семейным обстоятельствам, с корыстной целью, на всякий случай, в противном случае.
Адвербиальные синлексы (сложные адвербиальные конверсивы) являются функциональными аналогами собственно наречий в синлексическом пласте адвербиального фонда номинативного состава языка.
Адвербиальные синлексы, обладают таким же набором частеречных признаков, как и собственно наречия: имеют категориальное значение «признак действия», являются морфологически неизменяемыми единицами, образуются в результате адвербиализации, в предложении выполняют синтаксическую функцию обстоятельства. Перечисленные особенности адвербиальных синлексов позволяют рассматривать их в рамках одной части речи с цельнооформленными наречиями, исходя из концепции частей речи как функционально-семантических разрядов слов.
Адвербиальные инверсивные дериваты, объединенные материальным и семантическим тождеством форманта, группируются по деривационным типам. В синхронии адвербиальная конверсия отечественными грамматистами переосмысляется как аффиксация: конверсия падежных форм существительных —► суффиксальный способ (утр-ом), конверсия предложно-падежных форм существительных —»префиксально-суффиксальный способ {на бег-у).
Соответственно под формантом конверсива мы будем подразумевать аффиксальный формант, возникший в результате синхронного переосмысления результатов конверсии (суффикс <— окончание, приставка <— предлог).
Как указывает И.В. Никиенко, синхронный формант конверсивов, в отличие от формантов собственно аффиксальных дериватов, варьируется в зависимости от особенностей склонения существительных и их распространителей (тип склонения, твердая / мягкая разновидность) [Никиенко, 2003]. Поэтому можно констатировать тождество форманта (и деривационного типа) в парах вечером - ночью, на минуту -на год.
При рассмотрении сверхсловного конверсивного материала (адвербиальных синлексов) следует опираться на обобщенный формант, который базируется на предлоге и падежных флексиях конвертируемой формы (в первое время, в последнее время), (главным образом, коренным образом). Группировку конверсивных дериватов на основе тождества обобщенного форманта И.В. Никиенко называет деривационным мегатипом [Никиенко, 2003].
В результате соединения абстрактно-грамматической характеристики базовой словоформы конверсива с определением его деривационного значения возникает формула включающего конверсив мегатипа, напр.: в + предл. «высокая степень проявления признака»: в (полной, значительной) мере, в значительной степени; в + предл. «направление движения»: в (обратном, противоположном) направлении.
Во второй главе «Лексико-семантическое и функционально-стилевое разнообразие адвербиальных конверсивов» рассматривается семантический аспект словообразовательной номинации через описание сферы деривационных значений адвербиальных конверсивов.
Обобщенные деривационные значения адвербиальных конверсивов находятся в соответствии с семантикой лексико-семантических групп наречий, которые
фиксируют обстоятельственные смыслы, входящие в состав языковой картины мира в качестве ее фрагментов.
Как и собственно наречия, адвербиальные конверсивы делятся на два лексико-семантических разряда.
К первому разряду относятся собственно характеризующие адвербиальные конверсивы, обозначающие способ и образ действия, интенсивность проявления признака.
Ко второму разряду адвербиальных конверсивов относятся т.н. обстоятельственные конверсивы, обозначающие признак, внешний по отношению к определяемому действию, признаку. К данной группе относятся адвербиальные единицы, обозначающие временные и пространственные обстоятельства, при которых совершается действие, или же обозначающие причину, цель, условия совершения действия.
Адвербиальные конверсивы образа и способа действия служат для обозначения не только образа и способа действия, но и для обозначения способов воздействия субъекта на объект, способов взаимодействия субъекта с другими людьми, отношения субъекта к происходящему, способов достижения цели, ценностных ориентации человека, а также различных оценочных смыслов.
Понятие «образ действия» включает в себя обобщенное представление о том, как, каким образом осуществляется действие: естественным образом, коренным образом и т.д.
Понятие «способ действия» предполагает наличие действия, которое осуществляет субъект одновременно с основным действием (на бегу, на лету, на ходу) или действия, которое осуществляет субъект непосредственно перед основным действием (с разбега, с разгона, с размаха). В случае отсутствия дополнительного действия адвербиальные конверсивы указывают на характер старта: без промедления, без предупреждения и т.п.
В процессе жизнедеятельности человек воздействует на объекты материального мира, располагая их в определенном порядке (в (алфавитном, произвольном, хронологическом, шахматном) порядке); осуществляя действие над объектом в определенной последовательности (е (обратном, обычном, рабочем) порядке)', описывая объект в целом (в (общих, основных) чертах) или обращая внимание на детали (в деталях, в (о) (всех, мельчайших) подробностях); изображая объект на картине, фотографии в разных ракурсах (в профиль, в фас) или с учетом масштаба изображения (в полный рост, в натуральную величину)', представляя информацию, с которой он работает, в определенном виде (в (печатном, письменном, электронном) виде).
Как показывает анализ материала, взаимодействие человека с окружающими людьми (социумом в целом) в определенных ситуациях происходит в определенной последовательности (по очереди, по цепочке, в порядке (живой) очереди). Человек может справляться с задачей один (без посторонней помощи, собственными силами) или прибегая к помощи других людей (совместными усилиями, общими силами). Люди проводят свободное время либо в составе какой-либо социальной группы людей, ощущая себя его частью (всей семьей, всем классом, всем коллективом), либо отдельно от коллектива (в одиночку, по отдельности, поодиночке). В ряде случаев принятие важных решений требует согласия двух и более людей (по (взаимному, обоюдному) согласию).
Человек может противопоставлять себя окружающим людям, скрывая от них свои истинные мысли, чувства, намерения (втайне, по секрету, тайным образом), разделяя источник финансирования материальных благ на «свой» (за свой счет) и «чужой» (за чужой счет, за счет государства, за счет предприятия).
Передача какого-либо объекта субъектом действия потенциальному адресату происходит в ситуации купли-продажи товаров без посредников (на заказ, под заказ) или через посредников (оптом, в розницу)', при передаче материальных ценностей (даром, в дар, по наследству, в кредит, в аренду)', при передаче информации (по (домашнему, сотовому) телефону, по Интернету и т.п.). Информация может передаваться в разной форме (в (письменной, устной) форме), с помощью разных языковых средств (в (вежливой, грубой, тактичной, ультимативной) форме).
Отдельную группу образуют адвербиальные конверсивы, относящиеся к целенаправленной деятельности человека. В этой группе выделяются адвербиалы, характеризующие скорость достижения цели (с (первого, второго) раза, с (первой, второй) попытки) и адвербиалы, обозначающие способы достижения цели: методом (исключения, от противного, проб и ошибок), (опытным, экспериментальным) путем, под (благовидным, вымышленным) предлогом.
Следующую группу образуют адвербиалы, указывающие на ценностные ориентации человека. Анализ материала показывает, что при осуществлении деятельности человек руководствуется своими внутренними устремлениями (по (собственному) желанию), подчиняется правилам, установленным социумом (по плану, по графику) и в социуме (по (сложившейся) традиции). Основанием для действия могут служить правила, отраженные в законодательных документах (на законном основании, по закону, по праву).
Самую многочисленную группу формируют адвербиальные конверсивы, содержащие оценочные компоненты. Оценивая что-либо, человек сравнивает это с принятыми в культуре, в обществе образцами, нормами, идеалами. Для носителя русского языка такими образцами, нормами, идеалами являются ум (по уму, с умом), совесть (на совесть, по совести), хороший результат (должным образом, надлежащим образом), мода (по моде), успех (с успехом, без толку). Если ситуация соответствует общепринятым нормам, то она получает положительную оценку, в противном случае - отрицательную.
Адвербиалы, дающие оценку действию с точки зрения приложения физических / умственных усилий, делятся на две группы: 1) без (особого) труда, без (особых) усилий; 2) с (большим, огромным) трудом, усилием воли, через силу.
Носителями русского языка также оцениваются ситуации с точки зрения истинности (в самом деле, в действительности), соотношения части и целого (по большей части, по преимуществу, главным образом).
Адвербиальные конверсивы на вкус, на глаз, на слух, на ощупь указывают на то, с помощью каких органов чувств человек оценивает действительность.
Следующую группу формируют адвербиальные единицы, передающие отношение субъекта к собеседнику, происходящим событиям или к описываемой ситуации в целом.
Негативное или позитивное отношение субъекта действия к миру и другим людям может проявляться через интерес субъекта к чему-либо (без (всякого) интереса - с (большим, огромным) интересом) и через эмоции, чувства (с ужасом, с раздражением - с радостью, с удовольствием). Эмоции человека отражаются в его поведении, и, наоборот, по поведению человека можно судить о его эмоциях по отношению к кому-чему-либо: с (веселым, грустным, счастливым) видом.
Адвербиальные конверсивы образа действия активно вступают в синонимические и антонимические отношения между собой и с наречиями неконверсивного образования.
В массиве адвербиальных конверсивов образа действия наблюдаются отношения синонимии. В первую очередь необходимо указать на существование стилистических синонимов: по алфавиту - в алфавитном порядке, по закону - на законном основании. Однословные адвербиалы употребляются в разговорном стиле, а сверхсловные - в книжных стилях.
Синонимические отношения наблюдаются также между простыми предложными конверсивами (например, в итоге - в результате, по обычаю - по традиции), между простыми адвербиальными конверсивами и наречиями неконверсивного образования (например, по преимуществу - преимущественно, с удивлением -удивленно, с нетерпением - нетерпеливо).
Адвербиальные синлексы, вступающие между собой в синонимические отношения, характеризуются либо тождеством адъективных компонентов при различии их субстантивных компонентов (например, в конечном итоге - в конечном счете, общими силами - общими усилиями, по собственной воле - по собственному желанию, с первого захода — с первого раза - с первой попытки,). либо тождеством субстантивных компонентов при различии их адъективных компонентов (в общих чертах - в основных чертах, общими усилиями -совместными усилиями, по взаимному согласию - по обоюдному согласию).
Адвербиальные конверсивы образа действия вступают между собой и в антонимические отношения: с трудом - без труда, в вежливой форме - в грубой форме, в первую очередь - в последнюю очередь.
Адвербиальные конверсивы образа действия могут употребляться в одном значении (быть моносемичными) или в разных значениях (быть полисемнчными). Конкретизация семантики адвербиального конверсива, потенциально имеющего несколько значений, проявляется в процессе его функционирования и зависит от семантики глагола, к которому ои относится и от всего контекста предложения. Например, адвербиальный конверсив по очереди с глаголами подходить, выходить имеет значение «соблюдая очередность + по одному», в предложениях За бессознательной больной ухаживали по очереди невестка с золовкой и Русские и немцы по очереди выбивали друг друга из одного населённого пункта актуализируется значение «чередуясь, то один, то другой», в остальных случаях по очереди имеет значение «соблюдая порядок очереди» (дежурить, прыгать по очереди).
Адвербиальные конверсивы меры и степени обозначают степень интенсивности действия, меру и степень проявления качества предмета.
Для категории меры и степени признака важны объективные показатели «количества признака»: высшая - средняя - низкая степень интенсивности действия или проявления признака.
Адвербиальные конверсивы меры и степени со значением высшей (предельной) степени интенсивности действия или проявления признака образуются по следующим структурным моделям без + род.: без всякой меры, без меры; сверх + род.: сверх всякой меры, сверх меры; в + предл.: в высшей степени; по + дат.: по максимуму; до + род.: до безумия, до бесконечности, до боли, до (полного) изнеможения, до невозможности (разг.) и др.
В результате сопоставления перечисленных выше адвербиальных конверсивов меры и степени с синонимичными непроизводными и аффиксальными наречиями было выявлено 3 группы соотношений:
1) адвербиальные конверсивы в высшей степени, до безумия, до ужаса, до бесконечности, по максимуму, отличающиеся от синонимических наречий очень, безумно, ужасно, бесконечно, максимально предельно высокой степенью проявления признака;
2) адвербиальные конвереивы до предела, без меры, до крайности, которые отличаются от синонимичных наречий предельно, безмерно, крайне преимущественно разной сочетаемостью;
3) адвербиальные конвереивы, не имеющие однокоренных аффиксальных наречий-синонимов: сверх меры, сверх всякой меры, до боли (разг.) и др.
Во всех рассмотренных выше случаях мера проявления качественного признака не только превышает норму, но достигает наивысшей точки.
Адвербиальные конвереивы со значением средней, неопределенной отметки меры в протекании действия, не имеют синонимичных аффиксальных наречий и являются, таким образом, единственными обозначениями соответствующих понятий. Средняя степень проявления признака может быть определена как «степень, превышающая норму» (в большей мере, в большей степени, в значительной мере, в значительной степени, в полной мере, в темпе, в (быстром, ускоренном) темпе), а также как «степень, не превышающая некую норму» (в меру).
Адвербиальные конвереивы со значением низкой степени интенсивности действия представлены единицами в слабой степени и по минимуму.
Адвербиальные синлексы в какой-то мере, в какой-то степени, в той или иной степени, до какой-то степени обозначают неопределенную степень интенсивности действия или проявления признака.
Традиционно к основным семантическим группам обстоятельственных наречий относятся группы со значением времени, места, причины, цели.
Адвербиальные конвереивы времени представляют темпоральный план действия с гораздо большей степенью специализации, детализации и конкретизации по сравнению с собственно наречиями.
Адвербиальные конверсивные дериваты со значениями «предшествование во времени», «одновременность», «следование во времени» соответствуют глагольной категории времени, в которой выделяются прошедшее, настоящее и будущее времена. Фигура говорящего является тем ориентиром, относительно которого в акте коммуникации ведется отсчет времени.
Говорящий «отмеряет» различные отрезки времени в прошлом по мере удаленности от момента речи»: вчера - на прошлой неделе (в прошлый понедельник, в прошлый вторник, в прошлую среду, в прошлый четверг, в прошлую пятницу, в прошлую субботу, в прошлое воскресенье) - в прошлом месяце - в прошлом году (прошлой зимой, прошлой весной, прошлым летом, прошлой осенью) - в прошлом веке.
Адвербиальные синлексы в недавнем прошлом, в далеком прошлом используются в том случае, когда время события в прошлом точно не определено.
В будущем говорящий также «отмеряет» различные отрезки времени по мере удаленности от момента речи.
В применении к адвербиальному материалу выстраивается следующая цепочка единиц: завтра - на будущей неделе, на следующей неделе и т.д.
Адвербиальные конвереивы, образованные по модели через + вин.: через минуту, через пять минут, через час, через день, через неделю, через месяц, через год указывают на конкретную точку на временной оси будущего, а адвербиальные конвереивы, образованные по модели
вин. + назад: минуту назад, пять минут назад, час назад, неделю назад, месяц назад, год назад, указывают на конкретную точку на временной оси прошлого. Отсчет времени ведется в данных случаях от момента речи.
Адвербиальные конвереивы, указывающие на одновременность события моменту речи или какой-либо другой точке отсчета, представлены следующими мегатипами в + вин. «одновременность события моменту речи» в данный момент,
в настоящее время, в настоящий момент; на + вин. «одновременность события моменту речи» на данный момент, на настоящий момент; в + вин. «совпадение во времени какого-либо действия с отрезком времени, установленным социумом для выполнения этого действия»: в срок, в назначенный срок, в указанный срок, в указанные сроки, вовремя,
В язык проецируются обыденные знания человека о времени, и в языке отражаются важнейшие логические категории времени: длительность - краткость, дискретность - недискретность, фазисность, понятия количества, меры, ритма.
Адвербиальные конверсивы со значением «длительность временного промежутка» представлены структурными типами вин. ед.: все утро, весь вечер, всю ночь, (весь, целый) день, (всю, целую неделю), (весь, целый) месяц, (весь, целый) год; твор. мн.: вечерами, ночами, целыми днями, неделями, месяцами, годами, веками.
Адвербиальные конверсивы со значением «краткость временного промежутка» представлены следующими мегатипами: в + вин. «мгновенность действия»: в один миг, в одно мгновенье, вмиг; в + вин. «время действия, связанное с субъективными переживаниями»: в критический момент, в решающий момент, в решающую минуту, в трудную минуту.
Следующая группа адвербиальных конверсивов выделяется по признаку дискретность / недискретность во временных соотношениях событий. Этот признак проявляется в том, что события могут осуществляться через определенные промежутки времени или непрерывно следовать друг за другом. Время действия может быть представлено как непрерывно движущийся поток, в течение которого происходят изменения в жизни человека (с возрастом, с годами, со временем, с течением времени). Событие, действие может повторяться через равные (каждый день (каждое утро - каждый вечер - каждую ночь) - каждую неделю и т.д.) и неравные (временами, периодами, порой) промежутки, что связано с выполнением повторяющихся, однотипных действий.
Выражение категории фазисности связано с дифференциальными признаками «начальный или конечный этап». Временной промежуток может определяться через актуализацию его начального (с утра, с прошлого года) или конечного (до вечера, до завтрашнего дня) момента.
На начальный этап действия указывают следующие адвербиалы: в самом начале, вначале, (в) первое время, в первый раз. Адвербиальный конверсии в последний раз указывает на то, что подобная ситуация, по мнению или намерению говорящего, больше не будет повторяться.
Важно отметить, что один и тот же промежуток времени может быть интерпретирован говорящим по-разному в зависимости от того, какие события происходят в этот промежуток времени. Если сложившееся положение дел не устраивает субъекта действия или происходит что-то неприятное, даже небольшой промежуток времени кажется если не вечностью, то очень долгим: Изображать из себя всю педелю пай-мальчика было для меня нелегко. Если за такой же промежуток времени произошло какое-то изменение и виден результат деятельности, адвербиал строится по модели за + вин. ед.: Мой друг за неделю подготовился к госэкзамену. Если в течение недели продолжалось какое-либо действие, а по истечении семидневного срока действие должно закончиться или уже закончилось, то мы имеем дело с адвербиальным конверсивом на неделю, построенным по модели на + вин.: Я уезжаю на неделю.
Адвербиальные конверсивы обозначают не только календарное время действия, но и социальное (в рабочее время, в свободное время), биологическое (в детстве, в молодости), историческое (в глубокой древности, в советское время).
Адвербиальные конверсивы времени вступают как с аффиксальными наречиями, так и между собой в синонимические (в вечернее время - вечером, скоро - в ближайшее время - в ближайшие дни - в скором времени - в ближайшем будущем - в скором будущем), антонимические (в первый раз - в последний раз), гиперо-гипономические (между адвербиальными синлексами в (будущем, следующем) году и адвербиальными единицами (будущей, следующей) весной, (будущей, следующей) зимой, (будущей, следующей) осенью, (будущим, следующим) летом, а также между адвербиальным синлексом на (будущей, следующей) неделе и адвербиальными единицами в следующий понедельник, в следующий вторник, в следующую среду, в следующий четверг, в следующую пятницу, в следующую субботу, в следующее воскресенье) отношения.
Адвербиальные конверсивы места обозначают место (в самом отвлеченном смысле слова), в котором совершается действие, или направление движения.
В пространственных координатах и векторах, фиксирующихся на уровне обыденного сознания, описывается и динамика, и статика человеческого существования. Необходимость описания статики и динамики человеческого существования обусловила появление двух основных семантических групп адвербиалов: адвербиалов места и адвербиалов направления.
Анализ материала адвербиальных конверсивов позволяет утверждать, что пространственные понятия часто представлены в виде оппозиций: «верх» и «низ» (вверху, наверху - внизу, сверху - снизу, наверх - вниз, вверх - вниз, кверху - книзу), «передний план» и «задний план» {на переднем плат - на заднем плане), «вертикаль» и «горизонталь» (по вертикали - по горизонтачи), «близость» и «удаленность» (вблизи - вдали, вдаль / издали), «центр» и «периферия» (в центре города - на окраине города), «свое» и «чужое» (в черте города - за чертой города; за границей, за рубежом; за границу, за рубеж / из-за границы, из-за рубежа).
В большинстве рассматриваемых случаев пространственным ориентиром является местоположение говорящего. Смещение пространственного ориентира на другой объект материального мира обусловливает переход адвербиальных конверсивов в разряд наречных предлогов. Адвербиальные конверсивы места и направления часто являются единственными обозначениями различных пространственных понятий, вследствие чего данные единицы вступают в синонимические (вверх - наверх, вверху - сверху - наверху, за границу - за рубеж, вдали - вдалеке), антонимические (вверх - вниз, сверху - снизу) отношения преимущественно между собой, а не с аффиксальными наречиями. Сказанное выше относится к описанию физического пространства. Однако наличие адвербиальных конверсивных дериватов, обозначающих местоположение субъекта в социальном (в кругу друзей, в кругу семьи) и социокультурном ((в научных, политических) кругах) пространствах, свидетельствует о несводимости картины пространства в русском языковом сознании только к пространству физическому.
Общей особенностью адвербиальных конверсивов причины, цели, условия является способность данных единиц вмещать в себя семантику целой пропозиции: по ошибке = потому что ошибся, в знак протеста = чтобы выразить протест против чего-либо, в противном случае = если этого не случится.
Адвербиалы причины, цели, условия по-разному соотносятся с предикативной основой предложения.
Адвербиальные конверсивы причины указывают на внешнюю или внутреннюю причину, а предикат (следственный компонент) называет действия и состояния субъекта, вызванные конкретной причиной.
Под внутренней причиной понимаются те свойства, внутренние состояния, чувства, мысли самого человека, которые служат причиной тех или иных поступков (от радости, со скуки, из вежливости), а под внешней - локализованные вне человека и не зависящие от его воли обстоятельства, действия других людей (по воле случая, по счастливой случайности).
В рамках лексико-семантического разряда цели выделяются такие следующие виды целей', цель-прогнозируемая польза (для красоты, для пользы дела), ложная цель (для вида, для видимости, для гаючки), социальные цели, связанные с утилитарно-прагматическими потребностями людей (с корыстной 11елью), и социальные цели, связанные с масштабными общественно-политическими и экономическими задачами (в военных целях, в .мирных целях), цель, достигаемая самим фактом совершения действия (в наказание, в насмешку), цель-демострация какого-либо социального действия, акции (в знак уважения, в знак протеста). Адвербиальные конверсией указывают на цель, а глагольный предикат содержит информацию о том, какие действия совершает субъект, чтобы достичь цели.
Адвербиальные конверсивы условия выражают результаты моделирования в сознании и в речи говорящего некой условной ситуации. Условная ситуация может быть представлена в сознании говорящего и как прогнозируемое стечение обстоятельств (в лучшем случае, в худшем случае), и как внешние обстоятельства, влияющие на поведение субъекта (в случае необходимости), и как внутренняя мотивация субъекта (при желании), и как попытка говорящего встать на место другого человека (на твоем месте, на его месте).
Перечисленные условные ситуации влияют на совершение - несовершение каких-либо действий, выраженных глаголом-сказуемым.
Адвербиальные конверсивы причины, цели, условия являются по сравнению с соответствующими придаточными предложениями более краткими, емкими средствами выражения этих обстоятельственных отношений.
Адвербиальные конверсивы логического значения (причины, цели, условия) в подавляющем большинстве случаев не имеют собственно словных эквивалентов и являются информативными и номинативными аналогами соответствующих придаточных предложений, вследствие чего системные отношения представлены лишь немногочисленными фактами синонимии (для вида - для видимости, от горя - с горя) и антонимии (по принуждению - по собственной воле, по своей вине - не по своей вине, е лучшем случае - е худшем случае).
Адвербиальные конверсивы обнаруживают значительное функционально-стилевое разнообразие. Они функционируют практически во всех стилях русского литературного языка (научном, газетно-публицистическом, официально-деловом, художественном и разговорном) и во всех сферах общения. Значительное количество адвербиальных конверсивов является межстилевыми номинативными единицами русского языка.
В заключении делаются выводы и теоретические обобщения по исследуемому материалу.
На основании проведенного анализа массива адвербиальных конверсивов современного русского языка можно утверждать, что адвербиализация падежных и предложно-падежных форм существительных и именных словосочетаний является очень продуктивным способом образования как однословных (орфографически цельнооформленных и орфографически раздельнооформленных наречий), так и сверхсловных номинативных единиц (адвербиальных синяексов).
В данном исследовании адвербиальные номинативные единицы впервые были описаны как единая система на важнейших ее уровнях: морфологическом и
лексико-семантическом и под функциональным углом зрения. Адвербиальные конвереивы были описаны как единая структурно организованная система (с учетом распределения их по деривационным типам и мегатипам).
Результаты классификации адвербиальных конверсивов по категориальной семантике свидетельствуют о том, что адвербиальные конвереивы, как качественно-обстоятельственные, так и собственно обстоятельственные, активно пополняют все лексико-грамматические разряды наречия как части речи. Кроме того, анализ материала показал наличие в массиве адвербиальных конверсивов лексико-семантического разряда условия, ранее не рассматриваемый в традиционной грамматике в связи с тем, что в его состав не входят орфографически цельнооформленные образования, т.е. собственно наречия.
Адвербиальные конвереивы обладают всеми функциями и системно обусловленными свойствами, присущими наречию: они способны выполнять номинативную функцию и вступать в синонимические, антонимические, гиперо-гипономические отношения как между собой, так и с непроизводными и аффиксальными наречиями, а также проявлять тенденции к развитию полисемии.
Корпус адвербиальных конверсивов, даже в отрыве от адвербиалов других словообразовательных типов, репрезентирует большой по количественному составу и семантически очень подробно разработанный фрагмент обстоятельственного семантического поля в рамках русской языковой картины мира, и без учета этого материала описание этого поля не может считаться полным.
Основные положения исследования отражены в следующих публикациях
Публикации в рецензируемых изданиях, рекомендованные Высшей аттестационной
комиссией
1. Цой Е. В. Системные отношения адвербиальных конверсивов // Вестник Том. гос. ун-та. - 2009. - № 320. - С. 24-26.
Публикации в других изданиях
2. Цой Е. В. Категориально-семантическая типология адвербиальной синлексики современного русского языка // Наука и образование: VII Всерос. конф. студентов, аспирантов и молодых ученых (14-18 апр. 2003 г.): материалы конф.: в 5 т. - Томск, 2003. - Т. 2 : Лингвистика, русский язык и литература. - С. 317-319.
3. Цой Е. В. Адвербиальная синлексика современного русского языка: к постановке вопроса // Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения и журналистики. - Томск, 2003. - Ч. I: Лингвистика и литературоведение. - С. 272-276.
4. Цой Е. В. Русское наречие: номинативный и орфографический аспекты // Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения и журналистики. - Томск, 2004. - Вып. 5, ч. 2: Лингвистика. - С. 140-143.
5. Цой Е. В. Способ образования и семантические процессы в адвербиальной синлексике // Наука и образование: VIII Всерос. конф. студентов, аспирантов и молодых ученых (19-23 апр. 2004 г.): материалы конф.: в 6 т. - Томск, 2004. - Т. 2, ч. 1 : Филология. - С. 266-272.
6. Цой Е. В. Конверсия как способ образования адвербиальных номинативных единиц // Наука и образование: IX Всерос. конф. студентов, аспирантов и молодых ученых (25-29 апр. 2005г.): материалы конф.: в 6 т. - Томск, 2005. - Т. 2, ч. 1: Филология. - С. 257-263.
7. Цой Е. В. Адвербиальная конверсия в современном русском языке // Актуальные проблемы современного словообразования: тр. Междунар. науч. конф. (г. Кемерово, 1-3 июля 2005 г.). - Томск, 2006. - С. 148-152.
8. Цой Е. В. Конверсия в свете разграничения предложно-падежных форм существительного и наречий // Русский язык: системный и функциональный аспекты. - Томск, 2006. - С. 92-97. - (Вестник Том. гос. ун-та) (Бюллетень оперативкой науч. информ.;№ 111).
9. Цой Е. В. Вопрос о частеречной принадлежности адвербиальных синлексов // Филологические науки. Вопросы теории и практики.-2008.-№ 1,ч. 1.-С. 169-171.
10. Цой Е. В. Адвербиальные конверсивы времени в контексте проблем социокультурной адаптации // Методология обучения и повышения эффективности академической, социокультурной и психологической адаптации иностранных студентов в российском вузе: теоретические и прикладные аспекты : материалы Всерос. семинара (21-23 окт. 2008 г.). - Томск, 2008. - Т. 2. - С. 150-157.
ISO 9001
mini ПИ
Подписано к печати 21.05.2009. Формат 60x34/16. Бумага «Классика". Печать RISO. Усл. пет. л. 0,98. Уч.-изд. л. 0,89. _Заказ 516-09. Тираж 100 экз._
Томский политехнический университет Система менеджмента качества Томского политехнического университета сертифицирована NATIONAL QUALITY ASSURANCE по стандарту ISO 9001:2000
«зышьспоЖто. 634050, г. Томск, пр. Ленина, 30.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Цой, Екатерина Викторовна
Введение
1 Структурно-семантические и словообразовательные особенности адвербиальных конверсивов
1.1 Соотношение терминов «конверсия» — «морфолого-синтаксический способ деривации» - «категориальный переход» (переход из одной части речи в другую)
1.2 Конверсия и аффиксальное словообразование
1.3 Структурные типы адвербиальных конверсивов
1.4 Структурно-семантические особенности беспредложных адвербиальных конверсивов
1.5 Структурно-семантические особенности предложных конверсивов
1.5.1 Роль предлога и падежа в образовании предложных адвербиальных конверсивов
1.5.2 Проблема разграничения предложно-падежных форм существительного и наречий в свете теории конверсии
1.6 Адвербиальный синлекс - структурная разновидность адвербиального конверсива
1.6.1 Адвербиальный синлекс - номинативная единица, образованная в результате конверсии именного словосочетания
1.6.2 Из истории изучения сверхсловных адвербиальных номинативных единиц в отечественной лингвистике
1.6.3 Адвербиальный синлекс и свободное словосочетание в обстоятельственной функции
1.6.4 Вопрос о частеречной принадлежности адвербиальных синлексов
1.7 Структурно-семантические особенности адвербиальных синлексов современного русского языка
1.8 Группировка адвербиальных конверсивных дериватов по деривационным типам и мегатипам
Выводы 71 2 Лексико-семантическое и функционально-стилевое разнообразие адвербиальных конверсивов
2.1 Категориально-семантическая типология адвербиальных конверсивов
2.1.1 Собственно характеризующие адвербиальные конверсивы: адвербиалы образа действия и адвербиалы меры и степени
2.1.1.1 Адвербиалы образа действия
2.1.1.2 Адвербиалы меры и степени
2.1.2 Обстоятельственные адвербиальные конверсивы
2.1.2.1 Обстоятельственные адвербиальные конверсивы, входящие в состав простой пропозиции: адвербиалы времени и места
2.1.2.2 Обстоятельственные адвербиальные конверсивы логического значения: адвербиалы причины, цели, условия
2.2 Функционально-стилевое разнообразие адвербиальных конверсивов 178 Заключение 184 Литература 193 Приложение А Адвербиальные конверсивы современного русского языка
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Цой, Екатерина Викторовна
Актуальность и проблематика исследования
Актуальность исследования определяется рядом факторов.
На современном этапе развития теории языкознания особую актуальность приобретают системно-структурные аспекты лингвистического анализа в единстве с аспектами коммуникативно-функциональными. Под функциональным подходом к языку понимается подход, со стороны означаемого (содержания) или функции (назначения) языковой единицы.
Традиционная проблема образования новых номинативных единиц языка получила в результате углубленного внедрения в исследовательскую практику идей функционального подхода к языку новый импульс развития за счёт охвата этой проблемой принципиально нового материала, ранее остававшегося за рамками дериватологии. Речь идёт, в частности, о единицах. типа в особенности, в точности, в ближайшем будущем, в порядке очереди, образованных способом конверсии — перехода в класс адвербиальных (от лат. adverbium - наречие) единиц . непрямых падежных (предложных или беспредложных) форм отдельных существительных или субстантивных словосочетаний.
В современных научных исследованиях составные (композитивные) единицы получила наименование аналитической лексики [З.Н. Левит, М.В. Панов, В.М. Никитевич, Л.Ф. Коваленко, А.В. Исаченко], или синлексики [Г.И. Климовская].
Аналитические лексические единицы (синлексы) регулярно оказываются в фокусе внимания лингвистов [З.Н. Левит, М.В. Панов, В.М. Никитевич, Л.Ф. Коваленко, А.В. Исаченко, Г.И. Климовская] и определяются как номинативные единицы, обладающие семантической цельностью при структурной раздельнооформленности, устойчивостью лексного состава, стилистической нейтральностью и воспроизводимостью в речи, характеризующиеся отнесенностью к той или иной части речи. Именно учет сверхсловных номинативных единиц потребовал в свое время расширения понятия «словарный состав языка» до понятия «номинативный состав» [Телия, 1986].
Признание лингвистами аналитической лексики как составляющей части номинативного состава языка требует глобального и систематизированного описания данного пласта номинативного материала. I
Категориальный теоретический аппарат традиционной дериватологии в соединении с функциональным подходом к объекту данного исследовании -категориально-семантическому классу единиц русского языка с общим значением «обстоятельство действия, процесса, состояния» - позволили выяснить и доказать, что та часть этого класса, которая известна под терминологическим обозначением «наречие», составляет лишь часть большого фонда адвербиальных единиц.
Первичный характер описания адвербиальных конверсивов (как словных, так и сверхсловных) как единой системы и соответствующая современным нормам полнота лингвистического описания определяют теоретическую новизну и актуальность данного диссертационного исследования.
Объект и предмет исследования
Объектом настоящего исследования являются адвербиальные номинативные единицы, образованные способом конверсии - перехода предложно-падежных форм имен существительных и именных словосочетаний в класс адвербиальных единиц.
Предметом данного исследования являются структурно-морфологические, лексико-семантические, деривационные, функционально-стилистические особенности адвербиальных конверсивов современного русского языка.
Среди номинативных единиц русского языка объект нашего исследования выделяется по частеречному принципу, т.е. по принадлежности к категории наречия.
В соответствии с установившимися в отечественной лингвистике взглядами, категория наречия, как и любая другая часть речи, определяется совокупностью морфологических, синтаксических и семантических признаков. Если придерживаться точки зрения, что «части речи - это такие классы слов, которые являются морфологизированными членами предложения» [Савченко, 1968, с. 185], то можно говорить о синтаксической функции как определяющем факторе при формировании той или иной части речи. I
Обстоятельственная позиция может служить критерием отграничения наречных единиц (адвербиалов), от прилагательных (адъективов), единиц категории состояния (стативов), предлогов, модальных слов в условиях семантической близости сравниваемых слов и совпадения их графических (звуковых) оболочек, например: купить / продать в кредит (адвербиал) — товары, мебель, бытовая техника в кредит (адъектив); передача выходит в прямом эфире (адвербиал) — (он) в прямом эфире (статив); вдали виднеется лес (адвербиал) - она была геолог и большую часть года проводила вдали от него (предлог); рассмотргш данную проблему в общем (адвербиал) — в общем, я согласна со всем, что здесь было сказано (модальная синтагма).
Необходимо отграничивать адвербиальные конверсивы и адвербиальную часть от состава глагольной группы на основе анализа их сочетаемости в аспекте ограниченности / неограниченности, ср. измениться до неузнаваемости (ограниченная сочетаемость адвербиального элемента только с одним «своим» глаголом способствует их слиянию в одну цельную единицу); но: уехать, поменять место жительства, отложить дела на некоторое время (более широкая сочетаемость адвербиальных конверсивов с глаголами приводит к приобретению адвербиалами номинативной самостоятельности).
Таким образом, общность категориального значения (обозначение признака действия (реже - качества)), синтаксической функции (обстоятельства), способа образования (адвербиализация) позволяет вычленить предмет нашего исследования среди других номинативных единиц языка.
Цель работы состоит в комплексном описании адвербиального-пласта отыменных конверсивов современного русского языка.
Поставленная цель предполагает решение ряда задач:
1) выявить особенности конверсии как способа деривации в сравнении с аффиксальными способами словообразования;
2) описать структурные типы адвербиальных конверсивов;
3) распределить адвербиальные конверсивы по категориально-семантическим разрядам: времени, места, образа действия и т.д.;
4) охарактеризовать адвербиальные конверсивы по их отнесенности к разным функциональным стилям современного русского языка;
5) рассмотреть вопрос о частеречной принадлежности адвербиальных синлексов, требующее сопоставления их с цельнооформленными наречиями, с одной стороны, и со свободными словосочетаниями в функции обстоятельства - с другой;
6) представить отыменные адвербиальные конверсивы современного русского языка разных структурных типов как единую систему (с учетом их распределения по деривационным мегатипам).
Характеристика фактического материала, методы и приемы его сбора и интерпретации
Для решения поставленных в данном исследовании задач был собран фактический материал в количестве 890 отыменных адвербиальных единиц конверсивного способа образования - словных и сверхсловных.
Источником материала послужили «Толковый словарь русского языка» С.И.Ожегова, «Большой толковый словарь русского языка» под ред.
A.И.Кузнецова, «Орфографический словарь русского языка» под ред.
B.В.Лопатина, «Словарь синонимов русского языка» под ред. А.П.Евгеньевой, Сверхсловные адвербиальные конверсивы (синлексы) отмечаются в толковых словарях преимущественно в иллюстративной части словарных статей базовых существительных или под знаком «ромб» — как фразеологические единицы; это свидетельствует о том, что за ними признается их отдельное номинативное значение.
Основная часть адвербиального синлексического материала взята нами из картотеки синлексикологической группы кафедры общего, славяно-русского языкознания и классической филологии Томского государственного университета, собрана нами самостоятельно из различных источников: письменных текстов разной функционально-стилевой отнесенности (научных, литературно-художественных), средств массовой информации (текстов современной периодической печати, передач радио и телевидения).
Основным методом исследования в данной работе является метод лингвистического описания, реализованный в совокупности приемов: прием компонентного анализа семантики адвербиальных конверсивов; прием интроспекции - наблюдение исследователя над собственной речевой практикой как носителя языка; прием статистического анализа; прием контекстуального анализа, т.е. учет показаний речевых и системных контекстов, в которых употреблены адвербиальные конверсивы. Были также использованы прием количественного анализа, трансформационный метод с целью выявления синтаксических и семантических сходств и различий свободных словосочетаний в обстоятельственной функции и адвербиальных синлексов через сходства и различия в их трансформационных потенциалах; приемы сопоставления, обобщения и теоретической интерпретации всех осуществленных классификационных делений фактического материала.
Научная новизна работы, ее теоретическая и практическая значимость Новизна исследования заключается в том, что в нем впервые представлено комплексное описание массива отыменных адвербиальных конверсивов как отдельного объекта исследования:
1) впервые выделены и описаны структурные типы адвербиальных конверсивов: простые беспредложные и простые предложные адвербиальные конверсивы, сложные беспредложные и сложные предложные адвербиальные конверсивы.
2) впервые представлены отыменные адвербиальные конверсивы современного русского языка разных структурных типов как единая система (с учётом их распределения по деривационным типам и мегатипам);
3) впервые описаны семантические особенности адвербиальных конвер-сивных дериватов в сравнении с аффиксальными наречиями при распределении однословных и сверхсловных адвербиальных конверсивов по категориально-семантическим разрядам (образа действия, меры и степени, времени, места, причины, цели, условия);
4) выработаны критерии разграничения предложно-падежных форм существительных и орфографически раздельнооформленных наречий, а также свободных словосочетаний в обстоятельственной функции и адвербиальных син-лексов.
Как и в исследовании И.В. Никиенко [Никиенко, 2003], в данной работе конверсия рассматривается как один из способов образования новых номинативных единиц, имеющий в границах русского языка гораздо более широкое поле реализации, нежели это представлялось ранее, что дополнительно доказывается в данном исследовании на адвербиальном материале.
Осуществленное в данном исследовании описание отыменного адвербиального номинативного материала русского языка, образованного способом конверсии, вносит дополнения в следующие разделы науки о современном русском языке: лексикологию (шире - учение о номинативном составе языка) и дериватологию, а также в теорию частей речи.
Практическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты могут быть использованы при разработке курсов лексикологии, семантического синтаксиса, словообразования, в спецкурсах и спецсеминарах по стилистике современного русского языка. Возможно привлечение аналитического материала работы при разработке методического пособия для студентов, изучающих русский язык как иностранный, а также в лексикографической практике при составлении толковых, переводных словарей, словарей синонимов.
Основные положения диссертации, выносимые на защиту
На защиту выносятся следующие положения.
1. Понимание конверсии как способа деривации, при котором происходит семантико-функциональное преобразование в пределах сохраняющей внешнее тождество формы слова или словосочетания, позволяет рассматривать в рамках одной системы и однословные (орфографически цельнооформленные и орфографически раздельнооформленные) наречия как результат конверсии словоформы существительного и сверхсловные адвербиальные единицы, являющиеся результатом конверсии именных сочетаний.
2. Сверхсловные адвербиальные конверсивы, несмотря на грамматическую раздельнооформленность, являются функциональными аналогами собственно наречий, так как характеризуются семантической цельностью, устойчивостью состава, воспроизводимостью, идиоматичностью. Адвербиальные синлексы могут быть отнесены к классу наречий на основании общности категориальной семантики и синтаксической функции.
3. В результате конверсии предложно-падежных форм существительных и именных сочетаний происходят изменения на всех уровнях их организации: морфологическом, лексическом, синтаксическом. Данные изменения очевидны для носителя языка в контексте актуального использования конверсива и являются критериями отграничения предложно-падежных форм существительного от наречий, а также свободных лексосочетаний от адвербиальных синлексов.
4. Адвербиальные конверсивы современного русского языка характеризуются значительным структурным разнообразием в силу употребления в обстоятельственной функции форм всех падежей существительных с различными предлогами.
5. Адвербиальные конверсивные дериваты выражают широкий спектр качественно-обстоятельственых и обстоятельственных значений, пополняя категорию наречия во всех его категориально-семантических разрядах. Кроме того,' анализ собранного материала позволил выделить новый лексико-семантический разряд адвербиальных образований с категориальным значением «условие», отсутствующий в составе словных адвербиалов (собственно наречий).
Структура работы
Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Адвербиальные конверсивы современного русского языка"
Выводы
1. Адвербиальные конверсивы с аффиксальными наречиями могут быть рассмотрены в одном семантическом поле обстоятельства. Продуктивность конверсии как способа деривации обусловлена актуальностью качественно-обстоятельственных и обстоятельственных значений и невозможностью выразить данные значения средствами аффиксации.
2. Адвербиальные конверсивы образа и способа действия служат для обозначения не только образа и способа действия, но и для обозначения способов взаимодействия субъекта с другими людьми, способов воздействия субъекта на объект, эмоционального отношения субъекта к происходящему, способов и скорости достижения цели, характера старта, звукового сопровождения действия, ценностных ориентаций человека, а также различных оценочных смыслов.
3. В лексико-семантическом разряде адвербиальных коверсивов меры и степени выделяют 3 степени интенсивности признака: высшую, среднюю и низкую. Адвербиальные конверсивы со значением высшей (предельной) степени признака представляют собой самую многочисленную лексико-семантическую группу адвербиалов меры и степени и характеризуются разнообразием структурных типов. Подобные адвербиальные конверсивы активно вступают в синонимические отношения с аффиксальными наречиями и имеют разговорную стилистическую окраску. Адвербиальные конверсивы со значением средней и низкой степени интенсивности заполняют номинативные лакуны в русском языке, являясь единственными обозначениями соответствующих понятий.
4. Адвербиальные конверсивы времени представляют темпоральный план действия с гораздо большей степенью специализации, детализации и конкретизации по сравнению с собственно наречиями. Фигура говорящего является тем ориентиром, относительно которого в акте коммуникации ведется отсчет времени, что подтверждает идею антропоцентричности языка.
Адвербиальные конверсивные дериваты со значениями «предшествование во времени», «одновременность», «следование во времени» соответствуют глагольной категории времени, в которой выделяются прошедшее, настоящее и будущее времена. В язык проецируются обыденные знания человека о времени и в языке отражаются важнейшие логические категории времени: длительность - краткость, дискретность - недискретность, повторяемость, фазисность, понятия количества, меры, ритма.
Адвербиальные конверсивы времени вступают как с аффиксальными наречиями, так и между собой в синонимические, антонимические, гиперо-гипономические отношения.
5. В пространственных координатах и* векторах, фиксирующихся на уровне обыденного сознания, описывается и динамика, и статика человеческого существования. Необходимость описания статики и динамики человеческого существования обусловило появление двух основных семантических групп адвербиалов: адвербиалов места и адвербиалов направления. Анализ материала адвербиальных конверсивов позволяет утверждать, что пространственные понятия часто представлены в виде оппозиций: «верх» и «низ», «передний план» и «задний план», «вертикаль» и «горизонталь», «удаленность» и «близость», «центр» и «периферия», «свое» и «чужое». В большинстве рассматриваемых случаев пространственным ориентиром является местоположение говорящего. Смещение пространственного ориентира на другой объект материального мира обусловливает переход адвербиальных конверсивов в разряд наречных предлогов. Адвербиальные конверсивы места и направления часто являются единственными обозначениями различных пространственных понятий, вследствие чего данные единицы вступают в синонимические, антонимические отношения между собой, а не с аффиксальными наречиями. Сказанное выше относится к описанию физического пространства. Однако наличие адвербиальных конверсивных дериватов, обозначающих местоположение субъекта в социальном и социокультурном пространствах, свидетельствует о несводимости картины пространства в русском языковом сознании только к пространству физическому.
6. Общей особенностью адвербиальных конверсивов причины, цели, условия является способность данных единиц вмещать в себя семантику целой пропозиции. Адвербиалы причины, цели, условия по-разному соотносятся с предикативной основой предложения.
Адвербиальные конверсивы причины указывают на внешнюю или внутреннюю причину, а предикат (следственный компонент) называет действия и состояния субъекта, вызванные конкретной причиной.
Под внутренней причиной понимаются те свойства, внутренние состояния, чувства, мысли самого человека, которые служат причиной тех или иных поступков, а под внешней - локализованные вне человека и не зависящие от его воли обстоятельства, действия других людей.
В рамках лексико-семантического разряда цели выделяются такие следующие виды целей: цель-прогнозируемая польза, ложная цель, социальные цели, связанные с утилитарно-прагматическими потребностями людей, и социальные цели, связанные с масштабными общественно-политическими и экономическими задачами, цель-демострация. I Адвербиальные конверсивы указывают на цель, а глагольный предикат содержит информацию о том, какие действия совершает субъект, чтобы достичь цели.
Адвербиальные конверсивы условия выражают результаты моделирования в сознании и в речи говорящего некой условной ситуации. Условная ситуация" может быть представлена в сознании говорящего и как прогнозируемое стечение обстоятельств, и как внешние обстоятельства, влияющие на поведение субъекта, и как внутренняя мотивация субъекта, и как попытка говорящего встать на место другого человека. Перечисленные условные ситуации влияют на совершение — несовершение каких-либо действий, выраженных глаголом-сказуемым.
Адвербиальные конверсивы причины, цели, условия являются по сравнению с соответствующими придаточными предложениями более краткими, емкими средствами выражения этих обстоятельственных отношений.
7. Адвербиальные конверсивы обнаруживают значительное функционально-стилевое разнообразие. Они функционируют практически во всех стилях русского литературного языка (научном, газетно-публицистическом, официально-деловом, художественном и разговорном) и во всех сферах общения. Значительное количество адвербиальных конверсивов является межстилевыми номинативными единицами русского языка.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
На основании проведенного анализа массива адвербиальных конверсивов современного русского языка можно утверждать, что адвербиализация падежных и предложно-падежных форм существительных и именных словосочетаний является очень продуктивным способом образования как однословных (орфографически цельнооформленных и орфографически раздельнооформленных наречий), так и сверхсловных номинативных единиц (адвербиальных синлексов).
По результатам проведенного исследования массива адвербиальных конверсивов по разным основаниям (структурному, категориально-семантическому и функционально-стилевому) можно сделать следующие выводы.
1. Сопоставление адвербиальных конверсивов и мотивирующих существительных при синхронном анализе, проливает свет на проблему разграничения предложно-падежных форм (словоформ) существительного и орфографически раздельнооформленных наречий типа в розницу, без оглядки, по пути и т.п.
Решение проблемы разграничения предложно-падежных форм существительного и наречных единиц в свете теории конверсии оказывается возможным, так как они различаются прежде всего как производящее и производное. В процессе своего образования адвербиальный конверсивный дериват, с одной стороны, заимствует семантику мотивирующего существительного, а с другой, приобретает адвербиальное категориально-семантическое (- деривационное) значение. Кроме того, существительные и наречия отличаются морфологическими, семантическими, синтаксическими характеристиками, которые в свою очередь могут служить критериями разграничения предложно-падежных форм существительного и наречий.
2. Структурная типология адвербиальных конверсивов производится на основании двух признаков: (1) наличия / отсутствия предлога; (2) наличия одного или нескольких (двух и более) знаменательных слов (компонентов) в составе конверсивных дериватов. В результате были выявлены следующие структурные группы адвербиальных конверсивов: простые беспредложные, простые предложные, сложные беспредложные, сложные предложные конверсивы.
В процессах образования беспредложных адвербиальных единиц участвуют формы имени только в творительном и винительном падежах. Предложные конверсивы способны выражать более широкий спектр значений благодаря сочетанию различных значений падежных форм с различными предлогами. Адвербиализация предложно-падежных форм существительного приводит к слиянию лексического значения предлога и имени под давлением номинативной функции.
Простые и сложные адвербиальные конверсивы различаются способом выражения деривационного значения. Семы, составляющие значение сложных адвербиальных конверсивов (адвербиальных синлексов), в основном эксплицитные, что объясняется многочисленностью семантических элементов, сохраняющихся в компонентах синлекса.
3. Сложные адвербиальные конверсивы (адвербиальные синлексы) отличаются от простых своей сверхсловностью, структурной композитивностью. Структурная композитивность адвербиальных синлексов вступает в противоречие с их семантической цельностью, вследствие чего возникла необходимость в разграничении их со смежными языковыми единицами: свободными лексосочетаниями и словами.
В результате сравнения адвербиального синлекса с цельнооформленным наречием были выявлены их общие черты: а) адвербиальные синлексы характеризуются семантической цельностью и идиоматичностью; б) адвербиальный синлекс, как и слово, соотносится с одним языковым понятием и стоящим за ним отдельным фактом объективной действительности; в) адвербиальные синлексы характеризуются устойчивостью внутреннего состава ^воспроизводимостью.
Все эти особенности делают их эквивалентом наречия в функциональном смысле. Адвербиальные синлексы отличаются от собственно наречий1 грамматической раздельнооформленностью, что 1 препятствует включению их в частеречный разряд наречий при морфологическом подходе к явлениям языка.
С функциональной точки зрения на часть речи, на первом' плане оказывается категориальная семантика и синтаксическая функция в предложении, так что отнесение к категории наречия адвербиальных синлексов представляется вполне возможным: адвербиальные синлексы обозначают признак действия или качества; входят в те же лексико-семантические разряды (образа действия, времени, места, причины, цели, условия, меры и, степени), что, и однословные наречия,, причем их отнесенность к одному из этих разрядов выявляется1 с помощью тех же грамматических вопросов, что - и для собственно наречий («как?», «где?», «когда?» и т.д.); наконец, в составе предложения адвербиальные синлексы выступают, как и однословные, наречия, в синтаксической функции обстоятельства.
4. Грамматическая раздельнооформленность адвербиального синлекса является следствием его синтаксического происхождения, однако свойство семантической цельности свидетельствует о его принадлежности к лексическому уровню, что верифицируется разными способами: 1) при переводе адвербиальных синлексов в другую форму происходит утрата свойственной им устойчивости лексного состава либо обнаруживается качество неотмеченности в речи, в употреблении; 2) адвербиальный синлекс можно заменить синонимичным однословным наречием; 3) при перестановке компонентов адвербиального синлекса также возникают неотмеченные в языке образования.
5. Подсистемы простых и сложных адвербиальных конверсивов являются, за некоторым исключением, непересекающимися в структурно-семантическом отношении подсистемами. Несоотнесенность простых и сложных конверсивов в рамках того или иного структурно-семантического разряда обусловлена тем, что у простых конверсивов субстантивный компонент является семантически самодостаточным относительно выражаемого деривационного значения, а у сложных конверсивов ведущий субстантивный компонент является синсемантичным, требующим конкретизирующего элемента для выражения сложного адвербиального понятия.
6. Результаты классификации адвербиальных конверсивов по категориальной семантике свидетельствуют о том, что адвербиальные конверсивы активно пополняют все лексико-грамматические разряды наречий. Кроме того, анализ материала показал, наличие лексико-семантического разряда условия, ранее не рассматриваемый в традиционной грамматике в связи с тем, что в его состав не входят орфографически цельнооформленные наречия.
Количество адвербиалов, относящихся к каждому из рассматриваемых лексико-семантических разрядов, свидетельствует о повышенном «спросе» на обозначения времени и образа (способа) действия.
7. При распределении материала по лексико-семантическим разрядам выяснилось, что в пределах одного и того же разряда выделяются определенные деривационные типы и мегатипы на основе общности формальной организации (предлога и-падежной формы существительного) и деривационного значения. При этом адвербиалы образа действия и адвербиалы меры и степени отличаются от обстоятельственных адвербиалов тем, что одну лексико-семантическую группу часто формируют разные по структуре единицы.
8. Адвербиальные конверсивы как лексические единицы вступают в синонимические, антонимические отношения как между собой, так и с наречиями неконверсивного образования. Синонимия и антонимия1 среди сверхсловных адвербиальных единиц имеет существенное отличие от синонимии между собственно словами. Адвербиальным синлексам -синонимам (и антонимам) свойственно частичное совпадение не только по значению, но и по форме. Существование семантически дублетных адвербиальных единиц - собственно наречий и сверхсловных адвербиалов -подтверждает правомерность отнесения последних к классу наречий. Способность некоторых адвербиальных конверсивов иметь несколько значений является следствием их функционирования в разном контекстном окружении.
9. Значительное количество адвербиальных конверсивов является межстилевыми номинативными единицами русского языка. К межстилевым адвербиальным конверсивам^ можно отнести подавляющее большинство» адвербиалов времени, места и направления. Сверсловные адвербиальные конверсивы имеют книжную стилевую окраску, а однословные адвербиальные конверсивы — разговорную.
10. Корпус адвербиальных конверсивов, даже в отрыве от адвербиалов других словообразовательных типов, репрезентирует большой по количественному составу и семантически очень подробно разработанный фрагмент обстоятельственного семантического поля в рамках русской языковой картины мира, и без учета этого материала описание этого поля не может считаться полным.
Обстоятельство актуализирует тот или иной параметр обозначаемой глаголом ситуации (логически необходимый, но не выявленный в толковании: образ и способ действия, интенсивность проявления признака, время, место, направление, причина, цель, условие действия), добавляя к толкованию глагола новый компонент.
11. Перспектива работы связывается с рассмотрением системы адвербиальных конверсивов как функционально-семантического поля.
Список научной литературыЦой, Екатерина Викторовна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Адмони В. Г. Полевая природа частей речи : (на материале числительных) // Вопросы теории частей речи : (на материале языков различных типов).-Л., 1968.-С. 98-106.
2. Алгазина Н. Н. Правописание наречий // Вопросы русской орфографии.-М., 1964.-С. 37-43.
3. Александров Н. М. К вопросу о классификации частей речи в индоевропейских языках // Вопросы теории частей речи : (на материале языков различных типов). Л., 1968. - С. 107-115.
4. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии / Н. Н. Амосова. Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1963. - 208 с.
5. Аничков И. Е. Можно ли считать проблему частей речи решенной // Вопросы теории частей речи : (на материале языков различных типов). — Л., 1968.-С. 116-128.
6. Апресян Ю. Д. Избранные труды / Ю. Д. Апресян. М. : Языки русской культуры, 1995. - 472 с.
7. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика : синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. М. : Наука, 1974. - 367 с.
8. Апресян Ю. Д. Языковая картина мира и системная лексикография / Ю. Д. Апресян. — М. : Яз. славян, культуры, 2006. — 912 с.
9. Арутюнова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1981. — С. 156-250.
10. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл / Н. Д. Арутюнова. М. : Наука, 1976.-383 с.
11. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений : (оценка, событие, факт) / Н. Д. Арутюнова. М. : Наука, 1988. - 338 с.
12. Арутюнова Н. Д. Язык цели // Логический анализ языка : избранное (1988-1995). М., 2003. - С. 386-396.
13. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии / О. С. Ах-манова. М. : Учпедгиз, 1957. - 296 с.
14. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. 2-е изд. - М. : Сов. энцикл., 1969. - 608 с.
15. Ахманова О. С. Эквиваленты слов и их классификация, в современном английском языке // Докл. и сообщ. филол. фак. Моск. гос. ун-та. М., 1948. -Вып. 6.-С. 5-11.
16. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Т.Н. Балли. М. : Изд-во иностр. лит., 1955. - 416 с.
17. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. М. : Эдиториал УРСС, 2001. - 416 с.
18. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. — М. : Изд-во иностр. лит., 1961.-393 с.
19. Бедняков А. С. Явления переходности грамматических категорий в современном русском языке // Рус. яз. в шк. 1941. — № 3. - С. 28-32.
20. Белый В. В. К вопросу о словосочетании // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1960. - № 4. - С. 108-117.
21. Бертагаев Т. А. О синонимии фразеологических сочетаний в современном русском языке / Т. А. Бертагаев, В. И. Зимин // Рус. яз. в шк. 1960. -№ з. С. 4-9.
22. Блажо И. Б. К вопросу о морфологической характеристике наречия как части речи // Рус. яз. в шк. 1963. - № 6. — С. 95-96.
23. Богуславская О. Ю. Смыслы «причина» и «цель» в естественном языке / О. Ю. Богуславская, И. Б. Левонтина // Вопросы языкознания. 2004. -№ 2. - С. 68-89.
24. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецовой. СПб. : Норинт, 1998. - 1536 с.
25. Большой толковый словарь русского языка. — М. : Астрель, 2004. -1268 с.
26. Бондарко А. В. К проблеме функционально-семантических категорий: (глагольный вид и «аспектуальность» в русском языке) // Вопросы языкознания. 1967.2. - С. 18-31.
27. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии / А. В. Бондаренко. Л., 1983. - 230 с.
28. Буланин JI. JI. Трудные вопросы морфологии / JI. JI. Буланин. М. : Просвещение, 1976.-С. 167-190.
29. Булыгина Т. В. Скрытые категории языка / Т. В. Булыгина, С. А. Крылов // Языкознание : большой энцикл. сл. 2-е изд. — М., 1998. - С. 458.
30. Булыгина Т. В. Языковая концептуализация мира : (на материале русской грамматики) / Т. В. Булыгина. М. : Яз. рус. культуры, 1997. - 574 с.
31. Виноградов В. В. Вопросы изучения словосочетаний : (на материале русского языка) // Исследования по русской грамматике : избр. тр. / В. В, Виноградов.-М., 1975а.-С. 231-253.
32. Виноградов В. В. Вопросы современного русского словообразования // Рус. яз. в шк. 1951. - № 2. - С. 3-5.
33. Виноградов В. В. Вопросы современного русского словообразования // Исследования по русской грамматике : избр. тр. / В. В. Виноградов. М., 19756.-С. 155-166.
34. Виноградов В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Исследования по русской грамматике : избр. тр. / В. В. Виноградов.-М., 1975в. — С. 53-88.
35. Виноградов В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Лексикология и лексикография : избр. тр. / В. В. Виноградов.-М., 1977.-С. 118-139.
36. Виноградов В. В. Русский язык / В. В. Виноградов. М. ; Л. : Учпедгиз, 1947.-784 с.
37. Виноградов В. В. Русский язык : (грамматическое учение о слове) : учеб. пособие для вузов / В*. В. Виноградов. 3-е изд., испр. - М. : Высш. шк., 1986.-640 с.
38. Виноградов В. В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии : (на материале русского и родственных языков) // Исследования по русской грамматике : избр. тр. / В. В. Виноградов. М., 1975г. - С. 166-220.
39. Всеволодова М. В. Причинно-следственные отношения в современном русском языке / М. В. Всеволодва, Г. А. Ященко. М. : Наука, 1988.207с.
40. Всеволодова М. В. Способы выражения временных отношений / М. В. Всеволодова, Г. Б. Потапова. -М. : Наука, 1973. — 246 с.
41. Всеволодова М. ВI Способы выражения пространственных отношений, в современном русском языке / М. В. Всеволодва. М. : Русский язык, 1982.-262 с.
42. Вяничева Т. В. К вопросу о лексикографическом описании синлекси-ки современного русского языка // Молодежь и наука : проблемы и перспективы. Томск; 1999а. - Т. 2. - С. 45-48:
43. Вяничева Т. В. К вопросу о некоторых причинах продуктивности ге-нитивной модели субстантив-субстантивного синлексообразования в современном русском языке // Juvenilia : сб. студент, и аспирант, работ. — Томск, 19996.-Вып. 4.-С. 23-24.
44. Вяничева Т. В. К вопросу о способе образования аналитических номинативных единиц современного русского языка : (на материале субстан-тив-субстантивной синлексики) // Проблемы лексикографии, мотивологии, дериватологии. — Томск, 1998а. С. 212-216.
45. Вяничева Т.'В. К вопросу о структурном разнообразии субстантив-субстантивной синлексики современного русского языка // Гуманитарные исследования : итоги последних лет. — Новосибирск, 1997. С. 255-258.
46. Вяничева Т. В. К вопросу о субстантив-субстантивной синлексике характеризующего типа // Филологические исследования. Томск, 20006. - С. 24-32.
47. Вяничева Т. В. К вопросу о так называемой субстантив-субстантивной синлексике современного русского языка // Juvenilia : сб. студент, и аспирант, работ. Томск, 1996. — Вып. 1. — С. 86-88.
48. Вяничева Т. В. О двух функционально-семантических пластах субстантив-субстантивной синлексики как фрагменте языковой картины мира // Язык и культура. Томск, 1999в. - Разд. I-VII. - С. 36-42.
49. Вяничева Т. В. О парадигматических отношениях в синлексической системе современного русского языка : (на материале субстантив-субстантивной синлексики) // Актуальные проблемы лингвистики. Томск, 2001а.-С. 12-17.
50. Вяничева Т. В. Субстантив-субстантивная синлексика русского языка в аспекте ее употребительности в социальном пространстве // IV Сибирская школа молодого ученого. Томск, 20016. - Т. 2. — С. 207-212.
51. Вяничева Т. В. Субстантив-субстантивная синлексика современного русского языка : дис. . канд. филол. наук / Т. В. Вяничева. — Томск, 2000в. 344 с.
52. Вяничева Т. В. Субстантив-субстантивная синлексика современного русского языка : автореф. дис. . канд. филол. наук / Т. В. Вяничева. -Томск, 2000г. 24 с.
53. Вяничева Т. В. Функционально-стилистическое разнообразие суб-стантив-субстантивной синлексики современного русского языка // Juvenilia : сб. студент, и аспирант, работ. — Томск, 1999г. — Вып. 3. С. 18-21.
54. Вяничева Т. В. Явления моносемии и олигосемии в субстантив-субстантивной синлексике современного русского языка // Молодежь, наука и образование : проблемы и перспективы. Томск, 2001 в. — Т. 2 : Филология. - С. 102-106.
55. Вяничева Т. В.' Явления слоговой аббревиации в субстантив-субстантивной синлексике современного русского языка // Juvenilia : сб. студент, и аспирант, работ. — Томск, 1998в. — Вып. 2. — С. 86-89.
56. Вяничева Т.В. К вопросу о системных отношениях в субстантив-субстантивной синлексике современного русского языка // Juvenilia : сб. студент, и аспирант, работ. — Томск, 2000а. Вып. 5. - С. 9-12.
57. Гак В. Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация : (общие вопросы). М., 1977. - С. 230-293.
58. Гак В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. — М. : Языки русской культуры, 1998.-768 с.
59. Галкина-Федорук Е. М. Наречие в предложении // Рус. яз. в шк. -1941.-№2.-С. 23-27.
60. Галкина-Федорук Е. М. Отграничение от наречий других частей речи // Рус. яз. в шк. 1939. - № 1. - С. 39-47.
61. Грамматика русского языка / под ред. В. В. Виноградова, Е. С. Истри-ной, С. Г. Бархударова. М. : Изд-во АН СССР, 1952. - Т. 1 : Фонетика и морфология. — 720 с.
62. Грамматика современного русского литературного языка / под ред. Н. Ю. Шведовой. М. : Изд-во АН СССР, 1970. - 767 с.
63. Гухман М. М. Понятие системы в синхронии и диахронии // Вопр. языкознания. — 1962. № 4. - С. 25-35.
64. Демидова А. К. Переход предложно- именных сочетаний в наречия // Рус. яз. в шк. 1957. - № 5. - С. 85-92.
65. Дымский А. С. Без устали. А есть ли усталь? // Русская речь. 1976. -№ 3. — С. 132-135.
66. Дымский А. С. В тупик // Русская речь. 1970. — № 1. - С. 62-64.
67. Дымский А. С. О критериях отграничения предложно-падежных сочетаний от наречий в современном русском языке // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1978. - № 6. - С. 97-104.
68. Ермакова О. П. О некоторых изменения в системе аффиксов и производящих основ качественных наречий // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. — М., 1964. С. 138-147.
69. Ермакова О. П. О некоторых общих вопросах словообразования наречий // Развитие словообразования современного русского языка. М., 1966.- С. 45-54.
70. Жирмунский В. М. О природе частей речи и их классификации // Вопросы теории частей речи : (на материале языков различных типов). Л., 1968.-С. 7-32.
71. Жирмунский В. М. О синхронии и диахронии в языкознании // Вопр. языкознания. 1958. — № 5. - С. 43-52.
72. Жлуктенко Ю. А. Конверсия в современном английском языке как морфолого-синтаксический способ словообразования // Вопр. языкознания.- 1958.- №5. -С. 53-64.
73. Загоруйко А. Я. Конверсия морфолого — синтаксический способ словообразования : (на материале современного английского языка) : авто-реф. дис. . канд. филол. наук / А. Я. Загоруйко. - М., 1961. - 27 с.
74. Зализняк А. А. Ключевые идеи языковой картины мира / А. А. Зализняк. -М. : Яз. славян, культуры, 2005. 540 с.
75. Земская Е. А. Русская разговорная речь / Е. А. Земская. М. : Наука, 1981.-276 с.
76. Земская Е. А. Современный русский язык. Словообразование / Е. А. Земская. М. : Просвещение, 1973. - 304 с.
77. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г. А. Золотова. М. : Эдиториал УРСС, 2001. - 348 с.
78. Золотова Г. А. Синтаксический словарь : репертуар элементарных единиц русского синтаксиса / Г. А. Золотова. М. : Наука, 1988. - 440 с.
79. Исаченко А. В. Грамматический строй,русского языка в сопоставлении со словацким : морфология / А. В. Исаченко. — М. : Яз. славян, культуры, 2003.-Т. I-II.-880 с.
80. Калинин П. П. К вопросу об эквивалентности фразеологической единицы отдельному слову // Иностр. яз. в шк. 1956. - № 3. - С. 35-41.
81. Калиткина Г. В. Русский язык и культура речи / Г. В. Калиткина. -Томск : Изд-во Том. ун-та, 2006. 156 с.
82. Кацнельсон С. Д. Категории языка и мышления : из науч. наследия / С. Д. Кацнельсон. -М. : Яз. славян, культуры, 2001, — 851 с.
83. Кацнельсон С. Д. Содержание слова, значение и> обозначение / С. Д. Кацнельсон. — М.; Л. : Наука, 1965. 110 с.
84. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление / С. Д. Кацнельсон. Л. : Наука, 1972. — 216 с.
85. Кириллова Н. Н. К вопросу о ^разграничении лексического и фразеологического значений // Лексическая, категориальная и функциональная семантика. Л., 1990. - С. 45-50.
86. Климовская Г. И. Беллетризм как единица художественного (прозаического) текста : сущность и функции // Вестник Том гос. ун-та. Философия. Культурология. Филология. 2007. - № 296. - С. 24-27.
87. Климовская Г. И. Беллетризм как единица художественного (прозаического) текста : сущность и функции // Вестник Том. гос. ун-та. 2007. - № 296.-С. 24-27.
88. Климовская Г. И. Задачи и перспективы русской синлексикологии // Гуманитарные исследования : итоги последних лет. — Новосибирск, 1997а. — С. 253-255.
89. Климовская Г. И. На путях к синлексу : иностранные языки как источник русской синлексики : (на материале перевода XVIII в.) // Вопросы индоевропейского словообразования и классической филологии. Томск, 19976. -С. 197-205.
90. Климовская Г. И. О синлексическом слое словарного состава русской народно-разговорной речи XVII — нач. XVIII // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1973. — Вып. 2. - С. 18-26.
91. Климовская Г. И. О синлексическом слое словарного состава современного русского языка // Лексикографический сборник. Барнаул, 1977. -С. 3-11.
92. Климовская Г. И. О функциональной соотносительности аббревиатур и синлексов // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. — 1974.-Вып. З.-С. 59-60.
93. Климовская Г. И. О характере синонимологического знания // Синонимия в языке и речи. Новосибирск, 1970. - С. 3-13.
94. Климовская Г. И. Оборот речи как композитивная номинативно-выразительная единица русского литературного языка // Актуальные проблемы русистики. Томск, 2003. - Вып. 2, ч. 1. - С. 186-191.
95. Климовская Г. И. Русский синлекс и немецкое «сложное слово» // Вопросы словообразования в индоевропейских языках. Томск, 1978а. - Вып. 2.-С. 120-127.
96. Климовская Г. И. Синлексика старославянского языка // Древние языки в системе университетского образования, их исследование и преподавание.-М., 2000.-С. 44-45.
97. Климовская Г. И. Субстантив-атрибутивная синлексика- современного русского языка : система, границы, функционирование. — Томск : Изд-во Том. ун-та, 19786. 200 с.
98. Климовская Г. И. Феномен искусствоведческого текста // Проблемы литературных жанров. — Томск, 1999. — Ч. 1. —С. 15-19.
99. Коваленко Л. Ф. Категориально-грамматический статус аналитического номена в современном русском языке // Семантика и стилистика грамматических категорий русского языка. Днепропетровск, 1989. - С. 21-23.
100. Ко духов В. И. Семантическая переходность как лингвистическое понятие // Семантика переходности. Л., 1977, — С. 5-16.
101. Кожин А. Н. Составные наименования в русском языке (на;материале военно-деловой; лексики) // Мысли о современном русском языке. — М., 1969. -С. 31-46.
102. Кожина М. Н. Стилистика русского языка / М. Н. Кожина. М: : Просвещение, 1997.-223 с.
103. Колшанский Г. В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация : (общие вопросы). — Ml, 1977. С. 99-146:
104. Корлэтяну Н. F. Конверсия в современном молдавском языке // Вопр. языкознания. — 1956. — № 3. С. 84-93.
105. Кочинева О. К. О словообразовании некоторых наречий в современном русском языке // Ученые.записки: Свердлов, гос. пед. ин-та. 1955. -Вып. 1.-С. 28-44.
106. Крупенникова В. А. Стативная синлексика современного русского языка // Juvenilia: сб. студент, и аспирант, работ. — Томск, 2000. Вып. 5. -С. 19-20.
107. Крупенникова; В; А. Стативный пласт предикатов; современного русского языка // Juvenilia: : сб. студент, и аспирант, работ. — Томск, 1996: -Вып. 1.-С. 78-79.
108. Крючков С. Ю. Наречие // Рус. яз. в шк. 1966.—№ 1. - С. 12-19.
109. Кубрякова Е.'С. Дёривация;, транспозиция, конверсия // Вопр. языкознания. -1974. № 5 . - С. 64-76.
110. Кубрякова Е. С. О понятиях синхронии и диахронии // Вопр. языкознания. 1968.-№3.-С. 112-123:
111. Кубрякова Е. С. Семантика5производногохлова//.Аспекты семантических исследований. М., 1981. - С. 81-156.
112. Кубрякова Е. С. Части речи в ономасиологическом освещении / Е. С. Кубрякова. М. : Наука, 1978. - 116 с.
113. Кубрякова Е. С. Что такое словообразование / Е. С. Кубрякова. М. : Наука, 1965:-230 с. : •
114. Кузнецов А. С. О принципах изучения грамматики / А. С. Кузнецов. -М. : Изд-во МГУ, 1961. 100 с.
115. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая // Очерки по лингвистике / Е. Курилович. М., 1962а. — С. 57-70.
116. Курилович Е. Проблема классификации падежей // Очерки по лингвистике / Е. Курилович. М., 19626. - С. 57-70.
117. Кутьина К. И. Наречные предложные словосочетания с существительными в роли зависимого слова // Ученые записки Моск. гос. пед. ин-та. -1956. Вып. 6. - Т. LXXXIX. - С. 69-79.
118. Левит 3. Н. К проблеме аналитического слова / 3. Н. Левит. Минск : Вышэйш. шк., 1968. - 448 с.
119. Левит 3. Н. О понятии аналитической лексической единицы // Проблемы аналитизма в лексике. — Минск, 1967. — Вып. 1. — С. 5-19.
120. Левковская К. А. О словообразовании и его отношении к грамматике // Вопросы теории и истории языка. М., 1952. - С. 153-182.
121. Леонтьев А. А. Фиктивность семантического критерия при определении части речи // Вопросы теории частей речи : (на материале языков различных типов). Л., 1968. - С. 80-86.
122. Лопатин В. В. Нулевая аффиксация в системе русского словообразования // Вопр. языкознания. 1966. - № 1. - С. 76-87.
123. Лопатин В. В. О новом своде правил русского правописания // Рус. яз. в шк.-2001.-№2.-С. 55-60.
124. Лукин М. Ф.Трансформация частей речи в современном русском языке : учеб. пособие / М. Ф. Лукин. Донецк, 1973. - 100 с.
125. Лягушкина Н. В. Семантика пространственных предлогов и наречий «позади» и «сзади» // Лингвистика на рубеже веков. Идеи и топосы. М., 2001.-С. 56-58.
126. Маляр Т. Н. О метафоризации пространственных отношений // Лингвистика на рубеже эпох. Идеи и топосы. М., 2001. — С. 75-89.
127. Маслова В. А. Введение в когнитивную лингвистику / В. А. Маслова. М. : Флинта : Наука, 2007. - 293 с.
128. Мельчук И. А. О терминах «устойчивость» и «идиоматичность» // Вопр. языкознания. 1960. -№ 4. - С. 73-80.
129. Мельчук И. А. Словообразование и конверсия // Русский язык в модели «смысл-текст» / И. А. Мельчук. М.; Вена, 1995. - С. 505-512.
130. Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та. - 181 с.
131. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи / И. И. Мещанинов. Л. : Наука, 1978. - 387 с.
132. Мигирин В. Н. Отношения между частями речи и членами предложения // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. — 1959. № 1. — С. 130-140.
133. Мигирин В. Н.Очерки по теории процессов переходности в русском языке : учеб. пособие для студентов / В. Н. Мигирин. Бельцы, 1971. - 200 с.
134. Милославский И. Г. Морфологические категории современного русского языка / И. Г. Милославский. М. : Просвещение, 1981. - 254 с.
135. Михеева Л. Н. Измерение времени в русском языке. Лингвокультуро-логический аспект // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 2004. - № 2. - С. 69-78.
136. Михневич А. Е. Проблема частей речи и типы словообразования // Вопросы теории частей речи : (на материале языков различных типов). Л., 1968.-С. 152-157.
137. Моисеев А. И. Некоторые вопросы теории словосочетаний // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1977. - № 2. - С. 54-60.
138. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка / А. И. Молотков. Л. : Наука, 1977. - 280 с.
139. Молотков А. И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания // Фразеологический словарь русского языка. — М., 1978.-С. 7-23.
140. Мурьянов М. Ф. Время ::. (понятие и слово) // Вопр. языкознания. — 1978. -№2.-С. 52-66.
141. Мухин- A. Mi Части речи и синтаксические единицы // Вопросы теории частей речи : (на* материале языков различных типов): — Д., 1968. — С. 158177. . '
142. Национальный; корпус русского языка; Электронный, ресурс. / Рос. Акад. наук, Ин-т рус. яз. [и^др;]; Электрон; дат,--[Б:',м;],- 2003-2009;1-Ш1Е: http://www.ruscorpora:m/(дата; обращения: 17104;2009).
143. Немченко В. Н: Основные понятия словообразования в > терминах : краткий с лов.-справ. — Красноярск : Изд-во Краснояр. ун-та, 1985. 208 с.
144. Немченко В. 11. Способы русского словообразования : (диахронический аспект) / В. I I. Немченко. Горький, 1979. — 80 с.
145. Никиенко И. В. Адъективные конверсивы: в, современном русском языке : (на материале отыменных образований):: дис. канд. филол. наук /, И. В. Никиенко. Томск, 2003. -310 с.
146. Никиенко И. В. Адъективный; синлекс и оценочный аспект высказывания : (на материале книги мемуаров А. Н. Бенуа «Мои воспоминания») // Язык и культура. Томск, 2001. - Разд. IV-V. - С. 307-309;
147. Никиенко И. В: Адъективный синлекс как альтернатива аффиксальному адъективному деривату :, (на; материале современного русского языка) // Актуальные; проблемы дериватологии, мотивологии, лексикографии., — Томск, 1998.-С. 79-81. :
148. Никиенко И. В. Аналитическая и синтетическая номинация: проблема выбора говорящего : (на материале имен прилагательных и адъективных синлексов современного русского языка) // Язык й культура. Томск, 1999. - Разд. I-VII. - С. 220-226.
149. Никиенко И В- Конверсия : (неаффиксальный категориальный переход) как способ слово- и синлексообразования.// Актуальные проблемы лиг-вистики. Томск, 2001. - С. 105-111.
150. Никиенко И. В. Лексико-грамматическая категория качественности и адъективная синлексика современного русского языка // Juvenilia : сб. студент. и аспирант, работ. Томск, 1998а. - Вып. 2. - С. 89-92.
151. Никиенко И. В. Об одном из направлений функционального подхода к номинативному составу языка : (замечания к проекту толкового словаря синлексов русского языка) // Juvenilia : сб. студент, и аспирант, работ. -Томск, 1996. Вып. 1. - С. 83-85.
152. Никиенко И. В. Окказиональные прилагательные как заместители адъективного синлекса в психолингвистическом эксперименте // Juvenilia : сб. студент, и аспирант, работ. — Томск, 1999. Вып. 4. - С. 25-26.
153. Никиенко И. В. Проблемы лексического аналитизма в отечественной и зарубежной лингвистике // Филологические исследования. — Томск, 2000. — С. 123-127.
154. Никиенко И. В. Простой предложный конверсив и синлексическая рамка : (на материале адъективных, адвербиальных и стативных единиц) // Juvenilia : сб. студент, и аспирант, работ. — Томск, 2000. Вып. 5. - С. 22-24.
155. Никиенко И. В. Простой предложный конверсив как структуная разновидность «аналитических» прилагательных в современном русском языке // Мододежь, наука и образование: проблемы и перспективы. Томск, 2001. -Т. 2 : Филология. - С. 158-162.
156. Никиенко И. В. Синлексика современного русского языка в школьном курсе лексикологии : (к постановке вопроса) // Русский язык в современном культурном пространстве. Томск. - 2000. — С. 47-49.
157. Никиенко И. В. Словообразование и синлексообразование как равноправные способы номинации в современном русском языке : (на материалеадъективных образований) // Проблемы лексикографии, мотивологии, дери-ватологии. Томск, 19986. - С. 245-248.
158. Никиенко И. В. Сложное прилагательное, адъективный синлекс и орфографическая проблема «слитно — раздельно» // Juvenilia : сб. студент, и аспирант, работ. Томск, 1999. - Вып. 3. — С. 22-25.
159. Никиенко И. В. Составной эпитет : трансформация адъективного синлекса в художественном тексте // Коммуникативные аспекты языка и культуры. Томск, 2001. - С. 151 -153.
160. Никитевич В. М. Основы номинативной деривации / В. М. Никитевич. -Минск : Вышэйш. шк., 1985. 157 с.
161. Новиков А. А. Семантика русского языка / А. А. Новиков. М. : Высш. шк. - 1982. — 272 с.
162. Обнорский С. П. Правописание наречий и наречных сочетаний // Рус. яз. в шк.- 1954.- №6. -С. 17-20.
163. Ожегов С. И.' Толковый словарь русского языка / С, И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. 4-е изд. - М. : Азбуковник, 1997. - 944 с.
164. Орлова Л. В. Особенности синтаксического употребления неразложимых словосочетаний, обладающих свойствами наречия // Ученые записки Моск. гос. пед. ун-та. 1954. - Т. LXXV. - С. 23-49.
165. Орфографический словарь русского языка / Под ред. В.В.Лопатина. -М. : Русский язык, 1996. — 416 с.
166. Палевская М. Ф. Омонимия как следствие лексикализации отдельных грамматических форм и перехода слов из одной части речи в другую // Рус. яз. в шк. — 1960. — № 3. — С. 15-19.
167. Панов М. В. О частях речи в русском языке // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1960. - № 4. - С. 3-14.
168. Панов М. В. Русский язык // Языки народов СССР. М., 1966. - Т. 1.1. С. 97.
169. Пассек В. В. Некоторые вопросы конверсии // Вопр. языкознания. — 1957.-№ 1.-С. 144-148.
170. Пёшковский A: ML Русский; синтаксис в научном освещении / А.; М.
171. Пёшковский. 7-е изд. — М: : Учпедгиз-1956. - 512 с.
172. Плотников Б. А. Сочетаемость и семантика // Методы изучения лекси-ки.-Минск, 1976.-С. 74-81, .
173. Попова 3. Д. Лексическая система' языка : (внутренняя: организация; категориальный аппарат и приемы изучения) : учеб. пособие / 3. Д. Попова, Ш А; Стернин.- Воронеж Изд-во Воронеж. ун-та;1984.-Г48»с:
174. Попова.З. Д. Очерки по когнитивной лингвистике / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж : Истоки, 2001. - 191 с.
175. Проблемы функциональной грамматики: — М. : Наука, 1985:- 198 с.
176. Прокопович II. 11. Об устойчивых словосочетаниях аналитической структуры в русском языке советской^ эпохи // Мысли о современном русском языке. М., 1969. - С. 47-57. •'. ,
177. Прокопович Н. Н. Словосочетание в современном русском литературном языке / Н. Н. Прокопович. М. : Просвещение, 1966. - 400 с.
178. Радзиевская Т. В: Семантика слова «цель» // Логический анализ языка : избранное (1988-1995). М. : Индрик; 2003. - С. 397-402.
179. Рифтин А. П. Об образовании наречий'// Ученые записки Ленингр. гос. ун-та: Сер. филол. наук. 1940. - Вып. 6: - С. 51 - 56:
180. Рогожникова Р. П. Составные наречные образования и их функционирование // Русский язык : функционирование: грамматических категорий : текст и контекст. М., 1984. — С. 96-112.
181. Розенталь Д. Э. Русский язык. Орфография и пунктуация / Д. Э. Ро-зенталь, И. Б. Еолуб. -М;': Айрис-пресс, 1998L—348>с.
182. Ройзензон Л. И. Лекции по общей и русской фразеологии / Л. И. Рой-зензон. Самарканд, 1973. - 222 с.
183. Русская, грамматика : в 2 т. / гл. ред. Н. Ю. Шведова. М. : Наука, 1980.-1982 с.
184. Русский язык в его функционировании. Уровни* языка. М. : Наука, 1996.-272 с. ''■.;.'.* " " '
185. Русский язык и советское общество : социолого-лингвистическое исследование / под ред. М. В. Панова. М. : Наука, 1968. - Вып. 3 : Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. - 367 с.
186. Сабурова Н. А. Структура фразео-семантического поля пространства // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 2002. - № 2. - С. 81-88.
187. Савченко А. Н. Части речи как грамматические и лексико-грамматические классы слов в индоевропейских языках // Вопросы теории частей речи : (на материале языков различных типов). Л., 1968. - С. 185191.
188. Савчук Г. В. Отражение в русской фразеологии пространственной модели мира : автореф. дис. . канд. филол. наук / Г. В. Савчук. Орел, 1995.-28 с.'I
189. Салмина Д. В. Семантика наречия как гибридной части речи // СеманIтика переходности. — Л., 1977. С. 68-72.
190. Сергеева Г. Н. К вопросу об адвербиализации в современном русском языке // Учен. зап. Дальневост. гос. ун-та. 1968. — Вып. XI : Языкознание. -С. 19-29.
191. Сергеева Г.Н. Специфика в образовании словосочетаний с главным компонентом адвербиальной формой // Учен. зап. Дальневост. гос. ун-та. -1968. - Вып. XI: Языкознание. - С. 30-36.
192. Слепцова А. М. Устойчивые сочетания с союзом «чем» // Рус. яз. в шк. 1975. — № 1.-С. 71-74.
193. Словарь синонимов русского языка / Под ред. А.П.Евгеньевой. М. : Астрель ACT, 2002. - 648 с.
194. Смирницкий А. И. К вопросу о слове : (проблема «отдельности слова») // Вопросы теории и истории языка : в свете трудов И. В. Сталина по языкознанию.-М., 1952.-С. 182-203.
195. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка / А. И. Смирницкий. — М. : Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. 260 с.
196. Смирницкий А. И. По поводу конверсии в английском языке // Иностр. яз. в шк. 1954. -№ 3. - С. 12-24.
197. Смирницкий А. И. Так называемая конверсия и чередование звуков в английском языке // Иностр. яз. в шк. 1953. — № 5. - С. 21 -31.
198. Смольянинова Е. Н. Периферийные явления в семантике словосочетаний // Семантика переходности. JL, 1977. - С. 104-110.
199. Соболева П. А. Об основном и производном слове при словообразовательных отношениях по конверсии // Вопр. языкознания. 1959. - № 2. - С. 91-95.
200. Современный русский язык : учеб. пособие для пед. ин-тов : в 3 ч. / сост.: Н. М. Шанский, А. Н. Тихонов. М. : Просвещение, 1981. - Ч. 2 : Словообразование.- Морфология. - 270 с.
201. Спиркин А. Г. Основы философии / А. Г. Спиркин. М. : Политиздат, 1988.-592 с.
202. Способы номинации в современном русском языке. М. : Наука, 1982. -294 с.
203. Суник О. П. Вопросы общей теории частей речи // Вопросы теории частей речи : (на материале языков различных типов). — JL, 1968. С. 33-49.
204. Супрун А. Е. Грамматические свойства слов и части .речи // Вопросы теории частей речи : (на материале языков различных типов). JL, 1968. - С. 208-218.ч
205. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В. Н. Телия. М. : Наука, 1986. - 144 с.
206. Телия В. Н. Типы языковых значений / В. Н. Телия. М. : Наука, 1981. -269 с.
207. Телия В. Н. Фразеология в контексте культуры / В. Н. Телия. М. : Яз. рус. культуры, 1999. - 333 с.
208. Теория функциональной грамматики. Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. — JI. : Наука, 1987. 347 с.
209. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л. : Наука, 1990. - 262 с.
210. Тихомирова Т. С. К вопросу о переходности частей речи // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. — 1973. № 5. - С. 78-87.
211. Тихонов А. Н. Множественность словообразовательной структуры наречий / А. Н. Тихонов, Е. Н. Лагутова // Рус. яз. в шк. 1978. — № 6. - С. 9094.
212. Тихонов А. Н. Части речи лексико — грамматические разряды слов // Вопросы теории частей речи : (на материале языков различных типов). - Л., 1968.-С. 219-228.
213. Урысон Е. В. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Е. В. Урысон. М. : Рус. слов., 1995. — 560 с.
214. Философия : энцикл. слов. М. : Гардарики, 2004. — 1072 с.
215. Фоменко Ю. В. Является ли словосочетание единицей языка // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1975. - № 6. — С. 60-65.
216. Чикобава А. С. Части речи как понятие филологической грамматики и как понятие описательного научного анализа // Вопросы теории частей речи: (на материале языков различных типов). — Л., 1968. — С. 49-63.
217. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка / Н. М. Шанский. — М. : Просвещение, 1972. — 368 с.
218. Шанский Н. М. Правописание наречий // Вопросы русской орфографии.-М., 1964.-С. 43-50.
219. Шанский Н. М. Русский язык. Лексика. Словообразование / Н. М. Шанский. -М. : Просвещение, 1975. 239 с.
220. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка : учеб. пособие для вузов / Н. М. Шанский. — 3-е изд., испр. и доп. М. : Просвещение, 1987.-256 с.
221. Шапиро А. Б. Об образовании наречий в современном русском языке // Рус. яз. в шк. 1947. - № 1. с. 28-38.
222. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка / А. А. Шахматов. 2-е изд. - JI. : Учпедгиз, 1941. - 620 с.
223. Шмелев Д. Н. Введение // Способы номинации в современном русском языке. М. : Наука, 1982. - С. 3-45.
224. Шмелев Д. Н. Избранные труды по русскому языку / Д. Н. Шмелев. -М.: Яз. славян, культуры, 2002. 887 с.
225. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д. Н. Шмелев. М. : КомКнига, 1973. - 278 с.
226. Щерба JI. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике / JI. В. Щерба. -М. : Учпедгиз, 1956. 182 с.
227. Щерба JT. В. О частях речи в русском языке // Избранные работы по русскому языку / Л. В. Щерба. М., 1957. - С. 63-84.
228. Щерба Л. В. Основные принципы орфографии и их социальное значение // Избранные работы по русскому языку / Л. В. Щерба. М., 1957. - С. 45-49.
229. Щерба Л. В. Что такое словообразование? : тез. докл. // Вопр. языкознания. 1962. - № 2. - С. 99.
230. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. -Л. : Наука, 1974.-428 с.
231. Языкознание : большой энцикл. слов. / гл. ред. В. Н.Ярцева. — 2-е изд. -М. : Большая Рос. энцикл., 1998. 685 с.
232. Якобсон П. М. Психология чувств / П. М. Якобсон. М. : Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1956 .-238 с.