автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Академическая концептосфера в немецкой и русской лингвокультурах

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Заглядкина, Татьяна Яковлевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Волгоград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Академическая концептосфера в немецкой и русской лингвокультурах'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Академическая концептосфера в немецкой и русской лингвокультурах"

и и прйбйХ рукописи

ЗАГЛЯДКИНА Татьяна Яковлевна

АКАДЕМИЧЕСКАЯ КОНЦЕПТОСФЕРА В НЕМЕЦКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ

10 02 20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

р

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

о 2 ДПР 20СЗ

Волгоград - - 2009

003466089

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный педагогический университет»

Научный руководитель — доктор филологических наук, профессор

Геннадий Геннадьевич Слышкин

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Елена Константиновна Черничкина (Волгоградский государственный педагогический университет),

кандидат филологических наук, доцент Оксана Александровна Евтушенко (Волгоградский государственный технический университет)

Ведущая организация — Волгоградская академия государственной службы

Защита состоится 17 апреля 2009 г в 12 час на заседании диссертационного совета Д 212 027 01 в Волгоградском государственном педагогическом университете по адресу 400131,г Волгоград, пр им В И Ленина, 27

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета

Текст автореферата размещен на официальном сайте Волгоградского государственного педагогического университета, http //www vspu ru 17 марта 2009 г

Автореферат разослан 17 марта 2009 г

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук,

доцент Н Н Остринская

ОЕИНЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертация выполнена в рамках лингвокультурологии — направления, изучающего взаимосвязь и взаимовлияние языка, сознания и культуры. Объектом исследования стали концепты «профессор», «доцент», «студент» и «университет» как центральные элементы академической концептосферы Предметом изучения стали сравнительные характеристики данных концептов в немецкой и русской лингвокультурах

Актуальность настоящего исследования обусловлена, во-первых, недостаточной разработанностью методики сопоставительного изучения тематических концептосфер как комплексных линг-вокультурных феноменов, во-вторых, значимой позицией, которую занимают академические ценности и основанные на них линг-вокультурные концепты в современном мире, в-третьих, интенсификацией русско-немецкой коммуникации в сфере образования, порождающей потребность в создании сравнительного академического концептуария.

В основу выполненной работы положена следующая гипотеза в русской и немецкой лингвокультурах существуют академические концептосферы, которые реализуются в языковой системе, в ассоциативно-вербальной сети и в коммуникативном процессе, обладают национальной спецификой и поддаются сравнительному лингвистическому исследованию

Цель диссертационного исследования состоит в сравнительной характеристике академических концептосфер в немецкой и русской лингвокультурах Для выполнения данной цели были поставлены следующие задачи.

1) рассмотреть экстралингвистический контекст развития немецкой и русской академических концептосфер (исторические предпосылки, этапы развития, типологические черты и культурные функции германских и российских университетов),

2) выявить центральные концепты академической концептосферы в немецкой и русской лингвокультурах,

3) провести сравнительный анализ метафорической диффуз-ности данных концептов в немецкой и русской языковых системах,

4) определить сходства и различия реализации этих концептов в языковом сознании субъектов академической деятельности в современных Германии и России

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые осуществляется сравнительный лингвокультурологический анализ немецкой и русской академических концептосфер, определяются особенности метафорической диффузности формирующих ее концептов, изучается реализация данных концептов в профессиональном языковом сознании субъектов академической деятельности Теоретическая значимость исследования связана с развитием сравнительной лингвокультурологии применительно к академическим концептам и профессиональному языковому сознанию

Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее результатов в учебных курсах сравнительного языкознания, страноведения и лингвострановедения России и Германии, лексикологии немецкого и русского языков, спецкурсах по лингвокультурологии и лингвоконцептологии, а также в практике российско-германской академической коммуникации

Материалом исследования стали полнотекстовые базы данных германских и русских СМИ, художественной литературы и интернет-общения, результаты анкетирования немецкоязычных и русскоязычных субъектов академической деятельности (400 анкет, в том числе 100 русских студентов, 100 немецких студентов, 100 русских преподавателей и 100 немецких преподавателей), а также данные русских и немецких толковых, семантических, этимологических и фразеологических словарей Единицами исследования стали текстовые фрагменты, содержащие метафорические выражения, основанные на академических концептах, ассоциативно-вербальные реакции респондентов, словарные статьи Всего рассмотрено 3411 единиц (1766 текстовых фрагментов, 1600 реакций респондентов, 45 словарных статей)

В диссертации использовались следующие методы исследования сравнительный, интерпретативный, этимологический, соче-таемостный и количественный типы анализа, лингвистический эксперимент (методика свободного ассоциирования), а также интроспекция

Теоретическую базу исследования составили следующие положения, доказанные в научной литературе

1. Лингвокультурный концепт — многоуровневое ментальное образование, детерминированное культурой, опредмеченное в языке и обладающее национальной, социальной и профессиональ-

ной спецификой (Н Д Арутюнова. С Г Порк-ачев,А В Кирилина, Д С Лихачев, Н А Красавский, Ю. С Степанов, Е В Яки-мович)

2 Концепт понимается как сочетание понятийного, образного и ценностного элементов при доминировании последнего (В И Карасик) В качестве основного признака, доказывающего концептологическую природу того или иного ментального образования, рассматривается наличие у него метафорической диф-фузности ■— способности к образованию вторичных значений у имени концепта для номинации других концептов (Г Г Слыш-кин)

3 Особенности языкового сознания носителей национальной или профессиональной лингвокультуры могут быть выявлены в ходе моделирования ассоциативно-вербальной сети путем проведения свободного ассоциативного эксперимента (Е И. Горош-ко, Ю Н Караулов, Ю А Сорокин, И А Стернин, Н В Уфим-цева)

4 Академическое общение и образовательные ценности во многом определяются лингвокультурными характеристиками социумам нуждаются в лингвистическом исследовании (П Н Донец, О А Леонтович, О В Коротеева (Лутовинова), Л В. Куликова, В. А Митягина, Е К Черничкина)

На защиту выносятся следующие положения

1 В результате осознанной и неосознанной рефлексии по поводу системы высшего образования и процесса функционирования высших учебных заведений в сознании носителей немецкого и русского языков формируется особая тематическая концепто-сфера — академическая Ее важнейшими элементами, т е элементами, обладающими наибольшей метафорической диффузно-стью, являются концепты «университет», «студент», «профессор», «доцент»

2 Метафорическая диффузность вышеназванных концептов проявляется в следующих ассоциативных связях— концепт «профессор» в обеих лингвокультурах ■— «рассеянность», в русской лингвокультуре — «внешность», «речь», «жилье», «потомство», в немецкой лингвокультуре — «пища»;

— концепт «доцент» в русской лингвокультуре — «внешность», «речь», в немецкой лингвокультуре — «высокий профессионализм», «прогрессивные информационные технологии»,

— концепт «студент» в обеих лингвокультурах — «жажда знаний», «плохая успеваемость», «внешний вид», в немецкой линг-вокультуре — «бедность», «пища», «автомобиль», «положительные черты характера», в русской лингвокультуре специфичных ассоциаций нет,

— концепт «университет» в русской лингвокультуре — «жизненный опыт», «характер», «заработок», «утро», в немецкой лингвокультуре метафорическая диффузность отсутствует

3 Академические концепты обладают как национальной, так и профессиональной спецификой в сознании агентов (преподавателей) и клиентов (студентов) академического дискурса Эта специфика проявляется в основном не в наборе признаков, а в степени их релевантности

4 Ядро концепта «профессор» в ассоциативно-вербальной сети немецкоязычных и русскоязычных субъектов академической деятельности включает следующие элементы

— у немецких студентов* — «преподавательская деятельность», «место деятельности», «научная деятельность», «уважение, авторитет», «возраст», «никчемность, оторванность от окружающего мира»,

— у русских студентов — «научная деятельность», «интеллект, эрудиция», «преподавательская деятельность», «место деятельности», «внешний вид», «уважение, авторитет», «возраст»,

— у немецких преподавателей — «личностные качества (как-позитивные, так и негативные)», «место деятельности», «научная деятельность», «преподавательская деятельность», «уважение и авторитет», «внешний вид», «размер заработка и интенсивность труда», «возраст», «духовная свобода»,

— у русских преподавателей — «научная деятельность», «личностные качества (в основном — позитивные)», «место деятельности», «внешний вид», «преподавательская деятельность», «возраст», «уважение и авторитет»

5 Ядро концепта «доцент» в ассоциативно-вербальной сети немецкоязычных и русскоязычных субъектов академической деятельности включает следующие элементы

— у немецких студентов ■— «преподавательская деятельность», «личностные качества (как позитивные, так и негативные)», «соотношение с профессором», «место деятельности»;

* Здесь и далее ассоциации принодятся в порядке убывания релевантности

— у русских студентов — «личностные качества (в основном — позитивные)», «место деятельности», «преподавательская деятельность», «научная деятельность», «внешность»,

— у немецких преподавателей — «преподавательская деятельность», «место деятельности», «личностные качества (как позитивные, так и негативные)», «научная деятельность»,

— у русских преподавателей -— «место деятельности», «преподавательская деятельность», «ученые степень и звание», «личностные качества (как позитивные, так и негативные)», «внешность»

6 .Ядро концепта «студент» в ассоциативно-вербальной сети немецкоязычных и русскоязычных субъектов академической деятельности включает следующие элементы— у немецких студентов — «учебная деятельность», «свободное время», «финансовые проблемы», «реалии студенческого быта»,

— у русских студентов — «учебная деятельность», «веселое времяпровождение», «финансовые проблемы и загруженность», «личностные качества (в основном — позитивные)», «возраст», «учебные принадлежности»,

— у немецких преподавателей — «учебная деятельность», «личностные качества (в основном — позитивные)», «возраст», «финансовые проблемы», «реалии студенческого быта», «прекрасная студенческая пора (ностальгический характер)»,

— у русских преподавателей — «учебная деятельность», «личностные качества (как позитивные, так и негативные)», «возраст»

7 Ядро концепта «университет» в ассоциативно-вербальной сети немецкоязычных и русскоязычных субъектов академической деятельности включает следующие элементы

— у немецких студентов — «учебная деятельность», «преподавательский состав», «наличие или недостаток свободы», «наука», «возможности и перспективы»;

— у русских студентов — «учебная деятельность», «студенческий быт», «новизна и интерес», «возможности и перспективы», «трудности и проблемы», «преподавательский состав», «администрация вуза»,

— у немецких преподавателей ■— «учебный процесс», «наука», «оценка университета (в основном — негативная)», «место работы», «подразделения и сотрудники университета», «свобода или ее недостаток», «ученые степени»;

— у русских преподавателей — «учебный процесс», «виды университетов», «подразделения и сотрудники университета», «место работы»

Апробация результатов исследования Основные положения и результаты диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры английской филологии Волгоградского государственного педагогического университета, кафедры немецкой филологии Волжского гуманитарного института Волгоградского государственного университета; были представлены в виде докладов на первой и второй международных научно-пракгиче-ских конференциях «Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире» (Волгоград, 2007, 2008), международных научных конференциях «Аксиологическая лингвистика проблемы лингво-концептологии, семантики и лингвистики» (Волгоград, 2006) и «Аксиологическая лингвистика проблемы лингвоконцептологии и лингвокультурных типажей» (Волгоград, 2007) По теме диссертационного исследования опубликованы 8 работ общим объемом 3,4 п л

Структура диссертации Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, списка источников

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Экстралингвистический контекст развития и лингвистическая реализация немецкой и русской академических концептосфср» рассматриваются факторы, повлиявшие на возникновение и развитие академического мира в Германии и России, определяются типологические черты и культурные функции университетов, рассматривается лексическое воплощение русской и немецкой академических концептосфер, выделяются их центральные элементы

Все важнейшие социальные институты подвергаются ценностному осмыслению в рамках не только культуры, но и лингво-культуры, т е становятся объектами лингвокультурной концептуализации Академическая концептосфера — это совокупность лингвокультурных концептов, объединенных тематическим признаком и являющихся результатом осознанной и неосознанной рефлексии носителей языка по поводу системы высшего образования и процесса функционирования высших учебных заведений

Экстралингвистический контектт развит'*" академических концептосфер в русской и немецкой лингвокультурах был различен, что во многом определило их специфику Основные различия сводятся к следующему

1 Эпоха создания Германские университеты возникли в Средние века (XIII—XIV вв ) Университеты в России появились только в XVIII в , в эпоху просвещенного абсолютизма

2 Корпоративность Своим образованием германский университет обязан городам, развитие которых способствовало зарождению новых общественных отношений Университет представлял собой один из многочисленных типов городских корпораций В России городская власть не обладала самостоятельностью, а корпоративность университета была исключена как противоречащая идеологии самодержавия

3 Связь с церковью. Церковь принимала в Германии самое непосредственное участие в создании и материальном обеспечении университетов, поставив их в зависимое от себя положение В России не было прямой зависимости университета от религиозных институтов

4 Заинтересованность светской власти Светская власть в ходе борьбы с церковью использовала университеты для создания особого класса образованных чиновников, что способствовало повышению статуса властных структур в жизни средневекового общества В России светская власть не была заинтересована в появлении такого класса

5 Немецкий университет в отличие от российского в финансовом отношении всегда был самодостаточным и самостоятельным учреждением

В ходе своего развития немецкий университет приобрел следующие типологические черты

I Привилегированное положение в обществе Университеты имели как научные, так и хозяйственные привилегии

2. Бессословный характер обучения Университетское образование было доступно для представителей любых сословий и состояний

3 Интернациональный характер университета Университеты в Германии способствовали возникновению интернационального ученого сословия

4 Элитарная направленность университета

5 Бунтарский дух университета Университеты часто становились очагами распространения свободомыслия и еретических идей

6 Университетские свободы преподавателей и студентов В полной мере это проявилось в гумбольдтовской модели университета, где основными свободами были свобода обучения и свобода преподавания

Типологическими чертами русского университета были

1 Сословный характер обучения Сословная политика в области образования началась во время царствования Петра I, который стремился дать образование дворянам В дальнейшем систематически предпринимались шаги по недопущению в университеты людей из низших сословий

2 Отсутствие общегражданских свобод у студентов На протяжении всей учебы в университете студенты подвергались тотальной слежке, а также наложению различного рода взысканий, от выговора до исключения

3 Отсутствие свободы преподавания и свободы обучения

4 Утилитарная направленность российских университетов На протяжении большей части своей истории университет в России служил не развитию науки, а был местом подготовки государственных служащих

Для определения центральных элементов академической кон-цептосферы в русской и немецкой лингвокультурах была осуществлена следующая исследовательская процедура

1 Методом сплошной выборки из тематических и семантических словарей немецкого и русского языков была выделена лексика, тематически связанная с деятельностью высших учебных заведений Всего было отобрано 13 лексем ректор, декан, кафедра, семинар, лекция, лектор, аспирант, абитуриент, вуз, профессор, доцент, студент, университет

2 Все названные лексемы были проверены через полнотекстовую базу данных германских и русских СМИ, художественной литературы и интернет-общения на предмет употребления во вторичных значениях, что позволило определить, обладает ли соответствующий концепт метафорической диффузностью

Исследование показало, что концепты «декан», «кафедра», «семинар», «лекция», «аспирант», «вуз» не обладают метафорической диффузностью ни в одной из рассматриваемых лингво-культур Концепты «ректор» и «абитуриент» лишь в единичных случаях употребляются метафорически

Концепт «лектор» обладает слабой метафорической диффуз-ностью в русской лингвокультуре, реализующейся в выражениях лекторский тон и лекторский запал

ведет он себя отвратно, не может выслушать противника, хамит, зазнается, на вопросы толком не отвечает, переходит на лекторский тон — мерзким человеком он стал (LiVEJOURNAL 05 03 2009)

Наибольшей метафорической диффузностыо обладают концепты «профессор», «доцент», «студент», «университет» Это позволяет сделать вывод о том, что именно названные концепты формируют ядро академической концептосферы

Во второй главе «Центральные концепты академической концептосферы в немецкой и русской лингвокультурах» был проведен сравнительный анализ метафорической диффузности концептов «профессор», «доцент», «студент», «университет» в немецкой и русской лингвокультурах, определены сходства и различия реализации этих концептов в языковом сознании субъектов академической деятельности в современных Германии и России

Рассмотрим проявления метафорической диффузности названных концептов

Концепт «профессор». Общей для русской и немецкой литво-культур является ассоциация «профессор -> рассеянность, забывчивость», реализующаяся в выражениях рассеянный (как) профессор, ein zerstreuter Professor

умный, но временами и очень простой, целеустремленный, временами — рассеянный как профессор (интернет-сайт «ZnakoMCTBa ru»)

Mein großer Bruder ist ja der Typ zerstreuter Professor — die Tiefe des Marianengrabens kennen, aber nicht die eigene Telefonnummer, die kompliziertesten Segelknoten knüpfen können, aber nicht die Bändel an den Schuhen zu binden, ins Bad gehen, um sich die Zahne zu putzen und nach einer halben Stunde rauskommen, ohne die Zahne geputzt zu haben (Stafelweise 15 06.2007)

В русской лингвокультуре присутствуют также следующие ассоциации

• «Профессор -> внешность»

«Зря ты горячился», — укоряет его Семеныч, бывший зэк профессорского вида, знаменитый в ночлежке способностью в десять минут разгадать любой кроссворд (Труд 17 02 2000)

• «Профессор речь» (выражения профессорский тон, профессорская убежденность, профессорская назидательность)

Безусловно, он не изменил своим принципам, но известную всем резкость, безапелляционность и профессорскую назидательность сменил на более ровный и спокойный тон (Труд 22 02 2000)

• «Профессор жилье»

Мебель и двери из темного дерева создают впечатление профессорской квартиры высокие потолки, паркетный пол (Форум «Квадрум» Недвижимость России 03 03 2007)

• «Профессор потомство»

сами проститутки напоминали профессорских дочек одни писали стихи, другие всерьез изучали иностранные языки (Труд 05 09 2002)

Единственной уникальной для немецкой лингвокультуры ассоциацией является связь «профессор пища», реализующаяся в названии блюда Рго/е$яогепЬго1

Концепт «доцент». Данный концепт не обладает ассоциативными элементами, общими для изучаемых лингвокультур В русском языковом сознании он близок концепту «профессор» и характеризуется ассоциациями

• «Доцент —> внешность»

Доцентская внешность гражданина исключает всякую возможность фамильярности, и только поэтому Адмирал не выскакивает на берег, чтобы облобызать благодетеля (День 1110 2002)

• «Доцент речь»

— Кстати — вчера я действительно говорил достаточно академично, редактор даже попросила не употреблять доцентских словооборотов, говорить попроще — мол, аудитория в основном молодежная (БДСМ форум 19 10 2005)

В немецкой лингвокультуре налицо следующие ассоциативные связи данного концепта

• «Доцент высокий профессионализм» (лексемы ШетйогеШ —■ 'человек, который хорошо знает историю развития виноделия в регионе, имеет обширную информацию о различных сортах вин, несет культуру виноделия в массы', Кос1гс1огеШ — 'человек, который очень хорошо разбирается в вопросах приготовления пищи')

• «Доцент -> прогрессивные информационные технологии» {ШаззеБогеМ — 'новое инновационное программное обеспечение, направленное на оказание методической и практической

иОмОщй 11рёи0д<ш3.|слим шКОЛ И в^ЗОБ при И0ДГ010БК6 К Зани1И-

ям, поиске учебного материала, изготовлении раздаточного материала, теоретической разработке учебного курса', Dozenten-borse, Dozentenburo, Dozentenpool — 'информационные объединения и банки данных, созданные с целыо помочь преподавателям, тренерам, инструкторам и консультантам повышать свою квалификацию, посещая семинары на различные темы, преимущественно из сферы экономики и бизнеса')

Концепт «студент», В русской и немецкой лингвокультурах концепт «студент» наиболее активно получает метафорическую реализацию в форме идентичных выражений вечный студент и ein ewiger Student Употребление данных выражений основано на следующих ассоциациях

• «Вечный студент жажда знаний»

Der Ex-Creed und jetzt Alter Bridge Gitarrist Mark Tremonti gab dem US Magazin «Guitar» ein Interview, dass speziellfür Gitarrenfreaks sehr interessant sein durfte Der Mann am Schlagbrett erzahlt von seiner Technik, dem Klang und das er ewiger Student seiner eigenen Gitarre geworden ist (Welt online 13 04 2006)

Натали не только знаменитая не по годам актриса, но и вечный студент Не в том смысле, что не может сдать экзамены и перейти на другой курс Наоборот, девушка обуреваема жаждой знаний Гарварда ей не хватило, и недавно она поступила в Иерусалимский университет (Коме правда 03 06 2006)

• «Вечный студент -» плохая успеваемость»

Swen Ritter war ein ewiger Student, der es einfach nicht schaffte, sein Studium der Wirtschaftsinformatik an der TU Ilmenau abzuschließen (Интернет-сайт «SpeedProject», 2006)

Один из экзаменов бедолаге пришлось сдавать аж с восьмого захода Когда он, набив шпорами карманы, в очередной раз отправился на экзекуцию в альма-матер, зловредный препод заставил его вытряхнуть их на стол Оставив «вечного студента» наедине с чистым листом бумаги, вышел из аудитории (Труд 15 05 2003)

В обеих лингвокультурах присутствует также ассоциация «студент -> внешний вид»

Er wirkt wie ein ewiger Student Nickelbrille, zerknittertes Leinensakko, Jeans, bequeme Straßentreter (Berliner Kurier 29 04 1996)

Помню, тогда этот скромно одетый, студенческого вида парень, высокий, худой, с бетховенской шевелюрой, принес Виталию

Ивановичу какой-то свой пейзаж (Муслим Магомаев Любовь моя — мелодия)

В русской лингвокультуре уникальных ассоциациативных связей данного концепта не обнаружено В немецкой лингвокультуре их четыре

• «Студент -» бедность»

Данная ассоциация реализуется в многочисленных анекдотах о студенческой бедности

Ein ewiger Student fragt den anderen «Sag mal, wie machst du das eigentlich, wovon lebst du7» — «Ich schreibe1» — « Oh, interessant, und was schreibst du?» fragt der erste «Briefe, nach Hause, dass ich Geld brauche'»

• «Студент -» пища»

Данная ассоциация реализуется в виде лексемы Studentenfuttei {Futter — корм для скота), имеющей два основных значения 1) 'продаваемые в пакетиках орехи с изюмом, смешанные с различными сухофруктами', 2) 'любая дешевая и быстро приготовляемая еда'

Keinen Plan, was Ihr essen sollt? Mensa zu ? Geld (fast) alle ?InCat' s ultimativem Studentenkochbuch findet Ihr Studentenfutter pur von der Vorspeise über Salate, Hauptgerichte, Desserts sowie Partyrezepte und vieles mehr — doch vor allem schnell, einfach und dem chronischen Geldmangel studentischer Poi temonnaies angemessen (Интернет-сайт «Geizkragen» 28 09 2007)

• «Студент автомобиль»

Данная ассоциация реализуется в названии марки автомобиля «КА Student» (Kunde Student), выпущенного компанией Ford Стоимость этого автомобиля намного ниже, чем других престижных марок Компания надеется именно низкой ценой автомобиля завоевать студенческий рынок

• «Студент -» положительные черты характера»

Der Mitbewohner ist sehr ein ruhiger Mensch, man sieht und hört ihn kaum, ein sog alter verkachter ewiger Student (Welt online 10 07.2007)

Ассоциативное обогащение данного концепта в немецкой лингвокультуре произошло также путем актуализации введенной Фридрихом Шиллером лексемы Brotstudenten Так Шиллер называл бедных студентов, которые связывали свое обучение в университете только с получением профессии, при помощи которой

Они смогли бы зарабатывать на ллсб насущный Шиллер прош-вопоставлял их другому типу студентов — philosophische Kopfe, которые стремились получать знания путем научных поисков В последнее время выражение Brotstudenten стало вновь актуальным в свете последних преобразований в образовательной сфере в Европе По мнению многих, Болонская система превращает всех, начинающих обучение, в Brotstudenten, поскольку они могут довольствоваться ориентированным на получение элементарных знаний бакалавриатом

Концепт «университет». Данный концепт не обладает метафорической диффузностью в немецкой лингвокультуре Для русской липгвокультуры характерны следующие ассоциации

• «Университет -» жизненный опыт»

Эта ассоциация воплощена в выражении мои университеты, восходящем к названию автобиографической повести А М Горького

А прошлое было моим опытом, моими уроками, моими университетами Там меня научили быть другим, быть богаче, сильнее, красивее (Аргументы и факты 18 01 2007)

Данное значение может реализовываться и путем употребления лексемы университет вне данного выражения

Да, сезон провела за «Феникс» Но там очень жесткий, я бы сказала, нечеловеческий баскетбо i Я все время ходила с оцарапанным лицом, с синяками и ссадинами Но университеты там прошла, по-моему, успешно (Коме правда 23 04 2007)

• «Университет -> характер»

Данная ассоциация воплощается в выражении университетская закваска

Актер был из второго эшелона золотой товстоноговской труппы Но его университетская закваска и интечлектуалъное обаяние находили органичное выраэ/сение далее на крохотной территории эпизода (Интернет-сайт «Энциклопедия отечественного кино», 2007)

• «Университет -> заработок»

Эта ассоциация реализуется в выражении университетские хлеба — 'заработок пугем работы в университете' При этом часто подразумевается его низкий уровень.

Скажите, откуда в нашей стране взяться преподавателям PR, если все вузовские доценты выросли на черноземе социалистической

науки, а качественные и эффективные практики не торопятся переходить на постные университетские хлеба (Интернет-сайт Great Orakul, 2007)

• «Университет утро»

Данная ассоциация реализуется сравнительно редко Ее воплощением становится выражение (первое) университетское утро, обозначающее начало обучения в университете и начало взрослой жизни

О-кей Сказал я себе в то первое университетское утро, начну с разговора о взаимоотношениях между прозой и скульптурой (В Аксенов Круглые сутки нон-стоп)

Следующим этапом исследования стало определение сходств и различий структуры концептов «профессор», «доцент», «студент», «университет» в языковом сознании субъектов академической деятельности в современных Германии и России Для этого был проведен свободный ассоциатиативный эксперимент, в котором приняли участие по 100 русских и немецких студентов и по 100 русских и немецких преподавателей различных университетов Германии и России Общее количество анкет составило 400 В качестве стимулов респондентам были предложены лексемы, являющиеся именами названных концептов

Рассмотрим специфику изучаемых концептов в сознании русских и немецких студентов

Концепт «профессор». Ядро концепта «профессор» в ассоциативно-вербальной сети немецкоязычных и русскоязычных студентов включает следующие элементы

• У немецких студентов

1) «преподавательская деятельность» Lehrer, Lehren, Lehrer an einer Universität, Lehrperson an Universitäten, Vorlesung, Vortrag,

2) «место деятельности» Um, Hochschule, Lehrstuhl,

3) «научная деятельность» Forschung, Forschung-und Lehre mit staatlich abgesicherten Einkommensverhaltnissen, Vei offentlichungen, Artikel, Bucher, Publikation, Forscher,

4) «уважение, авторитет» Ansehen, Respekt, respekteinflößend, Statussymbol, Autorität, Vorbild, Respektperson, Autoritatsperson,

5) «возраст» altere Person, all, alter, grauhaarig, graue Haai e,

6) «никчемность, оторванность от окружающего мира»-Professoren interessieren sich teiweise recht wenig für die Belange ihrer Studenten, wenig Input, wenig engagiert, unnahbar, abgehoben, Schmarotzer

1) «научная деятельность» наука, юридические науки, ученый, диссертаиия,

2) «интеллект, эрудиция» умный, умный человек, ум, интеллект, интеллектуал, образованный, мудрость, много знает, опыт, знания, интеллигентный человек, профессионализм, эрудит,

3) «преподавательская деятельность» преподаватель, преподавательская деятельность, экзамены, лекции, педагог,

4) «место деятельности» институт, университет, вуз, академия,

5) «внешний вид» очки, большие очки, в очках, лысеющий мужчина, старичок с очками и бородкой, с бородой и в очках, борода, солидный человек в очках, трость',

6) «уважение, авторитет» заслуженный деятель науки, большой человек, уважаемый, уважаемый человек, статус, положение в социуме,

7) «возраст» чечовек в возрасте, старик, старый

Ядро концепта у немецких и русских студентов одинаково Профессор для них — это личность, ученый, обладающий большими знаниями, умом, интеллектом У немецких студентов довольно многочисленной является группа негативных высказываний о профессорах У русских студентов негативная реакция была одна (иногда зануда)

Ассоциации русских студентов свидетельствуют о преобладании образной составляющей концепта, поскольку группа ассоциаций, в которой отражены фамилии конкретных преподавателей, довольно велика Для русских студентов также важен внешний облик профессора

Концепт «доцент». Ядро концепта «доцент» в ассоциативно-вербальной сети немецкоязычных и русскоязычных студентов включает следующие элементы

• У немецких студентов

1) «преподавательская деятельность» Seminar, Hauptseminar, Proseminar, Vortrag, Vorlesung, Unterricht, Frontalunterricht, Hausarbeit, Hörsaal, Benotung, Anwesenheitsliste, Lehrveranstaltung, lernen, Wissen vermitteln,

2) «личностные качества (как позитивные, так и негативные)». kompetent, belesen, Literatur-viel-Leser, jung, Wissenschaftler, begabt, motiviert, lehrreich, eigentumlich, hoch geistig, besserwisserisch.

inkompetent, Fachidioten, glaubt schlauer zu sein als ich, häufig sehr eingebildet,

3) «соотношение с профессором» fast Professor, meist besser als Professoren, etwas zwischen dem Professor und normalem Menschen,

4) «место деятельности» Uni

• У русских студентов

1) «личностные качества (в основном — позитивные)» умный, умный человек, образованность, уверенный в себе, образованный человек, думающий человек, коммуникабельность, умный дядя, однако имеются и негативные оценочные суждения тупой, неудачник, предвзятый, зазнайка,

2) «место деятельности» институт, университет, кафедра,

3) «преподавательская деятельность» преподаватель, препод, рядовой преподаватель, преподаватель вуза,

4) «научная деятельность» научный работник, наука, защита кандидатской,

5) «внешний вид» представительность, полненький мужичок, с папкой

Концепт «студент». Ядро концепга «студент» в ассоциативно-вербальной сети немецкоязычных и русскоязычных студентов включает следующие элементы

• У немецких студентов

1) «учебная деятельность» Studium, Wissen, Bucher, Klausuren, Vorlesungen, Prüfungen, lernen, Abitur,

2) «свободное время»- Party, Freizeit, feiern, Semesterferien,

3) «финансовые проблемы» Studiengebuhren, chronische Geldnot,

4) «реалии студенческого быта» Mensa, Campus, Studentenbude, Wohnheim, Studentenausweis

• У русских студентов

1) «учебная деятельность» учеба, лекция, аудитория, пересдачи, сессия, группа, преподаватель, семинары, зачет, экзамен, зачетка, курсовая работа, оценки, баллы, перемена, домашние задания, пары, семестр,

2) «веселое времяпровождение» веселье, праздник, вечеринки, веселые выходные, весело, беззаботность, от сессии до сессии живут студенты весело, Татьянин день, КВН,

3) «финансовые проблемы и загруженность» голодный, нищий, бедный, усталый, замученный,

4) «личностные качества (в основном — позитивные)» жаждущий знаний, энергичный, активность, обязательный, надежный, умный, находчивый,

5) «возраст^ молодость, молодой, молодой человек,

6) «учебные принадлежности» сумка, книги, папка, тетради

Концепт «университет». Ядро концепта «университет» в ассоциативно-вербальной сети немецкоязычных и русскоязычных студентов включает следующие элементы

• У немецких студентов

1) «учебная деятельность» Studium, Wissen, Vermittlung von Wissen, Studiengang, Klausuren, Vorlesungen, Prüfungen, lernen, Abitur, Semester, Hörsaal, lange Unterrichtszeiten, Fächer, Fakultat, Bibliothek, Bucherei, Lehre,

2) «преподавательский состав» Dozenten, Professor,

3) «наличие или недостаток свободы» Freiheit, Freiheit der Lehre, Mangel an geistiger Freiheit, Demokratie, scheinbare politische Unabhandigkeit,

4) «наука» offene Forschung, forschen, Forschung, Wissenschaft,

5) «возможности и перспективы» Entfaltungsmöglichkeiten, intellektuelle Betätigung, Selbständigkeit, weiterfuhrende Schule

• У русских студентов

1) «учебная деятельность», учеба, зачеты, экзамены, знания, обучение, пары, расписание, сессия, лекция, семинар, занятия, уроки, аудитория, баллы, курсовая, оценки,

2) «студенческий быт» столовая, библиотека, общежитие,

3) «новизна и интерес» новые друзья, новые люди, новые знакомства, новый город, интересные предметы, здесь очень интересно,

4) «возможности и перспективы», перспектива, в дальнейшем перспективная работа, путь в жизнь,

5) «трудности и проблемы» голод, недосыпание, нехватка времени на отдых, головная боль, невозможность выучить все, нет личной жизни, рано вставать, много времени для занятий, мучения, сложный труд, но в то же время очень забавный,

6) «преподавательский состав» преподаватели,

7) «администрация вуза» (только то ее звено, с которым непосредственно имеют дело студенты) деканат, декан

Рассмотрим также специфику изучаемых концептов в сознании русских и немецких преподавателей

Концепт «профессор». Ядро концепта «профессор» в ассоциативно-вербальной сети немецкоязычных и русскоязычных преподавателей включает следующие элементы

• У немецких преподавателей

1) «личностные качества (как позитивные, так и негативные)» ein gescheiter Mensch, gediegen, Intellektuelle, verstaubt, belesen, berechnend, dominant, arrogant, gebildet, schlau, strebsam, erfolgreich, verwirrt, selbstbewusstl, fleißig, gelebt t, zerstreut, ehrwürdig, klug, Kleinlichkeit, Neugirde, Dogmatismus, Großenwahnsmn, Standesdunkel, Rechthaberei, Slbslgefalligkeit, Weisheit, Wurde, hohe Arbeitsmoral, Bescheidwisser, Feudalherr,

2) «место деятельности». Universität, Hochschule, Lehrstuhl,

3) «научная деятельность» Wissenschaft, Forscher, Forschung, Forschung und Lehre, Wissenschaftler, wissenschaftliche Arbeit, wissenschaftliche Forschung und Lehre, Monographie, Publikationen,

4) «преподавательская деятельность» Studium, Mathematik, Rhetorik, Vorlesung, Katheder, Tafel, Kreide, Evaluation, Prufung,

5) «уважение и авторитет» hohes Ansehen in der Gesellschaft, hohes Ansehen, angesehene Person, Autorität auf seinem/ihrem Gebiet, fachliche Autorität, Reputation, angesehen, Ansehen, Respekt, elitär (элитарный), hohes Sozialprestige, Stellung,

6) «внешний вид» Bart, Brillen, professoraler Habitus, grau,

7) «размер заработка и интенсивность труда» schlechte Bezahlung, Unterbezahlung, leistungsgerechte Bezahlung, arbeiten in der Regel viel, Uberbela<itung, schlechte Arbeitsbedingungen, hochbezahlt,

8) «возраст» alt, alter,

9) «духовная свобода» Freiheit des Denkens, geistige Freiheit, Einsamkeit und Freiheit als vergessenes Ideal

• У русских преподавателей

1) «научная деятельность» наука, ученый, научная школа, докторская, диссертация, статья, исследование, идеи, концепции,

2) «личностные качес!ва (в основном — позитивные)» профессионал, умница, умный, умный человек, ум, мудрый, эрудит, строгий, грамотный, опытный, интеллигент, компетенция, однако встречаются и негативные оценки лопух, скучный, рассеянность,

3) «место деятельности» университет, вуз,

4) «внешний вид» с бородой, лысина, седой, очки,

5) «преподавательская деятельность» лекция,

6) «возраст» старичок, старенький дяденька, пожилой, старик, старый,

7) «уважение и авторитет»: уважаемый, уважение, привилегии

Концепт «доцент». Ядро концепта «доцент» в ассоциативно-

вербальной сети немецкоязычных и русскоязычных преподавателей включает следующие элементы

• У немецких преподавателей

1) «преподавательская деятельность» Prufung, Referate, Übungen, Labor, Klausuren, Hörsaal, Seminarraum, Tafel, Literatur liste, Seminar, Seminarplan, Seminararbeiten, Unterricht, Frontalunterricht, Korrekturen, Lehrmethoden,

2) «место деятельности» Universität, Hochschule, Fachschule, Lehrstuhl,

3) «личностные качества» (как позитивные, так и негативные)». langweilig, menschlich, vaterlich, fleißig, gebildet, kühl, entweder sehr klug oder sehr beschrankt,

4) «научная деятельность» Wissenschaft, wissenschaftliche Mitarbeiter, Forschung

• У русских преподавателей

1) «место деятельности» университет, вуз, кафедра,

2) «преподавательская деятельность» лекция, читающий лек-иию, экзамены, аудитория, расписание, штатное расписание, обучение, читающий какой-либо курс, нагрузка, обучающий,

3) «ученые степень и звание» степень, научная степень, звание, кандидат наук,

4) «личностные качества (как позитивные, так и негативные)» зануда, умный, трудолюбие, тупой, рассеянный,

5) «внешность» очки, в очках, серый поношенный костюм

Концепт «студент». Ядро концепта «студент» в ассоциативно-вербальной сети немецкоязычных и русскоязычных преподавателей включает следующие элементы

• У немецких преподавателей

1) «учебная деятельность» Vorlesung, Seminar, klausurorientiert, Lernende, lernen, Studierende, studieren, sollte mehr lernen, lernen dürfen, lernen fürs Leben, Ausbildung, Bildung, Fragen, Prüfungen, Examen, Unterricht, Lehrveranstaltung, Hausarbeiten, Studium, Studiengang, Tests, Mitschreiben,

2) «личностные качества (в основном — позитивные)» selbst verantwortliche Nachfrager von Bildungsangeboten der Universität, nette Leute, interessante Personen, interessiert, interessierte Menschen, uninteressiert, angenehme Menschen, intelligent, liebenswert, Durchkommen, desinteressiert, wenig Respekt, geringe Sprachkultur, cool, wissenschaftlich selbstbestimmt,

3) «возраст» jung, junge Menschen, junge Leute, Jugend, jung sein, Adoleszenz,

4) «финансовые проблемы» wenig Geld, finanzielle Belastungen, kein Geld, Geldsorgen, Bafog, arbeiten und Geld verdienen, Studien-gebuhren,

5) «реалии студенческого быта» Mensa, Wohnheim, Studentenheim, Wohngemeinschaft, Fahrrad, Cafeteria,

6) «прекрасная студенческая пора (ностальгический характер)» schone Zeit, unbeschwerte Zeit, die schone Zeit der Jugend, war eine schone Zeit, freieste Zeit im Leben

• У русских преподавателей.

1) «учебная деятельность» учиться, учеба, учащийся, учить, аудитория, экзамен, знание, лекция, домашнее задание, семестр, зачет, сессия,

2) «личностные качества (как позитивные, так и негативные)» к чему-то стремящийся, стремление к знанию, молодец, умный, хороший, хороший человек, успевающий, самый счастливый в мире человек, способный, креативный, прогульщик, ленивый, лодырь, бездельник,

3) «возраст» молодой, молодость, юность, молодое поколение

Концепт «университет». Ядро концепта «университет» в ассоциативно-вербальной сети немецкоязычных и русскоязычных преподавателей включает следующие элементы

• У немецких преподавателей

1) «учебный процесс» lernen, lehren, Lehre, kleine Räume Auditirium, Seminare, Vorlesungen, Computerkabinett, Examen, Prufung, Prufungszeit, Klausuren, Studium,

2) «наука» Wissenschaft, Forschung und Lehre, Forschen, Forschung, keine Zeit für Forschung, zu wenig Forschungsmittel, Publikationen,

3) «оценка университета (в основном — негативная)» verlorene Verhetzung von Weltwissen, dünkelhaft, Intrigen, Konkurrenz, Studentenrevolte, Bürokratie, bürokratisch,

4) «место работы» Arbeitsplatz, Arbeit, meine Arbeitsstätte, mein Arbeitsplatz, Job,

5) «подразделения и сотрудники университета» Rektor, Lehrstuhl, Verwaltung, Dozenten, Gremien, Fakultat, Lehrkörper, Buro\

6) «свобода или ее недостаток» Freiheit, Wissenschaftsfreiheit, Freiheit und Zwang, Freiheit der Fotscliung, Abbau der Autonomie

• У русских преподавателей

1) «учебный процесс» учиться, учеба, занятия, пары, лекция, расписание, получение знаний,

2) wBHadi университетов» гисударс таенный, классический, гуманитарный, политехнический,

3) «подразделения и сотрудники университета» ректор, декан, преподаватель, кафедра, факультет, множество факультетов,

4) «место работы» работа, место работы

Таким образом, можно констатировать, что в сознании субъектов академической деятельности в русской и немецкой лингво-культурах структура академических концептов практически идентична Концепты обладают сходным набором ассоциативных признаков, различна лишь степень их релевантности Несмотря на коренные отличия экстралингвистических условий формирования (истории развития университетов в Германии и России) для русской и немецкой лингвокультур характерно наличие сходной академической концептосферы, что вполне сочетается с ценностями современною глобализующегося общества Единственное значимое отличие, зафиксированное в ходе ассоциативного эксперимента, — наличие в немецкой лингвокультуре ассоциативной взаимосвязи академического мира со свободой и полное отсутствие подобной взаимосвязи в сознании носителей русского языка

Перспективы исследования мы видим в дальнейшей разработке и детализации ассоциативной модели академических концептов, в построении универсальной модели академической концептосферы, в изучении особенностей коммуникации представителей вузовской субкультуры

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Статья в журнале, входящем в список ВАК

1 Заглядкина Т Я. Лингвокультурный концепт «студент» в сознании российских и германских студентов (по материалам свободного ассоциативного эксперимента) / Т Я Заглядкина // Изв Волгогр гос пед ун-та Сер Филологические науки — 2009 — №2(36) — С 27—31 (0,4 п л)

Статьи и тезисы докладов в сборниках научных трудов и материалов научных конферениий

2 Заглядкина Т Я Концепты ученых званий (на материале ассоциативного эксперимента) / Т Я Заглядкина // Языкознание

и литературоведение в синхронии и диахронии межвуз сб. науч ст — Тамбов ТОГУП «Тамбовполиграфиздат», 2006 — Вып I — С 173—176 (0,4 п л)

3 Заглядкина Т Я Концепты ученых степеней в языковом сознании носителей вузовской субкультуры / Т Я Заглядкина // Аксиологическая лингвистика проблемы лингвоконцептологии, семантики и стилистики / под ред Н А Красавского — Волгоград Колледж, 2006 — С. 77—83 (0,4 п л )

4 Заглядкина Т Я Концепт «доцент» в языковом сознании русских и немецких студентов / Т Я Заглядкина // Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире сб ст. / отв ред Г Г Слыш-кин —Волгоград Изд-во ФГОУ ВПО «ВАГС», 2007 — С 124— 127 (0,4 п л)

5 Заглядкина Т. Я Экстразона концептов «профессор», «доцент» в русской лингвокультуре / Т Я Заглядкина // Аксиологическая лингвистика проблемы лингвоконцептологии и лингво-культурных типажей / под ред Н А Красавского — Волгоград. Колледж, 2007 —С 123—131 (0,5 п л)

6 Заглядкина Т. Я Концепт «Академические свободы» в русском языковом сознании / Т Я Заглядкина // Единицы языка и их функционирование межвуз сб науч тр — Саратов Изд-во ГОУ ВПО «Саратовская государственная академия права»,

2007 — Вып 13 —С 130—135 (0,4 п л)

7 Заглядкина Т Я Метафорическая диффузность концепга «Студент» в немецкой и русской лингвокультурах / Т Я Заглядкина//Лингвистика. Герменевтика Концептология сб науч тр , посвящ 60-летнему юбилею проф Е А Пименова / отв ред Р. Д Керимов — Кемерово Кемеров полиграф комбинат,

2008 — С 231—240 (0,5 п л)

8 Заглядкина Т Я Концепт «Dozent» в немецкой языковой картине мира / Т Я Заглядкина // Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире-2' сб. ст / отв ред Г Г. Слышкин, Волгоград ФГОУ ВПО «Волгоградская академия государственной службы», ЗАО «Региональная энергетическая служба» — Волгоград Изд-во ФГОУ ВПО «ВАГС», 2008 — Т. 1. — С. 84—87 (0,4 п л )

ЗАГЛЯДКИНА Татьяна Яковлевна

АКАДЕМИЧЕСКАЯ КОНЦЕПТОСФЕРА В НЕМЕЦКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ

Автореферат

Подписано к печати 16 03 2009 г Формат 60x84/16 Печать офс Бум офс Гарнитура Times Уел печ л 1,4 Уч-изд л 1,5 Тираж ПОэкз Заказ/442

В ГПУ Издательство «Перемена» Типография издательства '<Перемена» 400131, Волгоград, пр им В И Ленина, 27

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Заглядкина, Татьяна Яковлевна

Введение

Глава I. Экстралингвистический контекст развития и лингвистическая реализация немецкой и русской академических концептосфер

§ 1. Исторические факторы, повлиявшие на формирование немецких и русских университетов

§ 2. Этапы развития университетов в Германии. Типологические черты немецкого университета

§ 3. Этапы развития университетов в России. Типологические черты русского университета

§ 4. Культурные функции университетов в Германии и России

§ 5. Лингвистическая реализация немецкой и русской академических концептосфер

Выводы по первой главе

Глава II. Центральные концепты академической концептосферы в немецкой и русской лингвокультурах

§ 1. Метафорическая диффузность центральных академических концептов в немецкой и русской лингвокультурах

1.1. Концепт «профессор

1.2. Концепт «доцент»

1.3. Концепт «студент»

1.4. Концепт «университет»

§ 2. Академические концепты в языковом сознании немецких и русских студентов

2.1. Концепт «профессор»

2.2. Концепт «доцент»

2.3. Концепт «студент»

2.4. Концепт «университет»

§ 3. Академические концепты в языковом сознании немецких и русских преподавателей

3.1. Концепт «профессор»

3.2. Концепт «доцент»

3.3. Концепт «студент»

3.4. Концепт «университет» 157 Выводы по второй главе 164 Заключение 168 Библиография 171 Лексикографические источники

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Заглядкина, Татьяна Яковлевна

Диссертация выполнена в рамках лингвокультурологии - направления, изучающего взаимосвязь и взаимовлияние языка, сознания и культуры. Объектом исследования стали концепты «профессор», «доцент», «студент» и «университет» как центральные элементы академической концептосферы. Предметом изучения стали сравнительные характеристики данных концептов в немецкой и русской лингвокультурах.

Актуальность настоящего исследования обусловлена, во-первых, недостаточной разработанностью методики сопоставительного изучения тематических концептосфер как комплексных лингвокультурных феноменов, во-вторых, значимой позицией, которую занимают академические ценности и основанные на них лингвокультурные концепты в современном мире, в-третьих, интенсификацией русско-немецкой коммуникации в сфере образования, порождающей потребность в создании сравнительного академического концептуария.

В основу выполненной работы положена следующая гипотеза: в русской и немецкой лингвокультурах существуют академические концептосферы, которые реализуются в языковой системе, в ассоциативно-вербальной сети и в коммуникативном процессе, обладают национальной спецификой и поддаются сравнительному лингвистическому исследованию.

Цель диссертационного исследования состоит в сравнительной характеристике академических концептосфер в немецкой и русской лингвокультурах. Для выполнения данной цели были поставлены следующие задачи:

1) рассмотреть экстралингвистический контекст развития немецкой и русской академических концептосфер (исторические предпосылки, этапы развития, типологические черты и культурные функции германских и российских университетов);

2) выявить центральные концепты академической концептосферы в немецкой и русской лингвокультурах;

3) провести сравнительный анализ метафорической диффузности данных концептов в немецкой и русской языковых системах;

4) определить сходства и различия реализации этих концептов в языковом сознании субъектов академической деятельности в современных Германии и России.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые осуществляется сравнительный лингвокульторологический анализ немецкой и русской академической концептосферы, определяются особенности метафорической диффузности формирующих ее концептов, изучается реализация данных концептов в профессиональном языковом сознании субъектов академической деятельности.

Теоретическая значимость исследования связана с развитием сравнительной лингвокультурологии применительно к академическим концептам и профессиональному языковому сознанию.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее результатов в учебных курсах сравнительного языкознания, страноведения и лингвострановедения России и Германии, лексикологии немецкого и русского языков, спецкурсах по лингвокультурологии и лингвоконцептологии, а также в практике российско-германской академической коммуникации.

Материалом исследования стали полнотекстовые базы данных германских и русских СМИ, художественной литературы и Интернет-общения, результаты анкетирования немецкоязычных и русскоязычных субъектов академической деятельности (400 анкет, в том числе 100 русских студентов, 100 немецких студентов, 100 русских преподавателей и 100 немецких преподавателей), а также данные русских и немецких толковых, семантических, этимологических и фразеологических словарей. Единицами исследования стали текстовые фрагменты, содержащие метафорические выражения, основанные на академических концептах, ассоциативно-вербальные реакции респондентов, словарные статьи. Всего рассмотрено 3411 единиц (1766 текстовых фрагментов, 1600 реакций респондентов, 45 словарных статей).

В диссертации использовались следующие методы исследования: сравнительный, интерпретативный, этимологический, сочетаемостный и количественный типы анализа, лингвистический эксперимент (методика свободного ассоциирования), а также интроспекция.

Теоретическую базу исследования составили следующие положения, доказанные в научной литературе:

1. Лингвокультурный концепт - многоуровневое ментальное образование, детерминированное культурой, опредмеченное в языке и обладающее национальной, социальной и профессиональной спецификой (Н.Д. Арутюнова, С.Г. Воркачев, A.B. Кирилина, Д.С. Лихачев, H.A. Красавский, Ю.С. Степанов, Е.В. Якимович).

2. Каждый лингвокультурный концепт имеет ценностную основу (В.И. Карасик). Аксиологическая природа концепта проявляется в его способности становиться объектом и источником метафоризации (Г.Г. Слышкин).

3. Особенности языкового сознания носителей национальной или профессиональной лингвокультуры могут быть выявлены в ходе моделирования ассоциативно-вербальной сети путем проведения свободного ассоциативного эксперимента (Е.И. Горошко, Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, И.А. Стернин, Н.В. Уфимцева).

4. Академическое общение и образовательные ценности во многом определяются лингвокультурными характеристиками социума и нуждаются в лингвистическом исследовании (O.A. Леонтович, О.В. Коротеева (Лутовинова), В.А. Митягина, Е.К. Черничкина).

На защиту выносятся следующие положения:

1. В результате осознанной и неосознанной рефлексии по поводу системы высшего образования и процесса функционирования высших учебных заведений в сознании носителей немецкого и русского языков формируется особая тематическая концептосфера - академическая. Ее важнейшими элементами, то есть элементами, обладающими наибольшей метафорической диффузностью, являются концепты «университет», «студент», «профессор», «доцент».

2. Метафорическая диффузность вышеназванных концептов проявляется в следующих ассоциативных связях:

- концепт «профессор»: в обеих лингвокультурах - «рассеянность», в русской лингвокультуре - «внешность», «речь», «жилье», «потомство», в немецкой лингвокультуре - «пища»;

- концепт «доцент»: в русской лингвокультуре - «внешность», «речь», в немецкой лингвокультуре - «высокий профессионализм», «прогрессивные информационные технологии»;

- концепт «студент»: в обеих лингвокультурах - «жажда знаний», «плохая успеваемость», «внешний вид», в немецкой лингвокультуре — «бедность», «еда», «автомобиль», «положительные черты характера», в русской лингвокультуре - специфичных ассоциаций нет;

- концепт «университет»: в русской лингвокультуре - «жизненный опыт», «характер», «бедность», «утро», в немецкой лингвокультуре -метафорическая диффузность отсутствует.

3. Академические концепты обладают как национальной, так и профессиональной спецификой в сознании агентов (преподавателей) и клиентов (студентов) академического дискурса. Эта специфика проявляется в основном не в наборе признаков, а в степени их релевантности.

4. Ядро концепта «профессор» в ассоциативно-вербальной сети немецкоязычных и русскоязычных субъектов академической деятельности включает следующие элементы:

- у немецких студентов1: «преподавательская деятельность», «место деятельности», «научная деятельность», «уважение, авторитет», «возраст», «никчемность, оторванность от окружающего мира»;

- у русских студентов: «научная деятельность», «интеллект, эрудиция», «преподавательская деятельность», «место деятельности», «внешний вид», «уважение, авторитет», «возраст»;

- у немецких преподавателей: «личностные качества (как позитивные, так и негативные)», «место деятельности», «научная деятельность», «преподавательская деятельность», «уважение и авторитет», «внешний вид», «размер заработка и интенсивность труда», «возраст», «духовная свобода»;

- у русских преподавателей: «научная деятельность», «личностные качества (в основном - позитивные)», «место деятельности», «внешний вид», «преподавательская деятельность», «возраст», «уважение и авторитет».

5. Ядро концепта «доцент» в ассоциативно-вербальной сети немецкоязычных и русскоязычных субъектов академической деятельности включает следующие элементы: у немецких студентов: «преподавательская деятельность», «личностные качества (как позитивные, так и негативные)», «перспектива стать профессором», «место деятельности»;

- у русских студентов: «личностные качества (в основном — позитивные)», «место деятельности», «преподавательская деятельность», «научная деятельность»;

- у немецких преподавателей: «преподавательская деятельность», «место деятельности», «личностные качества (в основном - позитивные)», «научная деятельность»;

- у русских преподавателей: «место деятельности», «преподавательская деятельность», «ученые степень и звание», «личностные качества (как позитивные, так и негативные)», «внешность».

1 Здесь и далее ассоциации приводятся в порядке убывания релевантности. 8

6. Ядро концепта «студент» в ассоциативно-вербальной сети немецкоязычных и русскоязычных субъектов академической деятельности включает следующие элементы:

- у немецких студентов: «учебная деятельность», «свободное время», «финансовые проблемы», «реалии студенческого быта»; у русских студентов: «учебная деятельность», «веселое времяпровождение», «финансовые проблемы и загруженность», «личностные качества (в основном - позитивные)», «возраст», «учебные принадлежности»;

- у немецких преподавателей: «учебная деятельность», «личностные качества (в основном — позитивные)», «возраст», «финансовые проблемы», «реалии студенческого быта», «прекрасная студенческая пора (ностальгический характер)»,

- у русских преподавателей: «учебная деятельность», «личностные качества (в основном - позитивные)», «возраст».

7. Ядро концепта «университет» в ассоциативно-вербальной сети немецкоязычных и русскоязычных субъектов академической деятельности включает следующие элементы:

- у немецких студентов: «учебная деятельность», «преподавательский состав», «наличие или недостаток свободы», «наука», «возможности и перспективы»;

- у русских студентов: «учебная деятельность», «студенческий быт», «интерес», «возможности и перспективы», «трудности и проблемы», «преподавательский состав», «администрация вуза»;

- у немецких преподавателей: «учебный процесс», «наука», «типы университетов», «оценка университета (в основном - негативная)», «место работы», «структура университета», «преподавательский состав», «свобода или ее недостаток», «ученые степени»; у русских преподавателей: «учебный процесс», «виды университетов», «структура университета», «место работы».

Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры английской филологии ВГПУ, кафедры немецкой филологии ВГИ ВолГУ, были представлены в виде докладов на первой и второй международных научно-практических конференциях «Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире» (Волгоград, 2007, 2008), на международных научных конференциях «Аксиологическая лингвистика: проблемы лингвоконцептологии, семантики и лингвистики» (Волгоград, 2006) и «Аксиологическая лингвистика: проблемы лингвоконцептологии и лингвокультурных типажей» (Волгоград, 2007). По теме диссертационного исследования опубликованы 8 работ общим объемом 3,4 п.л.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, списка лексикографических источников.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Академическая концептосфера в немецкой и русской лингвокультурах"

Выводы по второй главе

1. Общей для русской и немецкой лингвокультур является ассоциация «профессор —» рассеянность, забывчивость», реализующаяся в выражениях рассеянный (как) профессор, ein zerstreuter Professor.

В русской лингвокультуре присутствуют также следующие ассоциации: «профессор —» внешность», «профессор —» речь (выражения профессорский тон, профессорская убелсденностъ, профессорская назидательность), «профессор —» жилье», ««профессор —» потомство». В немецкой языковой картине мира концепт «профессор» не актуален. Единственной уникальной для немецкой лингвокультуры ассоциацией является связь «профессор —» пища», реализующаяся в названии блюда Professorenbrot.

2. Данный концепт не обладает ассоциативными элементами, общими для русской и немецкой лингвокультур. В русском языковом сознании он близок концепту «профессор» и характеризуется ассоциациями «доцент —> внешность», «доцент —» речь». В немецкой лингвокультуре налицо следующие ассоциативные связи данного концепта: «доцент —» высокий профессионализм», «доцент —» прогрессивные информационные технологии».

3. В немецкой и русской лингвокультурах апелляция к концепту «студент» довольно актуальна. Концепт «студент» наиболее активно получает метафорическую реализацию в форме идентичных выражений вечный студент и ein ewiger Student. Употребление данных выражений основано на следующих ассоциациях «вечный студент —» жажда знаний», «вечный студент —» плохая успеваемость». В обеих лингвокультурах присутствует также ассоциация «студент —>■ внешний вид». В немецкой лингвокультуре обнаружено несколько уникальных ассоциативных связей данного концепта: «студент —» бедность», «студент —> пища», «студент —> автомобиль», «студент —» положительные черты характера». Ассоциативное обогащение данного концепта в немецкой лингвокультуре произошло также путем актуализации введенной Фридрихом Шиллером лексемы Вп^и^егйеп.

4. Концепт «университет» более актуален для русского языкового сознания и обладает выраженной метафорической диффузностью. Для русской лингвокультуры характерны следующие ассоциации: «университет —> жизненный опыт» (мои университеты), «университет —» характер (университетская закваска), «университет —> заработок» (университетские хлеба), «университет —> утро» (университетское утро). Для немецкого языкового сознания этот концепт не актуален вообще.

5. Ядро концепта «профессор» у немецких и русских студентов одинаково. Довольно многочисленной у немецких студентов является группа ассоциаций, негативно характеризующая профессора, у русских студентов подобные ассоциации немногочисленны. В русском концепте преобладает образная составляющая. В ассоциациях немецких студентов отражено материальное положение профессоров, русские ассоциации студентов с этим не связаны. Ассоциации русских студентов, в отличие от немецких, характеризуют внешний облик профессора, неотъемлемым атрибутом которого являются борода и очки.

5. Ядро концепта «доцент» у немецких и у русских студентов в основном одинаково и объединяется общим понятием «высшее учебное заведение». В языковом сознании немецких студентов сформировался тип преподавателя молодого, одаренного, духовного. В языковом сознании русских студентов наблюдается связь понятия «доцент» с научными исследованиями. Ассоциации такого типа у немецких студентов отсутствуют.

7. Концепт «студент» является значимым элементом в вузовской субкультуре. В сознании немецких студентов концепт «студент» ассоциируется, прежде всего, с самим процессом обучения. В сознании русских студентов концепт «студент» ассоциируется с местом обучения. У русских студентов отсутствуют реакции, связанные с понятием 'будущее'.

8. В сознании немецких студентов лексема 'университет' связана с получением студентами образования в процессе обучения. В сознании русских студентов лексема 'университет' связана с организацией учебного процесса, направленного на получение образования, большую роль в котором играет контроль знаний.

9. Концепт «профессор» имеет одинаковое отражение в сознании немецких и русских преподавателей. Однако главенствующую роль в немецком концепте играют личные качества профессоров, как положительные, так и отрицательные, а затем уже научная и исследовательская работа, в то время как для русских преподавателей это сначала научная и исследовательская деятельность, а потом уже личные качества. Концепт «профессор» связан в сознании немецких преподавателей с университетскими свободами и с негативной оценкой условий оплаты труда. У русских преподавателей таких ассоциаций не выявлено.

10. Ядро концепта «доцент» одинаково у русских и немецких преподавателей. Несмотря на этимологическое различие (в русской лингвокультуре это ученое звание, а в немецкой - преподаватель), концепт имеет одинаковую степень актуальности.

11. Немецкие преподаватели связывают концепт «студент» с молодостью и будущим. Связь концепта с юным возрастом представляется нам довольно неожиданной, поскольку в немецких университетах средний возраст обучающихся составляет 27-29 лет. У русских преподавателей концепт связывается в первую очередь с учебным процессом и личными качествами. У немецких преподавателей актуальным является финансовый вопрос. У русских преподавателей концепт не связан ни с финансовым положением, ни со студенческим бытом, ни с академическими степенями, ни с характеристикой времени учебы как самого лучшего времени в жизни студента.

12. В языковом сознании немецких преподавателей концепт «университет» имеет самую тесную ассоциативную связь с наукой и исследованием, что полностью подтверждает основные принципы исследовательского университета В. фон Гумбольдта. Для русских преподавателей университет ассоциируется, прежде всего, со студентами и получением образования.

Заключение

Во второй половине XX - начале XXI века в мире произошли важнейшие, кардинальные изменения, затронувшие все сферы жизни человека: политическую, экономическую, культурную, неотъемлемой частью которой является образовательная сфера. Все это способствовало развитию новых контактов между носителями немецкой и русской лингвокультур.

В немалой степени расширению отношений между странами, освоению культурного наследия способствовали университеты, существование и развитие которых до сих пор находится в центре постоянных дискуссий. С университетом связана вся интеллектуальная жизнь общества. Именно он является местом образования и воспитания ярких индивидуумов.

Образовательный обмен растет, происходит интернационализация обучения. Для адекватного общения, для лучшего понимания культуры другого народа нам необходим академический концептуарий, который позволит стереть границы общения и даст полное понимание коммуникации представителей вузовской субкультуры. В данной работе был осуществлен сравнительный лингвокультурологический анализ немецкой и русской академической концептосферы, определены особенности метафорической диффузности формирующих ее концептов, была изучена реализация центральных концептов в профессиональном языковом сознании субъектов академической деятельности.

Для более детального изучения академических концептов были рассмотрены экстралингвистические условия формирования немецкой и русской лингвокультур.

В результате осознанной и неосознанной рефлексии по поводу системы высшего образования и процесса функционирования высших учебных заведений в сознании носителей немецкого и русского языков формируется особая тематическая концептосфера - академическая. Ее важнейшими элементами, то есть элементами, обладающими наибольшей метафорической диффузностыо, являются концепты «университет», «студент», «профессор», «доцент».

Наиболее актуальными в русской лингвокультуре на сегодняшний день являются концепты «профессор» и «доцент», порождающие достаточно большое количество метафорических значений. Концепт «профессор», в отличие от концепта «доцент», обладает ассоциативными элементами, общими для изучаемых лингвокультур. Метафорическая диффузность концепта «профессор» проявляется в следующих ассоциативных связях: в обеих лингвокультурах - «рассеянность», в русской лингвокультуре — «внешность», «речь», «жилье», «потомство».

Концепт «доцент» не обладает ассоциативными элементами, общими для обеих лингвокультур. Метафорическая диффузность концепта «доцент» проявляется в ассоциациях «внешность», «речь» в русской лингвокультуре и «высокий профессионализм», «прогрессивные информационные технологии» в немецкой лингвокультуре.

В русской и немецкой лингвокультурах концепт «студент» наиболее активно получает метафорическую реализацию в форме идентичных для обеих культур выражений. В обеих лингвокультурах концепт «студент» имеет ассоциативные связи «жажда знаний», «плохая успеваемость», «внешний вид». Концепт «студент» имеет несколько уникальных ассоциативных связей в немецкой лингвокультуре. Ассоциативное обогащение данного концепта в немецкой лингвокультуре произошло также путем актуализации введенной Фридрихом Шиллером лексемы Brotstudenten.

В последнее время выражение Brotstudenten стало вновь актуальным в свете последних преобразований в образовательной сфере в Европе. По мнению многих, Болонская система превращает всех начинающих обучение в Brotstudenten, поскольку они могут довольствоваться ориентированным на получение элементарных знаний бакалавриатом.

Концепт «университет» не обладает метафорической диффузностью в немецкой лингвокультуре. В русской лингвокультуре метафорическая диффузность данного концепта проявляется в таких ассоциативных связях как «жизненный опыт», «характер», «заработок», «утро».

Академические концепты обладают как национальной, так и профессиональной спецификой в сознании агентов (преподавателей) и клиентов (студентов) академического дискурса. Эта специфика проявляется в основном не в наборе признаков, а в степени их релевантности.

Можно констатировать, что в сознании субъектов академической деятельности в русской и немецкой лингвокультурах структура академических концептов практически идентична. Концепты обладают сходным набором ассоциативных признаков. Несмотря на коренные отличия экстралингвистических условий формирования (истории развития университетов в Германии и России) для русской и немецкой лингвокультур характерно наличие сходной академической концептосферы, что вполне сочетается с ценностями современного глобализующегося общества. Единственное значимое отличие, зафиксированное в ходе ассоциативного эксперимента - наличие в немецкой лингвокультуре ассоциативной взаимосвязи академического мира со свободой и полное отсутствие подобной взаимосвязи в сознании носителей русского языка.

Перспективы исследования мы видим в дальнейшей разработке и детализации ассоциативной модели академических концептов, в построении универсальной модели академической концептосферы, в изучении особенностей коммуникации представителей вузовской субкультуры.

 

Список научной литературыЗаглядкина, Татьяна Яковлевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Аврус А.И. История российских университетов: Очерки. Московский обществ, науч. фонд. -М., 2001. - 86с.

2. Аксиологическая лингвистика: проблемы изучения культурных концептов и этносознания: сборник научных трудов. Волгоград: Колледж, 2002.-222 с.

3. Александров Д.А., Колчинский Э.И. Наука и кризисы XX века: Россия, Германия и США между двумя мировыми войнами. 2006. Электронный ресурс. URL:http://polit.ru/science/2006/02/06/alexandrov.html. (дата обращения: 4.03.2008).

4. Алексеева И.А. Студенческое движение в России в начале XX века. 2006. Электронныйресурс. URL: http://www.mosgu.ru/nauchnaya/publications/scientifiarticles/2006 (дата обращения: 05. 05. 2006).

5. Алефиренко Н.Ф. Значение и концепт. Спорные проблемы семантики. Волгоград: Перемена, 1999. - С.59 - 67.

6. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: Теоретическое исследование. Волгоград: Перемена, 2003. - 96 с.

7. Андреев А.Ю. Русские студенты в немецких университетах XVIII -первой половины XIX века. М.: Знак, 2005. - 432с.

8. Андреев А.Ю. «Геттингенская душа» Московского университета (Из истории научных взаимосвязей Москвы и Геттингена в начале XIX столетия). Электронный ресурс. URL:http://museum.guru.ru/biblioteka/ocherki/gotingen.phtml (дата обращения: 10. 06. 2006).

9. Аскольдов С.А. Концепт и слово. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. М.: Academia, 1997. - С. 267 - 279.

10. Арутюнова, Н.Д. Истина: фон и коннотации. Логический анализ языка. Культурные концепты. -М.: Наука, 1991. С. 21—31.

11. Атоян В., Казакова Н. Университеты в современном обществе. Высшее образование в России. 2005. - №4.

12. Бабаева Е.В. Концептологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира: Дис. . д-ра филол. наук — Волгоград, 2004. 424 с.

13. Бабаева Е.В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности (на материале немецкого и русского языков): Автореф. дис. . канд. фил. наук. Волгоград, 1997.

14. Бабаева Е.В. Внутренняя форма слова и концептологический подход к языку. Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. -Волгоград: Перемена, 1998. С. 126 - 134.

15. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного университета, 1996.-104 с.

16. Баев В. Университеты в Веймарской республике: воспоминания современников (1919-1933 гг.). Aima mater, 2001, №12.

17. Балашова, Е.Ю. Концепты любовь и ненависть в русском и американском языковых сознаниях: Дис. . канд. филол. наук. — Саратов, 2004. 267 с.

18. Булыгина, Т.В. Языковая концептуализация мира.- М.: Язык русской культуры, 1997. 576 с.

19. Блок М. Феодальное общество. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 2003.-503 с.

20. Большая советская энциклопедия. Электронный ресурс. URL: http:// slovari.yandex.ru/dict/bse (дата обращения: 3.02.2009).

21. Бочарова О. Высшее образование в России: вертикальная мобильность и социальная защита. Отечественные записки. 2002, № 1 (2). Электронный ресурс. URL: http://vmw.strana-oz.ru (дата обращения 13. 09.2006).

22. Вернадский В.Г. История России. Московское царство, ч.2. Тверь, Издательство «JIEAH», 2000 - 416 с.

23. Вернадский Г.В. Московское царство., ч.2. Москва, Издательство АГРАФ, 2000.-416 с.

24. Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели). Монография. Волгоград: Перемена, 2003. - 164 с.

25. Воркачев С.Г. Концепт «счастья» в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. Краснодар, 2002. - 142 с.

26. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М., 2004. -236 с.

27. Воркачев С.Г. Этносемантека паремии: сопоставительный анализ метафоризированных показателей безразличия в русском и испанском языках. Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч.тр. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. - С. 16-25.

28. Гинзбург JI. Предисловие переводчика. // Лирика вагантов. М., Изд-во «Художественная литература», 1970.

29. Горошко Е.И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента. -М.: РА-Каравелла, 2001. 320 с.

30. Готлиб А. Университеты В Западной Европе. // Энциклопедический словарь Брокгауза и Эфрона. — СПб, 1902. Т.68. — С. 751 -788.

31. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию.- М.: Прогресс, 1984.-400 с.

32. Гуревич А. Я. «Феодальное средневековье»: что это такое? Размышления медиевиста на грани веков.//Одиссей. Человек в истории. 2002 / Глав. ред. А. Я. Гуревич.; Институт всеобщей истории. М.: Наука, 2002. — 426 с.

33. Гуревич А .Я. Проблемы средневековой народной культуры. М., Искусство, 1981. - 359 с.

34. Гутнов Д.А. Московский Государственный университет им. М.В.Ломоносова: от юбилея к юбилею. Мир истории, №1 2005. Электронный ресурс. URL: http://www. historia.ru/2005/01/mgu250.htm (дата обращения: 28. 12. 2006).

35. Давыдов Ю. Болонский процесс. Миф или реальность? // Высшее образование в России, 2005, №10.

36. Демьянков, В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и научном языке. Вопросы филологии, 2001 №1. С. 35-47.

37. Демьянков В.З., Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996. - С. 53 - 55.

38. Добреньков В.И., Кравченко А.И. Социология в 3 т. Т.З. Социальные институты и процессы. М., 2000. - 520с.

39. Иванов А.Е. Университетская политика царского правительства накануне революции 1905-1907 годов // Отечественная история. М., 1995.-№6.-С. 93- 105.

40. Иванов А. Е. Студенчество России конца XIX начала XX века. Социально-историческая судьба. - М.: РОССПЭН, 1999. - 414 с.

41. История Московского университета. Электронный ресурс. URL: http://mmforce.net/msu/story,php?mid= 1521 (дата обращения: 30. 11. 2006).

42. История образования в России от Древней Руси до конца XX. Электронный ресурс. URL: http://rustrana.ru (дата обращения: 01.02.2007).

43. История образования и педагогической мысли за рубежом. Учебное пособие. Под редакцией Васильевой. М., Изд-во Академия, 2002. - 415 с.

44. История основания Московского университета. Электронный ресурс. URL: http://mmforce.net/msu/story/story.php?mid=l 521 ("дата обращения 23.02.2007).

45. История средних веков. В 2т. Т:2. Учеб. для вузов по специальности «История» / JT.M. Брагина, Ю.М.Сапрыкин, А.Н. Чистозвонов и С.П.Карпова. -М.: Высшая школа, 1991.-400 с.

46. История средних веков. В 2 т. Т. 1.: Учеб. для вузов по спец. «История»/ Л.М.Брагина, Е.В.Гутнова, С.П.Карпов и др.; Под ред. З.В.Удальцовой и С.П.Карпова. М.: Высш. шк., 1990.

47. Кайгородцева Е.И. Академические свободы: генезис и современное состояние. Международный научный педагогический Интернет-журнал2005. Электронный ресурс.

48. ЬИр://у^^.о1т.ш/геаёег.а5р?потег=485 (дата обращения: 16.03.2007).

49. Карасик В.И. Архетипические концепты в общении. Прямая и непрямая коммуникация, Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2003.— С. 39-52.

50. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке. Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. — С. 3 - 16.

51. Карасик В.И. Нормы поведения в социолингвистическом аспекте. Коммуникативно-прагматическая семантика. — Волгоград: Перемена, 2000. — С. 3-16.

52. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии. Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. — Волгоград: Перемена, 2001. С. 3-16.

53. Карасик В.И., Слышкин Г.Г Лингвокультурный концепт как единица исследования. Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. - С. 71 - 76.

54. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как элемент языкового сознания. Методология современной психолингвистики. -М.: Барнаул, 2003. С. 50 - 57.

55. Карасик В.И., Шаховский В.И. Об оценочных пресуппозициях. Языковая личносить: вербальное поведение. Волгоград: Изд-ва «РИО», 1998.-СЗ- 13.

56. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкозн. РАН, 1992.-330 с.

57. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.

58. Клименко А. В. Университеты в современном мире: Модели образования, организация научных исследований, технологических инноваций. Муждународная академия наук высшей школы — Москва: Из-во МЭИб 2005.-41 с.

59. Козлова JI.А. Институт Красной профессуры //Социологический журнал, 1994, №1, с. 96 107.

60. Красавский, H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Волгоград: Перемена, 2001. - 496 с.

61. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 1998. №1. — С. 53-70.

62. Кузнецова Н.И. Социальный эксперимент Петра I и формирование науки в России // Вопросы философии. 1989. №3.

63. Культура средних веков. Электронный ресурс. URL: http://hfstudent.info/kultura. php/36 (дата обращения: 25.06.2007).

64. Куренной В. Дискуссия об университете. Отечественные записки 2003, №6(15). Электронный ресурс. URL: http://stranaoz.ru/print.php?type=article&id=720&numid=15 (дата обращения: 14. 04.2007).

65. Ле Гофф Ж. С небес на землю// Одиссей. Человек в истории. — М., 1991. С. 25-44. Электронный ресурс. URL:http://www.countries.ru/librarv/texts/legoff.html/ (дата обращения 18.02.2008).

66. Ле Гофф Ж. В поддержку долгого Средневековья. Средневековый мир воображаемого. М., 2001.

67. Ле Гофф Ж. Университеты и государственная власть в Средние века и эпоху Возрождения// Другое Средневековье. Время, труд и культура Запада. Екатеринбург, 2000.

68. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка. Изв. РАН. Сер. лит. и. яз. Т. 52. 1993. №1 -С 3-9.

69. Любимов Л. Реформа образования: благие намерения, обретения, потери. Высшее образование в России. 2004, №12.

70. Ляхович Е.С., Ревушкин A.C. Университеты в истории и культуре дореволюционной России. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1998. - 580 с.

71. Милюков П.Н. Очерки по истории русской культуры. В 3 т. Т. 2, ч. 2. М.: Издательская группа «Прогресс-Культура», 1994 - 496с.

72. Москвин В.П. Русская метафора. Семантическая, структурная, функциональная классификация: Учеб. пособие к спецкурсу по стилистике. — Волгоград: Перемена, 1997. 92 с.

73. Москвин, В.П. Семантическая структура и парадигматические связи полисеманта (на примере слова судьба). Лексикографический аспект. — Волгоград: Перемена, 1997. 32 с.

74. Москвин, В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. Волгоград: Перемена, 1999. - 59 с.

75. Налётова И.В. Диверсификация высшего образования: вызов университетам. // Высшее образование в России. 2005. №5.

76. Немецкие шванки и народные книги XVI века. М., «Художественная литература», 1990.

77. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма. Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск: Изд-во ОМГПУ, 1998. - С. 80 - 85.

78. Образование в императорской России. Отечественные записки -2002. №1 (2). Электронный ресурс. URL: http://strana-oz.ru (дата обращения: 13.08.2007).

79. Огородникова И.А., Геринг А.Г. Идея университета проект воплощения идеальной образовательной формы. Вестник Омского университета, 1997, Вып. 4., С.77 - 80.

80. Положение о порядке присвоения ученых званий от 29 марта 2002 г. №194. Электронный ресурс. URL: http: //vak.ed.gov.ru/ normdoc/190/ (дата обращения: 7.03.2006).

81. Пономарева В.В., Хорошилова Л.Б. Московский университет в русской истории: новые вопросы к старой теме. Мир истории 2003. — №1.

82. Электронныйресурс. URL: http://www. historia.ru/2005/01/mgu250.htm.(дата обращения: 26.10.2007).

83. Попова З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: «Истоки», 2001. 191 с.

84. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. - 30 с.

85. Прохвачева О.Г. Лингвокультурный концепт «приватность» (на материале американского варианта английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Волгоград: Перемена, 2000.-24 с.

86. Пястолов С., Шатин А. Российский университет: становление структуры управления // Высшее образование в России 2004. - №3. - С. 157 -171.

87. Роль религии в средневековой культуре. Электронный ресурс. URL: http://hfstudent.info/kultura. php/361 (дата обращения: 17.10.2007).

88. Садовничий В.А., Белокуров В.В., Сушко В.Г., Шишкин Е.В. Университетское образование. Приглашение к размышлению. — М., 1995. — 352 с.

89. Садовничий В.А. Высшее образование России. Доступность. Качество. Конкурентоспособность. // Высшее образование в России. 2006. -№7.

90. Сапрыкин Д. Государство и фундаментальное образование: национальные модели. // Высшее образование в России. 2005. — №1.

91. Селетков С.Г. О присвоении ученой степени и присвоении ученого звания. 2005. Электронный ресурс. URL: aspirant.istu.ru/ degree/traineeship/asp02/ (дата обращения: 20.09.2007).

92. Сенашенко В. Высшая школа и болонские преобразования // Высшее образование в России. 2005. - №6.

93. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. - С. 38 - 45.

94. Слышкин Г.Г. К проблеме составления лингвокультурологического концептуария // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации: Сб. науч. тр. Волгоград: Колледж, 2001. - С. 27 - 31.

95. Слышкин Г.Г. Концепт чести в американской и русской культурах (на материале толковых словарей) // Языковая личность: культурные концепты.— Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. — С. 54-60.

96. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. Дис . д-р филол. наук. Волгоград, 2004. - 315 с.

97. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. — М.: Academia, 2000. — 128 с.

98. Степанов Ю.С. Константы: Словарь рус. культуры: Опыт исслед. — М.: Школа «Языки рус. культуры», 1997.

99. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта. Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. С. 58 - 65.

100. Струков Б. Г. Экономическое и юридическое положение первых немецких университетов конца XIV начала XV вв./ В кн. «Из истории университетов Европы XIII - XV вв. - Воронеж, 1984. - 46 с.

101. Сюэфэн С., Чжан Ю. Реформы Петра I и первый академический университет. Высшее образование в России. 2004, №6, с. 166 170.

102. Титлинов Б.В. Молодежь и революция. JL, 1925.

103. Троцкий H.A. Россия в XIX веке. Курс лекций: Учеб. пособие по спец. «История». М.: Высш. шк., 1999. - 431 с.

104. Уваров П.Ю. Университеты Российской империи глазами медиевиста (в защиту «идола истоков») // Диалог со временем. Альманах интеллектуальной истории. В.7. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 393 с.

105. Электронный ресурс. URL: htpp: //roii.ru/publikatsii/dialogsovremenem/07 — 2001// (дата обращения: 3.02.2009).

106. Устюгова E.H. Университетское образование и культура. Очерки по философии и культуре. К 60-летию профессора Ю.Н.Солонина. Серия «Мыслители», выпуск 5. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2001. - С.297 - 300.

107. Хаймпель Г. Вина и задача университета. Отечественные записки. — 2003. №6 (15). Электронный ресурс. URL:http://www.strana-oz.ru/print.php?=article&id=724&numid=15 (дата обращения: 2.03.2007).

108. Хронология и периодизация европейского средневековья. Электронный ресурс. URL: http://bank-referatov.rudiplom.ru/x/11981 (дата обращения: 12.12.2007).

109. Чумакова Т. Наука в российских университетах (вторая половина XIX века). Высшее образование в России. 2005, №2, С ЛОЗ - 110.

110. Шаповалов В. Миссия университета // Высшее образование в России. 2005. -№9. - С.123 - 127.

111. Шаховский, В.И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты. Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. — Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. С. 80 - 96.

112. Шевырев С.П. Обозрение 100-летнего существования Императорского Московского Университета // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 2002. - №1.

113. Щетинина Г.И. Студенчество и революционное движение в России. Последняя четверть XIX в. М.: «Наука», 1987. - 240 с.

114. Эймонтова Р.Г. Русские университеты на грани двух эпох. — М., «Наука», 1985.

115. Эймонтова Р.Г. Мрачное семилетие в жизни университетов/ Эймонтова Р.Г. Русские университеты на грани двух эпох. От России крепостной к России капиталистической. — Москва, Наука, 1985.

116. Amtseinführung des neu gewählten Rektors und der Prorektoren: Reden gehalten im Opernhaus Leipzig am 4. Dez.2000/ Von Peter Gutjahr Löser et. al. - Leipzig: Univ., 2003. - 37 S.

117. Aus der Geschichte der Universität zu Köln. Köln: S.n., 1983. - 23 S.

118. Baumgarten Marita. Vom Gelehrten zum Wissenschaftler: Studien zum Lehrkörper einer kleinen Universität am Beispiel der Ludoviziana Giessen (18151914). Giessen: Universitätsbibl., 1988. - 2., III., 180 S.

119. Bergner, Dieter. Konzil 1980: Ref. Des Rektors Prof. Dieter Bergner auf dem Konzil der Martin-Luther-Univer. Halle-Wittenberg am 25. Juni 1980.- Halle (Saale): M. Luther- Univ. Halle Wittenberg, 1981.-440 c.

120. Engel, Evamaria: Die deutsche Stadt des Mittelalters. Muenchen 1993.

121. Ellwein, Thomas: Die deutsche Universitaet: Vom Mittelalter bis zum Gegenwart. Koenigstein/Ts.: Athenäum - Verl., 1985.

122. Feier anlässlich des 50. Jahrestages der Wiederbegründung der Universität zu Köln. Krefeld: Scherpe, 1972. 24 S.

123. Fleischer, Wolfgang. Aspekte der sprachlicher benennung. B erlin: Akol. Verl, 1984. - 28 S.

124. Fleischer, Wolfgang. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache / Wolfgang Fleischer. Leipzig: Bibliograph. Inst., 1982. - 250 S.

125. Funke, Manfred. Universität und Zeitgeist im Dritten Reich: Eine Betrachtung zum polit. Verhalten von Gelehrten / Manfred Funke. „ Aus Politik und Zeitgeschichte", 1986, wl2, S 3-14.

126. Geschichte der Technischen Universität Dresden 1828 1878: / Autorenkollektiv: Rolf Sonne - Mann (Leiter), Walter böhme, Martin Frenzel et al. - Berlin: Dt. Verl. Der Wiss., 1978. - 468 S.

127. Handbuch der Universitäten und Fachhochschulen: Deutschland, Österreich, Schweiz : Mit Reg. zu den Hochschulleitern, Professoren und Sachgebieten / Red.: Marko Schweizer. 11 Ausg. - München : Saur, 2001. -XXV, 795 S.

128. Handbuch der Universitäten und Fachhochschulen: Deutschland, Österreich, Schweiz : Mit Reg. zu den Hochschulleitern, Professoren und Sachgebieten / Red.: Peter Nouvens, Helmut Opitzl.. 9 Ausg. - München : Saur, 1999.-XXVI, 767 S.

129. Handbuch der Universitäten und Fachhochschulen: Deutschland, Österreich, Schweiz : Mit Reg. zu den Hochschulleitern, Professoren und Sachgebieten / Red.: Marko Schweizer. 14 Ausg. - München : Saur, 2004. — XXV, 822 S.

130. Handbuch der Universitäten und Fachhochschulen: Bundesrepublik Deutschland, Österreich, Schweiz / Hrsg. Von Helga Lengenfelder. 3 Ausg. -München etc. : Saur, 1985. -XXII, 329 S.

131. Hansgert Peisert/ Gerhild Framheim, Higher Education in Germany (Bundesministerium für Bildung und Wissenschaft), Bonn 1994.

132. Hochschulpolitik international. Trends Probleme - Lösungsansätze : Eine ländervergleichende Synopse/ von Leo Goedegebuure, Frans Keiser, Peter Maassen et. al:, Hrsg.: Bertelsmann Stiftung.- Gütersloh, 1992. - 59 S.

133. Kehm, Barbara M. Hochschulen in Deutschland. Entwicklung, Probleme und Perspektiven., in: Aus Politik und Zeitgeschichte, B 25, 2004, 6J.7.

134. Kjär, Uwe. „Der Schrank seufzt": Metaphern im Bereich des Verbs und ihre Übersetzung: Diss.. Göteborg: Acta Univ. Cothoburgensis, 1988. - 171 S.

135. Kleineidam, Erich. Universität Studii Erffordensis: Überblick über die Geschichte Universität Erfurt / Von Erich Kleineidam. Leipzig: st. Benno — Verl., 1988

136. Mieder, Wolfgang. Deutsche Sprichwörter in Literatur, Politik, Presse und verbung / Wolfgang Mieder. Hamburg: Buske, cop.1983. - 230 S.

137. Peil, Dietmar. Untersuchungen zur Staats- und Herrschaftsmetaphorik in literarischen Zeugnissen von der Antike bis zur Gegenwart.- MünchenÖ Fink, 1983.-941 S.

138. Peisert, Hansgert / Framheim, Gerhild. Das Hochschulsystem in Deutschland, Bonn, Bundesministerium für Bildung und Wissenschaft, 1994.

139. Pelican J. The Idea of the University. A Reexamination. New Häven and London. Yale University Press. 1992. - 238 p.

140. Schelsky H. Einsamkeit und Freiheit. Idee und Gestalt der deutschen

141. Universität und ihrer Reformen. Düsseldorf, 1971. S. 28-40.

142. Schulze, Hans К.: Grundstrukturen der Verfassung im Mittelalter. Band 2. Familie, Sippe und Geschlecht, Haus und Hof, Dorf und Mark, Burg, Pfalz und Koenigshof, Stadt. 2., verbesserte Auflage Stuttgart-Berlin-Koeln 1992.

143. Schilling Hermann, Weiss Johann (1620 1683). Prof. der Ethik und Politik an der Universität Giessen. Giessen, 1977. - 46 S.

144. Turner George. Hochschule zwischen Vorstellung und Wirklichkeit: zur Geschichte der Hochschulreform im letzten Drittel des 20. Jahrhunderts. Berlin: Duneker& Humblot, cop.2001. - 294 S.

145. Die Universität im Spannungsfeld von Kirche und Staat / Hugo Schwendenwein. Wien: Österr. Akademie der Wissenschaft, 1988. - 24 S.

146. Universitäten in Deutschland Universitäten in Germany/ Hrsg.: Christian Rode et. al. - 2., korrigierte Aufl.. — München; New York: Prestel, 1986.-320 S.

147. UNESCO Besuch an der Universität Halle. Sammelband. - Halle (Saale), 1977.-31 S.

148. Vezina Birgit. Die Gleichschaltung der Universität Heidelberg im Zuge der nationalsozialistischen Machtergreifung. Heidelberg: Winter, 1982. - 179 S.

149. Weisert, Hermann Die Verfassung der Universität Heidelberg. Überblick 1386-1952. Heidelberg, Winter, 1977.- 168 c.

150. Wikipedia, die freie Enzyklopaedie. Электронный ресурс. URL: htpp: //wikipedia.org/wiki/ (дата обращения: 3.12.2007).

151. Zur Erfurter Medizin und Hochschulgeschichte. - Leipzig: Bardh, 1978.-279 S.

152. Лексикографические источники

153. Брокгауз, Эфрон. Малый энциклопедический словарь. Электронный ресурс. URL: http://slovari.yandex.ru/dict/brokminor/article/40/40216. html (дата обращения: 01.02.2009).

154. Васильев JI.M. Системный семантический словарь русского языка: предикатная лексика. — Уфа: Восточ. Ун-т, 2000. —198 с.

155. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Электронный ресурс. URL: http ://slovari .yandex. ru/dict/dal (дата обращения: 1.02.2009).

156. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Рус. яз., 2001.

157. Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Г. Словарь фразеологических синонимов русского языка: Около 730 синоним, рядов / Под ред. В.П.Жукова. М.: Рус. яз., 1987.

158. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь. М., 1999.

159. Русский ассоциативный словарь. Кн. 1. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Ч. I / Ю.Н.Караулов, Ю.А.Сорокин, Е.Ф.Тарасов, Н.В.Уфимцева, Г.А.Черкасова. — М.: «Помовский и партнеры», 1994.

160. Русский ассоциативный словарь. Кн. 2. Обратный словарь: от реакции к стимулу. Ассоциативный тезаурус современного русского языка. Ч. I / Ю.Н.Караулов, Ю.А.Сорокин, Е.Ф.Тарасов, Н.В.Уфимцева, Г.А.Черкасова. М.: ИРЯ РАН, 1994.

161. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / Российская академиянаук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова; Под общей ред. Н. Ю. Шведовой. — М.: "Азбуковник", 1998.

162. Саяхова Л.Г., Хасанова Д.М., Морковкин В.В. Тематический словать русского языка / Под ред. В.В.Морковкина. М.: Рус. яз., 2000. - 560 с.

163. И. Словарь по экономике и финансам. Электронный ресурс. URL: http:// slovari.yandex.ru/dict/glossary/article/178/178483.htm. (дата обращения: 3.02.2009).

164. Толковый словарь русского языка конца XX века: Языковые изменения СПБ: Фолио-Пресс, 1998. - 700 с.

165. Фелицына В.П., Мокиенко В.И. Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь. М.: Рус. яз., 1990. — 220 с.

166. Фразеологический словарь русского языка. М.: Рус. яз. Медиа, 2003.-334 с.

167. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х т. М.: Прогресс, 1986.

168. Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н.М.Шанского. В 2-х т. М.: Изд-во МГУ, 1982.

169. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen (erarbeitet von einem Autorenkollektiv des Zentralinstituts für Sprachwissenschaft unter der Leitung von Wolfgang Pfeifer). Berlin, Akademie - Verlag, 1989.