автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Актуализация значения многозначного слова по типовым контекстам
Полный текст автореферата диссертации по теме "Актуализация значения многозначного слова по типовым контекстам"
РОССИЙСКИЙ ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНА.'.ЕП! ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ А .И.ГСРИЕ::.
На правах рукописи УДК В04.0-809.0
МОИСЕЕВА Софья АхметоЕна
АКТУАЛИЗАЦИЙ ЗНАЧЕНИЯ Ш0Г03НАЧН0Г0 СЛОВА ПО ТИПОВЫМ КОНТЕКСТАМ
Специальность 10.02.05. - романские языки
Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
Ленинград 1991
¿'аботь выполнена на кафедре французского языке факультета -.¡ностранных язцког» Белгородского государственного педагогическогс института имени Ь. .С.Ольшшского.
.г?уч;1Ш'. руксшодктеы.
кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Т.А.Аполлоне кал
ииацнадьшге оппоненты -
¿ждуцак организация
доктор филологических наук, профессор Сабанеева к.К.
кандидат филологических наук, доцент Масленникова К.И.
Цинский государственный педагогический институт иностранных языков
1991 года
иадата диссертации состоится
иас. на заседании специализированного Совета ^ 113.05.07 ко присувденкв ученой степени доктора филологических наук в Российской ордена 1рудового Красного Знамена государственном педагогическом университете и ¡лени А.И.Герцена (Л911Ь6,Ленинград, набережная реки Мойки, 4Ъ. корп.14, ауд.314).
С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной Оиовио-теке касгитуга.
Аагорсфзрат разослан " 19* 1991 года.
Ученый секретарь специализированного Совета
^ А.Г.Гурочкина
Реферируемая работа представляет собой попытку исследования актуализации значения многозначного французского существительного в условиях типового контекста.
Полисемия - явление чрезвычайно многообразное и сложное, постоянно участвующее в функционировании различных аспектов языка, и потому требуюшее разностороннего и тщательного исследования. Пристальное шимание к содержательной стороне языка, расширение области семантических исследований делают необходимым углубленный анализ полисемии как языковой универсалии, важнейшей семиологической закономерности и требуют разработки методов её формального представления, отражающего объективные процессы кап в условиях естественной, так и человеко-машинной коммуникации, что и определяет актуальность исследования.
Одним из путей решения задачи распознавания смысла многозначной лексической единицы является актуализация её значения, опирающаяся на анализ контекстного окружения. Поскольку в системе языка каждый элемент структуры имеет лишь обобщающее абстрагированное значение, то для установления конкретного содержания той или иной языковой формы в речи решающим фактором может явиться контекст, а актуализация значения многозначной единицы может проводиться по типовым контекстам, представляющим своеобразный фокус взаимодействия единиц всех уровней: морфологического, лексического и синтаксического.
. При выявлении типового контекста, изучении (функционирования в нём многозначного слова особую актуальность приобретает системный подхода который требует рассмотрения множества языкоеьк единиц как организованного набора знаковых сущностей и позволяет осуществить знаковое исследование его семантика-синтаксической структуры. Знаковый подход помогает понять как особенности е-груи-туры, семантики, функционирсваиия типовых контекстов, так п спо-
- 2 ~
собы разрешения в них неоднозначности лексических единиц.
Обращение к многозначным существительным французского язык актуально, если учесть, что французский язык является языком аьа -литического склада и характеризуется слабой автономностью слова, постоянно нуждающегося в конкретизации своей семантики и грамматической функции в пределах словосочетания, а иногда и целого предложения, в нашем случае - типового контекста.
Цель исследования состоит в решении задачи актуализации ".начения французского многозначного существительного по типовым контекстам к проведении инженерно-лингвистического эксперимента как способа проверки адекватности теории.
В соответствии с намеченной целью в задачи исследования входят:
1. Рассмотреть знаковую природу неоднозначного существительного и его типового контекста.
2. Выявить типовые контексти, в которых однозначно реализуется значение многозначной единицы, а также типологию, объём и границы самих типовых контекстов.
3. Выявить механизм актуализации значения многозначного существительного в типовых контекстах на морфолого-синтаксическом и лексико-семантическом уровнях.
4. Разработать структуру словарной статьи существительного, содержащую объем лингвистической информации, необходимой как для осуществления дидактических задач и задач прикладного характера (малшнный перевод, автоматическая переработка текста), так и используемой в ранках традиционного лингвистического анализа.
5. Проверить корректность построения и функционирования модели с помощью автомата.
Методы к приёмы исследования подчинены поставленным задачам. В рсйоте проводится лексико-семантическое обследование тексте.,
используется методика семиотического моделирования, элементы дистрибуционного, валентностного, дефиниционного и компонентного анализа, инженерно-лингвистическое моделирование на ЗВМ.
Объект и материал исследования. Объектом исследования является многозначное французское существительное. Материал исследования - французские газеты "l'Humaaité", "Le iJonde" , "libé --atioa", объёмом 800 тысяч словоупотреблений (около 2,5 тысячи страниц газетного текста). Выбор в качестве материала исследова-чия подъязыка публицистики объясняется тем, что наряду с техническими текстами он наиболее информативен и содержит в себе больное количество знаний, а-также тем, что этот подъязык самым тесным образом свя.зан со всей системой языка и подчиняется её законам и тенденциям.
• На защиту выкосятся следующие положения.
I. Многозначное существительное имеет свой набор типовых контекстов, которые можно выделить, исследовать и на ochoeg этого прозодить актуализацию значений многозначного слова в тексте.
2.. Типовые контексты выступают е качестве-речевых единиц и входят в систему языка своими схемами синтаксической и семантической организации. Схемы построения типового контекста являются знаковыми образованиями.
3. Семантика типового контекста включает как грамматические. так и лексические значения его компонентов на уровне семантических классов.
Научная новизна работы состоит:
а) в использованга! типового контекста как инструмента. актуализации многозначного существительного;
б) в сейяотичесхоу подходе к анализу ггногос!:ач?;ог<2 суцеег-е:ггелыюго;
- 4 -
б) з попытке разработать интегральное описание лингвистической единицы, предусматривающей взаимодействие всех типов информации;
г) в использовании в теоретической работе инженерно-лингвистического эксперимента как способа проверки адекватности теории.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в курсе теоретической и практической грамматики в разделе "малого" синтаксиса, в курсе лексикологии, при решении вопросов семантико-синтаксического анализа в различных формах автоматической переработки текста, а также в дидактических целях, в процессе преподавания французского языка.
Апробация результатов исследования. Основные идеи и результаты работы были обсуждены на кафедре романской филологии ЛГПИ им. А.И.Герцена (декабрь 1988, август 1989, ишь 1990 гг.), на заседании кафедры французского языка БГПИ им. М.С.Ольминского (май 199С г.), на лингвистическом семинаре лаборатории по инженерной лингвистике ЛГПИ им. А.И.Герцена (октябрь 1988 г.), на Всесоюзном симпозиуме по лингвистическому обеспечению автоматизированных систем в г. Махачкале (сентябрь 1974 г.), на межвузовской конференции по системному и функциональному анализу языковых единиц в г. Белгороде (1988 г.) и на Всесоюзной конференции по актуальным проблемам компьютерной лингвистики в г. Тарту (май 1990 г.),
Результаты исследования отражены в шести публикациях.
Объём и структура работы. Материал диссертации изложен на 144 страницах машинописного текста, включающего 15 рисунков и 16 таблиц. К диссертации прилагаются: библиография, включающая 150 наименований, в том числе 38 на иностранных языках; список словарей и справочной литературы; список сокращений и условных обозначений; приложение со списками имен существительных и кон-
текстов с многозначными существительными, а также словарь машинных оборотов.
Содержание работы. В соответствии с целью, задачами и избранной методикой исследование включает введение, четыре главы и заключение.
Во введении даётся обоснование выбора темы для диссертации, её актуальности,- формулируются цель и задачи исследования, определяются методы, а танже материал и объект исследования.
Первая глава содержит семиотическое описание модели имени, в ней определяется понятие "типовой контекст", раскрывается ого знаковая природа, описывается взаимодействие словесных знаков внутри типового контекста, выявляются семантико-синтаксические отношения между компонентами типового контекста.
Во второй главе отбираются 33 многозначных существительных подъязыка публицистики, выявляются и описываются грамматические и графические виды типовых контекстов, осуществляется выявление значения неоднозначных существительных на синтаксическом и мор-фолого-синтаксическом уровнях.
В третьей главе проводится анализ' типовых контекстов на лек-сико-семантическом уровне, выявляются и описываются виды лекси-ко-семантических типовых контекстов, анализируется семантическая структура многозначного существительного и его окружения в типовом контексте, выделяются семантические классы этих лексических единиц, строятся их матрицы сочетаемости, и на их основе осуществляется актуализация значения многозначного существительного.
Б четвёртой главе рассматриваются вопросы организации и функционирования словарной статьи многозначного существительного , разрабатываются грамматические правила для акту&шзеции значения иногозньчного существительного на всех уровнях, з результате чего-проводится описание фраа^зского многозначного существи-
тельного. '
В заключении обобщаются основные итоги работы.
В современной лингвистике утвердился подход к языку как к иерархически организованной сложной семиотической системе, в которой различаются морфологический, лексический и синтаксический уровни, являющиеся подсистемами знаковых единиц разной степени сложности;
к системе, в которой но вертикали и по горизонтали скреплены все её'звенья и семантика единиц всех выделенных (имеющихся или зафиксированных) уровней реализуется в контексте как в грамматически организованном единстве. Именно в контексте проявляются системные отношения, в нём реализуются закрепленные в языке регулярные синтагматические связи слова, обуславливающие его семантическую структуру.
Любая лексическая единица имеет определённый набор значений, каждое из которых реализуется своим контекстом, однозначно выделяющим его из общего числа возможных значений данного слова. Эти контексты типичны для реализации значений многозначных слов, следовательно, их можно выделить, формализовать и использовать при переводе и. при обучении иностранному языку. Контексты, выделенные таким образом, назовём типовыми контекстами.
Под типовым контекстом понимается микроконтекст с набором типичных дистрибуций многозначной единицы, вццеляющий формальным или операционным путём одно из её значений.
Контекст как явление языковой действительности имеет свою структуру. Наиболее распространенным является понимание структуры кгнтекста как ядерной. •
У типового контекста также выделяется своя структура, ядром которой в подавляющем большинстве случаев является тогозлачное слово (глагол или существительное).
Типовые контексты не могут быть описаны как простая последовательность слов. Они создаются в речи из уже готовых словесных знаков, они строятся не произвольно, а по определенным прар.:-лам. Типовой контекст (ТК) - это сложный знаковый комплекс, состоящий из двух и более (в зависимости от объёма ТК) самостоятельных элементов, при ззаимоналожении которых выявляется значение исследуемой многозначной лексической единицы.
3 данной работе типовой контекст рассматривается как сложный знак, выступающий в двух аспектах: как речевая единица, функционирующая в предложении, и как языковая единица, входящая в систему языка СЕоей схемой построения, структурной и семантической формулами, являющимися обобщением множества конкретных типовых контекстов.
Выделение структурных формул "Типовых контекстов является основным гносеологическим приёмом, позволяющим свести многообразие речевых единиц к ограниченному количеству схем построения, представляющих собой относительно замкнутую систему, з которой каждый Ш занимает определенное место. Структурная формула ТК предполагает обязательный учёт семантики нходящих в него единиц, отражая, таким образом, как формальную, так и содержательную сторону ТК.
Б языкознании существует два подхода к определению понятия знак: когда знак рассматривается как элемент статической системы и как элемент динамической системы.1 .
При динамическом рассмотрении знака в нём обнаруживаются три
^ В данном исследовании анализ знака проводится'с ориентацией на представление словесного знака, предложенного Р.Г.Пиотровским ■ Сем. Пиотровский Р.Г. Инженерная лингвистика и теория языка. Л.: Наука*, 1379.
Пиотровский Р.Г., Билан В.Н., Боркун М.Н., Бобков А.К. Методы автоматического анализа и синтеза текста. - Минск: "Выкэйш. ¡зк., 1965),
■ • . - 8 -плана: план выражения, план содержания и план интерпретации сообщения, и выделяются следующие компоненты) имя, денотат, десигнат, коннотат, валентности й прагматика знака.
Знаки делятся на лексические я.грамматические.
с*
Грамматические знаки (или форматоры) - это те знаки, которые еыполняют коммуникатиЕно'-срганизующую функцию при формировании сообщения. Знаки же, служащие целям классификации и хранения информации, называются лексическими знаками.
Исходя из онтологического противопоставления предметов и признаков, лексические языковые знаки (ЯЗ) делятся на два подкласса - предметные и признаковые.
Предметные языковые знаки характеризуются:
1) чёткостью, денотата и его недвусмысленным соотнесением с референтом;
2) наличием в десигнате предметного знака семы предметности.
К предметным знакам относятся существительные. Признаковые
знаки включают глаголы, причастия, прилагательные, адъективные слова.
Большинство языковых знаков имеет несколько значений, однако при построении речевого сообщения его многозначность устраняется, и словесный знак сохраняет в идеале то единственное значение, которое соответствует общему смыслу высказывания. Для того, чтобы знак мог выполнять свою основную коммуникативную задачу - передачи информации о некоторой конкретной ситуации, ЯЗ должен быть актуализирован. Актуализация ЯЗ осуществляется, как правило, с учётом прагматики приёмника сообщения, то есть с учётом той ценнно-сти, которую может представить для собеседника сообщение, включающее речевой знак.
Операция превращения языкового знака в речевой знак предусмат пинает:
- 9 -
I. Отбрасывание коннотативных и экспрессивных оценок.
■ 2. Отбор одного определенного десигната при многозначности знака.
3. Превращение типизированного денотата ЯЗ в образ конкрет— юго объекта внешнего мира.
Исследование материала показало, что в зависимости от типов шнгвистических знаков, взаимодействующих внутри типовых контек-:тов, последние делятся на две большие группы:
1. Грамматический и графический типовые контексты. Значения «ногозначных существительных актуализируются в них на морфологи-¡еском и синтаксическом уровнях.
2. Лексико-семантические типовые контексты. Актуализация зна-¡ения многозначных единиц в этих типовых контекстах происходит [ерез взаимодействие семантики входящих в него лексических единиц.
Б грамматических типовых контекстах взаимодействуют грамматические и лексические языковые знаки, в лексико-семактических -'.ексические знаки, грамматические знаки в них лишь оформляют тага вой контекст и указывают на тип отношений.
3 данной работе грамматический типовой контекст понимается :ак объединение лексического знака (многозначное существительное; ! одного'или нескольких грамматических знаков, в результате кот'о-юго выявляется значение многозначной лексической единицы (ЛЕ).
В ходе этого объединения происходит взаимоналожение как оз-[ачаемых, тис и означающих лексических'и грамматических языковых маков. В итоге,и означаемое, и означающее составного знака имей? олее сложные, чем в элементарном знаке построения.
На рис. I изображен составной знак грамматического ТК, составляющими которого являются один лексический и один грамматиче-кий знаки. Внутри составного знака происходит взекмоналожрние екантико-грамматических валентностей компонент«5 типового кск:ч-х-
- 10 -
ста. Понятие составляющих дополняется понятием синтаксического подчинения, изображенного на рисунке стрелкой.
> > > 1 / ) / / ) ГТ7
В
Л 3
с„
1А
В
и
I—I I > I___I
л
У-2
Рис. I. Составной знак двухкомпонентного
синтаксического типового.контекста
отправитель сообщения; приёмник сообщения; коннотат; денотат;
"""" десигнат граммати-- десигнат лексический; имя, означающее знака;
прагматика составного знака в условиях коммуникации; границы простого знака; синтаксическое подчинение; семантико-грамматические валентности знака.
десигнат, включает в себя ческий и в1
При взаимодействии элементарного лексического знака с грамматическим основноемвстовегоозначаемом занимает десигнат лексического знака с его значимостями и валентностями. Денотат же грамматического знака имеет нечеткие. размытые контуры и погло-"■з.ггтсг денотатом лексического знака. Коннотат в грамматических
Грамматический десигнат лексического знака, вступая во вза-модействие с грамматическим знаком,'актуализирует в типовом онтексте только одно значение многозначного сушествительного(МС)•
В синтаксических типовых контекстах при акт;>влиз алии знания существительного определяющим фактором являются служебные лова, которые находятся в окружении МС, - это артикли, предло-■и, детерминативы (демонсгративы и поссесивы) и знаменательные ¡лова, например, порядковые и количественные числительные.
В том случае, когда синтаксическое (линейное) описание МС, зго дистрибуция исчерпывающе дифференцирует значение многознач-юго существительного, образуя тем самым типовой контекст, этот зид типового контекста является синтаксическим ТК (СинтТК).
По своей структуре синтаксические типовые контексты неодно-зодны: сии бывают двух-, трёх- и четырёхкомпонентными, и в зависимости от места МС в типовом контексте они разделяются на левосторонние, правосторонние и типовые контексты с центральной позицией многозначного существительного.
В СинтТК могут входить самые разные компоненты: в левосторонних контекстах могут быть предлоги, детерминативы, количественные и порядковые числительные (расположенные слева от МС), в правосторонних синтаксических типовых контекстах зависимым компонентом всегда является предлог.
На таблице I показаны структурные формулы СинтТК.
Рассмотрим, к примеру, двухкомпонентный левосторонний СинтТК.
йсема построения двухкоыпонентного левостороннего СинтТЧ представляет собой:
1. Именную группу (с детерминативами или артиклем в левой позиции) со схемой построения Т/Б-К ; или
2. Именную предложную группу со структурной формулой рт'-г. -
Таблица 1
Структурные формулы-синтаксического типового контекста и заполнение1
Виды ТК ; Позиция МС в ТК : : Структурная : : формула , ТК : Примеры
Двухком-понентный - Левосторонний S/T-H ce sujet son accord
Правосторонний N - рг raison pour étude sur
Трехкомпо-нбитный Левосторонний pr-S/T'N à ce propos de cette ordre
Центральная позиция МС S/pr-ii -pr unet partie de en état de
четырек-компонентный Центральная позиция Г.1С pr-T-N-pr sous le titre es de 1•ordre de
Актуализаторами значения многозначного существительного в именной группе могут быть демонстранты, поссесиш,- артикли (см. таблицу 2).
Так, сочетание посессивов с существительным tour актуализирует его значение 'очередь;. Например: Après tout, chacua à s о n tour, ils ont aâs en oçuvre la mène politique. (l'Humanité, 24-.0S.87, р.Зу
У существительного place ъ подобном TK реализуется значение -место*, а ЫС accord переводится как 'согласие5.
^ В схемах построения, по принятой в груше "Статистика речи",, методике, артикли обозначаются символом Т ,
5 - детерминативы, рг - предлоги, Я - существительные.
Таблица. 2
Выявление значений MC в дЕухксмпскеитнсм левостороннем ТК
ri/n - Актуализатор
Многозначное
сущ е ст в ит ель н о е
гыявленнсе значение
1. sor.
2. son/leur
3.
4.
5.
6.
son ses з а се
?еп;з tour taras propos raison rapport
смысл
очередь
срок
слова
разум
доклад
Эффективным, но менее частотным,является четырежкомпенект-шй СинтТК. Модель речевого знака этого типового контекста пред-■.тавляет собой именную предяояиую группу с предлагав в началъ-юй и конечной позициях, со схемой построения
рг - Ï - К — рг
Материал исследования выявил типовые контексты, отраженные
i таблице 3. *
При заполнении структурной формулы наблюдается, что первая озиция - переменная, она заполняется различными предлогами, торая и четвёртая остаются неизменными.
Так, выявление значения существительного base как 'основа' роисходит в этом виде ТК со следующим заполнением компонентов груктурной формулы:
Предлог + артикль + МС + предлог = sur la tase de апример: En.dsux sas, зиг la Ъ a s ü da l'indice des 'íjc, le pouvoir d'aohat a perdu environ. ô% selon la CGT. .'Huaanité, 02.08.35, p.13)
- 14 -
В данном ТК у многозначного существительного Ъаае актуали-Ъщзуется значение 'основа'.
Таблица 3
Выявление значения МС в четырехкомпонентном СинтТК
№ )»»; л/п: Актуализатор рг Т : Многозначное существитель-: неге Предлог : Реализуемое значение
I. а 1в йе конец
о а 1а " р1аое йе вместо
О 3. а 1а с Ъаее йе основа
4. йе 1а раг! йе сторона
5. ¿апБ 1е сайте йе рамки
6. йапв 1е Беде йе С направление
7. воив "Хе гаррогг йе отношение
8. ае 1' огйге ае порядок
о. виг 1' огйге йе приказ
Синтаксический ТК' может оказаться релевантным для актуализации одного (двух) значений многозначного слова, для выявления веек значений многозначного слова бывает необходим более глубоки морфолого-синтаксический анализ или на следующем, этапе семантиче ский анализ текстового окружения. На этих уровнях выявляются дрз гие разновидности типовых контекстов.
В слове, как в основной единице языка, сосредоточены и лексические, и грамматические значения, причем в языке строго фика совано сочетание определенных элементов грамматического значени. с определенными типами лексического значения, то есть значение слова находится в определенной связи с морфологической характер стикой.соответствующих частей речи. Учёт этой информации в кон-
- 15 -
Тексте определяет вид морфолого-синтаксического типового контекста.
Так, у отдельных многозначных существительных актуализация значения происходит в зависимости от его числа (единственного или множественного) или наличия партитивного артикля, стоящего перед отдельными абстрактными существительными. Например: Ce budget n'est раз approuvé par les communistes pour plusieurs raisons ... (l'Hnnnnité, 26.11.87, p.7)
Показатель множественного числа y существительного raison достаточен для выявления значения этого слова как 'причина'.
Синтаксические и морфолого-синтаксический ТК объединяются в грамматические.типовые контексты.
■ Бывают случаи, когда одно из значений многозначного слова актуализируют графические средства, такие как прописная буква; знйки препинания (кавычки, двоеточия и др.). Еключение этих элементов в контекст определяет выделение следующего вица - графического ТК.
г
Так, когда многозначные существительные Etat и Prix пишутся с прописной буквы, у первого актуализируется значение 'государство', а второе переводится как 'премия'.
Если перечисленные Еыше типовые контексты актуализируют не все значения многозначного слова, то проводится анализ этой ЛЕ на лексино-семантичесхом уровне. Выделяется следующая группа типовых контекстов: лексико-семантический ТК, компонентами которого помимо само.го..МС могут быть глаголы, прилагательные и существительный окружения;•соответственно ■ с чем лексино-семантичэские ТК делятся на именные (предложные и беспредложные), глагольные адъективные. (См. рис. 2).
Лексико-семантичесние ТК имеют также свои схемы построения, структурные и семантические формулы.
- 16 -
Типовые контексты
грамматические ТК
синтаксические ТК '
морфолого-синтаксич.
лексико-семантические ТК
1-'| I
именные адъектив- глаголь-
ТК ные ТК ные ТК
|—
пред- бес-
лож- ЧРЗД-ложные ные ТК ТК
графические ТК
Рис. 2. Виды типовых контекстов
На рисунке 3 изображена модель составного знака лекскко-се-ыаятическсго типового контекста со схемой построения МС + предлог + существительное
Рис. 3 Схема составного именного предложного лексико-семантического ТК со схемой построения Кл рг .
- 17 -
' Как видно из схемы построения, перБый и третий компоненты -:ксические знаки, второй - грамматический ЯЗ. На схеме стрелкой жазана связь первого и второго компонентов (реализация МС озо-i правой валентности), верхняя стрелка показывает на связь зетьего компонента с первыми двумя. Предлог, указывая на ва-зн-тность существительного, служит также средством связи между эмпснентами TiC. Конкретным заполнением схемы может служить, на-зимер, типовой контекст titre -te champion. , с переводом МС tre как "чемпион".
В типовом контексте слова должны удовлетворять требованию емантической совместимости, когда одно слово предопределяет по-вление другого, связанного с ним по смыслу. Использование этого ринципа лежит в основе механизма выявления значения МС з лзкси-о-семантических типовых контекстах.
Для однозначной интерпретации значений многозначных сущес-г-ительных в публицистике £ьш проведен их семантический анализ. ,елью которого было выявление и составление инвентаря семантиче-:ких классов (СемКл) многозначных существительных. В сферу семан-'ического анализа входит также лексика окружения: существительные, глаголы, прилагательные, .(компоненты лексикс-сгкантичзских 7К).
Вопросы семантического анализа окружения описываются и исследуются в работе, поскольку, выделяясь з определенном типовом :онтексте, признаки МС совпадают с признаками партипипактсв. которые входят составной частью в семантику имени существительного. I, значит, и в семантику его означаемого, уточняя семантический слас с исследуемого существительного и, следовательно,его перезод. Результатом анализа явилось составление инвентаря СемКл глагслсз 1 прилагательных
■ Выбор СемКл в качестве единицы описания семантики лексических здиниц определяется следующими факторами:
- 18 -
1. Использование семантических классов позволяет редуцировать семантическую интерпретацию слов, представляя её одним паре метром.
2. СемКл характеризуют лексику с точки зрения места, выражаемых ими понятий (семантическое пространство), которое используется для обозначения исследуемой предметной области.
Результатом семантического анализа имен существительных, глаголов к прилагательных стало выделение их семантических классов, отраженных в таблицах 4, 5, 6.
Таким образом, типовой контекст на лексико-семантическом уровне могно определить как совокупность двух или более семантических классов ЛЕ, находящихся в определенных синтаксических отношениях -
Таблица 4 .(фрагмент Семантические классы имен существительных
Р £ п/п
Семантические классы
Символ
Примеры ! Переводной
4.
5.
Пространственные парамет-ш, изменение положения в пространстве
Количественные и финансовые параметры, слова с количественным значением
Аспекты взаимоотношений Временной параметр Состояние
place
prix franc
'площадь'
'иена' 'франк'
с rapport 'отношения'
__
Б • еошаДпе 'неделя'
S paix 'МИТ) '
А
В
Анализ исследованного материала позволил выделить на лекси ко-сем&нтическоы уровне следующие виды типовые контькстоп: имен ной, глагольный, адъективный. .
Таблица 5 (фрагмент) Семантические классы имен прилагательных
№ №: п/п: Семантические классы : Символ : Примеры
I. Национальные А français
2. Социально-политические В international
3. Характеризующие С exact
4. 5. Прилагательные двусторонних отношений Географические Д Е officiel ouest, est
6. Временные, степени длительности S long, court
Таблица 6 (фрагмент) Семантические классы глаголов
n/n: Семантические классы : Символ ; Примеры
I. Глаголы местонахождения, изменения положения з пространстве А se retrouver
2. Глаголы квантитативные В augmenter
3. • Глаголы двусторонних отношений С accuser
4. Глаголы длительности, аспектуальные д durer
5. Глаголы существования Е avoir lieu
6. Глаголы результативные -Ï 3ignei?, aceapter
Именной типовой контекст подразделяется на предложный и беспредложный и имеет схемы 1Ц- рг-Н- реже . Г&сгсзнежоа
слово в типовом контексте может занимать как первую позицию,
г V
так и вторую.
Например, accord de désarmement, signature de l'accord, lin 1985-
r
Глагольный типовой контекст имеет следующие схемы построения v-H, V-pr-H, н-v. Например, signer l'accord ,
parvenir'à un accord ,
j 1
accord vient d'être signe'.'. . Адъективный типовой контекст имеет схемы N-A, реже А-к. Например; accord total, plein accord
Известно, что слова должны удовлетворять требованию семантической совместимости, семантического согласования или солида] ности, когда одно слово предопределяет появление другого, связанного с ним по смыслу, так как в значение одного включены cei другою.
Семантическая совместимость лексических значений компонен тов ТК обусловлена отражением реальных отношений объектов внеш него мира и учетом внутриязыковых семантических ограничений.
Выявление значения МС на лексико-семантическом уровне мож продемонстрировать на примере наиболее распространенного вада ТК - именного предложного типового контекста, отраженного на таблице ?.
Для выявления значений МС на лексико-семантическом уровне строятся матрицы сочетаемости компонентов всех ввдов типовых контекстов этого урошя, позволягщие в дальнейшем проводить аз туализадию значения исследуемой неоднозначной единицы.
Тайляпа 7
Выявление значений МС в именных предложных типовых контекстах с МС б ядерной позиции
Ji>: Примеры конкретного : Формула с указанием СемКл¡Выявленное
п: заполнения ТК : существительных ¡значение МЗ
. prix du mètre carré Р/ финансовый ц/ парамет- . ,
' параметр ' рические 4 константы
• fin de la réunion 2/ временной fy мерояри- ,кочр.т»
' параметр • ятие
. direction de l'Iran простран- геона- .'руководство'
А/ ственные L звание параметры
direction du Parti X/ совокуп- К/ органи- »плтовопотво'
' ность лиц ■ зацня руководи во
I. accord entre 1'Irak 0/ документ V геона- 'соглашение' et la Tunisie . ЗВаНИв
i. titre du livre Я./ виды ин- Р/ печат- 'заголовок'
' формации ' нал' продукция
Но использование алгоритмов синтаксического и семэнтическо-) анализа не всегда дает нужный результат, поскольку каждый зкст включает значительное число речевых знаков, предопределя--цих устойчивые и.идиоматические словосочетания, что определяет зобходимость введения фильтра словаря оборотов. Машинный оборс-т -го тот необходимый элемент системы малинного' перевода, который коническим путем позволяет учесть сложные нормативные ограниче-ия на лексико-семантическую и формально-грамматическую сочетае-эсть.
Наиболее удобным способом представления лингвистической ин-орыации, полученной в результате исследования, является словарная татья(СлСт), позволяющая хранить классификационную информацию
- 22 -
различного типа, которая участвует на следующем этапе работы в составлении операционных правил в целях актуализации значения неоднозначных лексических единиц.
Разрабатываемая СлСт должна отражать двойственную природу словоформы и. содержать, с одной стороны, стабильные, устойчивы признаки различного типа (лексические, морфологические, синтак сические), в другой стороны - "подвижные", текстовые признаки, приобретенные словом в процессе и в результате его фгункциониро вания в речевой ситуации. Отражение в СлСт этих признаков даёт возможность составить интегральное описание многозначного суще _ зительного, позволяющее продемонстрировать "настройку" всех та информации на словарь и составить свод операционных правил на морфологическом, графическом, синтаксическом и лексикс-сеыант! ческом уровнях в .целях актуализации значений неоднозначных ед* ниц. Таким образом, в настоящем исследовании разработана мето;с ка анализа многозначного существительного, рассмотрены вопрось
снятия неоднозначности ЛЕ в типовых- контекстах.
..... 0
Предложенная методика оказывается необходимым инструменте ^ля решения задач автоматической переработки текста, так и дл* описания слова как единицы языка и речи в рамках теоретическо! грамматики.
Лингвистический оналии и данные, полученные в ходе машиш го эксперимента, подтвердили гипотезу о способах представлена лингвистической информации и о ведущей роли прагматического к< понента при организации системы малинного перевода, в частиос словарной статьи. Подчеркнём, что построение алгоритма и его малинная реализация являются не самоцелью работы, но совремец: средством валабильности изложенной в работе лингвистической г: потезы.
Содержание работы отражено в следующих публикациях:
1. Анализ типовых контекстов многозначных слов // Системные: юйства языковых единиц и их реализация в речи: Межвуз. сб. ¡.учн. тр. - Белгород, 1989. С. 161-170.
2. Автоматический словарь и некоторые' вопросы эквивалента // шгвистические исследования. Вопросы строя индоевропейских язы->в. М.: Наука. 1975. С. 239-245 (в соавторстве). .
3. Автоматический словник оборотов французского языка (обще-ютребительный массив) // Инженерная лингвистика и оптимизация реподавания иностранных языков. Межвуз. сб. научн. тр. - Л.: зд-во ШШ им. А.И.Г'ерцена, 1976. С. 102-117. .
4. Типовой контекст как способ устранения многозначности /'/ цшетво системного и функционального анализа языковых единиц
из опыта изучения и преподавания иностранных языков) / Материа-ы межвуз. конф. 17-19 мая 1988 г. в г. Белгороде. - Белгород: ГПИ им. М.С.Ольминского, 1988. - С. 126-129. •
5. Устранение многозначности лексических единиц в рамках 'иповых контекстов // Актуальные проблемы компьютерной лингви-:тики/. Тезисы докладов Всесоюзной конференции 29-31 мая 1990 г. ; г. Тарту. - Тарту: Гартусский университет, 1990. С. 106.
6. Устранение многозначности на лексико-семантическом уров-ге // Симпозиум по лингвистическим проблемам искусственного ин-геллекта. 2-5 апреля 1990 г. г. Ленинград. Ленинградское правле-те Всесоюзн. научно-техн. общества радиотехники, электроники и
звязи. ...: 1990. С. 20-21. р !
-----