автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Актуальное членение предложения в русском и кыргызском языках

  • Год: 1996
  • Автор научной работы: Калыбаева, Анархан Бектемировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Бишкек
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Автореферат по филологии на тему 'Актуальное членение предложения в русском и кыргызском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Актуальное членение предложения в русском и кыргызском языках"

1 b MAP да

НАЦИОНАЛЬНАЯ АКАДЕМИЯ НАУК КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ИНСТИТУТ ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ

На правах рукописи

КАЛЫБАЕВА АНАРХАН БЕКТЕМИРОВНА

АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В РУССКОМ И КЫРГЫЗСКОМ ЯЗЫКАХ

10.02.20 — сравнительно-историческое, типологическое и

сопоставительное языкознание, теория перевода

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1

Бишкек — 1996

Работа выполнена на кафедре кыргызского языкознания Кыргызского государственного национального университета.

Научные руководители — кандидат филологических наук

Мусаев С. Ж.,

кандидат филологических наук Кульчицкая Л. Г.

Официальные оппоненты — доктор филологических наук

Абдуллаев С. Н., кандидат филологических наук Скирдов В. Д.

Ведущая организация — Бишкекский гуманитарный университет (кафедра русского языка).

Защита состоится « СлЛ*—1996 г._в_

часов на заседании специализированного совета Д 10.94.32 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Институте языка и литературы Национальной Академии наук Кыргызской Республики (720071, г. Бишкек, проспект Чуй, 265 «А», Институт языка и литературы).

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке Национальной Академии наук Кыргызской Республики.

Автореферат разослан ,1996 г.

Ученый секретарь специализированного совета доктор филологических наук

Т. Садыков

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Предметом настоящего диссертационного исследования является сопоставительный анализ актуального членения предложения в разносистемных языках - русском и кыргызском. Исходным моментом для подобного сопоставления является представление об актуальном ■членении как языковой универсалии, т.е. явлении, свойственном не одному, но многим языкам.

Под актуальным членением /АЧ/ понимается логико-смысловое членение предложения на исходный пункт высказывания /тему/ и коммуникативно значимую информацию /рему/. Актуальное членение предложения противопоставляется формальному, которое разлагает состав предложения на его грамматические элементы, основными из которых являются грамматическое подлежащее и грамматическое. сказуемое. Актуальное членение предложения, по мнению В. Мате-, зиуса, выясняет способ 1клшвнвя предложения в предметный контекст, на базе которого оно возникает. Основными элементами актуального членения являются исходная точка/основа, тема/ .и ядро /рема/, которые могут выражаться разными членами предло-йення.: .

Исходная точка высказывания - это то» что. является в ситуации общения.известным или по крайней мере может быть легко понято и из чего исходит говорящий. Ядро /рема/ - это го, что говорящий сообщает об исходно! точке высказывания. В оз временной лингвистической литература для обозначения компонентов актуального членения используются латинские термины "тема" и "рема", обозначаемые символами Т и Р. В целях удобства изложения и анализа материала эти же термины употребляются в нашей работе.'

Актуальное членение предложениясфера коммуникативного синтаксиса, исследующего функционирование синтаксических единиц в речи. -Основной единицей коммуникативного сингиссиса является высказывание. Под это понятие попадают как предложения, ■актуализированные в речи, гак и актуализированные в речи закрытые цепочки предложений - тексты. В нашем исследовании термин "высказывание" употребляется в первом значении. Во избегание терминологических недоразумений в некоторых случаи мы. используем выражение "предложение-высказывание", чтобы подчеркнуть объем анализируемой конструкции,-

Общетеоретической: основой диссертации послужила труда западноевропейских лингвистов В. Матезауса, П. Адавда, ф. Дане-ша, русских лингвистов А.М. Петковского, Ф.Ф. Фортунатова, Г.А. Зологовой, И.И. КовтуновоЗ, B.C. Юрченко и других, обращавшихся как в монографиях, так и отдельных статьях к проблематике актуального членения высказывания в различных языках. В ходе изложения концепций затрагивались работы лингвистов Среднеазиатского региона П.И. Харакоза, А.О. Орусбаева, P.A. Вафеева, 0. Базарова, А.И. Иыанова, К.З. Закирьянова и др..

Актуальность исследования. Основной синтаксической единицей является простое предложение, рассматриваемое в грамматиках разных языков в первую очередь с точки зрения ого структуры. Синтаксическая теория в основном была направлена на уяснение того, как из номинативных единиц / слов и словосочетаний/ образуется качественно новая единица коммуникативного характера - предложение, т.е. на изучение отношений построения ыеяду компонентами предложения. При. этом совершенно не учитывается связь предложений с ситуацией или контекстом, в которых употребляется предложение. .

С 30-х гг. XI в. начала утверждаться функциональная грамматика. Новая лингвистика исходит из потребностей: выражения и продвигается от функции к фор?»,е. В центре внимания функциональной грамматики находится речевая деятельность говорящего, выступающая в качестве связующего звена между языковой систекай и речью. С этой точки зрения-язык определяют как систему целесообразных средств выражения, систему знаков, которая является нам в де2ствительносга как совокупность возможностей, находящихся в распоряжении членов одной и той же языковой общности в данный период времени в'данном месте для взаимопонимания с помощью речи и которую, ш познаем из реализаций этих возмодаос-тей в конкретных высказываниях" /Матезиус В. Попытка создания структурной грамматики // Иракский лингвистический круадк. -гл., 19S7, С. 199/.

Современная синтаксическая теория долкна иметь в качестве одной из важнейших задач изучение функциональных характеристик предложения, однако функциональная сторона языка на сегодняшний день явно недостаточно изучена. Коммуникативный синтаксис как особый раздел этой наука, до настоящего времена не получил подобающего представления в практике как вузовского, так и

школьного преподавания. В новом учебнике русского языка для 5-9 классов, написанном В»В. Бабяйцевой и Л.Д. Чесноковой, при характеристике логического ударения используется оппозиция -"данное" - "новое" без употребления термина "актуальное членение". В учебниках по синтаксису киргизского языка коммуникативный синтаксис не получил своего отражения, несмотря на то, что необходимость изучения предложения в плане передачи актуально значимой информации уже ни у кого не может вызвать сомнений.

Проблема актуального членения предложений различных коммуникативных типов и его взаимоотношения с членением формально-грамматическим на члены предложения является ванной и акгу&ль-. ной,"... как с теоретической, гак и с практической точки зрения, ибо этот вопрос о том, какими грамматическими и интона- • ционно-просодаческими средствами осуществляется, в том или ином языке реализация информационной структуры предложения - выражение смыслового центра сообщения - ремы /логического предиката/, и мысли предложения в целом /сочетание теш и ремы/ а ее . законченности, предикативности" /ШезяксваБ.Е. Современный английский язык. - М.: Наука, 1980. - С.21/.

Актуальность сопоставительных исследований разносистемных и родственных языков была предметом широкого обсуждения со времени издания первых сопоставительных грамматик, Анализ имеющихся работ дает основание утверждать, что сопоставление фактов языка сводится, как правило, к механическим сравнениям и проводится без учета их коммуникативной заданносга. Данная работа -попытка восполнить имегацийся в научной литература пробел, так как предложение как основная синтаксическая единица рассматривается в плане динамической перспективы, то есть актуального членения предложения.-

Каждое предложение является носителем информации. Исследование информативной структуры предложения в русском и кыргызском языках,различных способов выражения компонентов актуального членения является,крайнэ важным как теоретическом, так. и в практическом-аспекта. .

Научная новизна диссертационного исследования заключается в теоретическом обосновании актуального членения как универсального язления. АЧ - логико-смысловое членение. Форма и категории мышления одинаковы у всех людей, поэтому актуальное члене-

s

нпе - категория универсальная, хотя способы его выражения могут быть различна в разных языках. Материал кыргызского языка с точка зрения коммуникативно! функции практически никем не исследовался, поэтому теоретическое обоснование АН подтверждается сопоставительным анализом различных средств выражения компонентов коммуникативного синтаксиса в русском и кыргызском языках.

Нами рассматриваются такие средства выражения АЧ, как порядок слов, интонация, частиш, парцелляция. Порядок слов как средство выражения A3 используется в русском и кыргызском языках как в нейтрально!, так и в стилистически окрашенной речи. Логическое ударение как один из самых ва,хных элементов интонации характеризует обычно стилистически окрашенную речь как в русском, гак и з кыргызском языке. Это положение подтверждается анализом художественного текста и наблюдениям над устной речью русских - - и кыргызов.

. Как в русском; так и в кыргызском языке частицы выступают как. дополнительное средство выражения актуального членения, усиливая один из его компонентов - тему или рему. Нами отмечено, что частицы, подчеркивающие тему .высказывания, в связном тексте совмещают в себе две функции - союза и частицы, т.е. выступают как средство выранения шжфразовой связи, и как средство выражения АЧ. •

Выделение компонентов АЧ невозможно без такого понятия, как пресуппозиция, то есть сумма фоновых знаний, известных говорящему /пишущему/ и его собеседнику /читателю/. Благодаря пресуппозиции говорящий дакзт преобразовать внеязыковоа содержание в ту ила иную языковую форму.

Обращение к функционировании предложения в речи потребовало определения места предложения в ряду понятий "предложение" -"высказывание" - "текст". Благодаря тексту возможно актуальное членение предложения в письменной речи, так как контекст влияет на коммуникативную природу высказывания. Опираясь*на текст, мы солоставллп различные типы функциональных п коммуникативных высказываний в русском а кыргызском языках, определила их обиде и отличительные признака. В качестве иллюстративного.материала используется текст романа Ч. Айтматова "И дольше века длится день" на русском и кыргызском языках, что позволяло сделать некоторые вывода о коммуникативных типах высказывании в сопостав-

ляемых языках и грамматических средствах их оформления.

Дель диссертации - исследование актуального членения предложения как коммуникативно-функционального и структурно-семантического явления в русском и кыргызском языках. Из поставленной цели вытекают следующие задачи:

1/ характеристика A4 как языковой универсалии; .

2/ выявление компонентов A4 - темы и ремы - и соотнесенность их как с такими понятиями, как "данное" и "новое", так и с грамматическими понятиями "подлежащее" и "сказуемое";

3/ определение порядка слов в русском и кыргызском языках с точки зрения актуальной членимости;

4/ подробный анализ роли интонации в A4;

5/ исследование роли некоторых служебных частвд в A4 высказывания; •

6/ выявление функциональных и коммуникативных типов высказываний;

7/ установление зависимости A4 отдельного высказывания от текста.

Метод исследования. Цель диссертации обусловила и выбор определенной методики исследования - описательно-сопоставитель-вый. Сопоставление различных языковых явлений невозможно без • их предварительного подробного описания в обоих языках.

Теоретическое и практическое значение - работы. Диссертационное исследование имеет как теоретическую, так и практическую значимость. Работ по коммуникативному синтаксису в тюркологии указанного региона практически нет, за исключением исследования' P.A. Вафеева, посвященного изучению порядка слов в русском и кыргызском языках. Поэтому основные положения, изложенные в . диссертацииj могут быть использованы в практике как вузовского, так и школьного преподавания курса синтаксиса обоих языков, при проведении соответствующих спецкурсов по синтаксису и лингвистическому анализа текста. Материал, заложенный в диссертации, важен-при теоретическом осмыслении проблем совремэннгго синтаксиса, а в сопоставительном плане - при выявлении положительной и отрицательной интерференции изучаемых языков.

Аггробасия работы.Основные положения работы излагались на Всесоюзной научно-методической конференции /Фрунзе, 1590/, научно-теоретической конференции, посвященной 30-летшо Касыиа Тыныстаиова /Бишкек, 1991/, международной научной конференции

. 5

"Языковые контакты и проблемы преподавания языков в условии дву- и многоязычия" /Бишкек, 1992/, шккафедральной научной конференции'профессорско-преподавательского.состава Бишкекско-го педагогического института /Бишкек, 1992/. Содержание работы отражено в 8 .публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, Зглав, Заключения, Списка использованной литературы.

4 • ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении характеризуется сущность АЧ, обосновывается актуальность исследования, определяются цели и задачи, раскрывается теоретическая а практическая значимость, новизна исследования, а также- дается информация об апробации работы.

Первая глаза называется "Актуальное членение предложения как языковая универсалия". В главе три параграфа. В первом рассматривается АЧ как языковая универсалия, связь АЧ оо структурой и семантикой предложения. Эта область исследований, по словам Г.А. ЗолотовоЗ, является столь же дискуссионной:," сколь актуальной а притягательной, поскольку именно в ней - ключи к структура и типологии такста, а также к решению некоторых собственно синтаксических проблем, связанных со структурой и семантикой предложения.

Основной единицей коммуникативного -синтаксиса признается высказывание, то есть предложение, актуализированное в речи. В зависимости от коммуникативной задачи говорящего в высказывании различается исходная часть высказывания /тема/ и коммуникативно значимая часть /рема/». Актуальное членение предложения-высказывания всегда бинарно. Синтаксическое: -/грамматическое/ членение предложения предполагает разное количество членов в зависимости от лексического наполнения. В первом параграфе подробно описывается соотношение актуального п синтаксического, актуального и смыслового членения.

Во втором параграфе анализируются тема и рема как компоненты АЧ. Особо оговаривается роль реш в отдельном предложена! и в тексте как синтаксической единице высшего порядка. Поскольку в синтаксической литература царит терминологически! разнобой при характеристике компонентов А*!, в параграфе рассматривается соотношение темы и ремы как компонентов АЧ с такой оппозицией , как "данное": и^новоа";

Компоненты актуального членения называются по-разному: логический субъект и логический предикат, данное и новое, основа и ядро, тема и рема. Эти ряды терминов нередко рассматриваются как синонимы, однако разные наименования отмечают различные аспекты явления. В синтаксической литературе предпочтение отдается терминам "тема" и Трема".

Понятия "данного" и темы, "нового" и ремы не исключают друг друга и их не следует ни смешивать, ни подменять одно другим. Членение наганное" и "новое" и актуальное членение по-разному взаимодействует в актуальной организации различных: типов монологических и диалогических текстов.

Тексты, в которых актуальное членение и членение на "данное" а "новое" совладают, являются более связными и прочными, чом другие. Большая степень связности указанных текстов обеспечивается наличием в предтексте элементов, которые в последующих случаях выступают в качестве "данного" - теш. Эти повторяющиеся в посттексте элементы предтекста обычно называются анафорическими. Субстигуирущая передача анафорическихпданного" и теш имеет несколько разновидностей: возмояно использование 1/ личных местоимений / дверь — она/,. 2/ синонимов /Москва -столица/, 3/ обобщаицих слов типа .это. /Домой я вернулся поздно. Это не понравилось матери/, .......

."Данное" и "новое" в.лзбом высказывании нельзя выявить без обращения к контексту, ибо только в контексте моано установить^, какая информация высказывания является для адресата известной, а какая - неизвестной, новой:.

Совокупность предварительных /"фоновых"/ знаний, делающих возможным данное высказывание и его понимание, называется пресуппозицией-. В диссертации различается несколько типов пресуппозиций: 1/ широкая /общая/ пресуппозиция - универсальные знания людей об окружающем их мире; 2/ узкая /частная,' пресулпоаи-ция - сведения, касаодиеся данной ситуации; 3/ лингвистическая пресуппозиция - знания говорящих о языке, которым она пользуются. -

Пресуппозиция предопределяет различие между собственной семантикой предложения, вытекающей из составляющих его слов а конструкций,, и дополнительным смыслом, который оно приобретает в данном речевом акте. Она может быть "обращена назад", обосновывая данное высказывание. Такое дополнительное значение на-

..10

. зывается атзгтаентативнш. '

Пресуппозиция может быть "обращена вперед", определяя воздействие, которое говорящий, произнося фразу, имеет в виду оказать на слушающего. Такое,дополнительное значение называется прагматическим.

Благодаря пресуппозиции в процессе общения мы можем выделить данное и новое, тему а рему высказывания, т.е. основу \ высказывания и. актуально значимую в данной ситуации часть высказывания.

В главе дается анализ научных положении ряда синтаксистов, обращавших внимание на АЧ не отдельного высказывания, а целого текста. В результате считаем целесообразным согласиться с Г.А. Болотовой, которая отмечала, что "рема имеет двойную функциональную -направленность: внутри предложения она противопоставлена теме, соединяя исходную и новую, коммуникативно значимую информацию в коммуникативном акте; за рамкаш предложения рема данного предложения вступает в смысловые отношения с ремами соседних предложений, создавая рематическую .дсмананту.., спэссбсг-вупцую членению текста" / Болотова Г.А. Кошуникатизныэ аспекты русского синтаксиса..., С.318/.

Б третьем параграфе анализируются так: называемые нерасчле-ненше предложения-высказывания, весь состав которых образует комплексную рему. Таете.предложения тлеют целью общую констатацию каких-либо факсов,.явлений, событий, действительности в соответствии с коммуникативным заданием* которое в ряде случаг-ез может быть сформулировано в.виде вопросов: Что случилось? Что происходит? Что имеет место? Как бы на были распространены подобные предложения,-с кошуникативко-синтаксической точки ' зрения они характеризуются единством своего состава.'

Основной массив коммуникативно карасчлененных предложений составляют предложения с непереходными глаголами со значением бытия, появления, возникновения, перехода из одного состояния в другое, положения в пространстве и подобное. Глагольное сказуемое в таких предложениях образует тесное синтаксическое единство с существительным подлежащим»

Коммуникативно нерасчлененнне предложения контекстуально независимы: в ах состав чаще входят слова, не названные в предшествующем контексте». Поскольку такие предложения содержат новое сообщение, они часто фигурируют в описательных а повзство-

вательных контекстах, информируя о существующих либо чередующихся событиях.'

Вторая глава "Основные средства выражения актуального членения в русском и. кыргызском языках" состоит из трех параграфов. В первом рассматривается порядок слов как средство выражения АЧ в русском и кыргызском языках. Исследование порядка слов дает возможность наблюдать закономерности как структурного синтаксиса, так и закономерности актуального членения высказывания. Собственно синтаксические функции порядка слов более специфичны, супрасинтаксическое использование - более универсально. Порядок слов функционирует на двух уровнях: на уровне его синтаксической структуры и на уровне его актуального члэ-нения, причем первая функция подчинена второй. Целые комплексы слов располагаются в предложении в зависимости от того, в ка- ■ кой компонент АЧ они входят - тему или рему.' Правильное логическое построение стилистически нейтральной разговорной речи требует, чтобы тема как исходный пункт высказывания находилась в начале предложения, а рема - в конце предложения после темы-/Т-5/. Актуальное членение соответствует синтаксическому, если подлежащее или'группа подлежащего совпадает с темой, а сказуемое или группа сказуемого с ремой,'

Порядок слов в русском и киргизском языках сопоставляется на структурном и коммуникативном.уровнях.1

Вопрос использования принципов сопоставления в плане "от содержания к форме" становится особо актуальным в связи с не— • разработанностью сопоставительного исследования порядка слов в методике обучения неродному языку.' Типичным приемом сопоставления порядка слов в методических целях является наложение друг на друга изолированных от конситуации элементарных конструкций различных языков. На -основе такого наложения определяются особенности порядка слов в сопоставляемых языках, чтобы знать, какие ошибки можно ожидать от носителя данного языка при обучении второму языку. При таком сопоставлении.не учитываются функциональные признаки порядка слов, факторы, влияющие на словорас-положение.

Несмотря на широкую сферу приложения результатов сопоставительного исследования порядка слов, эта проблема до настоящего времени не является предметом специального научного исследования в республике. Очень краткие сведения по сопоставлению-

порядка слов русского а кыргызского языков содерзагся в работе H.A. Альпиева "К вопросу о сопоставительной характеристике некоторых особенностей грамматического строя русского и кыргызского языков".' Отдельные сопоставления грамматической функции порядка, слов в русском и кыргызском языках наблюдается в статье И.Н. Бажиной "Порядок слов в русском и киргизском предложениях". Частично сопоставление порядка слов на конструктивном уровне предложения дано в работе П.И. Харакоза "Методика начального обучения русскому языку в киргизской школе".

Высказывания могут быть построены по схемам: T-R, Д-Т. Эти схемы универсальны. Однако оба компонента A4 в сопоставляемых языках могут быть расположены дистантно, что объясняется их вариативным строением. В этом случае мы получаем следующие схемы: T-S.-T и S-T-S. Первая схема /T-R-T/ реализуется в обоих сопоставляемых языках, однако сферы ее применения различны. Так называемое"интраядерное" расположение основы R-T-R. / термин А. Ацавда - А.К./ характерно только для русского языка и не встречается в кыргызском.

Порядок слов является предметом исследования кандидатской диссертации АЛ. Иманова "Порядок слов в киргизском языке" /1965 г./. Прямой и обратный порядок слов в кыргызском языке • А.И. Иманов объясняет тремя принципами: грамматическим, принципом выделения и принципом связи; На основе первого принципа слова в предложении располагаются в основном по прямому порядку /на основе грамматической роли .в предложении а на основе своих грамматических форм. С принципом выделения в кыргызском языке связана стилистическая функция порщцса слов: выделение сопровождается инверсией, тот или иной член предложения изые-' кяет свое обычное место, принимая на себя логическое ударение. Третий принцип основывается на влиянии контекста в расположении слов. Между вторым и третьим принципами связи существует органическая связь. Таким образом, не обращаясь к терминологии A4, А.И. Иманов обратил внимание на зависимость порядаа слов . в киргизском языке от контекста. .

Обратившись к тексту романа Ч. Айтматова "И дольше века длится день", мы проанализировала порядок слов в ряде фрагментов на русском п кыргызском языках.

"С наступлением ночи лисица вышла из овражка. Выждала, вслушиваясь, к потрусила к жэлезнодорогной насыпи, бесшумно

перебегая то на одну, то на другую сторону путей. Здесь она. выискивала объедки, выброшенные пассажирами из окон вагонов. Долго ей пришлось бежать вдоль откосов, обнюхивая всякие предметы, дразнящие и отвратительно пахнущие,.пока не наткнулась на что-то мало-мальски пригодное" /Гл. 1/.

Приведенный отрывок иллвстрарует проявление принципа связи в сяоворасположешш. В первом предложении в абсолютное начало вынесен детерминант с обстоятельственным /временным/ значением. Именно он является темой; Семантически детерминант связан со всем предикативным центром. Рема выражена комплексно: подлежащее +• сказуемое + обстоятельство места,.зависящее от сказуемого. Во втором предложении тема нулевая, так как.значение подлежащего выясняется из предшествующего контекста. Рема выражается комплексна и членится дополнительно, так как в предложении однородные глагольные сказуемые и деепричастный оборот. В конце предложения стоит обстоятельственная груша "то на одну, то на другую.сторону". Третье предложение начинается с детерминанта здесь, который связывает данное предложение с пре-'дндущим контекстом, одновременно выражая "данное",.так как "здесь" = "го на одну, то на другую сторону путей". Аналогично со следующими предложениями. "Вдоль откосов" = "весь путь следования поездов". Такую сачзь принято называть цепной. -Схемати-что она выглядит так: Т-В; Т^/К/-^; Т2/?1/-52; тз/Е2/-%- Символы показывают, что тот комплекс, который в предшествующем предложении был ремой, выражая новое, в последующем предложении становится темой, выражая данное, известное.

Аналогично проявляет себя принцип связи и в кыргызском языке. Анализ кыргызского текста иллвстрирует аналогичную русскому тексту схему последовательной /цепной/ связи.

Грамматический принцип словопорядка проявляет себя в том, что в кыргызском языке определение, к какому бы члену предложения оно ни относилось, всегда стоит перед определяемым словом. Обстоятельство времена в кыргызском языке монет занимать одну аз двух позиций: 1/.располагается непосредственно перед сказуемым; 2/ располагается дистантно - в абсолютном начала предложения илн перед второстепенным членом, относящимся к составу сказуемого. .. .

При совпадении актуального членения в русском и кыргызском языках не всегда совпадает место расположения компонентов Ж,

что связано со способом их выражения.

Во втором параграфе рассматривается яйтонация как средство выражения АЧ в сопоставляемых языках. Особое внимание уделяется логическому ударению как компоненту интонации.

По мнению многих тюркологов, логическое ударение в кыргызском языке ¡является по своей сущности окказиональным явлением, как и в русском языке. Наши наблюдения над исследуемым материалом показали, что интонация л порядок слов тесно связаны мевду собой. При иконическом порядке расположения компонентов АЧ /Т—32/ рема выделяется фразовым ударением. Логическое ударение используется при порядке 5,-Т, при.этом фразовое ударение отличается от фразового больней силой. В качестве примера можно привести несколько высказываний из текста романа Ч. Айтматова:-1/ Умолк на какое-то врет после этого случая Едагей" /Гл. IX/; 2/ "Правильно она постуяила"/Гл. 1У/; 3/ "В этом и он бал прав" /Гл. 1У/. Логическое ударение падает на выделенные слова: сказуемое, обстоятельство образа действия и подлежащее. Все высказывания построены по схеме

В кыргызском языке логическое ударение как средство, выражения АЧ может быть использовано только во втором и третьем случаях. Сказуемое при переводе фразы с русского языка на кыргызский переносится в конец предложения и выделяется фразовым ударением, то есть одна и та же актуально значимая информация в сопоставляемых языках передается разными средствами, что подтверждается анализом фрагментов текста.

Порядок слов и интонация - основные средства выражения АЧ. Помимо порядка слов и.интонации, существуют и лексические средства для выражения АЧ, Некоторые из них четко дифференцированы. Так, .тема высказывания в русском языке выделяется , при помощи частиц, а и же; показателем ремы являются слова и, да и. так и. так, вот и , даже и нек. др.' Однако исследования последнего десятилетия.опровергают столь категоричную точку зрения, гак как выявлено, что одна и та же частица может маркировать и тему, и рему и употребляться перед нерасчлененным с коммуникативной точки зрения высказыванием. По мнению тюркологов, в тюркских языках некоторые разряды частиц выполняют приблизительно такие же функции, как-логическое ударение, маркируя смысловые центры различных семантико-сгруктурных видов предложения.' В кыргызском языке тема высказывания усиливается частицами

эле-, дета, да. В обоих языках частицы функционируют как дополнительное средство выражения A4.

Третья глаза называется "Коммуникативные типы высказываний в русском и кыргызском языках". Она состоит из трех параграфов. В первом анализируются функциональные типы высказыва-hhS и их варианты с учетом способа выражения .актуального членения. В качестве примера использовались повествовательные предложения, в которых рема сигнализируется фразовым ударением и з которых для сигнализации ремы применяется логический акцент. Высказывания первой разновидности называются констатирующими /КВ/, высказывания другой группы относятся к ввделитель-но-констатирующим /ВИЗ/. .

Констатирующие высказывания /КБ/ имеют общее значение неэмоциональной констатации. С точки зрения их актуально-просодической структуры они являются наиболее "нейтральными" речевыми высказываниями.

Нейтральность подобного типа высказываний сигнализируется определенным споообсм выражения ремы - при помощи фразового ударения,'которое исключает в-констатирующих высказываниях -применение логического акцента. Рема, несущая на себе фразовое ударение, располагается в конце высказывания. Для констатирующих высказываний свойственно иконическое расположение темы и рзмы /Т-Р/.и довольно высокая степень их ав'тосемантики, т.е.' независимость от конеигуации.'

Выделительно-констатирующие высказывания характеризуются следующими признаками:

1/ на общее значение констатации, которое свойственно и констатирующим высказываниям, накладывается,сверх-того, эмфатическое наделение "нового" с противопоставившем интеллектуальных, и эмоциональных контрастов и с выражением дополнитель-' ных экспрессивно-эмоциональных наслоений, обусловленных ситуативно;

2/ рема в выделительно-констатирующих высказываниях сигнализируется логическим акцентом и з принципе монет занимать любую возможную позицию /абсолютное начало, кнтеряозицп^э, абсолютна конец предложения/.

3/ выделительно-констатирующие выказывания /ВКВ/ характеризуются синсемантичностыо, т.е. жесткой, обусловленностью своей актуально-просодической.структуры предтекстоа или ситуацией*

Анализ текста подтвердил теоретическую возможность передачи одной и той же актуально значимой информации разными функциональными типами"высказываний. Более того, оказалось,'что в рамках одного.и того же функционального типа высказываний возможна вариативность, связанная с взаимными линейными перемещениями логически акцентированного смыслового центра ремы и других элементов высказывания, а такяе линейными, перемещениями в тематической или рематической синтагме. Возможны также такие варианты функциональных типов высказываний, в которых более четкое обозначение границ актуального членения создается паузным утрированием границ мекду синтагмами шш ке взаимными линейными перемещениями теш я ремы.' При всех модификациях выска-зывання-коммуникаты не выходят из ранга КВ или ВКВ и несут во всем объеме функционального ряда одну и ту же актуальную информацию. ...

Так, в функциональный вариативный, ряд ВКВ Умолк на какое-то время Буранный Едигей после этого случая войдут функциональные варианты; На какое-то время .умолк Буранный Едигей после этого случая; ......

. - После этого случая умолк на какое-то время Буранный Едигей; ______

' После этого случая на какое-то время Буранный ЗЗдигей. умолк;

. Буранный Едигей умолк.на какое-то .время после этого случая.

Однако-в рамках текста писатель избирает тот единствен- ' ный вариант, который вписывается в контекст,'не нарушая своеобразного ритма прозы. '

Коммуникативные шипы высказываний рассматриваются во втором параграфе. Различаясь по характеру заключенной в них актуальной информации, они подучили следующие названия: общеинформативные, частноинформативные, общеверификативныэ и частнове-рификагивные.

. Третий параграф "Отдельное высказывание и текст в плане актуального 'членения /на материале романа Ч. Айтматова й дольше века длится день" иллюстрирует зависимость АЧ отдельного высказывания от текста. Сравнение русского а кыргызского текста позволяет выявить определенные тенденции в сопоставляемых языках. Рассмотрим небольшой фрагемент романа, чтобы показать ыесто отдельного высказывания в структуре текста.

. "Несколько дней после этого Едигей избегал Зарияу. Да и она, как понял он, уходила от встречи с ним. Каялся / Буранный Едигей, что так нелепо проговорился, что смутил ни в чем не.повинную женщину, у которой и без того хватало забот и тревог. Каково было ей в ее положении - сколько боли он доставил ее горестям! На прощеная, ни оправдания не находил себе Едагей"

/Гл. XI/. .......

В этом контексте высказывание Качлся // Буранный Едигей с вынесенной в абсолютное начало.ремой помогает автору соз- . дать своеобразную мелодику прозы, отдельные страницы которой воспринимаются на высокой поэтической ноге. В первых двух предложениях компоненты актуального членения расположены иконич-но: Т-5. Предложения имеют одинакомую структуру, относятся к одному - временному плану. Третье предложение резко меняет ритм прозы, так как в четырех предикативных частях подчеркивается глагольность: каялся - нелепо проговорился - смутил - и без того хватало забот. Порядок слов выполняет не только коммуникативную, но и стилистическую функцию.' Последнее предложение абзаца является закономерным завершением: каялся - не находил себе ни прощения, ни оправдания. Параллелизм конструкций.усиливает мотив раскаяния в поведении главного героя.

В структуре текста романа границы предложения и высказывания не совпадают. Одна граадлатическая структура расчленяется на ряд отдельных сообщений. Подобное явление, широко свойственное художественной литературе, называется парцелляцией.

"Будь он жив, гот младенец, был бы он сейчас гораздо старше боранлияской детворы,, старше даже Казангапова Сабигжана го-, да на два. Но не выжил. А ведь всякого ребенка ждут с надеждой, что родится он и.будет долго жить, очень долго, даже трудпо представить себе, как долго, а иначе стала бы разве лзсди рожать детей?.. /Гл. IX/.

В этом отрывке как базоват структура выступает первое предложение. Парцоллят ко нэ выжил- по форме представляет собой вынесенное за ражса основного предложения простое глагольное сказуемое, которое могло быть включено в ряд однородных сказуемых "был бы старле? по не выжил". Парцэллят по отношению к базовой структуре находится в контактной позиции.

.В качества категории коммуникативного синтаксиса парцелляция рассматривается как одно из.средств смыслового членения со-

общения. Парцелляг всегда резко акцентирован, поэтому он выступает как рема при нулевой теме. Явлениб"парцелляции характерно для обоих языков - русского .и кыргызского.

Сопоставление русского и кыргызского текстов показало, что для передачи одной и той же актуально значимой информации используются разные функциональные типы высказываний - ВКВ в русском и КВ - в кыргызском, если логическим акцентом подчеркивается рема-сказуемое. В русском тексте логическое ударение как показатель ремы используется чаще, чем в кыргызском. .

Рема отдельного высказывания связана в тексте с другими ремами, в результате чего формируется рематическая доминанта микроконтекста. Такие фрагменты текста отличаются отчетливо осознаваемой мелодикой, организующей образный строй, особым эмоциональным воздействием на читателя.'

. В Заключении содержатся вывода по результатам исследования. Основные из них сводятся к следующему.

1/ Одинаковая актуальная информация в сопоставляемых языках монет быть передана разными функциональными вариантами высказывания.

2/ Разная, актуальная информация.передается при помощи да-радигьш высказывания, .которая предстает как система форм одного и того же предложения, соотнесенного с разной ситуацией.

3/ Изолированно взятое высказывание может быть иллюстрацией высказывания как общего, так и частного ;.> типа. Однако в рамках текста АЧ, за редкими исключениями, однозначно, так как обусловлено контекстом."

4/ Отдельное высказывание в.рамках текста монет быть использовано для выявления плана содержания текста и смысла текста.' Первое понятие - это результат взаимодействия значений языковых единиц,■входящих в текст.' Смысл текста - явление более высокого уровня* он складывается из взаимодействия плана содержания текста с контекстуальной, ситуативной и энциклопедической информацией. Именно смысл текста задает актуальное членение отдельных предложений, которое не может быть понято без обращения к более обширному контексту.'На наш взгляд, это весьма перспективная область исследований, выходящая за рамки строго лингвистического анализа текста и. находящаяся на стуке лингвистики и литературоведения...

Сравнение русского. и -зыргызского текстов романа характера-

зует различные способы выражения одной а той же актуально зна-чимоЗ информации в разных языках при помощи порядка слов, интонации, частиц. Как средство выделения ремы в обоих языках широко используется парцелляция, исключающая возможность нет-однозначной интерпретации текста а. его актуального членения.

Анализ художественного текста показал богатейшие перспективы приложения методики анализа актуального членения к тексту как высшему коммуникативному целому в практике как школьного, так и вузовского преподавания.4

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

1. Обучение письму русскоязычных учащихся первого класса// Соверпенствование подготовки учителей-словесников в условиях национально-русского и русско-национального двуязычия. Тезисы докяадоз я сообщений Всесоюзной научно-методической- конференции. - Фрунзе, 1990. - С. 91-93.

2. Порядок языковых единиц как элемент системы // Профессор Касым Тнныстановдун 90 жылдын мааракесине арналган ресцуб-ликзлык илммий." Теорияяык конференциясывда жасалган. докладдар менен баяндамалардан тезистери. 11 белук, 1991. - С. 82-63. .,

3. Сопоставительно-типологическое изучение порядка компонентов предложения в киргизском и русском языках // Республи-калнк окуу жайларында мамлекетгик тилдин колдонулушунун проб-лемалары тууралуу вткэрулуучу'илшлий-практикалык конференция-ннн баяндамаларннын тезистери. 107. - Бишкек, 1SS1. -,С.22£>/в соавторства с P.A. Вафеэзым/.

4. Диалогическое единство как единица обучения // Материалы межкафедральной научной конференции профессорско-преподавательского состава Бишкекского педагогического института.-Бишкек, 1992. - С.46 /в соавторстве с P.A.. Вафеовым/.

5. Порождающая модель предложения в обучении второму языку // Материалы международной научной конференции "Языковые контакты и проблемы-преподавания языков в условиях дву- и многоязычия". - Бишкек, 1992. - С.7б/в соавторстве с P.A. Вафеезым/.

6. Отдельное высказывание и текст в плане актуального членения /на материале романа Ч. Айтматова тЛ дольше века длится день"// Вестник'. НГНУ. Серия филологической науки. Вып. 2. - 1995.

7. Парцелляция как способ внражения тема-рематического членения высказывания в русексм-и кыргызском язкк&х//Вестник'КГНУ. Серия филолог, науки. Нот.2 - I9S6.

.АННОТАЦИЯ

Кыргыз тел илишнде синтаковстиа кошунзеэтйедик аспектам боюнча буга чейин агайын изилдеалор кургузуле элек.

Бзл ¡¡шссертациялык изилдее кошувикатиндпк синтаксистин эктуалдуу проблемаларына арналат.

Актуалдуз; мтчелештуруу орус кана кыргыз гклинин фактысында садызтгрылып, суйлевдегу инфоркзцаяяык ёорбордун ал - абалы, ала] дагы тема - ремалык кагнаштын жалпы жава кекс езгечелуктеру кон-тексгке, ситуацията., пресуппозициям баЕланышуз вликтенет.

ДвЬертацияда бардык твлдерге бирдей мунездгу, унйверсзядуу керунуш катары тема - ремалык катнаштын гаранты болуп суйлем-дегу сездердун орэн тартиби, «нотация, белукче, парцаляция не-гвзге алывды. "...

Натнйжада эки твлдин факты - материалннын негизиндэ суйлеМ' дуя семантвкалык перспектива сын, алардын комвдникативдвик-инфор-мативдик типтери, информациялык борбор кана анын динавдкасы, тема - ремалык катваштын негизги табияты фзнкцияаы, структурасы изилдееге алшып, кыргыз тил илши учув коммунякативдик синтаксис багытында жацы тушунуктер по'дходдор, тилдик фактыны авализдеэнун язны нкмалары сунут кылынды.

KALYBAYEVA A.B.

Sentence Actual Division in Russian and Kyrghyz Languages.

SUMMARY

The dissertation study deals with the topical problems of the communicative syntax. Theme-&-rheme division being a language universal has in different languages such means of expression as word order, intonation, particles, parcelling. The dissertation characterizes means of expression of actual division, defines both common and specific features in their usage.

A special attention is paid to functional and communicative types of utterances. An information of the same actual meaning may be expressed by using the varieties of utterance functional types - statements and emphatic statements which differ in presence or absence of logical accsnt. As an illustrative material, the novel "And the Day is Lasting Longer than a Century", by Ch. Altmatov, is chosen, since sentence limits.are insufficient for definition of actual division and appealing to a text as the highest communicative entity is required.

Within a text,' a multi-component simple sentence has, as a rule, a single variant of actual division. When taken separately, the same sentence yields a system of forms, called "utterance paradigm", distinguished by different v/ord order, rhythm and meloay, presence/absence of a logical emphasis.

Text analysis in the communicative aspect has shown tne perspectiveness of study of actual division and means of its expression in different languages regarding the peculiarities of various functional styles and an individual author style as well.