автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Система интонационных средств в кыргызском и русском языках

  • Год: 1995
  • Автор научной работы: Кармышакова, Зыйнат Сатындиевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Бишкек
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Автореферат по филологии на тему 'Система интонационных средств в кыргызском и русском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Система интонационных средств в кыргызском и русском языках"

рГ Б ОД

! Ц >•'">

Национальная Академия Наук Кыргызской Республики ИНСТИТУТ ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ

На правах рукописи КАРМЫШАКОВА Зыйнат Сатындиевна

СИСТЕМА ИНТОНАЦИОННЫХ СРЕДСТВ В КЫРГЫЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Специальность— 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание, теория перевода

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

БИШКЕК 1995

Работа выполнена в отделе сопоставительной типология Института языка г литературы Национальной Академии наук Кыргызской Республики.

Научный руководитель - член-корреспондент Национальной

Академии наук Кыргызской Республики, доктор биологических наук Ж.К.Сыдаков

Официальные оппоненты:- доктор филологических наук,

профессор А.А.Бекбалаев

- кандидат филологических наук, профессор В.Д.Скпрдов

Ведущая организация - Кыргызский государетвенный

национальный университет

Зацата диссертации состоится "7У » С&Ми^1995 г. в ^ часов на заседании специализированного совета Д 10.94,32 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Институте языка и литературы Национальной Акадеши наук Кыргызской Республики /72007Г, г.Бшжек, Чуйский проспект, 265 А, Институт языка и литературы/.

С диссертацией могло ознакомиться в Центральной научной библиотеке Национальной Акадеши наук Кыргызской Республики

Автореферат разослан " п 1995 г.

Ученый секретарь специализированного совета, кандидат филологических наук №. ОСЬ * Т. Садыков

Актуальность теги. Современный уровень изучения интоншзди позволяет констатировать, что это направление в языкоэнашш становится одним из ведуцих. Достигнуты значительные успехи в области разработки обще?, теории интонации. Появились фундаментальные типологические исследования /работы В.А.Лртемова, Е.А.Ернзгуно-вой, Т.М.Пкколаевой, Н.Д.Светозаровой, И.Г.Торсуевой и др./, которые основаны главным образом на материале родственных или близкородственных языков. Что касается типологии разносистемннх языков, то антология в этом плане делает пока что первые нагл. И в свете этого сопоставительное изучение кктонацношшх систем кьфгнзского к русского языков, относящихся к раЗЛИЧНИМ языковым типам, приобретает особуз актуальность. Целесообразность осуществления подобной работы диктуется еще и тем, что на материале даниих языков такое исследование проводится впервые.

Научная новизна работы. Изучение кыргызской интонационной су.ст'ли в сопоставительном плане с русской обусловлено прежде всего отсутствием в кыргызском языкознании исследований подобного характера. 3 лингвистической литературе, посвященной кыргызской интонации, представлен в основном экспериментально-фонетический анакз отдельных комыушисативних типов предложений, т.е. интонация рассматривается с точки зрения прикрепленности к конкретным .коммуникативным типа?.? предложений. При этом в кыргызском языке недостаточное внимание уделялось вопросу о составе типов интонационных единиц; оставалась нерешенной проблема выделения системы интонационных средств и изучения их в комплекса.

Новизна работы и состоит в том, что в ней впервые разработана система интонационных средств кыргызского языка на основе сопоставления с русской системой. Проведенное сопоставление позволило установить и специфику смыслоразличительных возможностей кажд-уго интонационного средства исследуема языков и выявить своеобразие звучания кыргызской и русской интонации.

Пель исследования состоит в тон, чтобы на основании сопоставительного анализа выявить функциональные особенности интонационных систем кыргызского и русского языков.

В соответствии с поставленной целью были выдвинуты следующие основные задачи: . ...

I. Выявление тех особенностей грамматического строя изучаемых языков, которые определяют Слоюлоразличитодьше возможности интонационных средств.

2. Ввделание и анализ систем интонационных оппозиций в сопос- ' тавляемых языках.

3. Выделение на основе данных оппозиций систем интонационных средств кыргызского и русского языков.

4. Фонологическое и фонетическое описание различительных признаков кыргызских и русских интонационных конструкций и типов их варьирования в потоке речи /на основе слухового и электроакустического анализа/.

5. Установление особенностей сшслоразличительных возможностей кыргызских и русских интонационных средств.

Метол исследования. В основу диссертации положен фонологический метод изучения интонации, разработанный на материале русского языка * и примененный в сопоставительном изучении интонационных систем ряда языков: испанского /Обрегон Муньос Уго, 1973/, бирманского /Uа Твк Тви, 1975/, вьетнамского /Чкнь Тхань Нян, 1976/, азербайджанского /Ахмедова З.М.-Б., 1976/, хинди /Еалу-пурп Ч., 19В1/, казахского /Копыленко М.М., Ахыетаанова З.К., 1984/, итальянского /Володина М.В., 1984/, туркменского /Овезова Д.Б., 1985/ к др. Согласно фонологическому методу, интонация рассматривается в ее связи с грамматическим строем языка: это позволяет выявить внутрисистемные отношения и определить роль интонации в каздом конкретном языке.

Данный метод имеет определенную последовательность и взаимообусловленность исследовательских приемов, которые применяются при реализации вышеуказанных основных задач настоящей диссертации.

Фонологический метод позволяет такге выявить возможности употребления одного и того не типа интонации в высказываниях с разным лексико-синтаксичесшш составом и обнаруживает разное восприятие одного к того же типа интонации в зависимости от лекси-ко-синтаксь'чаского строения предложения.

Теоретическое значение работы. . Полученные результаты не только устанавливают типологические особенности интонационных систем кыргызского и русского языков, но и углубляют нанш теоретические знания об интонации. Настоящая работа содержит

I. Боызгунора Е.А. О смислоразличйтелыых возможностях русской кнтонацкл. - Вопросы языкознания, 1974, $ 4, с.42-52. Она же. Фонологический метод в интонации. - В кя.: Интонация. - Киев: Еища скола, 1978, с.18-33.

основы преодоления трудностей, которые возникают у киргизов в изучении русской интонации и у русская при изучении кыргызской интонации.

Практическая ценность диссертации состоит в конкретных рекомендациях по оформления интонационной фразы кыргызского, языка. Данные настоящего исследования могут найти практическое применение в теоретические курсах по сопоставительной фонетике и интонации кыргызского и русского языков, в преподавании русского- языка в кыргызской аудитории и наоборот, а такяе в практике перевода с русского языка на кыргызский и с кыргызского языка на русский.

Материалом исследования послужили записи отрывков из разговорной речи естественных носителей кыргызского и русского языков, представленные в интонационной транскрипции, отражающей конкретные произношения предложений; пословицы, изречения, высказывания, а тагосе отрывки не только из художественных произведений кыргызских к русских авторов, но и из газет и журналов; магнитофонные записи последних известий, сообщений и т.п. с рацио и телевидения; записи на магнитной ленте диалогов и отдельных предложений, озвученных носителям кыргызского и русского языков для электроакустического анализа; данные осцкллографического анализа, представленные в работе в виде графиков и схеы.

Аппобащия работы нашла свое отракение в докладах и сообщениях на иеязонадьной научно-?.:етодкческой конференции по совершенствованию подготовки учителей русского языка и литературы для национальной иколы в специализированных педвузах /Фрунзе, 1989/; на Ргспубл;псанской. научно-методической конференции по проблемам применения ТСО в учебном процессе в рамках аудиовизуального метода обучения /5рунзе, 1990/; на Всесоюзной научно-методической конференции "Совершенствование подготовки учителей-словесников в условиях национально-русского и.русско-национального двуязычия" /Фрунзе, 1990/. По теме диссертации опубликованы "Методические рекомендации к аудиокурсу по совершенствованию навыков произношения и интонирования. Для студентов-филологов национальных групп педвузов" /Бкакек, 1992/.

Диссертация состоит,из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Во ВВЗЛВНИИ раскрывается актуальность, научная новизна избранной те:,и; определяются цель и основные задачи исследования; обос-нов.'шается метод исследования; интерпретируются основные понятия, используемые в диссертации; дается краткий обзор состояния науки

в области интонации русского и кыргызского языков; рассматриваются составные часта интонации /функции и компоненты/.

В ПЕРВОЙ ГЛАВЕ реферируемой диссертация сравниваются связи интонации с грамматическим строем в русской и в кыргызском языках; на основании сопоставления с русским языком выявлена система интонационных оппозиций кыргызского языка; на основе интонационных . оппозиций выделена система интонационных средств катдого анавизируемого языка.

Как ухе било отмечено, исследование интонации фонологическим ьвтодом предполагает учет особенностей.грамматического строя языка, влняэдих на сшслоразлячителыше возможности пнтон аплокных средств. Для выделения и анализа системы интонационных оппозиций необходимый явилось рассмотрение в изучаемых языках следующих особенностей грамматического строя, влияющих на интонацию:

I. Способ различения коммуникативных топов высказываний. В русском языке коммуникативные типы высказываний могут различаться как лекскко-грашатическкми средствам /порядком слов, вопросительными словами и частицами/, таге и кнтонацлошщлш. Однако для русского языка характерно сравнительно незначительное участие порядка слов в частиц в противопоставлении коммуникативных типов высказываний. Преобладающую ке роль в их различении играет интонация. Например:

3 X т-

Урок начался? - Урок начался.

Важнейшей не грамматической особенностью кыргызского языка, существенной для определения смислоразличительной нагрузки интонации, является обязательное наличие вопросительной частицы бы или ее фонетических вариантов при выражении вопроса в неглестоп-ыенных вопросительных предложениях. Сравним:

Лекция бутту. - Лекция буттубу?

I 3

Лекция закончилась. - . Лекция закончилась? й

Указанная особенность кыргызского языка значительно снижает роль интонации, в отличие от русского, в котором при выражении аналогичных различий активизируется роль интонации.

В исследуемых языках при поиоци интонации чаще дифференцируются повествовательные и вопросительные высказывания.

I. В русских примерах цифрой обозначено г.зсто интонационного центра и тип интонационной конструкции /ИК/, а в кыргызских знаком / - место синтагматического ударения.

Побудительность кап з русском, так л в кыргызском языках выражается' главным образом при помощи лексико-грамматичэскшс средств

/форм повелительного наклонения/:

3 /

Закройте двэрь! Эшяктн яапкыла!

2. Болифункциональноеть местоименных и наречных слов. Способ выражения оценочных значений.* И для русского, и для кыргызского языков характерна поляфункциояальность местоименных и наречных слов, способствующая расширению различительных возможностей интонации. Местоименные и наречные слова /какой, сколько и др. - кан-дай, канча и др./ могут функционировать кап вопросительные слова /в вопросительных предложениях/ и как частицы /в оценочных предло-нениях/. Это является причиной совпадения звуковых составов словоформ вопросительных и оценочных высказываний. Значения таких высказываний различаются интонацией:

2 /

Какая девушка? Кандай хыз? /вопросительное предложение/

Какая девушка! Каддай кыз! /опеночное предл., глубокое

восхищение/

3. Способ сьшелозого выделения слова в предложении. Смысловое выделение слова в предложении з разных языках осуществляется по-разному. Веделенке неизвестного в вопросе без вопросительного слова, выделение типа /"именно это, а не то*/ в вопросительном предло.-.енни с местоименным словом, противопоставление, выделение главного в сообщении реализуются как при помоэд лексико-граымати-ческих средств /порядка слов, частиц, выделительных оборотов и т.д./, так и с помощью интонационных средств /передвижения интонационного центра/.

В русском языке активным средством смыслового выделения слова в предложении является передвижение интонационного центра, например -2

Руслан приходил сегодня, /именно Руслан,а не Игорь, Алзша.../ 2

1^слан приходил сегодня, /именно сегодня, а не вчера/

Вы были в Москве? /вы - не вы/

Ь

Вы были в Москве? /в Москве, а не в Киеве, Минске ..«/

2

Когда ты приедешь? /именно ты, а не он/

Т. Оценочным являются предлонекия, которые выражают качественно или количественно характеризуйте* значения.

В кыргызском языке смысловое выделение слова в предложении тезе может осуществляться и лексшсо-грамыатаческвми средствами /в первую очередь, порядком"слов/, в средствами интонации, например:

Вул кашша айылга барабы? Эта машина поедет в седа?

/ 3

Айылга 6ул малина барабы? В село эта машина поедет?

/ --3

^рабы бул машина айылга? Поедет ли эта машина в село? "

В рассмотренных неместоименных вопросительных предложениях с передвижением интонационного центра изменяется порядок слов, а такие последовательность функционально-семантических членов предложе-' ния.

Кроме выпеназванных свойств, для кыргызского языка характерна и особая позиция сказуемостного члена, который обычно находится в конце предложения. Предсказуемостная ке позиция является выделяющей, т.е. располояение слова в этой позиции выделяет его, актуализирует. Это несколько сникает возможности кыргызской интонации по сравнению с русской. Сравним: 2

Эжем институтта окуйт. Сестра учится в институте. •

/ 2 < йнстотутта зкеы окуйт. Сестра учится в институте.

4. Способ выражения синтаксических связей мекду словами в предложении. В русском языке в предложениях с одинаковым лексическим и звуковым составом словоформ при помощи интонации /синтагматического членения/ конкретизируются синтаксические связи словоформ, например: 3 I

Этот человек, рассказывал мой отец,/был хорошим инженером.

Этот человек рассказывал:/ мой отец был хорошим, инженером. ^ В кыргызском языке также имеются предложения с одинаковый составом словоформ, но с разными синтаксическими связями меяду сло-*"вами. В различении значений таких предложений участвует интонация /синтагматическое членение/,■например:

Акмат / байкуш кызы ачка болту деп тынчсызданды. /байкуш кызы/ Акмат байкул / газы ачка болду деп тынчсызданды. /байкущ Акмат/ Таким образом, роль интонационных средств в языке зависит от оцределзнных грамматических особенностей языка. Особенности грамматического строя каждого конкретного языка объясняют систему оппозиций предложений, на основе которых выделяются интонационные средства и определяется функциональная нагрузка интонации.

Т. Косая черта / обозначает место синтагматического членения.

Перечисленные шпе различая грамматического строя исследуемых языков уже предопределяют особенности различительных возможностей кыргызских и русских интонационных средств.

Как показало исследование, наиболее ярко различительные возможности интонации проявляются в интонационных оппозициях.^ В интонационную оппозицию могут входить высказывания, имекше одинаковое. синтаксическое строение и лексический состав, но различающиеся интонацией, например:

2 /

Как он рисует? Ал сурэтту кандай тартат? /вопросит, предл./ 5 /

Как он рисует! Ал сурэтту кандай тартат! /оценочное предл..

глубокое восхищение/

Кроме того, имеются такие оппозиции высказываний с разным синтаксическим строением, но одинаковым звуковым составом словоформ, значения которых различаются средствами интонации:

1^ля думала:/ тать скоро вернется.

ТУ ля, думала тть,/ скоро вернется.

Султан ara,/ туутавдарнна келпп,/ петип хатат.

Дядя Султан, приехавляй к родетвеннзкам, уезжает.

Султан ага-туугаддарына кедип,/ кетип яатат.

Султан приехал к родственникам и уезжает.

• При выделении системы интонационных оппозиций необходимо учитывать тот факт, что и в русском, и в кыргызском языках различия высказываний, конкретизируемые интонацией, неоднородны и неравноценны в смысловом отношении: одни из них могут быть совместимы в одном контексте,- другие - несовместимы. .

Различия высказываний считаются совместимыми в одном контексте, если объединены общностью значения, а замена одного высказывания другим не цриводит к разрушению смысла. Члены данного вида оппозиций противопоставляются по признаку нейтральности-эмоциональности, а такле имеют одни и те аё смысловые связи с предшествующим или посладутим предложением в контексте ■ и различаются как синонимические оттенки одного и того xé' значения. Например:

Т. 3 настоящей работе членами оппозиции являются предложения, утсоторых обедам признаком служит синтаксическая конструкция и ее лексический состав, а отличительным,- интонация.

-I. - Была, /нейтральный ответ/

Вы были в Вштсеке?<С!1___ . 4 - ... - -

-2. - Была! /ответ с оттенком вызова/

Сиз Бшкекте бодпуцузбу?<

- Болдуи. /нейтральный ответ/

- Водпуи! /ответ с оттенком'

вызова/

Неравноценны с точки зрения выраяаешх смысловых отношений члены оппозиций, которые находятся а/ в независимой позиции /когда связь члена оппозиции с предшествующей репликой возможна, но не обязательна/ и б/ в зависит,тай /когда связь с предшествующей

репликой обязательна/. Например: 2

Почему он возвратился? /независимая позиция/

Почему он возвратился? Я не знаю, /зависимая позиция/

Ал эша учун ка&тш келди? /независимая позиция/

Ал эмна учун кайтып кедди? Иен билбейм. /зависимая позиция/

Учет неоднородности различий, выражаемых интонацией, необходим не только при выделении системы интонационных средств языка /каздое из них выделяется на основе оппозиций высказываний с не- ■ совместимыми.в одном контексте различиями/, но и.при определении общей функциональной нагрузки интонации. Следовательно, для выделения интонационных конструкций достаточным является наличие в исследуемом языке несовместимых различий высказываний. Установление ее совяесктшх различий необходимо как для определения функциональной нагрузки интонации в целой, так и для выявления особенностей сыыслоразличктельных возможностей кыргызской и русской интонации. Таким образом, чем болъзе в языке несовместимых различий высказываний и чей больпе позипнонная независимость . членов оппозиции, тем выше и зтчлмее роль интонации, а меньлее число таких высказываний, их позиционная зависимость свидетельствует о незначительной смыслоразличительной рола интонации...

Различия считается несовместимыми тогда, когда один член оппозиции не ма~ет быть заменен другим: замена приводит к разрушении данных смысловых отношений. Несовместимые различия высказываний имеют разные смысловые связи с предшествующи или посладую-псш предложением в данном контексте. Так, например, в диалогическом единстве

- Как зовут эту девушку? - Дул кыздын аты ш?

I /.

-Аида, /ответ/ - Аида, /ответ/

"3 ~7—

- Аида? Красивое имя. - Айда? Атн сонун экен. /повторение ответа/ /повторение ответа/

ответ - повторение ответа явдяптся и в кыргызском, и в русском языках несовместимым! коммуникативными значениями, ибо в данном контексте сочетается с разными словами: ответ "Аида" со словами "как зовут - атн нам" прэдиествуетего ецу предлозения, повторение ответа "Аида?" - с ответом "Аида",

Анализ кыргызской и русской системы оппозиций высказываний показал, что значения, конкретизируемые интонацией, ыогут совпадать а но совпадать з исследуемых языках. Для определения особенностей систеи интонационных оппозиций сопоставляешх языков анализировались сначала оппозиции со схшшш несовместимыми значениями, а затем - с несхожими.

Обязала для обоих языков являются следующие типы оппозиций высказывания, сходные значения которых различаются интонацией.

Т. Вопрос - оценка /в предложениях с местоименными вонроситель-2 ными словами/ ^

дСак о й_п арень? Хороший? Хандай яигит? Еакшбы?

5 /

И красив, Хад^айаигит! Сулуу да, и умен! ахыддуу да! •

2. Вопрос - переспрос /в предложениях с местоименными вопросж-

■ тельными словами/

- Мы идем в театр. -.Е&з теагрга барабнз.

2 /

- Когда? - Качая?

- Завтра. * - Эртец. -Когца? -Качан?

3. Вопрос - повторение вопроса при ответе /в предложениях с ыес-

2 тмшенннш вопросительными словами/

- Что_тогда^дтчилось? Поче- - Оаондо' это бодну? Эмнеге «у пе прилетел? учуп келген воксуц?

3 /

- Что_тогда с^гдиось? На - ^о^^з^^бо^^у? Сатолетко самолет~ опоздал. кечигип калдым.

4. Ответ - повторение ответа /в предложениях без местоименных

вопросительных слов/

- Как вала фамилия? - Сиздин фашлшщнз киы?

Г

/

- ГЛшлбетоз. - Мамбетов.

- "амбетов? Еце-то я уяе - Мамбетов? Мен бул фамилияны

слышала эту фамилию. бир герден уктум эле.

5. Вопрос - повторвшю вопроса при ответе /в предложениях без

местоименных вопросительных слов/

- Я не смогу сегодня с ваш пой- - Мен бугун склер менен кониерт-ти на концерт, у меня занятия. ке бара албайы, сабагым бар.

4 /

- ^^авдэа? - А^тен?

- А_завт^а? Завтра смогу. - Зртен бара алам. В оппозициях, приведенных вше, проявляются схогдэ Функции '

интонации в кыргызском и русском, языках.

Наибольшие различия отмечается при противопоставлении повес-, твэвательностк-волросительности, вопросительности-побудительности. Это связано с разным соотношением лекспко-гр&мматических и интонационных средств в сопоставляемых языках /в русском языке.увеличивается роль интонации, в.кыргызском - частиц/. Данная особенность вщшается в том, что в системе оппозиций высказываний кыргызского языка нет эквивалентов следующих оппозиций русского языка:

6. Сообщение - "вопрос /в предложениях без местоименных вопроси-

тельных слов/ д

Сестра работает на Лабрике. - Сестра работает на Фабрике?

7. Вопрос - побуждение /в инфинитивных предложениях/

3 2

Вызвать Ерача? - Вызвать врача!

8. Вопрос - побуждение /в наречных преклонениях/

йюЕед? В бой? . - йге^едГ В бой!

9. Вопрос - побуждение /в именных предложениях/

зг з. г 2

Игожу? йшсл? - Иголку! Штки1_ .....

Таким образом, анализ оппозиций показал, что в русском языке сшслоразличительше возможности интонации■больше, чем в кыргызском. Это связано с тем, что интонацией русского языка выражается большее число несовместимых различий высказываний в независимой позиции. А отсутствие в системе интонационных оппозиций кыргызского языка оппозиций типа 6,7,8,9 и то, что наиболее частотными в ней являются оппозиции типа 2,3,4,5, в которых второй член оппозиции постоянно находится в Зависимой позиции, позволяют говорить о снияеяии роли интонации в кыргызском языке за счет активизации вопросительных частиц.

На основе выявленных в киргизском языке оппозиций высказываний с несовместимым: з одном контексте различиями было выделено

п

5 основных типов интонационных конструкций кыргызского языка. Выделение типов ИК производилось на материале нейтральной речи, лишенной ярких эмоциональных оттенков.

Оппозиции типа ответ - повторение ответа в предложениях без местоименных воцросителышх слов дали возможность выделять и Ж-3: £

- Отуз учте. ИК-Т

- Отуз учтв? Ж-3

ИК-2 и Ж-5 были выделены на основе оппозищгй типа вопрос -

оценка в предлогениях с местоименными вопросительными словами: 2

- Каадай хагат? - ЙК-2

5

- Кандай жпгит! Ж-5

Оппозиции типа вопрос - повторение вопроса при ответе в пред-

лояенглх без местоименных вопросительных слов дали возглсяность

выделить ИК-4: 4

- А тагыраак айткавда? Ж-4

- А тагыраак айтканда? Ж-3

Интонационные конструкции в обоих языках являются главным средством интонационной системы.

Дальнейший анализ интонационных оппозиций кыргызского и русского языков показал, что они могут различаться не только типом

Ж. но и местом интонационного центра или местом синтагматичес-* <»

кого членения. Такие оппозиции, как _

2 2

Еакнт кекин хитебиэди алды. - Бакыт взял мою книгу. 2 2

Бакыт менян китебнвди адда. - Бакыт взял мою кшпу.

позволили выделить в киргизском язкке, как и в русском, передвижение интонационного центра как самостоятельное интонационное средство.

Оппозиции типа

Кебунче/ керунген фактшгар/ лыйыктыкталбайт. Кебунче керунген фахтылар/ жыйинтнкталбайт. в русском: Часто/ наблюдаемые'факты/ не обобщаются.

Часто наблюдаемые факты/ не обобщаются, позволили выделить в киргизском языке, как я в русском, синтагматическое членение.. как самостоятельное интонационное средство.

Таким образом, систему интонационных средств в обоих языках составляют тип интонационной конструкции, передвинете интонационного центра и синтагматическое членение.

ВТОРАЯ ГЛАВА, диссертации посвядеиа фонологическое п фонетическому описании основных ^ункцаональных типов, интонационных конструкций кыргызского е русского языков /на основа слухового е электроакустического анализа V»

Фонологическая интерпретация интонационных конструкций требует установления различительных признаков, знания о.составных частях ЙК /предцентр, центр, постцонтр/, об уровнях и направлении тона, тогда как акустическое строение этих признаков, степень контрастности иеяду уровнями тона и характер распределения тона в пределах слога, слова, влияние рнтмшш слова на интонацию составляют задача фонетического описания ПК. Следовательно, мккду фонетическим и фонологическим аспектами интонации существует тесная связь.

В работе установлено, что и в русском, и в кыргызском языках интонационная консдтсгктащ представляет собой определенный тип соотношения акустических компонентов интонации, способный противопоставлять несовместимые в одном контексте.смысловые различия высказываний с одинаковый синтаксическим строением и лексическим составом или высказываний с разным синтаксическим строением, во одинаковы« звуковым составом словоформ, '

В потоке речи каждый тш интонационной конструкции представлен радом реализаций: нейгралыпгх и эмоциональных /модальных/. На . данном этапе работы рассматривались только нейтральные реализации интонационных конструкций. Анализ в сопоставление эмоциональных реализаций ЙК могут быть решены.в отдельном исследовании.

Для описания и сопоставления интонационных конструкций установлены их различительные признаки» Ими являются определенные соотношения акустических компонентов интонации, с помощью которых один.тип интонационной конструкции противопоставляется.другое. Различительные признаки могут быть существенны для всех или

только для двух типов ЙК. . ......

Как показало'исследование, различительными признаками как для

I. Слуховой анализ необходим для-отбора материала, первичной его обработки и позволяет определить: а/ различия по относительной высоте тона; б/ относительные характеристики длительности и интенсивности; в/ степеньвыпаяенностк различительных признаков интонационных конструкций; г/ интонационный центр; д/ границы • синтагматического членения; е/ разграничить нейтральную и эмоциональную интонацию. Электроакустический же анализ позволяет точно измерить изменения Фонетических характеристик интонационных конструкций в катдом отдельном произнесении. Благодаря электроакустическому анализу уточняется результаты слухового анализа, устанавливается соответствия мезду типовым и каждым отдельным ■■ произнесением.

.русских, так и для кыргызских- интонационных конструкций являются направление движение тона на гласном интонационного центра и соотнесение уровней тона предцентра-цэнтра-посгпентра, поэтому в центре внимания был анализ изменений основного тона. Если какие-либо два типа ИК имели близкие контура в направлении тона или в соотносили.уровней тона, то учитывались различительные признаки, являющиеся существенными для противопоставления этих двух типов.

Результаты слухового и электроакустического анализов дата возможность еняеить следующие общие свойства, которые являются характерны;® и для русских, и для кыргызских КК:

Г/ наличие составных частей: в ИК мозет быть предцентр и центр, толкло-центр, центр и посгцентр цли все три части /пред-центр, центр, постцентр/. Например:

Света моя сестра. Света

1-^

Доадь. Грязь.

—* 1--г" '—

<Детство.[ •■• Отрочество. Мы работаем на юге Кыргызстана.

Биз Кыргызстандын гушт^гувдэ [ шятейбиз.

2/ способность интонационного центра в зависимости от смысловых условий передвигаться в начало, середину-, конец высказывания, что соответственно выражается в разном соотношении составных частей. Например:

На работаем на юге . Кыргызстана. —I I-.-

№ ' работаем на иге Кыргызстана.

~2---'

Еиз | Кыргызстаядш тупгггундв иштейбяз.

I ^ : ;

Биз Кыргызстаг^дш [ туагугунда иштейбяз.

. ; 3/ способность разных типов Ж употребляться в предлояеннях с одинаковым лексттко-синтаксическим составом и при этом участвовать в тэазлнчении их значений. Например:

2 2

- Куда он ушел? - Ал кайда кетти?

3 3

- Куда.он ушел? Я не знаю. . - Ал кайца кетти? Мен билбейм.

4/ способность одного л того яе тша интонационной конструкции применяться в составе высказываний разной синтаксической

структуры и лексического наполнения и участвовать в выражении

разных значений. Например:

3 3

Ты танцевать уыеепь? Сен бийлегецди билесинби?

3 3

Научи ьвня! /просьба/ Мени уйрвгчу ! /просьба/

В работе показано, что своеобразие звучания интонационных конструкция кыргызского и русского языков является результатом различий в варьированиях движения тона в слоге и слове и результатом различий ритмической структуры слова.

В русском языке ударные гласные произносятся с большей длительностью и цускудьной напряженностью, а безударные - кратко к вяло, поэтому в русской языке возможны разные сочетания ударных -безударных слогов, в том числе и большие скопления безударных: "Вйклотнли магнитофон?". Контраст ударных и безударных слогов и ех разнообразные сочетания значительно влияют на ритмическую структуру русского слова. В кыргызском же.языке основным 'средством, влияющим на рит-мичеигу» структуру слова, является сингармонизм, который затрудняет выделение одного слога а слове. В связи с этим следует подчеркнуть слабопентрашэувсий характер кыргызского ударения, п поэтог.у разница мазду ударными и безударными слогаш выразена гораздо слабее. В отличие не от кыргызского, ударение в русском языке спльноцентрадпзущее, т.е. такое ударение создаст фонетическое слово, группируя вокруг себя слоги.

Тагам образои, в русском языке подвижность центрированного словесного ударения вздет к многообразным последовательностям • ударных и безударных слогов в слове и на стыках слов, содействует различному варьированию слитности произношения. Центрированность русского ударения приводит к контрастно;.^ выделению центров и к широкому диапазону колебаний тона в составных частях русских Й5. . -

В кыргызском языке сингармонизм гласных определяет разномерное произношение слогов и соответственно - слабую вира-.енность словесного ударения. Такая фонетическая организация слова сочетается с неконтрастной выделешоегью пентров и узким диапазоном колебаний тона в составных'частях киргизских 1К. . В. дальнейшем изложения гсакдая из интонационных конструкций сопоставляем« наки языков - описывалась путем анализа:

- различительных признаков;

- типов варьирования различительных признаков в потоке речи;

- основных случаев употребления.

Первая шгеонатуопкая конструкция /Ж-1/ как в русском, так и в киргизском языках обычно выратает. завершенность шслн ¡г кокет иметь различное соотношение предцентра-пеятра-постцентра:

Ночь.-Темень. Глухие шорохи^ /Б. Горбатов/

Туп. Ай згаркк. Бак г октан г.узыкаяын ргу угулат. Д. Баялинов/

Для ИК-1 л русского, п кыргызского языков характерно нисходящее движение тона в центре, неэ уровня предцентра. Постцентровая часть произносится,на уровне тона нпяе.чвм центровая часть.

На схеме это мспно представить таз::

\ —^

В нейтральных. реализациях русской ИС-1 широко варьируется степень понижения топа в центре к постцентре: резкое, плавное, постепенное.

Для., нейтральных реализаций кыргызской ЙХ-1 характерны нерезкие, разномерные понижения тона в центре и постцентре. Данные различия в характере движения тона в центре и постцентре создает своеобразие звучания сопоставляемых ГК-Т........

1К-Т и в русском, и в кыргызском языках употребляется: при выражении собственно завершенности /без противопоставлений/- в конечных синтагмах однссинтагменных и. многосинтагаэнных

повествовательных предложений:

1 I

Знойный з душный полдень. На небе ни облачка. /А. Чехов/

В эт^ минуту вошла в ногату Анна Васильевна,/ и разговор

прекратился. ^ ^ /И. Тургенев/

Райховдун контору. Контордун алды арык. Арыкта аккан

суу бар. Суу боюна тигилген кеп терек. /К, Баялинов/

Отуз влчвп,/ бир кес. /поел./ в нейтральных ответах:

- Что это за эшелон? - Еул эшв болгон эшелон?

I - — - -■■ -.......- I

- Бомбили его. - Бомбалар талкалап-кетхен.

... . ........ ... /Ч. Айтматов/

при выражении разрешения, совета, указания: ^ Ее кричите. Сидите тихо. Еыйкырбагыла. Тылч отургула.

Г6

при произнесении названий, заглавий:

Что вдет в кинотеатрах.^ /название афиш/

Тй-б?лену канпш сактоо керек, /название статьи/

Эго-рая интонаготоннад конструкция /Ж-2/ и. в русском, и в

кыргызском языках часто употребляется, например, при выражении

вопроса в местоименных вопросительных предложениях. ИК-2 мсеет

иметь различное соотношение составных частей:

2 2 2 Й 2 2 Кто? Кто сказал? Когда Ким? Ким айтты? Качан айтты?

сказал? .

- В обоих сопоставляемых языках на центре КгС-2 нисходящее движение тона. Уровень тона в предцентре вып-е центровой или-равен ему. Постцентр произносится на уровне тона низе центра.

1К-2 имеет сходство с Ж-1 по направлению тона и по соотношении» уровней тона в составных частях. Различительным признаков для них служит более шюокий уровень тона на гласной петра Т!К~2, чем в ЙК-1, и усиление словесного ударения на гласной центра КК-£. Сказанное момно проиллюстрировать на схеме:

Своеобразие русской ИК-2 заключается в следующем: в ее нейтральных реализациях широко варьируется колебания гона в центре и составных.частях /в центре мояет быть ровное, нисходящее, восходяще-нисходящее движение тона, в постцентре степень покинения тона токе варьируется/.

В нейтральных реализациях кыргызской ИК-2 наблпдается булькая плавность, равномерность движения тона в центрах г составных частях.

ИК-2 и в русском, и в кыргызском языках употребляется:

при выражении вопроса в предложениях с местоименные словами:.. -2 2

- Как ты нашел его? Кто он? /А. Фадеев/

- Райондон кивдер келишти? / Т . Еасыыбеков/

при выракеши обращения:

2 -.."-■-■"-•

-.Ульяна! -..сказала Нина Иванцова, внезапно возникшая перед

Глей. - Я тебя ищу. /А. Фадеев/

• 2 2 . ,

"Толгонай! Бригадир! Тур эртерек! Ойгон!" /Ч. Айтматов/

при выражении приветствия,. восклипэшя: ' 2

- Здравствуй, новая зпэнь /А. Чехов/ .

- Да^здравствует Первое Мая? Лырг. радио/

- Амансыцбн, хутгуу талая;,!? /Ч. Айтматов/

2 ~ - '

- Запас ын Епраячи Май майрамв! /Кырг. радио/

при выражении волеизъявления, требования в императивных предложениях : 9 2 2~ Нама! Не говори гае ничего Г Мала, не говори ше ничего. Не

тоГ 2 2 2

- Эйр, Г Знеке! Айтпягын нага эчтекзцди? Тнчухпа? Айтпа!"

/Ч. Айтматов/

при смысловок выделена слова,. противопоставлении в повествовательных з вопросительных предложениях: ■

- Отчего сестра пе в духе? /А,- Чехов/

- Ким менин кзтеблзди алды?

2

- Спздон кстебадцздп Кяара алды.

Третья иятояптттонная конструкция /?£С-3/ я з русском, и в

кыргызском языках используется обычно при выражении вопроса в на-

местоименннх вопросительных предложениях и монет иметь различное

соотяопенне составных частей:

3 3

Ты пойдеаь на собрание? Сен чогулулпса барасыцбы?

3 - 3

Ты пойдесь на собрание? Сен чогулушка барасьздбы?

3 3 3'

Ты по'яепь на собрание? Ты? Сенба?

Я в русском, л в кыргызской языках в центре Ж-3 восходящее

движение тона. Предцентровач часть произносятся низе центровой.

Иостцентр произносятся на уровне тона яке центра. 2 предцектра.

Проиллюстрируем это на схеме:

/

/

Своеобразие.русской Ж-3 проявляется в том, что в ее нзйгра: ных реализациях широко варьируется степень повышения тона в ген гре: плавное, ровное, резкое с понняенаек ялп без понижения в конце слога-центра; степень понижения тона в постцентре также варьируется. Для кыргызской ИК-3 характерно ровно-восходящее

движение тона в центре и равномерное его понижение в постцентре.

Таким образом, своеобразие звучания русской, Ж-З заключается в более широком выборе варьирований тона в центре и постцентре. Это отличает ее от кыргызской ЙЕС-3.

1К-3 и в русской, к в кыргызском языках употребляется: при вырезания вопроса в вопросительных предложениях без местоименного слова:3

- Ты уеззаешь? 3 /Б. Горбатов/

- Суротту хакшы кврвсуцбу? /А. Токомбаев/

при повторении вопроса в ответе в местоименных предложениях: 2 2

- Еде она работает? - Ал кайда иштейт?

3 3

- Где она работает? В техникуме. - Кайда шнтейт? Техникувда.

при переспросе в предложениях с местоименными словами: 2 2

- Куда его увезли? - Аны каякка алып жетишти?

- В травматологию. . - Травмлтологияга.

- Куда? - Каякка?

при переспросе в предложениях без шстоименннг слов:

- Как это так? Аил-то рядом... - II? Тиги айылчы?

- Откочевал аил. -... Айыл кечуп кетпедиби.

3 3

- Откочевал? - Кечуп? /6. Даникеев/

при выражении незавершенности в неконечных синтагмах ыного-

сннтагменного предлоаения:

3 , I

Хизнь / - это бесконечное совершенствование. Считать себя

совершенным / - значит убить себя. /изречения/

3 I

Шамал болмоюнча, / теректин башы кыймылдабайт. /поел./

при выражении волеизъявления ИК-3 /с центром на глаголе/ служит средством выражения просьбы в отличие от требования /ИК-2/: 3 3

Закройте окно! Терезени яабьщызчы!

Четвертая интонадионная конструкция /Ж-4/ как в русском'', так и в кыргызском языках шкет употребляться, например, при сопоставительном вопросе и иметь различное соотношение составных частей: 4 4 4 4

А вы? А вы куда? ' Сизчп? А сг.з каякка?

А какой процент? А цроценти канча?

4 4

А какая чистая- прибыль? Таза пайдасы канча?

И в русской, и в кыргызской ИК-4 движение -тока в центре нпс-ходяце-восходядее. Предцентрозая часть произносится висе центровой. Постцентр выпге центра и предиентра. Это мошо представить на схеме следующий образов:

При этом в нейтральных реализациях русской И-4 варьируется нисходящее, нисходяще-восходящее движение тона в центре. Б постцентре возмояны значительные колебания тона.

В кыргызской ИК-4 преобладают нерезкие колебания тона в составных частях, причем нисходящее движение тона в центре мелет варьироваться в пределах одного слога и монет распространяться на два, три слога, постепенно повышаясь к постцентру.

Своеобразие русской Ж-4, з отличие от кыргызской ИК-1, состоит в контрастности движения тона в центре а постцентра. Ж-4 и в русской, и в кыргызском языках употребляется: в вопросительных предложениях с сопоставительным союзом:

- Меня зовут Азамат. Моя - Ыэнин агам Азамат.

фамилия Нуралиев. - . Фамилиям Цуралиев.

4 4

- А вас как зовут? - А сиздин аты-гекуяуз кгол?

при выражении вопроса с оттенком требования:

4 4 4 4

Ваше имя? Фамилия? Атыянз шил? Фамплияныз?

при выражении вызова, хвастовства, внося, в отличие от

оттенок эмоциональности:

- Ты уроки сделал? - Сабагыцды яасадьщбы?

4 4

- Сделал! И стихотворение - Яасадым! Ырдн да заттадыы,

выучил, и задачи решил? эсепги да чыгардым!

при выражении незавершенности в многосинтагменннх предложениях , но в отличие от ИК-3, характеризует речь официальную, например, дикторскую или научную:

По сообщению гидрометцентра / ожидается резкое похолодание.

Республикадагы жгргуз^луп жаткан реформаларды / буткул дуй-

ненун эдцери колдоп аатылат. /Ккрг. радио/

Пятая интонационная конструкция /Ж-5' и в русском, и в кыр

гызском языках используется, например, при выражении высокой степени качественного или количественного признака и монет иметь

различное соотношение составных частей: 5ж 5

Какой умный человек! Кандай акыддуу адаы!

5 5 5

Какой талант! Сколько книг! Эмне деген талант!

И в русском, и в кыргызском языках Ж-5 имеет два центра. Для первого центра характерно восходящее движение тона, выше уровня предцешра. На втором центре наблэдается нисходящее движение тона. Постцентровая часть произносится ниже уровня предцентровой. Центры в обоих языках характеризуются усилением словесного ударения и увеличением длительности.

Сказанное мояно проиллюстрировать на схеме:

/ \

/ \

При этом в нейтральных реализациях русской ИГ.-5 варьируется степень повышения и понижения тона в центрах и резкость колебаний тона мегду ними. Для нейтральных реализаций кыргызской Ж-5 характерны равномерные, неконтрастные движения тона в центрах и составных частях. Своеобразие звучания русской 1К-5, в отличие от кыргызской К-5, заключается в контрастной выделенкости цен-аров и в характере колебаний тона мегду ними.

ИК-5 и в русском, и в кыргызском языках употребляется:

при выражении высокой степени качественного иди количественного признака, д|йствия, состояния: ^

Какой день! Как она старается! Сколько он читает!

5 о 5

Каядай сонун тун! Каыдай сулуу кыз! Канча ныл етту!

. при усилении значения сожаления, удивления, желания:

Скорей бы выздоровел! Тезирээк айнкоа экен!

В ТНЗ'ХЕЕЙ ГЛАШ диссертации устанавливаются особенности сшо-лоразличительяых возможностей интонационных средств в кыргыз—'' скоы и русском языках.

Систему интонационных средств в сопоставляемых языках составляют тип интонационной конструкции, передвижение интонационного центра, синтагматическое членение. Все они выделены на основе интонационных оппозиций, различия которых несовместимы в одном контексте. Каздое из средств в обоих языках обладает особенностями функционирования и спецификой выражаемых значений.

Интонационные конструкции и в русском, и в киргизском языках црпшпдар участие в выражении различий по цели высказывания

/ггрпмерз см. пд с. 9-ГО/. Ирг. этом s нсследуе.'и: яз:_-ках отмечается разное соотног,'эгп:9 ."о : :с: :: : о -гр а: г.:ат:: ч zcr-z: л пдтонаглон'гнх средств, a ::::rj:r.:o: з русском лзике возрастает-роль К, в киргизском - роль частиц.

При учасг.га Ж как з русском, таг: и в кыргызском языках конкретизируются смысловые отношения в сло-тпсс союзных предложениях и бессоюзных сочетаниях. Различительные возможности Ж при этом проявляются прежде всего на стыках частей.

Было установлено, что в сложных союзных предложениях обоих языков возможности I" состоят, в основном, в усилении или ослаблении смкслозых отношений между част.т.ги. Например: Т-3 I

Кш суук бодцу, бирок кар аз хаады.

1-3 Т

Зима била холодная, но снега выпало ¡.ало.

3 подобных предложениях при использовании Ж-I на стыках частей возникает усиление смысловой самостоятельности частей и,г.ai-: правило, ослабление отношений меяду ними. ИК-Э указывает на незавер-пешюсть первой части, усиливает смысловые отношения ме.жду частя;, л.

3 бессоюзных сочетаниях посредством разных Ж могут диФйзрен-Гсфоваться^потетщ&тьные значения предлолештй. Например:

Жаз келет,/ кар эрийт. Наступит весна,/ снег растает..

В предлогепиях такого типа с помочью ЯК-1 передается последовательность действий, а с Ж-3 - их взаимообусловленность.

Таким образом, при детализации смысловых отношений в елейном союзном предложении и в бессоюзных сочетаниях роль Ж в кыргызском и русском языках сближается.

Различительные возможности' Ж з обоих сопоставляемых языках сближаются и при их синонимическом употреблении .Посредством типов Ж могут быть конкретизированы эмоционально-стилистические различия высказываний. Условием для проявления таких возможностей Ж является общность значений высказываний, совместимых в одном контексте /см. с.7-8/.

В русском языке некокечнке, семантически незавершенные син-тегмы многосинтагменного предложения могут произноситься с Ж-3, Ж-4, ИК-6. При этом Ж-3 придает речи оттенок разговорности, . . Ж-4 преобладает в офитткальной /научной, дикторской и т.п./ речи, а ЙК-6 /с ярко ".кражешам повышением тона, напряззнностьв артикуляции и увеличен;:."" длительности звучания/ вносит в речь оттенок торжественности, приподнятости. Например:

г 4/3 /

Ботаника / - это наука о растениях.

В кыргызском языке аналогичные отношения передаются соответственно кыргызскими ГСК-З и И5-4. Например: 3

бтхен н^кзда / Туркиянын яогорку окуу яайларкннн даярдоо

бвлуадэруне / кыргаз -азтарын кабкл алуу аякгада.

Различительные возможности передвижения интонационного центра связаны со сусловым взделением слова в предложении. В этом заключается его основная специфика. И в русском, и в кыргызской языках центр интонационно* конструкции участвует:

в смысловом выделении слова в повествовательных предложениях: 2 2 2 Дочь учится в сколе. Дочь учится в иколе. Дочь учится в сколе. 2 2 2 Кызым мехтепге окуйт. Кнзыы кекгепте окуйт.Пектепте кязым окуйт.

в вопросительных предложениях с местоименными словами :• Когда он придет? Когда он придет? Когда он придет?

Ал качая келет? Ал качан келет?

в выделении разных неизвестных в вопросительных предложениях

без местоименных слов:

3 3 3

Вы были в Ыоскве? Ш были в Москве? Ебг были в Москве?

3 3

Сиз Москвада болдунузбу? '.Ьсквада сиз болдуцузбу?

В отличие от русского языка, в котором передвижение интонационного центра во всех приведенных случаях является главным средством смыслового выделения слова, в кыргызском языке возможности интонационного центра ограничены участием порядка слов; выделяемое слово, как правило, выносится в сказуемостпро или предска-зуемоствую позпцив.

В обоих языках в многосинтагмешзых предложениях передвижением центра ИК детализиртатся смысловые относенпя внутри их : 3 I

Московский поезд / опаздывает на два часа./а не самолет/ ^ 3 I

Московский поезд / опаздывает на два часа, /а не киевский/

3 , 1

Менян ш кукум / саат сегизде башталат.

3 1

Менин иш кунуы / саат сегизде башталат.

Различительные -возможности синтагматического членения имеют свою специфику, отличающую его от типов Кл и передвижения интонационного центра. Как в русском, так и в кыргызском языках синтагматическое членении служит средством для выделения из потока речи предложения и его смысловых частей, участвует в детализации

смысловых отношений внутри предложений. При этом различаются основное и дополнительное- /вариативное/ членение, например: Я издали уЕидел человека,/ который сидел там у^ окна. Я издали увидел человека,/ который сидел там / у окна. Азыр барып ташктанайлнк./ Азыр/барып тамактанайлык./ В подобных предложениях с.помощью дополнительного членения усиливается смысловая ввделенность отдельных частей предложения.. . -

Возможности синтагматического членения проявляются и при устранении синтаксической омонимии предлонений, которая возникает из-за наличия в их составе словоформ, допускающих два Енда синтаксической связи.

В зависимости от того, какие слова допускают два вида синтаксической связи, выделяются случаи синтаксической омонимии с аналогичными типами отношений, например:

Недавно/ побывавлзй в Антарктиде ученый/ выступил с лекцией. Недавно побывавший в Антарктиде ученый / знступил с лекцией. Кебунче/ керунген фактылар/ яыйннтыкталбайт. Кебунче керунген фактнлар / жы&штыкталбайт. и с частными типаш отношений, например: Мальчик знал:/ отвд скоро вернется. /знал мальчик/ Мальчик, знал отец,/ скоро вернется. /знал отец /

Возможности возникновения подобной омошыки предложений в русском языке ограничены флективностыэ. Для кыргызского ае языка несвойственны подобные случаи синтаксической омонимии, что связано с порядком слов в предложении.

Довольно редко синтагматическое членение участвует в конкретизации различий по цели высказывания, причем в кыргызском языке, эти различительные возмскности членения снпгенн, по сравнению с русским языком, из-за активизации роли порядка слов и частиц. Сравним:

3 , I 3, • I

В июле/ он уходит в отставку. Ад июльда/ отставкага чыгат.

3 3

В июле он уходит в отставку? Ал июльда отставкага чыгабы?

5 5

Кар: рано пришли! Кандай зрте келднк!

2 3 2 3

Как / рано пришли? Каядай/ эрте келдикпи?

В Заключении подводятся итоги исследования и формулируются

основные выводы диссертация. .

Основана положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Организация индивидуальной работы в лингафонном кабинете по совершенствование навыков и умений интонирования студентов // Совершенствование подготовки учителей русского языка и литературы для национатыюй кколы в специализированных педвузах. Тезисы докладов межзональной научно-методической конференции 15-1? ноября 1989 г. Фрунзе, 1990, с.181-183.

2. Организация работы по интонированию в лингафонном кабинете как одно нэ средств гагенейфикации процесса обучения русской речи студентов-киргизов // Проблемы применения ТСО в учебном процессе в рамках аудиовизуального метода обучения. Тезисы докладов Республиканской научно-методической конференции ТБ-1Э апреля 1990 г. врунзе, 1990, с.123-125.

3. Роль лингафонного кабинета в выработке правильного произношения и интонирования у студентов-киргизов // Соверпенсгвова-ние подготовки учителей-словесников в условиях национально-русского и русско-национального двуязычия. Часть I. Тезисы докладов и сообцгшй Всесоюзной научно-методической конференции Г7-19 октября Г990 г. Фрунзе, Г99Г, с.131-182.

4. Методические рекомендации к аудиокурсу по совершенствованию навыков произношения и интонирования. Для студентов-филологов национальных групп педвузов. Еппкех, 1992, 40 с.

5. К вопросу об изучении интонации кыргызского и русского языков. - В сб.: Научные труды факультетоз иносхранннх языков ■Кыр17 и ШЛИ. Выпуск 5. Бипкек, 1993, с.2Г-30.

БШЪЗ 2АНА ОРУС ТКШРИЩЕГИ ИНТОНАЦИЯЛЫК КАРАЖАТТАР СИСТШАСЫ

Аннотация

диссертация киргиз жана орус тилдериндеги интонациялык кара-жзттар системасЕш сзлкштырып изидцееге арналган кыргыз тил или-миндеги эн элгачкы эмгек болуп санатзт.

Эмгекте кыргыз, орус тилдеринин интонациялкк каражаттар сис-темасы фонологиялык, салыштнрма ыкыэлэр аркылуу талдоого алынып, аларда кездешкен аункционалдык жалцылыктар менен езгечелуктер ачы-лып керсетулду. Салыштырыльзт жаткэн тиддердеги интонациянкн маани взгертуч мумкунч^лукт ер^ ал тилдердик граю/атакалнк ме-

нен тыгкз байланышта болговдуктан, иите ар бир тилдегя иктонация-лык оотознцияяар иликтенилип, энын негязинде кыргнз жана орус тидцеринин интонациялык кзражаттзры такталда; турдуу интонация-лык типтер меяен конструкциялардшн кыргыздар менен орустарднн суйлее речтериндеги эр кандайча коддонулуп эзгечелуктерун керсет-кен.белгилер электрдик-акустикалык таддоонун жэрдамы аркылуу анккталш, фонологиашк, фонетикалнк жакт ян снпатталда; ошондой эле ушул кезге чейян энчэлык терен изилдееге алкнбай келгея кыргыз тилиндеги интонациялык бардиктердин составы менен типтерине да шгте бир топ кенен кецул бурулду. Еатыйжэда кыргнз, орус тилде-ринин интонацияднк каражаттар сястегласын сэлнштнруу аркылуу атал-ган тилдердеги ар бир интонациялык каражаттын езуне гана тзандык маани езгертуу мумкунчулуктеру ачнлып берилди.

Изилдев кьргыз, орус тилдери вне тили катары эсептелинип, таза суйлеген информанттардан автор атайнн техникалык каражаттар аркылуу кеп жьищэгг жазып алган TYPДYY материалдардын яегизинде ишке ашырылды. Иште мнндан снрткапы кнргызча, орусча газета, журналдардан, адабий чыгармалардан алынган ар кандай тексттерднн узундулеру, мзкал-лакаитар, учкул сездер да пвйдаланыдды.

З'мгек кыргыз, орус тилдерин окутуп-уйретууде, аларды бирпнен экинчясине которуудэ, тлешелуу окуу жайларда сэлышткрма фонетика, фонология боюнча жана ошондой эле аталган тялдердин интонациялык системасы тууралуу атайын курстарды етууде колдо-нулушу мумкун.

The system of the Intonation Keans in Kyrghyz and. Russian Annotation

The dissertation is the first research in Kyrghyz linguistics devoted to the cooperative analysis of the system of the intonation ceans in Kyrghyz and Russian.

The phonological and comparative methods are the core methods used in our research.The functional features of the system of the intonation neans in Kyrghyz and Russian,their likenesses and differences are revealed by means of these methods. We compare the intonation and the gramaar structure correlation in both languages.On the basis of the comparison with Russian we picked out the intonation oppositions system in Kyrghyz;and on its basis we pick out the systen of the intonation scans in both languages.The phonological and phonatic ditinctions ir. Kyrghyz and Russian,intonation constructions and their types of variations in the speech are given by neans of the acoustic and electroacoustic analysis. So the possibilities of distinction of the intonation means sense in Kyrghyz and Hussian are established in our research.

Kative speakers 'speech (Kyrghyz and Bussian) written down in the notebook,sayings,proverbs,extracts from novels by Kyrghyz and Russian- writers,extracts from newspapers and magazines and tape-records of the latest news were used in our research.

The research data can be used-in theoretical courses in comparative phonetics,in the intonation specific courses in . Kyrghyz and Russian, in teaching. Russian among Kyrghyz and vice versa,and in interpreting experience.

Подписано в печать Ю 05 Юармат CC*i*//G

Печать офсетная. л. За к__^IS Тир. ^С

г. Бишкек, ул. Медероаа, 68. Типография КСХИ