автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Словоизменительная структура глагола в русском и испанском языках
Полный текст автореферата диссертации по теме "Словоизменительная структура глагола в русском и испанском языках"
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ СССР ПО НАРОДНОМУ ОБРАЗОВАНИЮ
ОРДЕНА ДРУЖБЫ НАРОДОВ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ имени ПАТРИСА ЛУМУМБЫ
На правах рукописи
ДЗЮБЕНКО Леонид Иванович
УДК: 801.25 : 001,5 : 808.2+806,0
СЛОВОИЗМЕНИТЕЛЬНАЯ СТРУКТУРА ГЛАГОЛА В РУССКОМ И ИСПАНСКОМ ЯЗЫКАХ
(сопоставительный анализ) (Iu.02.i9 — теория языкознания)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва —
1990
Работа выполнена на кафедре общего и русско! языкознания ордена Дружбы народов Университет дружбы народов имени Патрнса Лумумбы.
Научный руководитель —
доктор филологических наук, профессор А. В. Шир| коса.
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор В. С1 Вин градов,
кандидат филологических наук О. А. Грачева.
Ведущая организация — Киевский государственнь университет имени Т. Г. Шевченко.
Защита состоится « » 1990
в час. на заседании специализированного сов
та K053.22.ll по присуждению ученой степени кандид та филологических наук в ордена Дружбы народов Ун верситете дружбы народов имени Патриса Лумум£ (Москва, 117198, ул. Миклухо-Маклая, д. 6, ауд. ).
С диссертацией можно ознакомиться в библиоте Университета по адресу: Москва, ул. Миклухо-Макла
Д. 6.
Автореферат разослан« » 1990 г.
Ученый секретарь специалиизрованного совета кандидат филологических наук, доцент
Г. Ф. ЖИДКОЕ
ОНШ ХАРАКТЕРИСТИКА. FAEOTU
Реферируемая диссертационная работа посвяцева проблеме рус-кой я испанской сопоставительной ыор4ологии в аспекта теории гла-ольного словоизменения, позволяющего моделировать реальные лбкси-эскае структуры.
Работа выполнена в терминах известной теории Ф.Ф.Фортунатова форме слова. В диссертации эта теория применяется к выявлению зоиорфных а алломорфных особенностей русского я испанского глаголь->го словоизменения как критерия сопоставления этих языксв.,
3 основе исследования лежат следующие концептуальные положения ;ориа i.2.Фортунатова: I/ морфологическая структура слова - критв-!Й, определяющий тип языка; 2/ характер глагольного словоизмвпэнйк iK подсистемн морфологического строя - релевантный признак языко-I?, типологии; 3/ особенности глагольного словоизменения определя-ся морфологическоЯ структурой словоформ, ролью ее составляющих, ьтернацияш, степенью универсальности /уникальности/, набором апатических значений и категорий.
Актуальность работы шэтивируется ее теоретической и практичес-Й значимость». Как известно, морфологическая структура слова, тн-логия ее составляющих частей, парадигматика и синтагматика отноле-2 между этими частями нвляотсд сильным» диагпостирупщака признака-языков. Поэтому получение новых данных может способствовать кон-эгизацаа проблемы а отражать - в силу центральной позиция глагола грамматике - специфику морфологической парадигматики в целой, что ияется глубинным аспектом теоретической морфологии. Глагольное звоизмеиение представляет собой скрытую систему, усвоение которой ^аювдмися как бы воспроизводит "механизми" продуцирования форы, {трастирупщие признаки работаетях словоизменительных механизмов iee рельефно могут показывать главные узлы систеи, оцределяадао 1амизм порождения словоформ. Кроме того, системное описание сло-(змснительно? структуры глагола остается "белый пятном" в совр<з-П10Й теоретикеt-коЛ испанисraice. Наконец, сопоставительная анализ 'рои именительной структуры в русской и испанское языках находят-в русле оОщей актуальной проблематики, связанной с типологичйс-ми сопоставлениями русского языка с романскиин языками, азучш»-мя в СССР.
Основная цель исследования состоит в выявлении ткпологв ..;ак< общности и различий в словоизменительных, гльголышх подсистемах русского и испанского языков. Для достижения поставленной цели т] бовалось решить следующие задачи: I/ применить учение Ф.Ф.Фортун« това о форма слова к материалу двух сопоставляемых языков; 2/ обнаружить функционально значимые элементы структуры глагольного cj na в каждом из описываемых языков и определить главные и второсте пенные роли в словоизменительных процессах; 3/ выделить главные словоизменительные реляюры морфологической структуры глагольного слова; 4/ сопоставить особенности структуры глаголов в зсзисиыоса от свойственных им грамматических категорий; 5/ найти ыатриду coi чекения.одноплановцх, одноструктураых явлений в глагольной словоизменении русского и испанского языков; б/ объяснить случаи kqcoi падгивдих признаков описываемых словоизменительных иодсмстеы, обо-значять главные дгя каждой подсистема тенденции ее развития.
Материалом исследования послужил большой корпус глаголов» взятых путем сплошной выборки из словарей: С.И.Олегов. Словарь рз ского языка. - "1.: Советская энциклопедия, 1Э68 и Arisfcoo Diccioi rio llustrodo d¿ la lengua españo]a.- Borcolona¡Sopeña,19б^рус-CKsití реестр экспериментальной картотеки - 14757, испанский- 7195; число словоформ в русском - I9I84I, в нспанс::зц - 410115/.
Методом исследования в диссертации является сопоставительно типологи^скмй. Описание закономерностей глагольного словоизизне-нея в современном русском и испанском языках построено по схеш i следователъного отражения вначале простейшего набора элементов се темы с последовательным углублением анализа частей парадагматкчес ко2 структуры глагольного слова но диагностирующим их признакам е установлению словоизменительных классов, а затеи, и словоизменител них типов глаголов в сопоставляемых языках. Б определенном смысле такое описание соответствует методу построения лингвистического с горитыа, где последовательность этапов анализа частично детершши ровшш к обусловлена взаимозависимым* "шагами". Кроме того, в ход р\боты применялись следующие исследовательские приемы: непосредст ьешюо наблюдение язилоиого материала и аналитическое описание я; ковых фактов; количественный анализ.
Научная новизна диссертации определяется установлением тппо; гкзкруквдий роли тематической гласной в структура глагола. Именно этот критерий является основным при сопоставлении описываемых язь кос. Кроме того, системное описание словоизменительной структуры
п
игольного слова в испанском языке делается впервые. В работе потому используется известное измерение морфологической структуры этапа в виде цепочки морфем, которым приписывается функциональ-1е роли и которые "выравниваются" по максимальная "длине". Это сде-1НО для сведения парадигмы к одному образу структуры, а также для зможности наблюдать различные альтернации и интерпретировать подии "пустых" мест, которые связаны в языках с перераспределением ' них ролей морфологических реляторов - морфеи, регулирующих в на-днгме цепочки данных словоформ.
Теоретическая значимость заявленной работы.объясняется теорп.-словоизменения, являющейся центральным аспектом морфологического овпя языка, на котором осуществляется переход от набора элеиентар-х языковых единиц посредство» их сочетаемости к. значимые «¿орфеиаи , словоформам. Парадигматические альтернации и цепочечные зависиаос-между словоизменительными дорфекамя создает картину связей в закутой системе порождения словоформ. Обнаружение этих связей дает эрзтичегхое представление о том, как работает данная система, ка-'ля закономерностями стабильности, уникальности, разброса призна-э она обладает, какова мэра ее неопределенности в исключениях аз звял. Глагольное словоизменение проясняет многие теоретические троен по установления морфологического типа языка,- что ик:аот су-:твенное значение для типологической лингвистики.
Практическая ценность связана с выходом в создание теоротичес-с и практических пособий по сопоставительной грамматике русского шпанского языков, а таете с процессом преподавания русского язи-кан иностранного.
Апробация основных положений и результатов работы осуществля-:ь з выступлениях на конференциях: П Национальной конференция предателей русского языка н литературы /Республика Куба, Гаваыа, № 1982 г./; научно-методической конференции кафедры русского яйы-КЩ /Киев, КШ, мШ! 1987 г./; городской методическом объединении 'Подавателей русского языка как иностранного /Киев, КГУ, январь 19 г./. Диссертация обсуадалась на заседааив кафедры общего а :ского языкознания УД11 им. П.ЛумумСы. Материалы диссертации яа-: отражение в трех публикациях.
Структура диссертация. Дяссертация состоит из введения, че-ех глав, заключения, приложения в таблицах, списка использовал-литературы.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОГЫ
В первой главе "Теоретические предпосылки к исследованию русской и испанской глагольных словоизменительных систем" обосновывается конструктивность для сопоставительного анализа системцо-струк турного образа слова как грамиатически офорылешюй единицы, сочетающей шрфеыы по внутренним закачал каждого из языков. Иыеиыа поэтому морфологический тип слова в отечественном языкознании считается одним из типологизарущих признаков языка в сопоставительно: анализа.
Выявление типологических сходств и различий мезду сопоставляемыми языками, как известно, возмошо лишь в том случае, если в ос-колу сопоставления кладутся такие языковые явления, в которых «За как з фокусе сосредоточивались межъярусные структурные отношения. Т£шш "фокусом" в языка является структура слова: единицы фонологического уровня целиком определены' отношением структуры слова к фанатике, и система синтаксического яруса /строение словосочетаний/ предсказывается господствующей в донном языке структурой слов. Таким образом, структура слова есть мара 1'раыыатичвского строя языка,
Фортунатовское учение базируется именно на этой исходном понятии. В диссертации находит отрадакяе понимание Î.Фортунатовым фо] ш отдельных слов как их способности "выделять из сейя для сознайся говорящих формальную и основную принадлежность, формальной принадлежностью слова является при этом та принадлежность звуковой стороны слова, которая ■видомзыаияет значение другой, основной принадлежности этого слова..."
Морфологическая концепция Фортунатова иаала свое отраяеи*« а продолжение в трудах А.и.Пешковского, U.C. Кузнецова, А.И.Смирциц-кого, к.А.Реформатского, М.В.Панова, О.С.Широкова, A.B.Широковой, IÎ.B.Клобукоиа и др. Имя развивается идея Ф.Ф.Фортунатова о чорфемнс строений слот н подтверждается, что ииенао связь морфем в слове ирадсташшет собой надекный и убедительный критерий при отнесения ЙЗИКОВ К ÎO:iy НЛП «иоау тппу.
Советские к зарубежные испанисты вынуждены до настоящего вре-меии довольствоваться темп весьма разносторонними, но далеко но ис-чорпивахчпаь« к 1рагм0нтарныкд сведениями, которые разбросаны по раз um «о*очникяы, загригквахыии *ак или иначе вопроси изучения и описания структуры слот /H.A. K&ï wo л* на. Е.id.Вольф, Н.Д.Арутюнова, В.С.Виноградов. D.lbopüK, М.Кррадо де Валь, X.ipaiut, Х.Блекуа к др. 4
Развитие и распространение в разных школах языкознания системных представлений о языке й системного подхода к языку иапрамло внимание исследователей на поиски такого объекта типологического рассмотрения, в котором отражалось бы системное устройство языка.
Метод описания словоизменительных глагольных подсистем в русском а испанской языках в данной работе выступает как реальная материализация системно-структурного принципа лингвистической типо- ' логин.
Существенным понятием, применяемый в работе операциоино, является понятие нулевой позиции морфемы /И.А.Еодуэн де Куртеие,. Е.В.Клобуков/. Нелрямер:
чит - а- ^- т* н'яс-а-^-т'
чит - а - л - $ й'ис - а - л - $
чит - а - 3 - у п'иш - $ - ^ - у
чят - а- й- т'е п'иш-^-н-т'е
Это понятие вводятся для удобного обзора парадигматических альтернаций я систематизации наборов формативов /грамматические элемент», определяющие, как правило, все словоформы данной части парадигматической структуры глагольного слова/, которые основаны на максимальной "длине" словоформы.
Такого рода анализ пспользсвая в диссертации как исследовательский прием, позволяющей более конкретно и глубинно обнаружить спе-ппфпку дкаамязиа глагольных словоизменительных подсистем в русском а испанском, языках.
В общем ле теоретическом направления диссертация следу сг приемам я методам описания морфологической структуры слова, изложении в работах Фортунатова, II.С.Кузнецова, А.Л.Ге^сц ¡.-атского, Я.В.Панова, А.В.Широковой, Н.А.Катагощаной, Н.Д.Арутюновой, Е.ВЛСло-букова, Ч.П.Муравицкой, Л.И.Комаровой я др.
Обдае грамматические категория глагола, отрахакаяе словоязш-некие в русской и испанской языках в цолсм могут представить кэо-корфязм, хотя, с другой схорони, объясняют линии расхождений з пп радагматнка гл.гола как целостной системе.
Такое описание позволяет видеть мотивацию морфологической структуры глагольного слова и перераспределение в нем словоазмвян--тельной функции морфем. Сопоставление языков теоретически преяг^дят либо прямое, либо зеркальное отражение в нях анализируемой .кор^оло--гаческой структуры глагола, реализованной его парадигмами, й тот я яругой йабор фактов иожет быть использован для систекйо-стррстуряоЯ 2-663
типологии языков - что и составляет основную задачу настоящеГ рабо-№.
Во второй главе "Структура, русского глагольного слова" систематизированы словоизменительные реляторы /морфемы. входящие в отношения зависимостей в процессе словоизменения и управляющие изменением структуры глагольного слова в совокупности его парадита/ в ас-, пекте исследуемых функций, а также дополнены сведения о системе глагольного словоизменения в русском языке со стороны динамизма процесса и порождаемых им классов.
В ходе исследования била использована гипотеза о строении русского глагола, выдвинутая Е.В.Ююбуковым. В структуре каждой глагольной формы * русского языка выделено четыре элемента: /основа/-* /тег.нт.гласная/+/£орматив/ -»-/флексия/. Соотношением, указанных форм я представлена парадигматическая структура русского глагольного слова. Согласно принятой гипотезе строения русских глагольных слово-фори сделана попытка разрешить основное противоречие прежних меряй, • а шкио попытка обосновать, что глагол, подобно имени, может иметь одну основу. присутствующую во всех его формах. Обосновать- ато можно лишь, признав"грамкатичность не только флексии, но и других морфем. - тематической гласной и форматива, "только в результате установления внутренней синтагматической структуры глагольных словоформ и приписывания значимых морфемных нулей" /Е.В.Клобуков/.
Было установлено, что основа глагольного слова индифферентна по отношению к словоизменению. В остальных структурных позициях гла-голъаых словопри, наблюдаются морфологически значимые изменения. Исследование корпуса глаголов показало, что в русской языке существует 16 различных способов замещения позиции тематического элемента мате-рз£лъно выраженными морфемами /ср. шагать, девать, краснеть, начать/ !Ш! чередованием "материально выраженная морфема - ыорфеыный нуль" /СГ- верить, лежать, пнуть, реветь, давать', пороть. стать, быть, плит.!,/, а тише то, что во всех упомянутых'глагольных словоформах присутствует нулевой тематический элемент /например, в глаголе
•'й ч/слу морфологичоских глагольных форы огносш инфинитив. проиед-вае а непроаэдаше время, императив. За пределы глагольного слова выводятся сложное будущее время, сложный кьшвратив, причастия и дееиркчаствя. цвления .глагольного видообразования исключаются из настоящего исследования.
знать/. Чередованием представлены двенадцать тематических элементов из шестнадцати, пра этой в девяти случаях одна ступень чередования закрепляется за формами инфинитива и прошедшего времени, а другая - за формами непрошедшего времени и императива; в двух случаях в формах прошедшего, непрошедшего времени и императива присутствует нулевой тематический элемент /тереть, /с/шкбить/. И только в одном случае тематический элемент не подчиняется указан- ,/ ной выше закономерности соотношения форм непрошедшего временя и императива /давать/.
Наблюдения и обобщения фактов в системе шестнадцати глаголь-нн;: морфологических групп показали, что тематический компонент морфологической структуры глагольного слова не адекватен понятию носителя словоизменительной функции, т.к. он маркирован непоследовательной замешанности) позиций в исследуемых частях парадигматической структуры глагольного слова. Следы чередований тематического элемента в парадигматических формах глагола могут свидетельствовать о каких-то глубинных процессах перераэлояения морщен в морфологической структуре глагольного слова. Однако синхронный уровень языка позволяет реализовать то структурирование элементов, в данном случае морфем как компонентов слова, которое имеет основания, согласованные с научной идеей поиска структурных взаимоотношений мезду элементами языковых едшшц. Ступени тематического чередования не закреплены за определенными ступенямя русского глагольного словоизменения, т.е. за конкретными глагольными формами /искать, плыть, тереть, давать/. Таким образом, тематическая гласная не является словоизменительные элементои русского глагола. Словоизменительную нагрузку принимают на себя два других элемента -форматив и флексия.
Признаком, с помощио которого русские глаголы /типа отдыхать, быть, скрести, бродить/ различаются в плане словоизменения, язля--ется характер соотношения частей парадигматической структуры данного глагольного слова. Роальнш отражением такого соотношения ян-ляп тся набор формативов.
Для данного состояния язпка грамматическое варьирование на может быть бесконечным. Был установлен конечный список наборов формативов, '-то равносильно выведении словоизменительных классов глагола /класс А: ¿-л-Я-й, класс Б: ¿-л-^-и, класс В: ¿-л-Ц-А, масс Г: ¿-¿-¿-а, класс Д: 'Ложно утверадать, что все
глаголы, относящиеся к данному словоизменительному классу, харвк-
теризуюхсг одинаковым соотлолеыкем частей парадигматической >.грук-туры глагольного слова, или одинаковым набором, формативов. Внутра словоизменительных классов существует более детальная дифференциация во характеру варьирования флексий. Для установления конечной единицы морфологической классификации - словоизменительного типа -были сформированы словоизменительные классы, затем распределены < глаголы внутри каждого класса до спряжениям.
В русском материале было выделено шесть следующих типов так называемого "спряжения": 1/ -у, -од, -ох, -ом, -ох'е, -у? /тип читать/; 2/ -у, -та, -их. -нм, -ит'е, -ат /тип дарить/: I/ -у, -ош, -от, —им, -ит'е, -ат /тип хотеть/; 4/ -у, -ил, -их, -ии, -иг'е, -ут /тип бежать/; 5/ -и, -ш, -ст, -аи, -ит'е, -ут /тип дать/; 6/ -и, -ш, -ст, -ии, -ит'е, -ат /тип есть/. Указанное деление отражает не грашаническув традицию описания, а реальные факты яэы- • ка. Но даже не реальность язикавдх фактов принуждает к дроблении спряжений русского глагола. Разброс спряжений позволяет видеть глубокий динамический кехаааззА словоизменения» взаимодействие флек- ■ сиЯ к формативов, которые, можно предположить, в определяет пест-ру» картину взаишого пересечения пяти словоизменительных классов глаголов, выделенных ш этим двум морфологическим релятораы.
Выбор данных характеристик глагольного с.^испзиенешш в рус» г. скда языке, их актуализация в настоящем кссдед-'Бгпии мотивированы целями сопоставления языковых систем по возможному иаксиыуку обозримых и "скрытых" в них изоморфных признаках.
В третьей гладе "структура испанского глагольного слава" опи-сыгшется ■ микологическая структура глагола в испажксы языке, включатся дь& аспекта:' систему грамматических категорий и их отражение в морфеиноЯ структуре - с одной стороны, и функциональные особенности элементов структуры - с другой.
К числу морфологических глагольиах форд отнесены инфинитив, четыре парадигии изъявительного наклонения /срезенс, претерит им-порфзкт,. протерих перфект и будущее имдер^йкт/, четыре парадигмы с о aií arare ла, п аго ншслонснид /презенс, прехерит ицдерфект на - ra-, tipo г ери* виперфект на -ян - и будущее ицпер^екг/, условное и по-видгг&лыюе наклонения. За предали глагольного словоизменения выведены слсилыс перЛектный и длительные сложные Форш, причастие и гору иди 8. Э&ногоиыо корреляты также не исследуются. Анализу лод-»«фТаютсн 87 iip')cví¡jx глагольных словофоры.
В структуре кпидой глагольной формы испанского языка выделя-
тся четыре элемента: /отоЕа/^текатнч.глас^^/форггатив/Уфлек-ня/. Третий элрплнт в этой формуле назвал "формативом" /словоиз-енительпым глагольным суффиксом/, a не просто "суффиксом" /Н.А.Ка-аго'дяна, Е.М.Вольф/, тем более что исследуется глагольчое слово-змененке.
Тематическая гласная выступает в вида чередования морфом с улей /ср. -a~/48/:-¿-/9/ в глаголе catitur ; -е-/20/:- I— /10/ le-/I9/-.-¿-/8/ в глаголе comor ; -1-/25/: -е-/4/:- 1е-/19/ : si- /9/ в глаголе partir / /в связи с тем, что испанские глаголь-ыз словоформы анализируются в большем обьеые, нежели русские» с елью более экономного описания использован простой арифметический одсчет/.
Исследование корпуса глаголов показало, что п испанском язи-Q существует 17 различных способов замещения позиции текатическо-
:скента чередованием "&агершш>но шрахенаая морфека - морф-зы-ый лудь" /ср. тип oan^ar : а-48» já-S i тип coiner : е-20, t - 10, е-ГЭ, $>-8; тип partir: j-25, е-4, ía~I9, ¿-9; тип huir: -10, -24, e-23; тип hacer : e-7, 1-9, ' '>19', ¿-22; вдп tañer : e-39, - 9, íí-9; тип venir: : 1.-12, e-3, Jn-19, ¡¿-23; тип decir-. : 1-12, -22, íi-23; тип quoror : e-8, í-9, fe-I9, 21; тип cst-nr: : a~26, -3, le~I9, ¿-9; тип valer: e-7, i-10, ie-I9,-¿-21; тип uí.lir, : -13, e-3, ie-I9, ¿-22; тип dor : a~2G„ i-4, is-I9, ¿-8; типуапаг,: -19, i-10, ie-I9, ¿-9; тип haber : e-4, í-9, ie-I9, a-4. ¿-21; ■ипаег: e-35, 1-3, ¿-I9; тип . ir : i-3, e-20, a-5, ¿-29/.
Обобщение фактов в с-и с те и « семнадцати глагольных «орфологи-еских групп показало, что тематический элемент кор^ологкческой труктуры- глагольного слова гарнирован последовав . > -Я зауеден-остью позиций в парадигме. Ступени тематического следования в ¡олышнстве случаев закреплены за определешшмз. "шагай'" аспааско-■о глагольного словоизменения, т.е. за конкретными форлачи. следа-, стельно, тематическая .гласная - словоизменительный. элемент испан-iKoro глагольного слова.
Признаком, с помощь» которого испанские глаголы /ср. truer , заог , "huir, , reducir./ дифференцируются в процессе словопзыена-шя, служит характер соотношения частей парадигматической структу->ы глагольного слова. Действенным свидетельством такого соотноае-[ия является набор формативов. Конечный список наборов означает 'становление словоизменительных классов. Все глаголи, принадлежащие с данному сдовоизкенитальнсму классу, располагает одагасовш иабо-
рои формативов. Внутри словоизменительных классов присутствует еще более детальное различие по характеру варьирования, тематического элемента, можно утверждать, что к одяоиу и тоиу жа словоизменительному 'классу относятся глаголы, характеризующиеся одинаковым спряжением, они репрезентируют один словоизменительный тип - конечную единицу мор!>ологической классификации.
Для установления конечного списка набора формативов предпри- • нята попытка выяснить, какими формативами способна характеризоваться та или иная часть парадигматической структуры испанского глагольного слова.
В испанском материале было установлено шесть словоизменительных классов: класс А /ф - 10 : bej- 6 : е - 7: ate - 2 : о - I : го- I : га - 9 : se - 6 : re - 9 : ría- 6/, класс В Ц, - 10 : а - 12: i - I : efco - 2 : о - I : го-- I :Хе - 9 : sa- 6 : те- 9 : ría - 6/. класс С /У -10 : а - 12 : о - I : ste - 2 : о - I :ro - I : га- 9: б : re- 9 :fía. - 6/, класс D - 10 : Ьа- б : i - I :ste- 2: о - I : го - I : в - 6 : га, - 9 : «е - б :>е - 9 : Tía - 6/, класс В - 10 : а - 12 : i - 1 :ste - 2 : е - I :fO - I : га,- 9 :sc - б : re - 9 :иа - в/, класс F - ю :Ъа,- 6:3-1 ;ste - 2: 0 - I : го - I : а - 6 :га - 9 : sc - 6 ;ге- 9 : ría - 6/.
Эти классы "обслуживаются" семнадцатью наборами тематических элементов. Словоизменительную нагрузку принимают на себя два реля-тора морфологической структуры глагольного слова - тематическая гласная и форматив. В результата "игры" тематического элемента и форматива стало возможным установить, что действующий в испанском языке механизм глагольного словоизменения имеет в своей арсенала девятнадцать словоизменительных типов.
В четтертой главе "Сопоставительная, характеристика глагольных систем в русском и испанском языках" представлен сопоставительный анализ словоизменительных средств и парадигматических классов глаголов в русской и испанском языках, а такке структурных сходств и различий словоизменительных глагольных систем.
И структуре каядой личной глагольной формы в русской и испанское. языках выделяется четыре эле цента: /основа/Ч/юкатич. глас-ная/+/форматив/+/флексия/.
Каждая личная глагольная форма русского глагола, как и испанского, обладает лексический значением, присущим его основе, значением наклонения, времени, лица и числа. Наряду с этим глаголу приписана еще некоторая информация, но имеющая ни референтной, 10
ии сиптаксичоской функции, но определявшая сочетаемость основы, ее зелективнуп особенность по отпадения к следующий за ней элементам. Эту роль выполняет тематическая гласная..
Б русском языке существует шестнадцать различных способов замещения позици'1 тематического элемента материально выраженными чорфемамл, или чередованием "материально выраженная морфема - мор-