автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Английская лингвистическая терминология
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Чемерис, Ирина Борисовна
ВВЕДЕНИЕ.
1. СТАНОВЛЕНИЕ АНГЛИЙСКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ.
1.1. Грамматический период в истории АЛТ.
1.2. Грамматика Эльфрика.
1.3. Становление английского национального и литературного языка.
1.4. Развитие языкознания в Англии 13-17 вв.
1.5. Источники пополнения АЛТ в период становления.
1.5.1. Заимствования.
1.5.2. Специализация значения.
1.5.3. Деривация.
1.6. Выводы по первой главе.
2. ЭВОЛЮЦИЯ АНГЛИЙСКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
2.1. Филологический период в истории АЛТ.
2.2. Проблемы развития английского литературного стандарта.
2.3. Влияние развития естественных наук на АЛТ.
2.4. Развитие английского языкознания в 18 - начале 20 вв.
2.5. Знакомство с восточной лингвистической традицией.
2.6. Основные способы пополнения АЛТ во второй период развития.
2.6.1. Заимствования.
2.6.2. Развитие значения.
2.6.3. Аффиксация.
2.6.4. Миграция.
2.7. Выводы по второй главе.
3. СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ АНГЛИЙСКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ.
3.1. Лингвистический период развития А Л Т.
3.2. Современные тенденции английского общелитературного языка. ф 3.3. Влияние точных наук и НТР на развитие АЛТ.
3.4. Некоторые особенности современной АЛТ.
3.5. Основные способы пополнения АЛТ в конце 20 века.
3.5.1. Миграция.
3.5.2. Развитие значения.
3.5.3. Аффиксация.
3.5.4. Заимствования.
3.5.5. Использование личных имен.
3.5.6. Аббревиация.
3.6. Выводы по третьей главе.
Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Чемерис, Ирина Борисовна
Актуальность данного исследования определяется в первую очередь той ролью, которая отводится метаязыку науки - терминам - в процессе научного познания. Наука всегда стремилась определить принципы, управляющие физической вселенной. По мнению многих лингвистов (П.А. Флоренский, Н.А. Слюсарева, Д. Кристал), прогресс в науке в большой степени зависит от того, насколько точно удалось облечь знания в слова.
Значительный понятийный аппарат является едва ли не самой характерной чертой науки, он отражает специфику предмета и области исследования. «Повседневные слова слишком неоднозначны для многих научных целей, так что приходится изобретать новые» ("Everyday words are too vague for many scientific purposes, so new ones have to be invented", CR, p. 380). Основу такого «научного» словаря в английском языке составляют заимствования из греческого языка и латыни, что отражает влияние классических языков, которое стало особенно интенсивным в период научных открытий, последовавший начиная с эпохи Возрождения.
С конца 20 в. о терминоведении начали говорить как о сложившейся научной дисциплине, которая имеет собственный предмет - термины, а также специфические методы их отбора и изучения. Хотя по-прежнему существует многообразие взглядов как на само определение понятия термин, так и на содержание понятия и лингвистические характеристики термина, в задачи данного исследования не входит рассмотрение термина как феномена. Мы считаем, что эта проблема уже получила достаточное освещение в отечественном языкознании, в котором она ассоциируется с такими именами, как А.А. Реформатский, Д.С. Лотге, П.А. Флоренский, О.С. Ахманова, А.В. Суперанская, С.В. Гринев, Р.С. Цаголова, Т.Г. Логутенкова и др. Объектом данного исследования являются номинативные единицы АЛТ.
Материалом для исследования послужили терминологические, этимологические и общие словари, а также книги по языкознанию. В качестве конкретного объекта исследования выступили более 3 тысяч лингвистических терминов. При разработке проблемы в качестве основного метода использовался анализ лингвистической и учебной литературы, а также метод анализа словарных дефиниций, методы контекстуального анализа и статистического подсчета.
Новизна данной работы в том, что она заполняет существующий сегодня в языкознании пробел в изучении истории становления метаязыка науки: становление и развитие метаязыка лингвистики будет впервые описано на материале английского языка.
Практическая ценность данного диссертационного исследования состоит в возможности использования материала в лекциях и семинарских занятиях в курсах общего языкознания, истории языка, лексикологии и теоретической фонетики. Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней исследуется динамичный характер системы лингвистических терминов в английском языке. Некоторые части исследования имеют значимость для лексикографической деятельности.
Цель настоящего исследования состоит в изучении и описании становления и развития метаязыка лингвистики в Англии.
Цель исследования обусловила постановку следующих задач:
1) установить периодизацию в развитии АЛТ;
2) дать описание истории возникновения АЛТ в связи с историей становления английского национального литературного языка, а также в связи с историей становления и развития английского языковедения;
3) выявить и рассмотреть основные способы и тенденции в образовании терминов, характерные для каждого из выделенных этапов развития АЛТ.
В процессе становления и эволюции АЛТ мы выделяем три периода:
1) грамматический период - становление АЛТ - 13-17 вв. (с коротким предшествующим периодом «оттепели» в 10 веке);
2) филологический период (эволюция АЛТ), 18-начало 20 вв.;
3) лингвистический период (современное развитие АЛТ), с середины 20 века.
Предложенная в данной работе периодизация развития АЛТ' обусловлена ходом истории развития терминологии, а также временем появления терминов, обозначающих языкознание {грамматика, филология, лингвистика) и эволюцией их понятийного содержания: они соответствуют указанным датам. Помимо этого, в данной работе принимается во внимание ряд экстралингвистических факторов, которые в той или иной степени оказали заметное влияние на становление и развитие языка, языкознания и его понятийного аппарата в Англии. Даты этих событий также свидетельствуют в пользу принятой нами периодизации:
• крещение Англии (6 век);
• правление короля Альфреда и Скандинавское завоевание (8-10 вв.);
• Норманнское завоевание (11-15 вв.);
• появление книгопечатания (15 век);
• формирование национального государства (15-16 вв.);
• колонизационная деятельность Англии (17 век);
• развитие естественных и точных наук (17-18 вв.);
• рост экономического и политического влияния США (19-20 вв.);
• НТР, информационный «взрыв» и компьютерные технологии (20 век).
Цели и задачи обусловили структуру диссертации: работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения. Во введении обоснована актуальность темы диссертационного исследования,
Заключение научной работыдиссертация на тему "Английская лингвистическая терминология"
3.6. Выводы по третьей главе
1. В этот период примечательна связь метаязыка лингвистики с литературой и использование личных имен в составе терминов. АЛТ пополняется терминами, которые либо построены по образцу слов из литературных произведений (термины Nukespeak, Newspeak, терминоэлемент -speak), либо являются производными от имени литературного героя (malapropism). Активнее используются имена собственные лингвистов (chomskian, whorfian, blumfeldianism, etc.), ряд терминологических словосочетаний построен с использованием имен авторов гипотезы, по образцу терминов естественных наук (биологии, физики, химии): например, Markov process, Zipf law, Sapir-Whorf hypothesis, etc. Отметим тенденцию написания со строчной буквы наиболее частотных из таких терминов: например, chomskian.
2. В 20 веке одним из показателей зрелости английского языка как научного является то, что в АЛТ формируется несколько специфичных, собственно лингвистических терминообразующих элементов: это аффиксы alio-, -eme и -ese. Первые два из них зафиксированы в большинстве терминологических словарей, изданных начиная с 1966 г. Указанные аффиксы являются одними из наиболее продуктивных элементов в современном лингвистическом терминотворчестве.
3. Аббревиация лингвистической терминологии конца 20 в. становится одним из активных способов образования терминов. Особенно популярна алфавитная и акрофоническая аббревиация. Термины, образованные таким способом, относятся преимущественно к математической и прикладной лингвистике.
4. Миграция терминов в 20 в. практически заменила заимствование. По количеству новых единиц, пополнивших АЛТ таким способом, можно сказать, что миграция (или межотраслевое заимствование) на данном этапе является едва ли не самым продуктивным способом терминотворчества. Крупные открытия в области естественных и точных наук (таблица Менделеева, теория Дарвина, компьютерные технологии и пр.) провоцируют приток в лингвистику терминов из математики, физики, химии и биологии. Следует отметить и появление в АЛТ характерных для естественных наук моделей терминообразования с использованием имен собственных. Таким образом, современная лингвистика заимствует из других наук не только термины, но и модели, по которым они образуются.
5. Терминологизация слов «обыденного» уровня общелитературного языка как способ терминотворчества по-прежнему имеет преимущества, которые легко переходят в недостатки. Мы имеем в виду прозрачность семантики терминов, образованных таким способом. Такие термины чаще всего обладают нечеткими дефинициями, либо дефиниция у них отсутствует вообще.
6. Следует с сожалением признать, что ряд понятий современной АЛТ не соответствует традиционному требованию наличия у термина дефиниции. Отчасти это вызвано использованием в лингвистике терминов с прозрачной семантикой, которые, как кажется, не требуют определения. На практике оказывается, что большинство этих понятий «поддаются описанию» с некоторым затруднением (как в случае с термином «носитель языка»). Другая причина такого явления нам видится в том, что в лингвистике лексикографическая работа заметно отстает от темпов терминотворчества.
7. Демократизация языка науки 20 века нашла отражение, во-первых, в использовании аббревиатур; не было бы преувеличением утверждать, что значительную часть терминов-неологизмов составляют различные виды аббревиатур. Так, едва появившийся в АЛТ термин «шомер» уже имеет зарегистрированное в словаре сокращение. Во-вторых, имеется тенденция заменять традиционные, «научные» термины на более «разговорные» варианты: зафиксированный в словарях АЛТ термин wh-question употребляется наравне и даже чаще, чем special question. То же самое относится и к названиям теорий происхождения языка: их «прозвища» популярнее традиционных, «научных» названий.
Заключение
Вот уже на протяжении более 2000 лет язык продолжает оставаться предметом неослабевающего интереса и серьезного исследования. Следует признать, что порой наблюдения над языком были пристрастны, неправдоподобны, а временами даже анекдотичны, особенно при рассмотрении таких аспектов языка, как природа значения, эталон правильности (языковой стандарт) и происхождение языка. Однако с самого раннего периода существовал и объективный подход, когда самым тщательным и систематическим образом исследовались различные вопросы грамматики, лексики и фонетики.
Возможно, не было бы преувеличением утверждать, что АЛТ прошла процесс становления и развития вместе с английским национальным и литературным языком. Явления, специфичные для каждого конкретного периода эволюции АЛТ, в немалой степени присущи также эволюции самого общелитературного английского языка, подъязыком которого является метаязык лингвистики. Это и заимствования (преимущественно из французского языка) как основной способ расширения словаря на первой стадии; заимствования из классических языков и «экзотических» языков, выделение аффиксов в заимствованных словах, развитие словообразования как равноправный с заимствованием способ пополнения словаря - на втором; специализация аффиксов (у каждой науки есть типичные, «терминологические» аффиксы), «внутреннее заимствование» или миграция терминов как отражение обширных междисциплинарных связей - явления характерные для современного периода развития языка.
Среди тенденций «новейшей истории» развития АЛТ хотелось бы особо отметить то, что мы называем демократизацией языка науки. Этот феномен, с одной стороны, обусловлен растущим интересом к языкознанию. Еще в середине 20 века в предисловии к первому изданию своего словаря АЛТ Д. Кристал отмечал огромную популярность и привлекательность лингвистики не только для лингвистов: "not only is terminology a problem for the academic linguist and phonetician; these days, such people are far outnumbered by those who, for private or professional reasons, have developed more than an incidental interest in the subject" (CR, p. vi).
Язык становится немаловажным компонентом любой сферы человеческой деятельности. Так, медицина стала уделять немало внимания исследованиям в области психолингвистики и социолингвистики, поскольку в работе современного врача могут возникнуть трудности такого, как мы бы сказали, «чисто лингвистического» характера, как непонимание между пациентом и врачом. Оно, например, бывает вызвано тем, что врач иногда незнаком с молодежным и подростковым арго. Ряд сложностей может также возникнуть, если врач общается с пациентом, «как с ребенком» и т.д.
С другой стороны, это вызвано такими внутриязыковыми тенденциями, как влияние американского английского языка на британский стандарт, которое в последнее время становится все более очевидным: о нем говорят графические изменения некоторых терминов (pharyngalization вместо pharyngealisation, accent pattern вместо accentual pattern, tongue-slip вместо slip of the tongue, morphonology вместо morphophonology, etc.); в конце 20 в. появились термины типа wh-question, yes/no-question и другие. Современная лингвистическая терминология изобилует различного рода сокращениями, особенно популярны алфавитные аббревиатуры, по форме напоминающие слова (DENDRA, LISP, METAL, PRO, REST, SNOBOL, TEXT, etc.).
Следует также обратить внимание на изменение стиля, которым написаны современные учебники, например, по фонетике (Baker, Sheep or Ship?). Заметим, в отечественной лингвистике также начали появляться аналогичные издания, написанные весьма «демократичным» языком (например, пособие по фонетике Шевар де Нидзе),
Будучи первоначально составной частью философии, наука о языке -называемая сначала грамматикой, в 18 начале 20 вв. филологией, а сегодня лингвистикой - во все периоды своего развития не только сохраняла, но и приумножала межпредметные связи. Особенно яркое выражение эти связи получили в ходе второго и третьего периодов развития АЛТ, когда она пополнилась терминами естественных и точных наук.
Одной из проблем современности остается лексикографическая деятельность в области лингвистической терминологии. Так, в предисловии ко второму изданию словаря лингвистических терминов, Д. Кристал отмечает необходимость организации масштабного проекта по изучению АЛТ в историческом ракурсе. Сегодня необходимость такого проекта как никогда актуальна, учитывая многоцелевое развитие современной лингвистики. В условиях отсутствия или запаздывания в фиксировании единиц терминологии развивается нежелательная ситуация, когда «кажется, что авторы не знают о наличии существующих терминов и значений, относящихся к одним и тем же понятиям» ("authors seem unaware of previous terms and senses which deal with the same phenomena"; CR, p. xi).
Дуайт Болингер считал «бесконечный поток терминологии» признаком незрелости науки; по его остроумному замечанию, критически настроенный читатель недоумевает: «неужели на терминах, которыми пользуется лингвист, лежит такое проклятие, что они должны умереть вместе с ним» (Bolinger, цитата по CR, p. iii). Однако лингвистику несправедливо было бы сегодня обвинить в незрелости, несмотря на многообразие вновь появляющихся терминов. Мы надеемся, что данное исследование станет вкладом в решение проблемы систематического исследования и исторического описания процесса становления, формирования и эволюции лингвистической терминологии.
Список научной литературыЧемерис, Ирина Борисовна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Аббревиатуры в английской научно-технической литературе. Сост. Г.Г. Арзуманов, Баку, 1980. 34 с.
2. Актуальные проблемы научно-технической терминологии. Стандартизация, ГОСТы в переводах научно-технической литературы / под ред. Ю.Л. Патрика, Пенза, 1985. 88 с.
3. Алексеенко Т.А. Регулярность полисемии в терминосистемах современного английского языка (на материале английской музыкальной, физической и математической терминосистем). Автореф. к.ф.н., М., 1986. -27 с.
4. Анашкина И. А. Язык и культура. Культурно-аксиологический подход. М., 1994.- 118 с.
5. Английские неологизмы. Киев: Наукова думка, 1983. 172 с.
6. Андренко Л.М. Терминологическое значение общеупотребительных слов (английский язык). Автореф. к.ф.н., М., 1980. 7 с.
7. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: Просвещение, 1966. 302 с.
8. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. М., 1955. 346 с.
9. Арбекова Т.П. Лексикология английского языка. М.: ВШ, 1977. 239 с. Ю.Ардаматская Е.Н. Акронимия как форма адаптивности языковой системына материале английской морской терминологии). Автореф. к.ф.н., Л., 1987. 20 с.
10. П.Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М., 1986. -351 с.
11. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале имени существительного). Л., 1966. 192 с.
12. Ахманова Г.А. К вопросу о дефинитивном слове и словосочетании. Автореф. дисс. к.ф.н., М., 1972. 25 с.
13. Бабушкин А.П. Социальные аспекты лексической системы языка. Автореф. к.ф.н., Саратов, 1984. 22 с.
14. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд. иностранной литературы, 1955. 416 с.
15. Бархударов С.Г. О значении и задачах научных исследований в области терминологии // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.
16. П.Баскаков А.Н. Современное состояние терминологии в языках народов
17. СССР // Вопросы терминологии. М., 1961. с. 55-70. 18.Баскаков А.Н. Социолингвистические проблемы терминологии на языках народов СССР // Социолингвистические исследования терминологии народов СССР. М„ 1988. - с. 6-12.
18. Белоусова А.Р. Субстантивные терминологические словосочетания в языке английской научной литературы. Автореф к.ф.н., М., 1989. 16 с.
19. Бекишева Е.В. Специфика процессов образования производных терминов. Автореф. к.ф.н., Саратов, 1991. 15 с.
20. Беленькая В.Д. Очерки англоязычной топонимики. М.: ВШ, 1977. 227 с.
21. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. 605 с.
22. Березин Ф.М. История лингвистических учений. М.: ВШ, 1984. 223 с.
23. Блох М.Я. Функциональная семантика синтаксических конструкций. М., 1986.-139 с.
24. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М., 1986. 159 с.
25. Блох М.Я. Диктемная теория текста и лингвистическая практика // Научные труды МПГУ, Серия: Гуманитарные науки, М., 1999. с. 364-365.
26. Бобринева И.И. Активные процессы образования словосочетаний в системе физической терминологии русского и английского языков. Автореф. к.ф.н., Минск, 1978. 21 с.
27. Богданова Г.Н. Сущность, роль и специализация терминоидов в языке науки. Автореф. к.ф.н,, JI., 1987. 15 с.
28. Богородский Б.Л. Русская судоходная терминология в историческом аспекте. Автореф. д.ф.н., Л., 1964. 32 с.
29. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по языкознанию. М., 1963. Том 2.-388 с.
30. Борисова Л.И. Особенности семантики общенаучной лексики. Автореф. к.ф.н., М., 1986. 15 с.
31. Бродский М.Ю. Лексическая энантиосемия в сопоставительном аспекте (на материале современного английского и французского языков). Автореф. к.ф.н., Екатеринбург, 1998. 23 с.
32. Бубенникова О. Актуальные проблемы исторической морфологии диалектов английского языка. М., 1996. 206 с.
33. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили. М.: ВШ, 1967. 375 с.
34. Будагов Р.А. Система языка в связи с разграничением его истории и современного состояния. ВЯ № 4, 1953. с. 37-50.
35. Будагов Р.А. История слов в истории общества. М., 1971. 270 с.
36. Будагов Р.А. К вопросу о месте советского языкознания в современной лингвистике // ВЯ № 2, 1981. с. 3-20.
37. Букова O.K. К проблеме функционапьно-стлистической дифференциации словарного состава английского языка века // Исследования семантической структуры слов и их сочетаемости. М., 1984. с. 60-71.
38. Буковская Л.В. Коннотативность терминов как текстологическая проблема. Автореф. к.ф.н., М., 1988. 23 с.
39. Бушин И.В. Формирование вторичных терминосистем и их специфика (на материале терминологии судебной медицины русского и английского языков). Автореф. к.ф.н., Саратов, 1996. 16 с.
40. Быкова О.И., Сафонова Д.Е., Ушакова Ю.В. История германских языков и письменности. Воронеж, 1982. 70 с.
41. Бялик В.Д. Структурно-семантические особенности и мотивированность научно-технических терминов в современном английском языке (на материале терминологии вычислительной техники). Автореф. к.ф.н., Киев, 1986.-25 с.
42. Васильев J1.M. Значение в его отношении к системе языка. Уфа, 1985. 61 с.
43. Васильев J1.M. Современная лингвистическая семантика. М.: ВШ, 1990. -175 с.
44. Васильев JI.M. Методы современной лингвистики. Уфа, 1997. 139 с.
45. Васюченко Г.А. Функционирование лексики в научно-популярном стиле английского литературного языка. Автореф. к.ф.н., Одесса, 1977. 21 с.
46. Виноградов В.В. Великий русский язык. М.: ОГИЗ, 1945. 172 с.
47. Виноградов В.В. Вступительное слово // Вопросы Терминологии. Материалы всесоюзного терминологического совещания. М.: АН СССР, 1961.-c.3-10.
48. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1986. 639 с.
49. Виноградов В.В. История русских лингвистических учений. М., 1978.
50. Виноградов С.Н. Использование лексической сочетаемости для определения смысловой близости терминов // Термин и слово. Горький,1983.
51. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МФЛИ, т. 5, Сб. статей по языковедению, 1939. с. 3-54.
52. Волкова И.Н. Стандартизация научно-технической терминологии. М.,1984.-199 с.
53. Ганопольский М.Г. Проблемы регионального этоса. Тюмень, 1996. 64 с.
54. Гинзбург Р.С. О взаимосвязи лингвистического и экстрапингвистического ' в лексике. ИЯШ №5, 1972. с.14-19.
55. Голев Н.Д. Динамический аспект лексической мотивации. Томск, 1989. -294 с.
56. Головин Б.Н. О некоторых задачах и тематике исследований научной и научно-технической терминологии // Ученые записки Горьковского государственного университета. Горький, 1970. Вып. 114. с. 3-23.
57. Головин Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики, кн. 2, М., 1971.
58. Головин Б.Н. Термин и слово // Термины в языке и речи. Горький, 1980.
59. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: ВШ, 1983. 231 с.
60. Головин Б.Н. Проблема понятийной и предметной отнесенности лингвистических терминов (на материале терминов синтаксиса) // Термины в языке и речи. Горький, 1985.
61. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.:ВШ, 1987.- 103 с.
62. Гринев С.В. Введение в терминологическую лексикографию. М., 1986. -102 с.
63. Гринев С.В. Основы лексикографического описания терминосистем. Автореф. к.ф.н., М., 1990. 17 с.
64. Гринев С.В. Введение в терминоведение. М., 1994. 309 с.
65. Гринев С.В. Исторический систематизированный словарь терминов терминоведения. Учебное пособие. М., 1998. 144 с.
66. Гусятинская B.C. Проблемы эволюции спонтанного терминогенеза (формирование греко-латинской и русской медицинской терминологии в сопоставительно-историческом аспекте). Автореф. д.ф.н., М., 1998. 38 с.
67. Даниленко В.П, Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии. М., 1971.
68. Даниленко В.П. Лингвистические требования к стандартной терминологии // Терминология и норма. М.: Наука, 1972. с. 5-32.
69. Даниленко В.П. О терминологическом словообразовании // ВЯ, 1973, № 4.
70. Даниленко В.П. Об особенностях морфологического словообразования в языке науки // Русский язык. Вопросы его истории и современного состояния. М.: Наука, 1978. с. 57-63.
71. Даниленко В.П. Общее языковедение. Иркутск, 1995. 255 с.
72. Деборин A.M. Заметки о происхождении и эволюции научных понятий и терминов // ВЯ №4, 1957. с. 36-45.
73. Денисов П.Н. О некоторых общих аспектах изучения языков науки // Проблемы языков науки и техники. Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии. М., 1970. с. 52-86.75.де Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. М., 1933. 272 с.
74. Дианова Г.А. Становление языка английской химической литературы (15-18 вв.). Дисс. к.ф.н., М„ 1990. 254 с.
75. Дрозд Л. К проблеме лингвистической теории терминологии // Международный симпозиум «Теоретические и методические вопросы терминологии». М., 1979.
76. Деборин A.M. Заметки о происхождении и эволюции научных понятий и терминов. ВЯ, 1957, № 4. с. 36-45.
77. Живулин В.П. Становление общественно-политической лексики США в сфере государственного управления. Автореф к.ф.н., СПб., 1997. 18 с.
78. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 159 с.
79. Иванов В.В. Семантические особенности медицинских терминов (на материале немецкого языка). Автореф. к.ф.н., М., 1996. 21 с.
80. Иванова И.П., Бердяева Т.И. Хрестоматия по истории английского языка. Л.: Просвещение, 1980. 190 с.
81. Ильиш Б. А. История английского языка. М.: ВШ, 1968. -418 с.
82. Историческая лингвистика и типология / под ред. Г.А. Климова, М.: Наука, 1991. 172 с.
83. История науки и техники. Серия информатика. Т. 2. Терминология информатики. М., 1977. 113 с.
84. Ицкович В.А. Новые тенденции в образовании аббревиатур (О путях включения аббревиатур в систему языка) // Терминология и норма. М., 1972. с. 88-101.
85. Канделаки Т.Л. Значения терминов и системы значений научно-технической терминологии // Проблемы языка науки и техники. Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии. М, 1970.-с. 1-8.
86. Канделаки Т.Л. Семантика терминов категории процессов. Автореф. к.ф.н., М„ 1970.-28 с.
87. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977.- 167 с.
88. Капанадзе Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. М., 1965. с. 75-85.
89. Капанадзе Л.А. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики // там же.
90. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение, обозначение. М.-Л., 1965. -110 с.
91. Каширина М.Е. Статистическое моделирование лексики научных текстов (Подъязык физики твердого тела). Автореф. к.ф.н., Львов, 1973. 30 с.
92. Квитко B.C., Лейчик В.М., Кабанцев Г.Г. Терминоведческие проблемы редактирования. Львов, 1986. 150 с.
93. Кириллова Е.А. Стратификация лексики в научном тексте (на примере современной английской научно-технической прозы). Автореф. к.ф.н., М., 1985.- 16 с.
94. Кириллова Т.С. Пути формирования и лексикологические особенности английской терминологии подъязыка медицины. Автореф. к.ф.н., Пятигорск, 1990. 17 с.
95. Киров Е.Ф. Фонология языка. Ульяновск, 1997. 541 с.
96. Кияк Т.Р. Мотивированность лексических единиц. Львов, 1988. 160 с.
97. Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения. Киев, 1989. 103 с.
98. Клейнер Ю.А. Латинская грамматическая традиция в Англии V1I-XI вв. (Беда, Алкуин, Эльфрик) // История лингвистических учений. Средневековая Европа. Л., 1985. с. 66-70.
99. Климов Г.А, Основы лингвистической компаративистики. М.: Наука, 1990. 166 с.
100. Климовицкий А.Я. Некоторые методологические вопросы работы над терминологией науки и техники // Современные проблемы терминологии в науке и технике. М.: Наука, 1969. с. 32-61.
101. Книгницкая М.И. Термины-интернационализмы и их содержательная мотивированность. Автореф. к.ф.н., Львов, 1990. 25 с.
102. Кобрин Р.Ю. Опыт лингвистического анализа терминологии. Автореф. к.ф.н., Горький, 1969. 21 с.
103. Кобрин Р.Ю. Соотношение информационных языков и терминологических систем. М., 1972. 22 с.
104. Кодухов В.И. Общее языкознание. М.:ВШ, 1974. 303 с.
105. Козлова Г.В. Полисемия научного термина (на материале современного английского языка). Автореф. к.ф.н., Л., 1980. 17 с.
106. Колесник Н.Г. Некоторые тенденции развития русской литературоведческой терминологии // Социолингвистические исследования терминологии народов СССР. М., 1988. с. 64-75.
107. Комарова Р.И. Терминологическая система эвристики. Автореф. к.ф.н., Одесса, 1991. 16 с.
108. Конецкая В.П. Лексический аспект типологии языков // Актуальные проблемы семантики, лингвистической типологии и лингводидактики, М., 1998.-с. 69-74.
109. Коновалова Е.Д. Сопоставительный этимологический и контекстуальный анализ термина и обиходного слова в английском языке. Дисс. к.ф.н., Л., 1964. 306 с.
110. Кубрякова Е.С. О некоторых путях исследования значения (теория айсберга) // Проблемы семантического описания единиц языка и речи, Минск, 1998.-с. 38-39.
111. Кулик Л.В. Состав и функции общенаучной лексики. Автореф. к.ф.н., М., 1987.-20 с.
112. Кун Т. Структура научных революций. М., 1977. 285 с.
113. Курылева Л.А. Сопоставительный анализ источников номинации английских и русских терминов. Владивосток, 1987.
114. Кусько Е.Я. Проблемы текстолингвистики: детерминация понятий, семантико-когнитивные аспекты // Проблемы семантического описания единиц языка и речи, Минск, 1998. с. 39-41.
115. Кутина Л.Л. Языковые процессы, возникающие при становлении научных и терминологических систем // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.
116. Лашкова Г.В. Аббревиация как один из способов пополнения терминологического фонда. Саратов, 1983.
117. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения. М., 1989.
118. Линский С.С. Формирование лексических норм английского языка в период с XVI по XVIII вв. // АДД. М„ 1974.
119. Лингвистическая терминология в советском языкознании. Н. Новгород, 1991.-97 с.
120. Логутенкова Т.Г. Особенности формирования терминологических систем в древнеанглийском и древнеисландском языках (на примере лингвистической терминологии) // Диахроническая контрастность германских языков. Тверь, 1991. с. 36-44.
121. Логутенкова Т.Г. Историко-типологическое исследование древних германских литературных языков. Автореф, д.ф.н., М., 1996. 44 с.
122. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. М.: АН СССР, 1961. 158 с.
123. Лотте Д.С. Задачи и методы работы по упорядочению технической терминологии // Известия АН СССР, 1997, № 5. с. 867-883.
124. Лубенская С.И. Пути и источники формирования музыкальной терминологии в английском языке. Л., 1972. 20 с.
125. Макарихина О.А. Мотивированность и идиоматичность терминов // Термины в языке и речи. Горький, 1984.
126. Маковский М.М. Язык Миф - Культура. Символы жизни и жизнь символов. М., 1996. - 329 с.
127. Малиновская И.В. Экономическая терминология в английском языке: процессы формирования и функционирования. Автореф. к.ф.н., Киев, 1984.-24 с.
128. Мамжиева А.И. Антонимия в подъязыке математики современного английского языка. Автореф. к.ф.н., Л., 1984. 23 с.
129. Маслов Ю.С. Введение в языковедение. М.: ВШ, 1998. 270 с.
130. Мезенин С.М. Конструкции современного английского языка, имеющие значение сравнения. Дисс. к.ф.н., М., 1968. 197 с.
131. Мезенин С.М. Жизнь языка (на англ. языке). М., 1997. 173 с.
132. Мельников Г.П. Основы терминоведения. М., 1991. 115 с.
133. Мечковская Н.Б. принцип исторического изучения терминологии // Методы изучения лексики. Минск, 1975. с.200-214.
134. Миськевич Г.И., Чельцова JI.K. Новые слова, их принятие и нормативная оценка // Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970.
135. Михайлова В.И. Структурные особенности и функционирование лексико-морфологических вариантов терминов (на материале химической терминологии современного английского языка) // Исследования семантической структуры английских слов. М., 1975. с. 232-265.
136. Михайлова В.И. Варианты терминов и их функционирование в современном английском языке. Автореф. к.ф.н, М., 1976. 25 с.
137. Михина И.И. Семантическая вариативность термина и средства ее лексикографического отражения (на примере терминологии литературных жанров английского и русского языков). Автореф. к.ф.н., М., 1989. 26 с.
138. Мостовой Н.И. Детерминологизация в современном английском языке. Автореф. к.ф.н., Киев, 1971. 23 с.
139. Мягкова Е.В. Некоторые особенности синонимии в терминологических системах (на материале английской терминологии живописи и графики). Дисс. к.ф.н., М., 1978. 224 с.
140. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М.: ВШ, 1983. 127 с.
141. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: ВШ, 1983.- 127 с.
142. Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки. М.: Наука, 1987. -142 с.
143. Никонов В.А. Поиски системы // Этимология исследования по русскому и другим языкам. М., 1963.
144. Нифанова Т.С. Становление и развитие английской театральной терминологии. Автореф. к.ф.н., М., 1990. 16 с.
145. Новодранова В.Ф. Способы выражения категории пространства в медицинской терминологии // Сборник статей доктора филологических наук, профессора Е.С. Кубряковой. М.: МГПУ, 1997. с. 83-86.
146. Новодранова В.Ф. Концептуальная метафора в медицинской терминологии // Проблемы семантического описания единиц языка и речи, Минск, 1998. с. 57-58.
147. Нусенбаум А., Мажарова С. Некоторые английские педагогические термины (в Англии и США) // Язык и стиль. М.: Мысль, 1965. с. 226-238.
148. Овчаренко В.М. Формально-семантическая структура английских научно-технических терминов. Автореф. к.ф.н., М., 1966. 20 с.
149. Ожогин Е.Н. Вторичная аббревиация как перспективное явление в системе номинации // Проблемы семантического описания единиц языка и речи, Минск, 1998. с. 173-175.
150. Ольшки Л. История научной литературы на новых языках. В 3-х т. М.-Л.: ГТТИ, 1933, т. 1.-294 с.
151. Петров В.В. Семантика научных терминов. Новосибирск, 1982. 127 с.
152. Петушков В.П. Лингвистика и терминоведение И Терминология и норма. М., 1972. с. 102-116.
153. Печникова Т.П. Некоторые особенности синтаксического терминообразования в языке современной английской научно-технической литературы // Вопросы социолингвистической вариативности языковой нормы. Ярославль, 1981. с. 87-99.
154. Пономаренко Л.А. Традиция использования собственных имен для образования терминов // Язык и история. М.: Наука, 1989. с. 45-46.
155. Проскурин С.Г. Семиотика индоевропейской культуры. История языка. Новосибирск, 1998. 242 с.
156. Проскурин С.Г. Концептуальные системы в индоевропейском языке и культуре. Проблема «коды» и «тексты» (преимущественно на материале германских языков). Автореф. д.ф.н., М, 1999. 44 с.
157. Пумпянский А.Л. Лексические закономерности научной и технической литературы. Англо-русские эквиваленты. Калинин, 1980. 83 с.
158. Разинкина Н.М. Элементы эмоционально-субъективной оценки в стиле английской научной прозы. Автореф. к.ф.н., М., 1965. 17 с.
159. Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи. Элементы эмоционально-субъективной оценки. М.: Наука, 1972. 168 с.
160. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы. М.: Наука, 1978.-211 с.
161. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы. Автореф. д.ф.н., М., 1980. 33 с.
162. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии. М.: Изд. АН СССР, 1961. с. 46-55.
163. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М., 1947. 172 с.
164. Реформатский А.А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986.
165. Ругалева А.А. Использование структурных методов для разграничения значений многозначного слова (на примере прилагательного «black») // Исследования по английской лексикологии. Ученые записки №358. М.: 1970.-с. 7-23.
166. Рудинская Л.С. Современные тенденции развития гематологической терминологии: на материале английского языка. Автореф. к.ф.н., М., 1997. -27 с.
167. Семантическая общность национальных языковых систем / под ред. З.Д. Попова, Воронеж, 1986. 183 с.
168. Семко Н.М. Семантическая двуплановость термина. Автореф. к.ф.н., Киев, 1988.-17 с.
169. Сифоров В.И., Канделаки Т.Л. Методологические аспекты терминологической работы // Международный симпозиум «Теоретические и методологические вопросы терминологии». М., 1979.
170. Скороходько Э.Ф. Лингвистические вопросы перевода научно-технических терминов с английского языка на русский. Автореф. к.ф.н. Л., 1961.-20 с.
171. Слюсарева Н.А. Терминология лингвистики и метаязыковая функция языка // ВЯ № 4, М., 1979. с. 69-76.
172. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956. 256 с.
173. Смирницкий А.И. Лекции по истории английского языка. М.: Добросвет, 1999. 236 с.
174. Соколенко А.П. Сокращения в английской научно-технической литературе. Автореф. к.ф.н., М., 1965. 18 с.
175. Сороколетов В.П. Становление и развитие терминологии полиграфического производства в английском языке. Дисс. к.ф.н., Л., 1981.- 140 с.
176. Сороколетов Ф.П. история военной лексики в русском языке. Л.: Наука, 1970. 382 с.
177. Степанов Г.В. Современная научно-техническая терминология на языках народов СССР и проблема ее унификации. М., 1978.
178. Ступин В.А. Элементы теории термина, терминологии и терминологической деятельности. Автореф. к.ф.н., М., 1976. 33 с.
179. Ступин Л.П. Проблема нормативности в истории английской лексикографии XV-XX вв. Л.: Изд. ЛГУ, 1979.- 164 с.
180. Ступин Л.П. Проблема нормативности в истории английской лексикографии (XV-XX вв.). Автореф. д.ф.н., Л., 1979. 32 с.
181. Субботина И.А. Становление и развитие немецкой грамматической терминологии (на материале морфологии). Автореф. к.ф.н., М., 1967.-20 с.
182. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. М.: Наука, 1989. -423 с.
183. Тань Аошуан. Место грамматики в традиционной науке Китая // Филологические науки, № 5, М.: ВШ, 1991. с. 69-78.
184. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981. 269 с.
185. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986.- 142 с.
186. Толикина Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.
187. Томасевич Н.П. Терминологическая лексика английского подъязыка автомобилестроения и ее взаимодействие с другими лексическими слоями. Автореф. к.ф.н., Одесса, 1984. 16 с.
188. Трескова С.И. Терминология в сфере массовой коммуникации // Социолингвистические исследования терминологии народов СССР. М., 1988.-с. 49-59.
189. Трошина Н.Н. Лексикология. Лексикография // Актуальные проблемы советского языкознания: 1982-1986 гг., М., 1987. с. 90-100.
190. Трубачев О.Н. Языкознание и история // Л.А. Булаховский и современное языкознание. Киев, 1987. с. 119-125.
191. Туманян Э.Г. Терминология и литературные языки народов СССР // Социолингвистические исследования терминологии народов СССР. М., 1988.-с. 12-18.
192. Уфимцева А.А. Лексическое значение. М.: Наука, 1986. 239 с.
193. Федорова И.В. Лексическая стратификация научно-технического текста. Автореф. к.ф.н., М., 1985. 24 с.
194. Федюнина С.М. Англоязычная и русская лингводидактическая терминология в лингвистическом и экстралингвистическом аспектах исследования. Автореф. к.ф.н., Саратов, 1988. 19 с.
195. Филимонова Г.И. Развитие медицинской лексики и становление фармацевтической терминологии: на материале истории английского языка. Автореф. к.ф.н., СПб., 1995. 14 с.
196. Филин Ф.П. Лексика русского литературного языка древне-киевской эпохи. Л.: АН СССР, 1949. 288 с.
197. Флоренский П.А. Термин // ВЯ № 3, М., 1989. с. 104-117.
198. Фолта Я., Новы Л. История естествознания в датах. М.: Прогресс, 1987. -494 с.
199. Харитончик З.А. Лексикология английского языка. Минск, 1992. 227 с.
200. Хижняк С.П. Соотношение экстра- и интраязыковых факторов в формировании и развитии терминосистем (на материале русской и английской юридической терминологии). Автореф. к.ф.н., Саратов, 1986. -18 с.
201. Хомутова Е.В. Организация лексики на основе прагматического строения общенаучного текста / под ред . О.С. Ахмановой. М., 1972. 144 с.
202. Хрестоматия по английской филологии / Сост. О.В. Александрова, М.: ВШ, 1991.-251 с.
203. Цаголова Р.С. Лексико-семантические особенности политико-экономической терминологии. М.: Изд. МГУ, 1985. 146 с.
204. Циткина Ф.А. Терминология и перевод. Львов, 1988. 156 с.
205. Шадманов К.Б. Латинизмы в английском языке эпохи позднего Возрождения (На материале имен существительных, пополнивших абстрактно-философскую лексику в XVI в.). Автореф. к.ф.н., Киев, 1981. -24 с.
206. Шамсутдинова P.M. Возникновение и развитие английской морфологической терминологии в связи с развитием теории английской грамматики. Автореф. к.ф.н. Киев, 1976. -29 с.
207. Швачко С.А. Эволюция и функционирование слов-измерителей в системе английского языка. Автореф. к.ф.н., Киев, 1971. 21 с.
208. Шлейхер А. Теория Дарвина в преломлении к науке о языке. С.Петербург, 1864. -14 с.
209. Шубова Н.А. Об исследовании лексических подсистем языка. / под ред. О.С. Ахмановой, М.,1970. 129 с.
210. Шубова Н.А. Лексика общенаучного языка (Тематическая группа глаголов «организации и систематизации материала как стадия научного исследования»). Автореф. к.ф.н., М., 1972. 19 с.
211. Шурыгин Н.А. Лексикологическая терминология как система. Нижневартовск, 1997. 166 с.
212. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. М.: Наука, 1969. 286 с.
213. Ярцева В.Н. Семантические корреляции единиц структуры языка // Филологические науки, № 1. с. 37-43.
214. Ярцева В.Н. История английского литературного языка IX-XV вв. М.: Наука, 1985. 246 с.
215. Список литературы на английском языке1. jElfric's De Temporibus Anni. Ed. Henel H., London, 1942. 106 p.
216. Baker A. Sheep or ship? An intermediate pronunciation course. Cambridge, 1981.- 168 p.
217. Barber Ch. Early Modern English. L., 1976.
218. Bliss C. Some aspects of seventeenth century English printing with special reference to Joseph Moxon, LA, 1965. 32 p.
219. Bloomfield L. Language. N.Y.: Holt, 1933. 564 p.
220. Brunner T.F., Berkowitz L. The elements of scientific and specialized terminology. Minneapolis, 1967. 148 p.
221. Bruton J.G. The story of Western science. Cambridge, 1966. 132 p.
222. Cable T. The Rise of Written Standard English. 1984.
223. Chomsky N. Syntactic Structures. Mouton, 1957. 116 p.
224. Coles E. The Complete English Schoolmaster. 1967.
225. Corder C.P. Introducing Applied Linguistics. L.: Penguin, 1973.
226. Crowley T. The Politics of Discourse. 1989.
227. Crystal D. What is Linguistics? 1969. 88 p.
228. Dobson E.J. Early Modern Standard English // Transactions of the Philological Society, 1955.-pp. 25-54.
229. Dustoor P.E. The world of world. Bombay, 1968. 292 p.
230. Entwistle W.J. Aspects of Language. 370 p.
231. Fisher J.H. The Emergence of Standard English. USA, 1996.
232. Frey L.H. An introduction to Early English grammar. N.Y., 1970. 82 p.
233. Gill A. Logonomia Anglica. 1619, translated by R.C. Alston, Stockholm Studies in English XXVI, 2 vols. Sweden, 1972.
234. Gordon J. A. The Movement of English Prose. L., 1966.
235. Harvey S. Gem., An Anglo-Saxon Abbot, /Elfric of Eynsham. Edinburgh, 1912. 200 p.
236. Haugen E. The Curse of Babel // M. Bloomfield, E. Haugen. Language is a Human Problem, USA, 1974.
237. Honey J. Language is Power. The story of Standard English and its Enemies. L., Boston, 1997.-260 p.
238. Klasson K. Developments in the terminology of physics and technology. Stockholm, 1977.-202 p.
239. Laird C. The word: A look at the vocabulary of English. N.Y., 1981. 332 p.
240. Lewis C.S. Studies in words. Cambridge, 1967. 342 p.
241. Loewen J.A. Culture, Meaning, Translation, 1964. 194 p.
242. Maley A. Short and sweet. Volume 1, Harmondsworth, 1994. 136 p.
243. Martinet A. Elements of General Linguistics. L., 1964. 228 p.
244. Michael I. The Teaching of English (16th century to 1870), 1987.
245. Mounin G. Introduction au probleme terminologique // Dictionnaire de la linguistique, Paris, 1974.
246. Paikeday T.M. The Native Speaker is Dead! Toronto, N.Y., 1985. 109 p.
247. Praniskas J. Trade name creation processes and patterns. Hague-Paris, Mouton, 1968.- 115 p.
248. Ross A.S.C. The essentials of Anglo-Saxon grammar. Cambridge, 1948. 19 p.35,Studien zur Aelfricschen Syntax. Jena, 1887.
249. Williams E.R. ^lfric's grammatical terminology // Publications of the Modern Language association of America. V. 75, #5, 1960.
250. Wilson T. The Arte of Rhethorique, 1553.
251. Zupitza J. iElfrics Grammatik und Glossar. Berlin, 1880.1. Список словарей
252. Ахманова O.C. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. 607 с.
253. Баранов А.Н., Добровольский Д.О., Михайлов М.Н., Паршин П.Б., Романова О.И. Англо-русский словарь терминов по лингвистике и семиотике. Т. 1, М., 1996. 641 с.
254. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой, М., 1990.-864 с.
255. Дурново Н.Н. Грамматический словарь (грамматические и лингвистические термины). М.-Пг., Л.Д., 1924. 154 с.
256. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М., 1960. 436 с.
257. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976. 543 с.
258. Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии. М.: Прогресс, 1964. 264 с.
259. Blair J.H. A glossary of language-learning terms. L.-GIasgow, 1963. 105 p.
260. Crystal D. A dictionary of linguistics and phonetics. Oxford, N.Y., 1985. 3391. P
261. Crystal D. The Cambridge encyclopedia of language. Cambridge, 1995. 472 P
262. Hartmann R.R.K., Stork F.C. Dictionary of language and linguistics. N.Y., Toronto, 1972.-302 p.
263. Nash R. Multilingual lexicon of linguistics and philology. University of Miami press, 1968.-390 p.
264. Paternost J. Russian-English glossary of linguistic terms. Pennsylvania State University press, 1965. 230 p.
265. Pei M. Glossary of linguistic terminology. N.Y., L., 1966. 299 p.
266. Ryan W.F., Norman P. Russian Dictionary. Англо-русский и русско-английский словарь. Harmondsworth, 1995. 1120 p.
267. The encyclopedia of language and linguistics. Ed. By R.E. Asher, Oxford, N.Y., Seoul, Tokyo: Pergamon Press, 1994. V.l. 438 p.
268. The Oxford Dictionary of English Etymology. Ed. by C.T. Onions, Oxford University Press, 1969. 1025 p.
269. The Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford University Press, 1985. 15 vols.
270. The treasury of languages. A rudimentary dictionary of universal philology. Metuchen, 1967.-301 p.
271. Webster's New Twentieth Century Dictionary of the English Language. Unabridged. Cleveland and NY, 1967. 2129 p.