автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Антонимическая когезия в современном русском и английском языках

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Зайцева, Наталия Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ростов-на-Дону
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Антонимическая когезия в современном русском и английском языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Антонимическая когезия в современном русском и английском языках"

На правах рукописи

003457034

Зайцева Наталия Викторовна

АНТОНИМИЧЕСКАЯ КОГЕЗИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Специальность 10.02.19-теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискания учёной степени кандидата филологических наук

1 2 ЛЕН 2003

Ростов-на-Дону 2008

003457034

Работа выполнена на кафедре лингвистики Педагогического института ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Боева-Омелечко Наталья Борисовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Блох Марк Яковлевич

>

доктор филологических наук, профессор Милевская Татьяна Валентиновна

Ведущая организация:

Иркутский государственный лингвистический университет

Защита состоится «24 » декабря_2008 г. в 10_часов

на заседании диссертационного совета Д 212.208.17 по филологическим наукам в Педагогическом институте ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет» по адресу: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, 33, ауд. №_

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Педагогического института ФГОУ ВПО «Южный федеральный университет» по адресу: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, 33, ауд. № 209

Автореферат диссертации разослан « 008 г.

Ученый секретарь диссертационного совета " Григорьева И.О.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Одним из приоритетных направлений лингвистических исследований в условиях стремления современной гуманитарной науки к антропоцентризму выступает лингвистика текста. Это вполне закономерно, поскольку именно текст является, во-первых, основной единицей коммуникации, а, во-вторых, — тем исходным материалом, который получает лингвист в качестве объекта своего исследования (Красных, В.В. Текст как объект комплексного анализа (к вопросу о психолингвистике текста) [Текст] / В.В. Красных // Актуальные проблемы языкознания: Сб. работ молодых учёных филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. - М.: МГУ, 1998. - Вып. 2. - С. 3).

Центральной категорией текста, его конституирующим признаком выступает связность (когезия) текста. Посвятившие изучению когезии в английском языке монографическое исследование M.A.K. Халлидей и Р. Хасан (Halliday, M.A.K., Hasan, R. Cohesion in English [Text] / M.A.K. Halliday, R. Hasan. -London: Longman Group LTD, 1976) подчёркивают, что именно когезия, предполагающая связность по смыслу и по форме элементов текста не меньших, чем предложение, определяет текст как законченное целое. Связность относится к универсалиям лингвистического анализа текста (Брчкова, Д. О связности в устных коммуникациях [Текст] / Д. Брчкова // Синтаксис текста. - М.: Наука, 1979.-С. 260).

Всё это объясняет повышенный интерес лингвистов к изучению как общетеоретических вопросов, касающихся категории связности, так и конкретных средств её реализации. Последней проблеме посвящены работы Е.И. Дибровой, В.В. Малова, Д.Н. Масловой, В.Н. Зензерова, С.А. Соловьёвой, Н.В. Малыче-вой и ряда других исследователей.

Однако нельзя назвать тему исчерпанной, поскольку арсенал средств обеспечения связности, как отмечается во многих лингвистических работах, очень велик и пока ещё не все они описаны в науке. В частности, не служил предметом специальных исследований такой вид связности, основанный на противоположности значений языковых единиц, как антонимическая когезия, объективность существования которой была обоснована в докторской диссертации и статье Н.Б. Боевой (Боева, Н.Б. Грамматическая антонимия в современном английском языке: Дис. ... д-ра филол. наук [Текст] / Н.Б. Боева. - М., 2001; Боева, Н.Б. Антонимическая когезия в современном английском языке [Текст] / Н.Б. Боева // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. науч. тр. - Рязань: Рязан. гос. пед. ун-т, 2002. - С. 199-203.). Вместе с тем, на важную роль антонимов в обеспечении цельности текста указывают многие авторы: E.H. Миллер, Г.В. Андреева, Е.И. Диброва, Ю.К. Лекомцев и другие, что дополнительно подчёркивает своевременность изучения вида связности, основанного на противоположности значений.

Актуальность темы диссертации обусловлена, с одной стороны, всё возрастающим интересом современной лингвистики к вопросам организации и функционирования текста как единого целого, а, с другой, — необходимостью

дальнейшей разработки функционально-семантического аспекта антонимии, предполагающего анализ текстового взаимодействия антонимов и степени их влияния на текст.

Объектом исследования является текстовая категория антонимической когезии.

Предметом исследования выступают языковые единицы, репрезентирующие указанную категорию.

В качестве фактического материала исследования использовался корпус предложений и фрагментов текста, связанных отношениями противоположности (выраженными или невыраженными формально). Данные примеры были отобраны методом сплошной выборки из произведений английских, американских и отечественных писателей конца 20- нач.21 века. Общий объем выборки составляет 2357 примеров.

Цель исследования заключается в установлении роли антонимической когезии в обеспечении структурно-семантической организации текста. Достижение этой цели предполагает решение следующих задач.

1. Определение на основании анализа теоретических работ сущности понятия антонимической когезии.

2. Выявление средств репрезентации антонимической межфразовой связи.

3. Анализ коммуникативно-прагматического аспекта антонимической когезии при её реализации в диалоге.

4. Описание стилистического потенциала антонимической когезии.

5. Установление типов элементарных единиц текста — диктем — по характеру участия антонимической когезии в их структурно-семантической организации.

6. Обоснование положения о взаимодействии антонимии формы и антонимии смысла в реализации антонимической когезии при её участии в организации текстов, построенных по принципу контраста.

На защиту выносятся следующие положения диссертации.

1. Антонимическая когезия представляет собой лингвистическую категорию, сущность которой заключается в обеспечении связи по противоположности между единицами текста (между контактными и дистантными предложениями в составе одной диктемы и между диктемами).

2. Антонимическая когезия в целом и межфразовая, в частности, является функционально-семантической категорией, средствами репрезентации которой выступают антонимы разных уровней: лексические, морфологические и синтаксические антонимы, а также текстовые средства, семантически эквивалентные антонимам (субституционная антонимия и антонимия парафразы).

3. В диалогических единствах, реплики которых объединены антонимической когезивной связью, могут реализовываться следующие речевые акты: опровержения, уточнения, обещания, противопоставления, неповиновения, директива, исправления неверной информации.

4. Средства осуществления антонимической когезии участвуют в реализации следующих стилистических приёмов: антитезы (с её разновидностью па-радиастолой); приёма, переходного между антитезой и оксюмороном; антифра-

зиса (и его разновидности астеизма); прямого и обратного синтаксического параллелизма; повтора; приёма обыгрывания антонимических значений; приёма, связанного со стилистическим употреблением антонимов-неологизмов; приёма «рубленого» синтаксиса; приёмов пунктуационного и графического выделения. Данные приёмы раскрывают понятие «экспрессивного потенциала антонимической когезии».

5. Среди диктем можно выделить следующие типы по характеру участия антонимической когезии в их построении: диктемы с употреблением средств антонимической когезии на протяжении всей диктемы; диктемы, в которых предложения, объединённые антонимической когезией, выступают в роли смыслового центра, введения или заключения диктемы; диктемы, в которых первый антоним располагается в начале диктемы, а второй — в конце; диктемы, в которых средства антонимической когезии предельно функционально приближаются к союзам, формируя семантическое единство диктемы, но не участвуя непосредственно в раскрытии её темы.

6. Антонимичность содержания текстов, построенных по принципу контраста, достигается взаимодействием лексических, грамматических антонимов и текстовых средств, семантически эквивалентных антонимам, а также антонимической смысловой взаимосвязью, не выраженной формально.

Методологическая основа исследования. Диссертационная работа выполнена в русле концепции диалектического материализма, в соответствии с положениями о всеобщей связи явлений в природе, обществе и сознании, об отношении языка к действительности и мышлению, о единстве и борьбе противоположностей, о единстве формы и содержания, а также представлениями о диалектических антиномиях общего и частного, конкретного и абстрактного, материального и идеального, индуктивного и дедуктивного методов познания.

Общенаучными предпосылками исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов в области лингвистики текста (М.Я. Блоха, И.Р. Гальперина, О.И. Москальской, Т.В. Милевской, В.В. Одинцова, Г.Я. Сол-ганика, З.Я. Тураевой, В. Дресслера, Т.А. ван Дейка, M.A.K. Халлидея, Р. Хаса-на и др.) и теории антонимии (JI.A. Введенской, В.Н. Комиссарова, JI.A. Новикова, М.Р. Львова, Е.И. Дибровой, Н.Ю. Донченко, и др.).

Частнонаучными основами исследования явились работы по антонимии текста (Г.В. Андреевой, Н.Б. Боевой, Ю.К. Лекомцева, E.H. Миллера).

Цель и задачи диссертации обусловили комплексное использование различных методов исследования: метода структурно-содержательного наблюдения и описания языковых фактов, методов семного, прагмалингвистического, лингвостилистического и диктемного анализа текста, метода контекстологического анализа.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые выявляется система разноуровневых средств осуществления антонимической когезии, описывается роль антонимических оппозиций в обеспечении структурно-семантической целостности фрагментов текстов и целых текстов, рассматривается антонимическая когезия в диалоге, описывается стилистический потенциал антонимической когезии, обосновывается положение об антонимической ко-

гезии как языковой универсалии посредством анализа её реализации в разных языках (русском и английском).

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит вклад в разработку лингвистики текста, диктемной теории текста, теории антонимии, стилистики, риторики и прагмалингвистики.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования ей результатов в курсах теоретической грамматики, лексикологии, прагмалингвистики, стилистики, в элективных курсах лингвистики текста, риторики, межкультурной коммуникации.

Апробация работы. Основные теоретические положения и практические результаты диссертационного исследования отражены в научных публикациях и представлены в виде докладов на научно-практической конференции вузов юга России в Ростовском институте иностранных языков 4 ноября 2006 г., на XI международной научно-практической конференции в Ростовском институте иностранных языков 10 ноября 2007 г., на XII международной научно-практической конференции в Ростовском интституте иностранных языков 8 ноября 2008 г.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка литературы, включающего 206 наименования, из них 36 на иностранных языках, списка использованных словарей и источников фактического материала. Общий объем работы составляет 183 страницы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Чрезвычайно важным для нашей работы являются основные понятия теории антонимии и текстообразования, к рассмотрению которых мы и обратимся.

Так лексическая антонимия характеризуется в лингвистических исследованиях как тип семантических отношений, устанавливаемых прежде всего в парадигматическом плане между лексическими единицами одной части речи, имеющими противоположные значения (Новиков, Л.А. Антонимия [Текст] / Л.А. Новиков // Большой энцикл. словарь: Языкознание. — М.: Большая рос. эн-цикл., 1998.-С. 35).

Проявлением лексической антонимии как свойства языка выступают антонимы — слова с противоположным значением (Комиссаров, В.Н. Семантическая характеристика слов-антонимов: Дис.... канд. филол. наук [Текст] / В.Н. Комиссаров.-М., 1961.-С. 69).

В терминах семного анализа противоположность значений, свойственную словам-антонимам, можно определить как отношение максимальной семантической противопоставленности, обусловленное наличием в структурах значений антонимов, наряду с одинаковыми интегральными семами, по одной взаимоисключающей дифференциальной семе (Боева, Н.Б. Грамматическая антонимия в современном английском языке: Дис. ... д-ра филол. наук [Текст] / Н.Б. Боева. - М„ 2001С. 47).

Подобная противоположность значений постоянно присуща в системе языка, в парадигматике системным, узуальным антонимам. Однако в речи оп-

позиции могут образовывать и слова, не принадлежащие к системным антонимам. В этом случае речь идёт о контекстуальных (индивидуально-авторских) антонимах, которые характеризуются в теории антонимии как слова, не имеющие противоположных значений в системе языка и получающие их в позиции полярных полюсов контекста (Седых, Э.В. Контраст в поэзии как один из типов выдвижения (на примере циклов стихотворений «Песни Неведения» и «Песни Познания» Уильяма Блейка): Дис. ... канд. филол. наук [Текст] / Э.В. Седых. -СПб., 1997.-С. 20).

Поскольку языковой изоморфизм допускает присутствие однородных черт в материале разных уровней, то закономерным на определённом этапе исследований явилось предположение лингвистов о наличии в языке не только лексической, но и грамматической антонимии. Эта точка зрения нашла отражение в работах Ю.Н. Власовой, В.И. Кононенко, A.B. Бондарко, А.И. Эдель-штейн, Р. Мартена и ряда других учёных. Наиболее подробно положение о существовании в языке грамматических антонимов было обосновано в указанной выше докторской диссертации Н.Б. Боевой, в которой эти антонимы определяются как единицы грамматического уровня языка, обладающие противоположными значениями вследствие наличия в структурах их значений наряду с одинаковыми интегральными дифференциальных антонимичных морфологических или синтаксических сем.

Н.Б. Боева отмечает, что грамматические антонимы могут быть морфологическими и синтаксическими.

К морфологическим антонимам в английском и русском языках относятся следующие: антонимичные словообразовательные морфемы, антонимичные послелоги в английском языке, антонимичные служебные части речи, антонимичные словоформы — члены категориальных оппозиций времени, залога и т.д., межчастеречные антонимы.

К синтаксическим антонимам относятся антонимичные синтаксические модели (потенциальные синтаксические антонимы) и синтаксические конструкции с идентичным лексическим наполнением, построенные по антонимич-ным моделям (актуализированные синтаксические антонимы). Данные антонимы могут иметь, например, такие антонимичные семы в структурах их значений, как аффирматтность / негативность, реальность / ирреальность, активность / демиактивность и др.

Как и другие виды когезии, антонимическая когезия, осуществляемая с помощью разных видов антонимов, изучается в рамках лингвистики текста, которая рассматривает последний как единое целое. Целостность, или когерентность, являются одним из основных признаков текста наряду с завершённостью и отдельностью. (Москальская, О.И. Грамматика текста [Текст] / О.И. Москальская. - М.: Высш. шк., 1981. - С. 17).

Изучение целостности текста с неизбежностью предполагает определение состава его элементов, т.е. расщепление текста на его составляющие.

Проблема сложных речевых единиц (крупнее предложения) была поставлена в работах отечественных лингвистов Н.С. Поспелова, использовавшего термин «сложное синтаксическое целое» (далее — ССЦ) и JI.A. Булаховско-

го, говорившего о «сеерхфразном единстве», предложения которого связаны скрепами. Впоследствии в лингвистике стал употребляться термин «сверхфразовое единство» (далее — СФЕ), предложенный И.Р. Гальпериным.

Развивая и преобразуя понятия СФЕ и ССЦ, М.Я. Блох создал непротиворечивую теорию уровневой иерархической структуры текста как продукта речевой деятельности.

М.Я. Блох убедительно доказал, что элементарной единицей текста может быть как отдельное предложение, поставленное отправителем сообщения в содержательно-значимое положение, непосредственно не связанное ни структурно, ни семантически с окружающими его высказываниями, так и группа предложений, выражающих микротему. Такую тематизирующую единицу текста, которая может быть представлена союзом предложений или одним предложением, М.Я. Блох называет диктемой (от лат. dicto, dixi, dictum — говорю, высказываю). Диктема есть элементарная, тематическая (тематизирующая, топи-кальная) единица связной речи (Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики: Учебник. - 4-е изд., испр. [Текст] / М.Я. Блох. - М.: Высш. шк., 2004. - С. 178).

М.Я. Блох подчёркивает, что в языке действует реверсивный закон: одна или несколько единиц нижележащего уровня строят одну и только одну единицу непосредственно вышележащего уровня (одна или несколько фонем строят одну морфему, одна или несколько морфем строят слово). Но двухфразовое единство — это единица, состоящая из двух или более предложений, т.е. своим строением нарушающая вышеназванный реверсивный закон, т.е. СФЕ и ССЦ не имеют уровнеструктурного определения (Блох, М.Я. Диктема в уровневой структуре языка [Текст] / М.Я. Блох // Вопр. языкозн. - 2000. - № 4. -С. 58).

Именно включение тематически обособленного предложения наряду с тематическим объединением предложений в понятие элементарной текстовой единицы — диктемы — позволяет понимать эту единицу как элемент, образующий особый сегментный уровень языка — уровень диктем, следующий за уровнем предложения. Несколько диктем могут образовывать диктемную группу — гипердиктему (термин М.Я. Блоха).

Категория членимости выступает в нерасторжимом диалектическом единстве с категорией связности.

Иногда в лингвистике категорию связности (когезии) отождествляют с категорией целостности (когерентности). Однако такой подход нельзя признать оправданным, т.к. когезия суть свойств элементов текста, а когерентность есть свойство текста в целом (Милевская, Т.В. Связность как категория дискурса и текста [Текст] / Т.В. Милевская. - Ростов н/Д.: РГУ, 2003. - С. 51).

Исследователи когезии M.A.K. Халлидей и Р. Хасан подчёркивают, что когезия — это семантическое понятие; оно относится к связи значений, которая существует внутри текста и определяет его как текст. Когезия имеет место тогда, когда интерпретация одного элемента текста зависит от интерпретации другого, один элемент с неизбежностью предполагает другой (Halliday, М.А.К., Hasan, R. Cohesion in English [Text] / M.A.K. Halliday, R. Hasan. — London: Longman Group LTD, 1976. - P. 4).

Арсенал средств когезии чрезвычайно велик.

Для нашего исследования особый интерес представляет один из видов связи между предложениями — антонимические отношения. Как отмечает E.H. Миллер, в тексте проявляются свойства антонимических единиц, не имеющие места в их обособленных противопоставлениях: они выполняют функции семантической консолидации фрагментов текста, формирования его системности, образования его целостности (Миллер, E.H. Природа лексической и фразеологической антонимии [Текст] / E.H. Миллер. — Саратов: Саратов, гос. ун-т, 1990.-С. 176).

Таким образом, анализ работ посвященных вопросам текстообразования, позволяет определить степень изученности, с одной стороны, проблемы члени-мости текста на элементарные текстовые единицы, а, с другой стороны, проблемы обеспечения связности текста, его интеграции в единое структурное целое. Данный анализ также даёт возможность обосновать необходимость и своевременность разработки проблемы участия антонимических оппозиций в построении связного текста.

Антонимическая когезия может быть контактной, реализуемой между контактными предложениями и дистантной при осуществлении связи между частями диктемы и разными диктемами.

Поскольку контактное расположение антонимов признаётся в лингвистике сильной антонимической позицией, то для выявления сущностных характеристик антонимической когезии как лингвистической категории необходимо обратиться прежде всего к выявлению особенностей антонимической микроко-гезии, т.е. контактной сильной антонимической когезии.

В качестве антонимических скреп между контактными предложениями монологического текста могуг выступать следующие элементы антонимического корпуса текста, под которым понимается совокупность лексических и грамматических антонимов, а также эквивалентных им семантических текстовых средств передачи значения противоположности (Боева, Н.Б. Грамматическая антонимия в современном английском языке: Дис. ... д-ра филол. наук [Текст] / Н.Б. Боева. - М., 2001. - С. 273).

1. Лексические системные антонимы-скрепы.

А. Системныеразнокорневыелексические антонимы. Например:

Она понимала — она слишком много работает. Она слишком мало уделяет внимания своему мужу (О. Робски. Жизнь заново) (антонимичные семы маленькое / большое количество).

One wants me to stay. One wants me to leave (D. Sanders. D. Clover) (антонимичные семы неподвижность / движение).

Б. Системные однокорневые лексические антонимы, которые делятся на два подтипа:

а) антонимы, один из которых содержит отрицательный префикс, коррелирующий с нулевым префиксом во втором члене оппозиции. Например:

How mature he had thought he was. How immature he turned out to be (J. Archer. First Among Equals) (антонимичные семы наличие / отсутствие зрелости);

б) однокорневые антонимы с коррелирующими префиксами,

И сразу же все, кто был в этом лагере, заснули. И им стало сниться, что тихий час кончился, что они проснулись и пошли на полдник (В.О. Пелевин. Все рассказы) (антонимичные семы результативность / антирезультативность).

В. Индивидуально-авторские лексические антонимы-скрепы.

Индивидуально-авторское начало в образовании таких антонимических оппозиций проявляется в том, что автор находит слова, семантическая структура которых содержит периферийные, потенциально контрастоспособные семы, и таким образом организует контекст, что эти потенциальные семы актуализируются, становятся центральными и способствуют предельной противопоставленности значений выбранных автором слов. Например:

Нежная, как зефир, — думала Алла. — Зефир в шоколаде. А попробуй её укусить, внутри — камень (Н.В. Нестерова. Двое, не считая призраков) (антонимичные семы мягкость / твёрдость).

Особым источником индивидуально-авторских антонимов могут служить элементы прецедентных феноменов, т.е. стереотипных образно-ассоциативных комплексов, значимых для определённого социума и регулярно актуализирующихся в речи представителей этого социума (Гудков, Д.Б. Теория и практика международной коммуникации [Текст] / Д.Б. Гудков. - М.:ИДГТК «Гнозис», 2003. - С. 105). Например:

Они хватали, что плохо лежит. Щипали моськи от слона. Слон велик, но и мосек тьма (Н.В. Нестерова. Двое, не считая призраков) (антонимичные семы маленький / большой размер).

Индивидуально-авторские разнокорневые антонимы регулярно используются писателями в качестве антонимических скреп предложений.

2. Грамматические антонимы-скрепы.

А. Морфологические антонимы-скрепы.

Антонимы-скрепы с антонимичными словообразовательными аффиксами были рассмотрены нами ранее, поэтому теперь мы обратимся к анализу участия других видов морфологических антонимов в осуществлении контактной антонимической когезии. К ним относятся следующие антонимы:

а) антонимичные послелоги (в английском языке).

Глаголы с антонимичными послелогами иногда используются англоязычными авторами в качестве антонимических скреп для передачи разнонаправленное™ действий. Например:

Well that's where the bullets went in. That's where they came out (H. Bates. My Uncle Silas) (антонимичные семы внутренняя / внешняя локализация).

б) антонимичные служебные части речи (предлоги). Например:

Ты можешь заигрывать с кем угодно. Когда угодно. При мне. Или без меня (О. Робски. Жизнь заново) (антонимичные семы присутствие / отсутствие).

Не crept behind Popeye from the room. Tommy crept into the room, also soundless (W. Faulkner. Requiem for a Nun) (антонимичные семы внешняя / внутренняя локализация);

в) антонимичные словоформы, являющиеся членами категориальных оппозиций:

— оппозиции временных форм. Например:

Я люблю его. Вернее, любила когда-то (Н.В. Нестерова. Позвони в мою дверь) (антонимичные семы настоящее / прошедшее время);

I did it once. I will do it again (J.M. Riley. In Pursuit of the Green Lion) (антонимичные семы прошедшее / будущее время);

— оппозиции форм залога.

Антонимическая оппозиция залоговых форм образуется, если два разнонаправленных процесса, выраженные одним глаголом, связаны с одним и тем же подлежащим, которое, соответственно, является в одном случае субъектом, а в другом — объектом действия. В результате оппозиции залоговых форм, обладающие антонимичными семами «активность / демиактивность», передают противоположные, взаимоисключающие друг друга отношения (Боева, Н.Б. Грамматическая антонимия в современном английском языке: Дис. ... д-ра фи-лол. наук [Текст] / Н.Б. Боева. -М., 2001. - С. 143). Например:

Рассмотрим зависть в двух аспектах. Первый — ты завидуешь. Второй — тебе завидуют (Н.В. Нестерова. Двое, не считая призраков).

I was relatively safe from being seen. I could still see her (B. Vine. A Dark-Adapted Eye);

— оппозиции форм вида (в русском языке).

Данный вид антонимов выявляется только для русского языка, поскольку формы совершенного и несовершенного вида обладают антонимичными семами «завершённость / незавершённость действия» и являются взаимоисключающими. В английском языке формы continuous и non-continuous, представляющие вид развития, и формы perfect и non-perfect, репрезентирующие вид ретроспективной координации, реализуются при разной дистрибуции, т.е. не являются взаимоисключающими, антонимичными. Сами два вида не антони-мичны, т.к. могут даже существовать в пределах одной лексемы (Не has been reading a book).

Приведём пример указанных антонимичных скреп в русском языке.

Мой мир, мой маленький мир, который я построила на своей любви и веря в любовь мужа, стремительно рушился. Да что там, уже рухнул (E.H. Виль-монт. Хочу бабу на роликах);

— оппозиции форм наклонения.

Следует отметить, что скрепы наклонения в монологическом тексте обычно представлены негативно-категориальными оппозициями форм наклонения, т.е. один из членов оппозиции содержит различные средства выражения эксплицитного отрицания и, таким образом, структуры значений членов оппозиций имеют наряду с антонимичными семами «реальность / ирреальность» антонимичные семы «аффирмативность / негативность». Например:

Если бы у меня был сейчас пистолет, я бы выстрелила в него, ни секунды не помедлив! Но пистолета не было ... (E.H. Вильмонт. Хочу бабу на роликах).

Suddenly she saw him. But it was as though she had not seen him (H. Bates. My Uncle Silas);

г) межчастеречные антонимы.

Данные антонимы-скрепы являются грамматическими антонимами, т.к.

возможность их появления обусловлена свойствами частей речи передавать одно содержание в разной категориальной форме. Приведём примеры участия таких скреп в осуществлении антонимической когезии.

Если человек дурак, то это надолго. Ты хоть бы после смерти поумнел! (Н.В. Нестерова. Школа для толстушек) (оппозиция существительное / глагол; антонимичные семы глупость / ум).

Only the more complicated organism die. Simple cells are immortal (Contemporary British Stories) (оппозиция глагол / прилагательное; антонимичные семы смерть / бессмертие);

Б. Синтаксические антонимы.

Как мы показали ранее, в качестве антонимических скреп предложений могут выступать антонимичные временные, залоговые и видовые формы, а также формы наклонения глагола. Соответственно, синтаксические конструкции, предикативные ядра которых выражены антонимичными временными, залоговыми и видовыми формами, а также антонимичными формами наклонения, являются антонимическими скрепами синтаксического уровня.

Наиболее часто в качестве скреп данного уровня выступают также следующие синтаксические конструкции:

а) с семами «аффирмативность / негативность» (их экспоненты — средства выражения отрицания в одной из конструкций). Например:

What is time? If no one ask me, I know. But if I have to explain it, I do not know (S. Sheldon. If Tomorrow Cornes);

б) с семами «активность / относительная демиактивость».

Наличие данных сем в структуре значений антонимов связано, как отмечалось ранее, с действием оператора конверсии. Субъект становится объектом действия и наоборот (Ломтев, Т.П. Предложение и его грамматические категории [Текст] / Т.П. Ломтев. - М.: МГУ, 1972. - С. 115). Например:

Дорога не предназначена для каблуков. Или мои каблуки не предназначены для этой дороги (О. Робски. Жизнь заново).

3. Семантически эквивалентные антонимам текстовые средства выражения противоположности.

К ним относятся слова и конструкции, содержащие в структурах значений семы «предельное отличие / противоположность», «противоположение» (прилагательное или существительное обратное, предложное словосочетание в отличие, предлог кроме< прилагательное unlikë, существительные opposite, contradiction, прилагательное contrary, наречие otherwise, предлог instead of, союз but). Эти слова могут образовывать антонимические оппозиции не с конкретными, а с любыми языковыми единицами (субституционная антонимия). Например:

Я чувствую себя абсолютно нормальной. В отличие от моей соседки (О. Робски. Устрицы под дождём) (= моя соседка ненормальная).

If you locate her. let us know. Otherwise you can corne back in and fill out a missing personsreport (S. Grafton. "G" is for Gumshoe) (otherwise = if you don't locate her);

4. Имплицитные антонимические скрепы.

В случае имплицитной антонимической когезии один из членов оппозиции не имеет своего словесного выражения, но постигается адресатом и легко может быть эксплицирован по аналогии с идентичными эксплицитными оппозициями и на основании смысла контекста, Например:

Had they been waiting at the bridge, the Boers would have killed him that morning ( W. Smith. The Sound of Thunder) (имплицитно представлено предложение с глаголом в изъявительном наклонении But they didn't wait).

Сопоставительный анализ средств антонимической когезии в монологических текстах русского и английского языков показывает, что в основном эти средства совпадают за исключением того, что в русском языке в качестве антонимических скреп могут использоваться антонимичные формы совершенного / несовершенного вида, а в английском языке — антонимичные послелоги.

В монологическом тексте имеет место присоединительный, однонаправленный тип соединения предложений. Тип связи предложений в диалоге может быть назван «встречным» или «оккурсивным», а объединение предложений, реализованное этой связью (диалогическое единство), соответственно, тккур-семот (Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики: Учебник. - 4-е изд., испр. [Текст] / МЛ. Блох. - М.: Высш. шк., 2004. - С. 172-173).

Если говорить о когезии в диалогическом тексте, то необходимо отметить, что в диалогической речи, возникает особый тип меэтязыковой связи (связности на стыке реплик). Роль антонимической когезии в диалоге возможно даже более значительна, чем в монологе, так как реплика-стимул обязательно предполагает появление реплики-реакции, т.е. мы имеем дело с особым случаем текстообразующей функции — сенстимулирующей, когда для текстового развития необходимо взаимодействие одной структуры с другой (Ильенко, С.Г. Текстовая реализация и текстообразующая функция синтаксических единиц [Текст] / С.Г. Ильенко // Текстовые реализации и текстообразующие функции языковых единиц: Межвуз. сб. науч. тр. - Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1988. -С. 10).

В качестве антонимических скреп в диалогических единствах по данным нашей выборки могут выступать следующие элементы антонимического корпуса текста.

1. Лексические антонимы-скрепы.

А. Системныеразнокорневыелексические антонимы. Например:

— Думаю, ты преувеличиваешь...

— В последнее время я всё больше преуменьшаю (О. Робски. День счастья завтра) (антонимичные семы увеличение / уменьшение).

Б. Системные однокорневые лексические антонимы. К ним относятся:

а) антонимы, один из которых содержит отрицательный префикс, коррелирующий с нулевым префиксом во втором члене оппозиции:

— Not that he ever spoke of directly.

— Did he speak of criminal friends indirectly? (Ed.McBain. Long Time No See) (антонимичные семы прямолинейность / уклончивость);

б) однокорневые антонимы с коррелирующими префиксами. Например:

— Аппетит меня беспокоит!

— Его отсутствие?

— Присутствие (Н.В. Нестерова. Вызов врача) (антонимичные семы наличие / отсутствие аппетита).

В. Индивидуально-авторские лексические антонимы-скрепы.

Индивидуально-авторские антонимы крайне редко используются в качестве антонимических скреп в диалогах. Например:

— Оригинальный способ, — кокетничает она.

— Вообще-то дурацкий, — оправдываюсь я (С.С. Минаев. The Тёлки) (антонимичные семы позитивное / негативное).

Нетипичность использования индивидуально-авторских антонимов в качестве скреп в диалоге связана, видимо, с тем, что диалогические единства передают спонтанную человеческую речь, при которой лексические единицы, антонимичные исходным и регулярно употребляемые в синтагматике высказываний, воспроизводятся в речи механически, что не требует проявления лингвок-реативной деятельности, результатом которой являются индивидуально-авторские антонимы, типичные для монологических произведений.

2.Грамматические антонимы-скрепы.

А. Морфологические антонимы-скрепы.

а) антонимичные послелоги не были зафиксированы нами в качестве диалогических антонимических скреп, поскольку, как отмечалось ранее, глаголы с послелогами в основном употребляются для описания определённых ситуаций в монологических текстах;

б) антонимичные служебные части речи (предлоги). Например:

— И хочешь, чтобы я тебя приняла без... без...

— Не «без», а «с» — с.шобовьго.и.лаской (Н.В. Нестерова. Вызов врача) (антонимичные семы отсутствие / наличие любви);

в) антонимичные словоформы, являющиеся членами категориальных оппозиций:

— оппозиции временных форм. Например:

— Вечером пойдём покупать тебе сапожки.

— Но мы их купили на прошлой неделе! (Н.В. Нестерова. Обратный ход часов) (антонимичные семы будущее / прошедшее время);

— оппозиции форм залога.

Они не типичны в качестве антонимических диалогических скреп ни для русского, ни для английского языка, хотя в последнем они иногда встречаются, в частности, в этикетных формулах.

— You do me honour. Mistress Perrers.

— My Lord Chancellor, it is I who am honoured (C. Robb. The King's Bishop) (антонимичные семы активность / демиактивность);

— оппозиции форм вида (в русском языке).

— Я знаю, что они развелись два года назад.

— Разводились, если быть точнее. Потом передумали (E.H. Вильмонт. Три полуграции или немного о любви в конце тысячелетия.) (антонимичные семы аффирмативность / негативность);

— оппозиции форм наклонения.

Данные формы чаще используются в качестве антонимических скреп в диалогах, чем в монологах, особенно в английском языке, хотя они встречаются и в произведениях русскоязычных авторов. При этом одна реплика содержит указание на гипотетическую ситуацию, а во второй реплике называется ситуация, имеющая место в действительности. Например:

— Я бы тоже в тебя влюбилась ... лет пять назад.

— А я лично в тебя влюбился сразу, на церемонии, — говорю я (С.С. Минаев. The Тёлки) (антонимичные семы гипотетичность / реальность);

г) межчастеречные антонимы. Например:

— Размечталась!

— Это не мечты, Саша, это уже почти реальность? (Е.Н. Вильмонт. Хочу бабу на роликах) (оппозиция глагол / существительное; антонимичные семы ирреальность / реальность).

— You are lying.

— I'm telling the absolute truth (Ed. McBain. Doll) (оппозиция глагол / существительное; антонимичные семы ложь / правда);

Б. Синтаксические антонимы.

Это самые распространенные антонимические скрепы в диалоге. Обычно в качестве них используются следующие виды синтаксических конструкций:

а) с семами «аффирмативность / негативность»:

— Чудес не бывает.

— Бывают. Раз была эта ночь (О. Робски. Жизнь заново);

б) с семами «активность / относительная демиактивность»:

— Не will shoot you.

— Depends.

— Or you will shoot him.

— Depends, (S. Sheldon. If Tomorrow Comes) (= He will be shot);

в) с антонимичными семами, наличие которых обусловлено выражением предикативных ядер предложений антонимичными глагольными формами:

— What happend to the jet? It was a major's asset.

— Was and is. (R. Ludlum. The Scorpio Illusuon) (антонимичные семы прошедшее / настоящее время).

3. Семантически эквивалентные антонимам текстовые средства выражения противоположности, участвующие в реализации антонимической когезии.

К этим средствам относятся наречия нормально и наоборот, существительное ерунда, устойчивые сочетания ничего подобного, это вряд ли, так я и поверила, существительное nonsense, устойчивые сочетания I don'(think so, Yon are wrong, Not at all и под.) (субституционная антонимия). Например:

— Ага, обманутая женщина следит за своим мужчиной.

— Бывает и наоборот (Ф. Незнанский. Профессионалы) (= обманутый мужчина следит за своей женщиной).

— Не can be trusted.

— Unlike vou (S. Sheldon. If Tomorrow Comes) (= You can't be trusted).

Ещё одним семантически эквивалентным антонимам текстовым средст-

вом выражения противоположности, участвующим в реализации антонимической когезии в диалогах, является антонимия парафразы, при которой антонимом исходной реплики выступает не системный синтаксический антоним, а его парафраза, т.е. предложение, противоположное исходному по смыслу, но не по грамматическому значению. Например-.

— Саша, Вы самая очаровательная женщина, какую только можно представить.

— Не преувеличивайте, Алекс! Я очень далека от совершенства (E.H. Вильмонт. Хочу бабу на роликах) (= Это не так. Я не самая очаровательная женщина) (антонимичные семы аффирмативность / негативность).

Антонимия парафразы в приведённом примере обусловлена этикетной идиоматичностью.

Сравнительный анализ средств выражения антонимической когезии в монологе и диалоге показывает, что в основном эти средства совпадают. Но в диалоге, в отличие от монолога, в качестве антонимических скреп не используются глаголы с антонимичными послелогами и имплицитные антонимические скрепы; в нём весьма редки случаи реализации когезии с помощью индивидуально-авторских антонимов, поскольку говорящие в силу спонтанности реплик обычно механически используют системные антонимы, регулярно употребляемые в синтагматике высказываний. Вместе с тем, в диалоге более разнообразны средства выражения субституционной антонимии, а также в качестве антонимических скреп используется антонимия парафразы.

Рассмотрение прагматического аспекта антонимической когезии позволило установить, какие типы речевых актов могут реализовываться в диалогах, реплики которых связаны когезивной связью.

Наиболее часто реплика второго коммуниканта (далее — Кг), обычно представленная повествовательным предложением или вопросом-переспросом, и связанная антонимической когезивной связью с репликой Ki, выражает речевой акт опровержения. Основной целью такого акта является опровержение вторым собеседником истинности высказывания, сделанного первым коммуникантом (далее — Ki) (Романенко, И.М. Прагматическое значение предложений, содержащих отрицание: Дис. ... канд. филол. наук [Текст] / И.М. Романенко. -М., 1998. — С. 47-48). Речевому акту опровержения обычно предшествуют следующие речевые акты:

а) речевой акт констатива, основная цель которого — зафиксировать в различной степени ответственность отправителя информации за сообщение о некотором положении дел. Например:

— Да нет у тебя никакого прибора.

— Есть прибор. Адель, есть, девочка (В.О. Пелевин. Священая книга оборотня) (антонимичные семы негативность / аффирмативность).

— So he climbed the steps.

— Had he climbed the steps up to the tower and walked round, he would have slipped closer to the steps (C. Robb. The King's Bishop) (= He didn't climb the steps) (антонимичные семы реальность / ирреальность);

б) речевой акт оценки, объектом которых является К2. Эти акты обычно имеют своей иллокутивной целью эмоциональное воздействие на собеседника, и их перлокутивный эффект заключается в изменении его эмоционального состояния (Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки [Текст] / Е.М. Вольф. -М.: Наука, 1985. - С. 166) в лучшую или худшую сторону. Например:

— You're the nicest person I'll ever know.

— No. I'm not, Jenny (Contemporary British Stories) (антонимичные семы аффирмативность / негативность).

— Фантазёрка, — говорила про неё бабушка Настя с неодобрением, — вечно в облаках витает! Беда с ней.

— Никакая я не фантазёрка и в облаках не витаю, привычно отвечала Настя (Т.В. Устинова. Подруга особого назначения) (антонимичные семы аффирмативность / негативность).

Целью речевых актов оценки не всегда является эмоциональное воздействие на собеседника, достигаемое с помощью оценки его качеств. Объектом оценки, которую дает Ki, может быть третье лицо, а перлокутивный эффект состоит в выражении Кг мнения об этой оценке. Иллокутивной целью анафорического речевого акта опровержения является изменение К] своей оценки:

— У него есть девушка, Долорес. Хорошенькая, но дура конченая. Представляешь, она его ко мне ревнует!

— Не такая она и дура. Сейчас ты, конечно, ещё маленькая, но годика через два ты подрастёшь... (E.H. Вильмонт. Хочу бабу на роликах) (антонимичные семы аффирмативность / негативность).

В диалогических единствах с антонимической когезивной связью между репликами вторая реплика может иметь и другие прагматические значения, кроме значения опровержения. Назовем те из них, которые встретились в нашей выборке.

Так, речевой акт, осуществляемый Кг, может быть речевым актом уточнения, если с точки зрения К2 реплика К] была информативно неполной:

— У меня для тебя хорошая новость.

— И плохая?

— Почему плохая?

— Так говорят: есть две новости, хорошая и плохая, с какой начинать? (Н.В. Нестерова. Вызов врача) (антонимичные семы позитивное / негативное).

Также реплика К2 может быть средством реализации речевого акта обещания (не имеющего оттенка опровержения, как это было в приводимых ранее примерах). При этом Kj, как правило, высказывает негативную оценку ситуации, а Кг обещает изменить ее на противоположную:

— Там лестница длинная.

— Ладно, в этот раз будет копоткая лестница (В.О. Пелевин. Священая книга оборотня) (антонимичные семы большая / маленькая длина).

Часто реплика К2 является средством выражения речевого акта противопоставления лица, предмета, ситуации тому, что сообщается о них в исходной реплике. Например:

— Мне плевать!

— А мне нет! (E.H. Вильмонт. Хочу бабу на роликах) (антонимичные семы эмоционально-экспрессивная аффирмативность / эмоционально-экспрессивная негативность).

— What a loss for all of us.

— What a gain for me, my friend (R. Ludlum. The Scorpio Illusuon) (антонимичные семы потеря / приобретение).

Речевой акт К2 может быть речевым актом неповиновения, заключающемся в отказе совершить действие. Исходный речевой акт является при этом прямым или косвенным речевым актом директивом.

— Ты идешь и немедленно умываешься.

— Никуда я не иду (С.С. Минаев. The Тёлки) (антонимичные семы аффирмативность/ негативность).

Также реплика К2 может быть средством выражение речевого акта директива (запрета) (обычно косвенного). При этом К2 запрещает К] осуществить намерение, называемое К).

— I'll marry her.

— i.'.ü.be.damned if you will (W. Winspear. Wife Without Kisses) (= You won't marry her = Don't marry her) (антонимичные семы аффирмативность / имплицитная негативность).

Реплика адресата может быть средством реализации речевого акта исправления неверной информации (в определенной степени этот акт имеет сходство с речевым актом опровержения, но не носит столь категоричного характера, как опровержение, а корректирует высказывание адресанта в форме рекомендации). Например:

— В соревновании с жизнью еще никто не вышел победителем.

— Щавильно.сказать, в соревновании со смертью (Н.В. Нестерова. Вызов врача) (антонимичные семы жизнь / смерть)..

Можно предположить, что дальнейшее изучение диалогических единств с антонимической когезивной связью позволит выявить другие типы прагматических значений, реализуемых в рамках этих единств уровня коммуникативного блока.

Антонимическая когезия, в осуществлении которой участвуют антонимы, естественно также обладает экспрессивным потенциалом, поскольку предложения, связанные отношениями противоположности, могут участвовать, как показывает проведенный нами анализ, в реализации различных стилистических фигур, которые являются средством эмотивного воздействия на читателя

Анализ того, как антонимы, расположенные в разных предложениях и осуществляющие семантическую связь между этими предложениями, могут участвовать в реализации стилистических приёмов, показывает, что спектр этих приёмов по своему разнообразию не уступает спектру приёмов, в создании которых участвуют антонимы, расположенные в одном предложении.

К их числу относятся, в частности, следующие:

а) антитеза. Когезия, участвующая в реализации приёма антитезы, может быть названа антитезирующей. Например:

Господи, как мне плохо, — подумал Шурик. И как теперь хорошо Женьке

с Аллой (JI. Улицкая. Искренне ваш Шурик).

При осуществлении антонимической когезии может иметь место такая разновидность антитезы, как парадиастола, характеризуемая тем, что её компоненты связываются между собой синонимическими отношениями. Например:

Я ведь тоже считаю себя очень стильной. Потому что просто быть модной — не стильно. А стильной модно (О. Робски. Жизнь заново).

Слова «модный» и «стильный» обычно употребляются как синонимы. Но автор так строит контекст, что в центр значения указанных слов попадают периферийные семы «массовость / индивидуальность», и создается антитеза (парадиастола);

б) приём, переходный между антитезой и оксюмороном и основанный на несовместимости значений языковых единиц На наличие такого приёма указывает И.Р. Гальперин (Гальперин, ИР. Стилистика [Текст] / И.Р. Гальперин. -М.: Высш. шк., L977.-C. 164).

Антонимическая когезия данного типа может быть названа антитези-рующе-оксюморонной когезией. Например:

Я не знаю, почему я тебе всё рассказала. Вернее, знаю. (Н.В. Нестерова. Уравнение со всеми известными)

'А Не, he said. 'And by it I shall know the truth (A. Christie. The ABC Murders);

в) игра слов, обусловленная значением контекста:

— Производство — это всегда хорошо, — подтвердила Катя. Хотя к её бизнесу больше подходило слово «потребление» (О. Робски. День счастья завтра).

Антонимическая когезия осуществляется с помощью системных лексических антонимов производство — потребление. Вне контекста данная оппозиции представляется эмоционально-нейтральной. Но из контекста читатели знают, что Катя имеет фирму по оказанию интим-услуг, в силу чего становится понятно, что слово «потребление» используется не как экономический термин, обозначающий потребление продуктов чьего-либо производста, а для выражения насмешки над характером деятельности Катиной фирмы;

г) использование антонима во втором элементе противопоставления в сочетании с тем же словом, с которым употребляется исходный антоним. Однако, если для первого антонима такая сочетаемость является нормой языка, то для второго она нетипична.

— Это бессмысленный подарок.

— По-моему, очень даже осмысленный (Т.В. Устинова. Подруга особого назначения).

Словосочетание осмысленный подарок не соответствует нормам русского языка, что и способствует выражению насмешки;

д) приём, основанный на использовании индивидуально-авторских антонимов-неологизмов, представленных словами, вообще не существующими в системе языка, а придуманными авторами для единичного контекста. Например:

— Это... Это как...

— Как вылупиться из яйца. Назад не влупишься (В.О. Пелевин. Свяще-ная книга оборотня).

I'm not really sorry. But I'm not absolutely unsorry (J. Fowles. The Collector).

Антонимическая когезия участвует также в осуществлении приёмов ан-тифразиса, прямого и обратного синтаксического параллелизма, повтора.

Средства эксплицитной (создаваемой с помощью лексических и грамматических антонимов) и имплицитной (создаваемой с помощью слов, не являющихся антонимами, но имеющими периферийные антонимичные семы в структуре значений) антонимической когезии могут участвовать в создании композиционно-смысловой структуры диктем — элементарных единиц текста, основной функцией которых является тематизирующая (выражение микротемы).

По характеру участия антонимической когезии в создании композиционно-смысловой структуры диктем их можно разделить на следующие типы.

1. Диктемы со сквозным эксплицитным употреблением средств антонимической когезии на протяжении всей диктемы, основной темой которой является контрастное сопоставление двух лиц, предметов, явлений, достигаемое с помощью антонимов разных типов. Такие диктемы можно назвать антитези-рующими. Здесь следует различать следующие случаи:

а) два сопоставляемых референта характеризуются попеременно; содержание диктемы не делится на две контрастных между собой части. Например:

Шкитакрасив, как.Ад.онис. Ирина ндситрчки со адиной. Он строен и атлетичен, у неё нейроэндокринное ожирение. Юсупов — 9. ! ; ур. и весел ьчак. Иринастеспястсядаж Он — под-

чинённый. Она — руководитель. Она зовёт Никиту по имени. Он её по имени-отчеству. Он разошелся на третьем курсе. У..неё..цепкая. и[..здоровая семья (Н.В. Нестерова. Школа для толстушек);

б) содержание диктемы делится на две контрастные части, в одной из которых описывается один референт, в другой — референт с противоположными характеристиками или тот же референт в противоположной ситуации. Антонимическая когезия объединяет эти две части. Существует два типа таких диктем:

— диктемы с маркером-«переключателем» — словом или словосочетанием.

And Helen owned the saloon, and had a husband, and grown children, and savings. and a dog, a cat and a garden. Avril had nothing. Nothing. Childless, unmarried and without property or money in the bank (Contemporary British Stories);

— диктемы без маркера перехода от одной части к другой, противоположной ей по смыслу и объединённой с ней отношениями антонимической когезии. Например:

После Нового года мороз завернул ещё круче. Зима стояла на редкость бесснежная, ветер сметал сухую крупу к стенам и заборам, и повсюду чернели голые проплешины клумб и пустырей. Вера Александровна, любившая зимы за белизну и обманчивую чистоту, страдала от холода и зимней темноты, не смягченной благодатью снегопадов, сугробов, опущенных деревьев (Л. Улицкая. Искренне ваш Шурик).

2. Диктемы со сквозной имплицитной антитезирующей антонимической когезией, при которой на первый план выходит антонимичность содержания, а не формы, выражаемая с помощью слов, не являющихся антонимами, но

имеющих в структуре значений периферийные антонимичные семы. Эти слова образуют контрастную антонимическую сетку текста.

Также как и диктемы со сквозной эксплицитной антитезирующей антонимической когезией они делятся на два типа:

а) диктемы, в которых два сопоставляемых референта или один референт в разные периоды его жизни характеризуются попеременно. Такие диктемы не делятся на две контрастные части. Например:

Когда я первый раз к нему пришла, у него были какие-то старые, страшные очки. Теперь у него очки — верх элегантности. Он был плохо пострижен. Теперь у него модная стрижка, и одет он куда лучше (E.H. Вильмонт. Хочу бабу на роликах).

Созданию сквозной имплицитной антонимической когезии способствуют антонимичные семы «соответствие / несоответствие моде» в структурах значений выделенных единиц. Темой диктемы является противопоставление внешнего вида персонажа в разные периоды его жизни;

б) диктемы, в которых содержание делится на две контрастные части, между которыми, как правило, есть соединительный элемент, указывающий на переход от одной части к другой. Например:

Родилась — лет пятьдесят назад: назвали Наташей. Имя обещало большие серые глаза, мягкие губы, нежный силуэт, весёлые волосы с искорками. А вышло — толстое, пористое лицо, нос баклажанчиком, унылая грудь и короткие, крутые велосипедные икры (Т.Н. Толстая. Ночь).

3. Диктемы, в которых предложения, объединённые антонимической когезией, выступают в роли смыслового центра, введения или заключения диктемы. Например:

Тебе, наверное, известно, что наша космическая программа ориентирована в основном на автоматические средства — это американцы рискуют жизнями. Мы подвергаем опасности только механизмы. И вот возникла мысль об отправке специального транспортного средства, так называемого лунохода, который проедет по дну трещины и передаст на землю научную информацию (В.О. Пелевин. Омон Ра).

Предложения с индивидуально-авторскими антонимами-скрепами жизни — механизмы (антонимичные семы одушевленность / неодушевлённость) являются смысловым центром не только данной диктемы, но и всего произведения, в котором герои идут на любые жертвы, чтобы доказать правильность мысли, выраженной в рассматриваемых предложениях.

Вася — единственный в семье, кто младше меня. Ему всего два года. И он очень маленький. А я большой (О. Робски. Жизнь заново).

Последние два предложения с системными лексическими антонимами-связками маленький — большой (антонимичные семы младший / старший) завершают тему диктемы, заключающуюся в описании разницы в возрасте персонажей.

4. Диктемы, в которых одна из антонимических скреп расположена в начале диктемы, а другая — в конце. Повествование, находящееся между предложениями, включающими эти антонимы-скрепы, является постепенным пере-

ходом от первоначальной ситуации или её детали до ситуации или детали, противоположными им. Например:

You are quite right, my friend. Always, up to now, it has fallen to our lot to work from the inside. It has been the history of the victim that was important. The important points have been: "Who benefited by the death? What opportunities had those round him to commit the crime?" It has always been the "crime intime". Here, for the first time in out association, it is cold-blooded, impersonal murder. Murder from the outside (A. Christie. The ABC Murders).

5. Диктемы, в которых антонимические скрепы предельно функционально приближаются к союзам (обычно это наречия раньше — теперь, там — здесь и т.д.). Они способствуют формированию семантического единства диктемы, но не участвуют непосредственно в раскрытии её темы.

Татьяне по статусу уже требовался другой автомобиль, но она всё тянула с покупкой. Раньше казалось неудобным — отдать старушку «жигули» Мише, а самой пересесть на «шкоду». А теперь почему-то казалось, что с уходом мужа и удача отвернётся, не время больших трат (Н.В. Нестерова. Обратный ход часов).

Антонимические скрепы могут располагаться в разных диктемах, образующих гипердиктемы, и, соответственно, выступать средством связи между ними. В этом случае речь идет об осуществлении дистантной антонимической когезии.

Антонимы-скрепы могут способствовать возникновению отношений антонимической когезии между диктемами, принадлежащими к разным гипер-диктемам.

Особенно большую роль антонимическая когезия играет в текстах, организованных по принципу контраста, само содержание которых антонимично (Волкова, Е. В. Философско-эстетический анализ произведения искусства: Ав-тореф. дис.... канд. филол. наук [Текст] /Е.В.Волкова. -М., 1976).

Следует отметить, что если при осуществлении антонимической когезии между предложениями антонимы-скрепы располагаются в разных предложениях, то на уровне целого текста в качестве скреп его частей могут употребляться не только отдельные антонимы, но и биномы антонимов определенной тематики, связанной с антонимичностью содержания. Под биномами понимается парное употребление двух антонимов при соединении их союзом.

Примером такого текста является роман О. Робски «Устрицы под дождем», основной контрастной линией которого является совмещение в одном человеке порока и добродетели. Эта линия заявлена в прологе произведения, который повторяется и в его эпилоге:

А вокруг десятки добрых и любопытных глаз. Можно ли быть одновременно добрым и любопытным? Можно совмещать пороки и добродетели? Нельзя, но все так делают (стр. 7; 317).

Взаимосвязи частей романа и реализации принципа контраста способствует повторяемость на протяжении всего произведения биномов, включающих антонимы с семами «добро / зло», хотя иногда эти слова употребляются и вне биномов. Приведём примеры.

Её привязали к кровати и гладят по волосам. Они добрые и злые одно-

временно ... Если они говорят, что сказали маме, а мама не приехала— значит, они врут. Если они врут — значит они злые. Вопрос в том, каким ты бываешь чаще, добрым или злым (стр. 12).

Они злые чаще, чем добрые (стр. 13).

Кажется, мама этой девушки и сама не знает, какая она — добрая или злая (стр. 16).

Лоточник чаще добрый, чем злой (стр. 35).

Есть люди, это очень добрые и хорошие люди, которые в тебе заинтересованы. Они помогут устроить твою жизнь так, чтобы ты ни в чём не нуждалась. Понимаешь? Я это говорю к тому, чтобы ты не думала, что мир состоит только из зла. Нет, совсем наоборот. И все мы очень, очень тебя любим (стр. 53).

На квадратном постаменте застыла невысокая, в бесформенной длинной одежде фигура. С тонким лицом, которое могло принадлежать и мужчине, и женщине. И тому, кто чаще зол, и тому, кто чаще добр (стр. 111).

Встречала разных людей. Добрых и злых. Умных и лжецов (стр. 279).

Части текста, построенного по принципу контраста, могут быть соединены отношениями имплицитной антонимической когезии, т.е. отношениями антонимии смысла без участия антонимов или при их незначительном участии. Пример тому — рассказ Т. Толстой «Туристы и паломники», в котором противопоставляются разное отношение к святым местам паломников и туристов, целеустремлённость первых и её отсутствие у последних. Приведём примеры частей рассказа, в которых наиболее ярко реализуется указанный контраст.

Туристу интересно всё понемногу, паломнику — только те святыни, ради которых он снялся с места и отправился в свой долгий путь. Турист подвержен настроениям. Паломник слышит зов.

Турист то рассеян, то восхищен, его капризы зависят от погоды и самочувствия.

Паломник обязан пройти, проползти, доковылять, дотянуться, он точно знает, куда идёт и зачем (Толстая Т.Н. Река Оккервиль, 213).

Турист говорит: «Ну, слава Богу, отметились». «А чего туда ходить — там такие же развалины, как всюду».

Паломник не может быть разочарован: отродясь не бывало такого, чтоб паломнику святыня не понравилась (Толстая Т.Н. Река Оккервиль, 264).

В текстах, построенных по принципу контраста, противопоставление на высшем содержательном уровне подкрепляется противопоставлением на уровне формы, т.е. противопоставлениями антонимичных единиц или единиц с ан-тонимичными периферийными семами, которые пронизывают весь текст и способствуют его консолидации.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования. Отмечается, что данная работа расширяет и систематизирует представления о средствах связи между предложениями и частями текста, о построении диктем как элементарных единиц текста и о механизме текстообразования в целом.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

Научные публикации в изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки Российской Федерации

1. Зайцева, Н.В. Виды антонимов в составе антонимического корпуса текста [ Текст] : Н.В.Зайцева // Научная мысль Кавказа. - Ростов н/Д: СКНЦ, 2007. - №4 (0,4 п.л.).

Другие научные публикации:

2. Зайцева, Н.В. Прагматические функции антонимов в диалоге [Текст] / Н.В.Зайцева // Личность в современной научной прагматике: Материалы IX научно-практической конференции вузов юга России. - Ростов н/Д: РИНЯЗ, 2005 (0,2 п.л.).

3. Зайцева, Н.В. Роль антонимов в обеспечении структурно-семантического единства текста [Текст] / Н.В.Зайцева //Актуальные проблемы современной лингвистики: Всероссийская научная конференция. - Ростов н/Д: РГУ Лингвистический институт,2005 (0,2 п.л.).

4. Зайцева, Н.В. Проявление семантической общности лексических и грамматических антонимов в тексте [Текст] / Н.В.Зайцева // Язык и общество: Материалы X научно-практической конференции вузов юга России. - Ростов н/Д: РИНЯЗ, 2006 (0,3 пл.).

5. Зайцева, Н.В. Роль антонимов в цементировании семантического пространства диалога [Текст] / Н.В.Зайцева // Личность, речь и юридическая практика: Межвузовский сборник научных трудов. - Ростов н/Д: ДЮИ, 2006. - Вып. 9 (0,2 п.л.).

6. Зайцева, Н.В. Средства осуществления антонимической когезии в диалоге [Текст] /Н.В.Зайцева // Коммуникативная парадигма в гуманитарных науках: Материалы XI международной научно-практической конференции. - Ростов н/Д: РИНЯЗ, 2007 (0,3 п.л.).

7. Зайцева, Н.В. Антонимическая когезия как функционально-семантическая категория [Текст] / Н.В.Зайцева // Актуальные вопросы лингвистики в коммуникативной парадигме: Материалы XII международной научно-практической конференции. - Ростов н/Д: РИНЯЗ, 2008 (0,3 п.л.).

Лицензия ЛР № 6543 от 22.11.99

Подписано в печать 20.11.2008. Формат 60x841/i6. Бумага офсетная. Печать офсетная. Объем 1 ф.п.л. Тираж 100 экз. Заказ № 162

ИПО ПИ ЮФУ: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 33.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Зайцева, Наталия Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ОСНОВЫ ТЕОРИИ АНТОНИМИИ

И ТЕКСТООБРАЗОВАНИЯ.

1.1. Аспекты изучения антонимической когезии в современном английском и русском языках.

1.2. Структурно-семантическое единство текста как объект лингвистического исследования.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 2. АНТОНИМИЧЕСКАЯ КОГЕЗИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ.

2.1. Разработка проблемы антонимической когезии в лингвистической литературе.

2.2. Средства реализации контактной антонимической когезии в монологическом тексте.

2.3. Средства реализации контактной антонимической когезии в диалогическом тексте.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 3. ПРАГМАТИЧЕСКИЙ И СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

КОНТАКТНОЙ АНТОНИМИЧЕСКОЙ КОГЕЗИИ.

3.1. Коммуникативно-прагматический аспект антонимической когезии.

3.2. Экспрессивный потенциал антонимической когезии.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 4 ТЕКСТООБРАЗУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ АНТОНИМИЧЕСКОЙ

КОГЕЗИИ.

4.1. Роль контактной и дистантной антонимической когезии в создании композиционно-смысловой структуры диктемы и обеспечении взаимодействия между диктемами.

4.2. Роль контактной и дистантной антонимической когезии в создании текстов, организованных по принципу контраста.

ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Зайцева, Наталия Викторовна

Одним из приоритетных направлений лингвистических исследований в условиях стремления современной гуманитарной науки к антропоцентризму выступает лингвистика текста. Это вполне закономерно, поскольку именно текст является, во-первых, основной единицей коммуникации, а, во-вторых, — тем исходным материалом, который получает лингвист в качестве объекта своего исследования (Красных, 1998, 3).

Центральной категорией текста, его конституирующим признаком выступает связность (когезия) текста. Она может быть квалифицирована как категория текста, средства выражения которой ориентированы на интеграцию элементов речевого потока, создание последовательности (континуума), реализующейся в структурно-семантической сопряженности этих элементов, обеспечивающей последовательную и логическую цельность текста (Милевская, 2003, 52).

Когезия предполагает связность по смыслу и по форме элементов текста не меньших, чем предложение. Посвятившие изучению когезии в английском языке монографическое исследование М.А.К. Халлидей и Р. Хасан (Halliday, Hasan, 1976) подчёркивают, что именно когезия определяет текст как законченное целое. Связность относится к универсалиям лингвистического анализа текста (Брчкова, 1979, 260).

Всё это объясняет повышенный интерес лингвистов к изучению как общетеоретических вопросов, касающихся категории связности, так и конкретных средств её реализации. Последней проблеме посвящены работы Е.И. Дибровой (Диброва, 1959), В.В. Малова (Малов, 1969), Д.Н. Масловой (Маслова, 1984), В.Н. Зензерова (Зензеров, 1988), С.А. Соловьёвой (Соловьёва, 1997), Н.В. Ма-лычевой (Малычева, 2003) и ряда других исследователей.

Однако нельзя назвать тему исчерпанной, поскольку арсенал средств обеспечения связности, как отмечается во многих лингвистических работах, очень велик и пока ещё не все они описаны в науке. В частности, не служил предметом специальных исследований такой вид связности, основанный на противоположности значений языковых единиц, как антонимическая когезия, объективность существования которой была обоснована в докторской диссертации и статье Н.Б. Боевой (Боева, 2001; Боева, 2002). Вместе с тем, на важную роль антонимов в обеспечении цельности текста указывают многие авторы: E.H. Миллер, Г.В. Андреева, Е.И. Диброва, Ю.К. Лекомцев и другие, что дополнительно подчёркивает своевременность изучения вида связности, основанного на противоположности значений.

Актуальность темы диссертации обусловлена, с одной стороны, всё возрастающим интересом современной лингвистики к вопросам организации и функционирования текста как единого целого, а, с другой, — необходимостью дальнейшей разработки функционально-семантического аспекта антонимии, предполагающего анализ текстового взаимодействия антонимов и степени их влияния на текст.

Объектом исследования является текстовая категория антонимической когезии.

Предметом исследования выступают языковые единицы, репрезентирующие указанную категорию.

В качестве фактического материала исследования использовался корпус предложений и фрагментов текста, связанных отношениями противоположности (выраженными или невыраженными формально). Данные примеры были отобраны методом сплошной выборки из произведений английских, американских и отечественных писателей конца 20- нач. 21 века. Общий объем выборки составляет 2357 примеров.

Цель исследования заключается в установлении роли антонимической когезии в обеспечении структурно-семантической организации текста. Достижение этой цели предполагает решение следующих задач.

1. Уточнить сущность, объем и статус понятия «антонимическая когезия».

2. Выявить средства репрезентации антонимической межфразовой связи.

3. Проанализировать коммуникативно-прагматический аспект антонимической когезии при её реализации в диалоге.

4. Описать стилистический потенциал антонимической когезии.

5. Установить типы элементарных единиц текста — диктем — по характеру участия антонимической когезии в их структурно-семантической организации.

6. Обосновать положения о взаимодействии антонимии формы и антонимии смысла в реализации антонимической когезии при её участии в организации текстов, построенных по принципу контраста.

На защиту выносятся следующие положения диссертации.

1. Антонимическая когезия представляет собой лингвистическую категорию, сущность которой заключается в обеспечении связи по противоположности между единицами текста (между контактными и дистантными предложениями в составе одной диктемы и между диктемами).

2. Средствами репрезентации антонимической когезии в целом и межфразовой, в частности, как функционально-семантической категории выступают антонимы разных уровней: лексические, морфологические и синтаксические антонимы, а также текстовые средства, семантически эквивалентные антонимам (субституционная антонимия и антонимия парафразы).

3. В диалогических единствах, реплики которых объединены антонимической когезивной связью, могут реализовываться следующие речевые акты: опровержения, уточнения, обещания, противопоставления, неповиновения, директива, исправления неверной информации.

4. Средства осуществления антонимической когезии участвуют в реализации следующих стилистических приёмов: антитезы (с её разновидностью па-радиастолой); приёма, переходного между антитезой и оксюмороном; антифра-зиса (и его разновидности астеизма); прямого и обратного синтаксического параллелизма; повтора; приёма обыгрывания антонимических значений; приёма, связанного со стилистическим употреблением антонимов-неологизмов; приёма «рубленого» синтаксиса; приёмов пунктуационного и графического выделения. Данные приемы раскрывают понятие «экспрессивного потенциала антонимической когезии».

5. Среди диктем можно выделить следующие типы по характеру участия антонимической когезии в их построении: диктемы с употреблением средств антонимической когезии на протяжении всей диктемы; диктемы, в которых предложения, объединённые антонимической когезией, выступают в роли смыслового центра, введения или заключения диктемы; диктемы, в которых первый антоним располагается в начале диктемы, а второй — в конце; диктемы, в которых средства антонимической когезии предельно функционально приближаются к союзам, формируя семантическое единство диктемы, но не участвуя непосредственно в раскрытии её темы.

6. Антонимичность содержания текстов, построенных по принципу контраста, достигается взаимодействием лексических, грамматических антонимов и текстовых средств, семантически эквивалентных антонимам, а также антонимической смысловой взаимосвязью, не выраженной формально.

Методологическая основа исследования. Диссертационная работа выполнена в русле концепции диалектического материализма, в соответствии с положениями о всеобщей связи явлений в природе, обществе и сознании, об отношении языка к действительности и мышлению, о единстве и борьбе противоположностей, о единстве формы и содержания, а таюке представлениями о диалектических антиномиях общего и частного, конкретного и абстрактного, материального и идеального, индуктивного и дедуктивного методов познания.

Общенаучными предпосылками исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов в области лингвистики текста (М.Я. Блоха, И.Р. Гальперина, О.И. Москальской, Т.В. Милевской, В.В. Одинцова, Г .Я. Солганика, 3-Я. Тураевой, В. Дресслера, Т.А. ван Дейка, M.A.K. Халлидея, Р. Хасана и др.) и теории антонимии (J1.A. Введенской, В.Н. Комиссарова, Л.А. Новикова, М.Р. Львова, Е.И. Дибровой, Н.Ю. Донченко, и др.).

Частнонаучными основами исследования явились работы по антонимии текста (Г.В. Андреевой, Н.Б. Боевой, Ю.К. Лекомцева, E.H. Миллера).

Цель и задачи диссертации обусловили комплексное использование различных методов исследования: метода структурно-содержательного наблюдения и описания языковых фактов, методов семного, прагмалингвистического, лингвостилистического и диктемного анализа текста, метода контекстологического анализа.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые выявляется система разноуровневых средств осуществления антонимической когезии, описывается роль антонимических оппозиций в обеспечении структурно-семантической целостности фрагментов текстов и целых текстов, рассматривается антонимическая когезия в диалоге, описывается стилистический потенциал антонимической когезии, обосновывается положение об антонимической когезии как языковой универсалии посредством анализа её реализации в разных языках (русском и английском).

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит вклад в разработку теории лингвистики текста, диктемной теории текста, теории антонимии, стилистики, риторики и прагмалингвистики.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования её результатов в курсах теоретической грамматики, лексикологии, прагмалингвистики, стилистики, в элективных курсах лингвистики текста, риторики, межкультурной коммуникации.

Апробация работы. Основные теоретические положения и практические результаты диссертационного исследования отражены в научных публикациях и представлены в виде докладов на научно-практической конференции вузов юга России в Ростовском институте иностранных языков 4 ноября 2006 г., на XI международной научно-практической конференции в Ростовском институте иностранных языков 10 ноября 2007 г.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка литературы, включающего 206 наименования, из них 36 на иностранных языках, списка использованных словарей и источников фактического материала. Общий объем работы составляет 176 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Антонимическая когезия в современном русском и английском языках"

143 ВЫВОДЫ

1. Основная функция диктемы как элементарной единицы текста — тема-тизирующая. Тематичность собирается от диктемы к диктеме и отображается на целом тексте.

2. Большинство авторов создают свои произведения, варьирую структурно-семантические типы диктем разной семантики и разной конфигурации.

3. Композиционно-смысловая структура диктем может зависеть от характера участия средств антонимической когезии в её создании.

4. Средства антонимической когезии могут употребляться на протяжении всей диктемы, если её основной темой является контрастное сопоставление двух лиц, предметов или явлений с помощью лексических или грамматических антонимов-скреп (эксплицитная антонимическая антитезирующая когезия). Данные диктемы являются антитезирующими диктемами.

5. Антитезирующие диктемы могут быть двух типов: а) диктемы, в которых два сопоставляемых референта характеризуются попеременно; содержание диктемы не делится на две контрастные части; б) диктемы, содержание которых делится на две контрастных части, в одной из которых описывается один референт, в другой — референт с противоположными характеристиками. Эти диктемы могут иметь соединительный элемент (слово или словосочетание), чётко указывающий на переход от одной части к другой, но могут быть и без этого элемента.

6. С помощью средств антонимической когезии возможно объединение двух предложений диктемы, выступающих её смысловым центром. Как правило, этому предложению предшествует или за ним следуют предложения-адъюнкты, связанные с ним по смыслу.

7. Средствами антонимической когезии могут быть объединены предложения, находящиеся в начале диктемы и выступающие в роли введения к последующему повествованию.

8. Антонимическая когезия может объединять предложения, находящиеся в конце диктемы и являющиеся заключительными по смыслу. Эти предложения выступают логическим завершением предшествующего повествования, а могут быть выводом, вытекающим из него.

9. Одна из антонимических скреп может располагаться в начале диктемы, другая — в конце. Повествование, находящееся между предложениями, включающими эти антонимы-скрепы, является постепенным переходом от первоначальной ситуации или её детали до ситуации или детали, противоположными им.

10. Средства антонимической когезии могут предельно функционально приближаться к союзам (обычно это наречия раньше — теперь, там — здесь). Они способствуют формированию семантического единства диктемы, но не участвуют непосредственно в раскрытии её темы.

11. Антонимические скрепы могут находиться в разных диктемах, входящих в гипердиктему, и, соответственно, выступать средством связи между ними. В этом случае речь идет о дистантной антонимической когезии.

12. Отношениями эксплицитной дистантной антонимической когезии могут быть объединены диктемы, принадлежащие к разным гипердиктемам. Обычно это словосочетания с антонимичными предлогами, образующими локативную сетку текста, способствующую его интеграции. Однако антонимы-скрепы могут входить в состав разных гипердиктем, которые подчинены общей теме произведения, и участвовать в раскрытии этой темы.

13. Между диктемами возможны отношения имплицитной антонимической когезии, если соответствующие диктемы не содержат лексических или грамматических антонимов, но включают слова и словосочетания, в структурах значений которых содержатся периферийные антонимичные семы.

14. При объединении частей текстов важную роль играет рекуррентность, т.е. повторяемость ключевых слов (в нашем случае антонимов), связанных с темой произведения.

15. Особую роль антонимическая когезия играет в текстах, построенных по принципу контраста, т.е. в текстах, само содержание которых антонимично. При этом на уровне текста в качестве скреп его частей могут выступать не только отдельные антонимы, но и биномы антонимов (пары антонимов, объединённые союзом) определённой тематики, связанной с антонимичностью содержания.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Результаты проведённого исследования, выполненного в соответствии с поставленными задачами, позволяют прийти к выводу, что антонимическая ко-гезия, т.е. вид связи, основанный на противоположности значений элементов текста, вносит вклад в обеспечение цельности текста и является функционально-семантической категорией, т.к. в её реализации участвуют единицы различных уровней языка.

Антонимическая когезия может быть контактной, осуществляемой между контактными предложениями, и дистантной при осуществлении связи между далеко отстоящими друг от друга предложениями одной диктемы или разными диктемами. Поскольку контактное расположение антонимов признаётся в лингвистике сильной антонимической позицией, то антонимическую контактную когезию (микрокогезию) можно назвать сильной антонимической когезией. Её анализ позволяет выявить сущностные характеристики антонимической когезии как лингвистической категории.

В качестве антонимических скреп между контактными предложениями монологического текста могут выступать следующие элементы антонимического корпуса текста: системные лексические одно- и разнокорневые антонимы; индивидуально-авторские лексические антонимы; морфологические антонимы, к которым относятся антонимичные послелоги, предлоги, словоформы, являющиеся членами категориальных оппозиций (временных, залоговых, видовых форм и форм наклонения глагола), межчастеречные антонимы; синтаксические антонимы, включающие синтаксические конструкции, предикативные ядра которых выражены морфологическими антонимами, а также конструкции, обладающие семами «аффирмативность / негативность» (их экспоненты — средства выражения отрицания в одной из конструкций), «активность / относительная демиактивность» (субъект становятся объектом и наоборот, т.е. действует оператор конверсии); лексико-грамматические антонимические скрепы, возникающие вследствие взаимодействия лексических и грамматических элементов антонимического корпуса текста; семантически эквивалентные антонимам текстовые средства выражения противоположности, т.е. слова и конструкции, которые содержат в структурах значений семы «предельное отличие / противопоставленность, противоположение» и которые могут образовывать антонимические оппозиции не с конкретными, а с любыми языковыми единицами (суб-ституционная антонимия); имплицитные антонимические скрепы.

В диалогической речи возникает особый тип межъязыковой связи (связности на уровне реплик). В случаях этой связи имеет место особый случай тек-стообразующей функции — сенстимулирующей, когда для текстового развития необходимо взаимодействие одной структуры с другой.

В качестве антонимических скреп между репликами диалога обычно выступают те же средства антонимической когезии, что и в монологе. Но в диалоге, в отличие от монолога, не используются в качестве антонимических скреп глаголы с антонимичными послелогами и имплицитные антонимические скрепы; в нём весьма редки случаи реализации индивидуально-авторских антонимов, поскольку говорящие в силу спонтанности реплик обычно механически используют системные антонимы, регулярно употребляемые в синтагматике высказываний. Вместе с тем, в диалоге более разнообразны средства выражения субституционной антонимии, а также в качестве антонимических скреп используется антонимия парафразы.

Речевое взаимодействие коммуникантов в диалоге, осуществляемое с помощью реплик, объединённых отношениями антонимической когезии, является взаимодействием уровня коммуникативного блока, так как иллокутивная цель второй реплики (а часто и первой) обнаруживается лишь по согласованию со вторым речевым актом. Обычно реплика адресата выражает речевой акт опровержения, основной иллокутивной целью которого является опровержение адресантом истинности высказывания адресанта, рассчитанное на то, что он изменит своё мнение о ситуации и её участниках. Кроме акта опровержения в диалогах с репликами, объединёнными отношениями антонимической когезии, реализуются речевые акты уточнения, противопоставления, неповиновения, директива (запрета), исправления неверной информации.

Поскольку антонимы в речи выполняют экспрессивную функцию, то и антонимическая когезия, создаваемая с их помощью, обладает экспрессивным потенциалом. Во-первых, она участвует в реализации приёмов, выражающих резкий контраст: антитезы, в том числе грамматической, а также разновидности антитезы — парадиастолы (в этом случае мы имеем дело с антитезирующей ко-гезией, которая может иметь форму прямого или обратного параллелизма (хиазма)); приёма, переходного между антитезой и оксюмороном и основанного на несовместимости значений (такая когезия может быть названа антитезирующе-оксюморонной); антифразиса и его разновидности — астеизма. Во-вторых, антонимическая когезия участвует в реализации приёмов, выражающих менее резкий контраст вплоть до эмфатического объединения. К их числу относятся: прямой и обратный синтаксический параллелизм (не антитезного характера); повтор в иной категориальной форме оппозиции антонимов, служащих средством реализации антонимической когезии между двумя предложениями в третьем предложении, которое оказывается семантически связанным с обоими предыдущими предложениями; приём обыгрывания антонимических значений, например, игра .слов; приём, связанный со стилистическим употреблением антонимов-неологизмов; приём «рубленого» синтаксиса; пунктуационные и графические средства. В целом можно сказать, что спектр приёмов, в создании которых участвует антонимическая когезия, по своему разнообразию не уступает спектру приёмов, осуществляемых при участии антонимов, расположенных в одном предложении.

Средства эксплицитной (создаваемой с помощью лексических и грамматических антонимов) и имплицитной (создаваемой с помощью слов, не являющихся антонимами, но имеющими периферийные антонимичные семы в структуре значений) антонимической когезии могут участвовать в создании композиционно-смысловой структуры диктем — элементарных единиц текста, основной функцией которых является тематизирующая (выражение микротемы).

По характеру участия эксплицитной и имплицитной антонимической когезии в построении диктемы можно выделить следующие типы последних: диктемы с употребление средств антонимической когезии на протяжении всей диктемы (антитезирующие диктемы); диктемы, в которых предложения, объединенные отношениями антонимической когезии выступают в роли смыслового центра, введения или заключения диктемы; диктемы, в которых первый антоним располагается в начале диктемы, а второй — в конце; диктемы, в которых средства антонимической когезии предельно функционально приближаются к союзам, формируя семантическое единство диктемы, но не участвуя непосредственно в раскрытии её темы.

Антонимические скрепы могут объединять диктемы, входящие в одну или разные гипердиктемы. Между диктемами также могут существовать отношения имплицитной антонимической когезии.

Особую роль антонимическая когезия играет в текстах, построенных по принципу контраста, само содержание которых антонимично. При этом на уровне текста в качестве скреп его частей могут выступать не только отдельные антонимы, но и биномы антонимов (пары антонимов, объединённые союзом) определенной тематики, связанной с антонимичностью содержания.

Проведённое исследование расширяет и систематизирует представления о средствах связи между предложениями и частями текста, о построении дик-тем как элементарных единиц текста и о механизме текстообразования в целом.

 

Список научной литературыЗайцева, Наталия Викторовна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Аматов, A.M. Причинно-следственные связи на разных уровнях языка: Ав-тореф. дис. .д-ра филол. наук Текст. / A.M. Аматов. -М., 2005. - 32 с.

2. Амиров, А.Т. Имплицитное отрицание в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук Текст. / А.Т. Амиров. -М., 1981. 168 с.

3. Андреева, Г.В. Процедура анализа контекста, организованного принципом контраста Текст. / Г.В. Андреева // Текст и его компоненты как объект комплексного анализа. Л.: ЛГПИ им А.И. Герцена, 1986. - С. 3-10.

4. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст. / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1974. - 367 с.

5. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка Текст. / И.В. Арнольд. -М.: Просвещение, 1981. 300 с.

6. Арутюнова, Н.Д. К проблеме связности прозаического текста Текст. / Н.Д. Арутюнова // Памяти В.В. Виноградова. М.: МГУ, 1971. - С. 22-30.

7. Арутюнова, Н.Д. Речевая деятельность Текст. / Н.Д. Арутюнова // Большой энцикл. словарь «Языкознание». М.: Большая рос. энцикл., 1998. — С. 412413.

8. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 896 с.

9. Арутюнова, Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагмалин-гвистики Текст. / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1985. Вып. XVI: Лингвистическая прагматика.-С. 3-43.

10. Бабаханова, Л.Т. Структурно-семантические особенности антитезы как стилистического приёма: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Л.Т. Бабаханова. М., 1967. - 10 с.

11. Багдасарян, В.Х. Проблема имплицитного Текст. / В.Х. Багдасарян. Ереван: АН Арм. ССР, 1983. - 138 с.

12. Барт, Р. Лингвистика текста. Пер. с фр. Текст. / Р. Барт // Текст: аспекты изучения семантики, прагматики и поэтики: Сб. статей. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-С. 168-175.

13. Бахтин, М.М. Литературно-критические статьи Текст. / М.М. Бахтин. М.: Худож. лит., 1986. - 542 с.

14. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М.М. Бахтин. М.: Искусство, 1986.-423 с.

15. Берестова, А.И. Семантические и грамматические особенности отношений противительности (на материале современного английского языка): Авто-реф. дис. . канд. филол. наук Текст. / А.И. Берестова. Л., 1987. - 14 с.

16. Блох, М.Я. Диктема в уровневой структуре языка Текст. / М.Я. Блох // Вопр. языкозн. 2000 а. - № 4. - С. 56-67.

17. Блох, М.Я. Категория оппозиционного замещения Текст. / М.Я. Блох // Вопросы теории английского языка: Сб. науч. тр. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1973. - Вып. 1. - С. 37-44.

18. Блох, М.Я. Проблемы парадигматического синтаксиса: Дис. . д-ра филол. наук Текст. / М.Я. Блох. М., 1976. - 444 с.

19. Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка Текст. / М.Я. Блох. -М.: Высш. шк., 2000.-381 с.

20. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики: Учебник. 4-е изд., испр. Текст. / М.Я. Блох. - М.: Высш. шк., 2004. - 240 с.

21. Блох, М.Я., Остапенко, Л.А. Коннотативный аспект функциональной семантики предложения Текст. / М.Я. Блох, Л.А. Остапенко // Функциональная семантика синтаксических конструкций: Межвуз. сб. науч. тр. М.: МГПИ им В.И. Ленина, 1986. - С. 3-13.

22. Боева, Н.Б. Антонимическая когезия в современном английском языке Текст. / Н.Б. Боева // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. науч. тр. Рязань: Рязан. гос. пед. ун-т, 2002. - С. 199-203.

23. Боева, Н.Б. Антонимичность предложных словосочетаний современного английского языка: Дис. . канд. филол. наук Текст. / Н.Б. Боева. Пятигорск, 1989.-206 с.

24. Боева, Н.Б. Грамматическая антонимия в современном английском языке: Дис. . д-ра филол. наук Текст. / Н.Б. Боева. -М., 2001. 367 с.

25. Боева, Н.Б. Грамматическая антонимия как языковая универсалия Текст. / Н.Б. Боева // Наука и образование. 2003. - № 3. - С. 196-200.

26. Боева-Омелечко (Боева), Н.Б. Межчастеречная антонимия в современном английском и русском языках Текст. / Н.Б. Боева-Омелечко // Филол. вестник РГУ. 2006. - № 1 - С. 31 -3 7.

27. Бондарко, A.B. Грамматическая категория и контекст Текст. / A.B. Бондар-ко. Л.: Наука, 1977. - 113 с.

28. Борисова, С.А. Восприятие темпоральной структуры текста (на материале психолингвистического эксперимента): Дис. . канд. филол. наук Текст. / С.А. Борисова. Ульяновск, 1996. - 111 с.

29. Бортэ, Э. Речевые закономерности, обусловленные взаимодействием частей речи Текст. / Э. Бортэ. Кишинев: Штиинца, 1980. - 89 с.

30. Брчкова, Д. О связности в устных коммуникациях Текст. / Д. Брчкова // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 49-67.

31. Булаховский, JI.A. Курс русского литературного языка: Учебник Текст. / JI.A. Булаховский. — Киев: Вища школа, 1952. Т.1. - 446 с.

32. Буренина, Н.В. Эмоциональные конструкции английской диалогической речи: структурно-семантический и прагматический аспекты: Дис. . канд. фи-лол. наук Текст. / Н.В. Буренина. Саранск, 1989. - 168 с.

33. Валимова, Г.В. О соотношении семантической и формальной структуры предложения Текст. / Г.В. Валимова // Семантическая структура предложения. -Ростов н/Д: РГУ, 1978. С. 20-42.

34. Валимова, Г.В. Функциональные типы предложений Текст. / Г.В. Валимова. Ростов-н/Д: РГУ, 1967. - 329 с.

35. Васильева, A.B. Антонимия в тексте Текст. / A.B. Васильева // Структура и функции сверхфразовых единств: Межвуз. сб. науч. тр. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1988.-С. 107-115.

36. Введенская, JI.A. Проблемы лексической антонимии и принципы составления словаря антонимов: Дис. . д-ра филол. наук Текст. / JI.A. Введенская. -Ростов н/Д, 1972. 344 с.

37. Введенская, JI.A., Гончаренко, Г.Е. Окказиональные антонимы Текст. / JI.A. Введенская, Г.Е. Гончаренко // Известия СКНЦ ВШ. 1980. - № 1. -С. 34-37.

38. Виноградов, .В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) Текст. / В.В. Виноградов. М.: Высш. шк., 1972. - 2-е изд. - 606 с.

39. Власова, Ю.Н. Проблемы синтаксической синонимии в современном английском языке: Дис. . д-ра филол. наук Текст. / Ю.Н. Власова. Ростов н/Д, 1982.-356 с.

40. Волкова, Е. В. Философско-эстетический анализ произведения искусства: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Е.В.Волкова. -М., 1976. 45 с.

41. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е.М. Вольф. М.: Наука, 1985.-227 с.

42. Воронцова, Т.И. Композиционно-смысловая структура изобразительных повествовательных баллад лирического типа Текст. / Т.И. Воронцова // Текст и его компоненты как объект комплексного анализа. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1986. - С. 3-10.

43. Гальперин, И.Р. Стилистика Текст. / И.Р. Гальперин. М.: Высш. шк., 1977.-336 с.

44. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981. 138 с.

45. Гельблу, Я.И. Способы выражения антонимичности в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук Текст. / Я.И. Гельблу. Уфа, 1964. -335 с.

46. Глумов, В.И. Структурно-семантическое изучение англо-русских термино-сочетаний Текст. / В.И. Глумов // Термин и слово: Сб. науч. статей. Горький: Горьк. гос. ун-т, 1980. - С. 39-47.

47. Головнева, Ю.В. Конструкции запрещения в современном английском языке и их роль в тексте: Дис. . канд. филол. наук Текст. /Ю.В. Головнева. -М., 2001.-225 с.

48. Голушева, Е.А. Роль абзаца в структуре повествования Л. Давыдычева / Е.А. Голушева // Стилистика текста в коммуникативном аспекте. Пермь: Пермск. гос. ун-т, 1987. - С. 153-163.

49. Гончарова, Н.В. Соотношение эксплицитной и имплицитной связности в испанском и русском тексте: Дис. . канд. филол. наук Текст. / Н.В. Гончарова. Воронеж, 1995. - 137 с.

50. Гудков, Д.Б. Теория и практика международной коммуникации Текст. / Д.Б. Гудков. -М.-.ИДГТК «Гнозис», 2003. 288 с.

51. Дейк, Т.А. Ван, Кинч В. Стратегия понимания связного текста Текст. / ван Т.А. Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс. — 1987. Вып. XXIII: Когнитивные аспекты языка. — С. 153-206.

52. Диброва, Е.И. О филологическом истолковании текста Текст. / Е.И. Дибро-ва // Семантика языковых единиц: Докл. 4-й междунар. конф. М: Альфа,1994. 4.4: Семантика художественного текста. — С. 14-22.

53. Диброва, Е.И. Структура самостоятельных предложений, соединённых союзами "а" и "но", в современном русском литературном языке: Дис. . канд. филол. наук Текст. / Е. И. Диброва. Ростов н/Д, 1959. - 184 с.

54. Донченко, Н.Ю. Поэтика антонимии в «Дневниках» М. Пришвина: Дис. . канд. филол. наук Текст. / Н.Ю. Донченко. М., 1999. - 255 с.

55. Жукова, И.А. Антонимичные контексты в научном стиле речи Текст. / И.А. Жукова // Реализация значения и контекст: Сб. науч. статей. JL: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1975. - С. 108-119.

56. Золотова, Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка Текст. / Г.А. Золотова. М.: Наука, 1973. - 351 с.

57. Иванова, В.А. Антонимия в системе языка Текст. / В.А. Иванова. Кишинев: Штиинца, 1982. - 285 с.

58. Иванова, И.П., Бурлакова, В.В., Почепцов, Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка Текст. / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. -М.: Высш. шк., 1981.-285 с.

59. Ильенко, С.Г. Текстовая реализация и текстообразующая функция синтаксических единиц Текст. / С.Г. Ильенко // Текстовые реализации и тексто-образующие функции языковых единиц: Межвуз. сб. науч. тр. JL: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1988. - С. 7-20.

60. Исаев, A.B. К вопросу о соотношении лингвистического и логического в учении об антонимах Текст. / A.B. Исаев // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. - 1972. -№ 1. - С. 49-57.

61. Каплан, М.С. Стилистическое употребление антонимов (на материале французской литературы): Дис. . канд. филол. наук Текст. / М.С. Каплан. Казань, 1970.-220 с.

62. Караулов, Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка Текст. / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1981. - 253 с.

63. Карпенко, Т.С. Синтаксическое поле противопоставления в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук Текст. / Т.С. Карпенко. Киев, 1982. - 174 с.

64. Киселева, P.A. Окказиональный символ как средство выражения связности текста Текст. / P.A. Киселева // Текст и его компоненты как объект комплексного анализа: Сб. науч. тр. Л.: ЛГПИ им А.И. Герцена, 1986. - С. 54-61.

65. Кожевникова, К. Об аспектах связности в тексте как целом Текст. / К. Кожевникова // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 49-67.

66. Колшанский, Г.В. Коммуникативные функции и структура языка Текст. / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1984. - 174 с.

67. Колшанский, Г.В. О понятии контекстной семантики Текст. / Г.В. Колшанский // Теория языка. Англистика. Кельтология. М.: Наука, 1976. - С. 69-75.

68. Комиссаров, В.Н. Аффиксальные слова-антонимы в современном английском языке Текст. / В.Н. Комиссаров // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. -1962.-№2. -С. 168-174.

69. Комиссаров, В.Н. Проблема определения антонима Текст. / В.Н. Комиссаров // Вопр. языкозн. 1957. - № 2. - С. 49-58.

70. Комиссаров, В.Н. Семантическая характеристика слов-антонимов: Дис. . канд. филол. наук Текст. / В.Н. Комиссаров. — М., 1961. 258 с.

71. Кондрашова, О.В. Функционально-семантические типы слов в поэтическом языке и тексте Текст. / О.В. Кондрашова // Речь. Языковая деятельность. Текст: Межвуз сб. науч. тр. Таганрог: Таганр. гос. пед. ин-т, 2000. - С. 148-152.

72. Кононенко, В.И. Системно-семантические связи в синтаксисе (на материале русского языка в сопоставлении с украинским): Дис. . д-ра филол. наук Текст. / В.И. Кононенко. Киев, 1976. - 446 с.

73. Корнеева, JT.T. Глаголы-антонимы в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук Текст. / Л.Т. Корнеева. М., 1973. - 226 с.

74. Косовский, Б.И. Общее языкознание: Учение о слове и словарном составе языка Текст. / Б.И. Косовский. Минск: Вышэйш. шк., 1974. - 270 с.

75. Кривоносов, А.И. Отрицание в предложении и отрицание в умозаключении (Опыт семантического анализа отрицаний в тексте) Текст. / А.И. Кривоносов // Вопр. языкозн. 1986. - № 1. - С. 35-49.

76. Кронгауз, М.А. Приставки и глаголы в русском языке Текст. / М.А Кронга-уз. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. 286 с.

77. Кузнецова, A.B. Лирический универсум М.Ю. Лермонтова: семантика и поэтика: Дис. . д-ра филол. наук Текст. / A.B. Кузнецова. Ростов н/Д, 2004.-435 с.

78. Кузнецова, Э.В., Кусова, МЛ. Глагольная антонимия как проявление системных отношений в лексике Текст. / Э.В.Кузнецова, МЛ. Кусова // Проблемы глагольной семантики. Свердловск: Урал. гос. ун-т, 1984. - С. 50-56.

79. Кузнецова, Э.М. Интеграция предложений в СФЕ: Автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Э.М. Кузнецова. -М., 1981. — 17 с.

80. Курышева, В.И. Текстообразующие темпоральные средства в рассказах О. Генри Текст. / В.И. Курышева // Структура и функции сверхфразовых единиц: Межвуз. сб. науч. тр. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1988. - С. 41-47.

81. Кухаренко, В.А. Текст как единое целое и его составляющие Текст. / В.А. Кухаренко. — М.: Просвещение, 1988. — 135 с.

82. Лазарев, В.В. Методологические основы и методический потенциал теории речевых актов Текст. / В.В. Лазарев // Речевые акты в лингвистике и методике: Пятигорск: ПГПИИЯ, 1986. С. 3-10.

83. Лекомцев, Ю.К. Антонимический текст Текст. / Ю.К. Лекомцев // Текст:семантика и структура. М., Наука, 1983. - С. 197 - 205.

84. Ленская, И.С. Проблема невербализованного содержания текста Текст. / И.С. Ленская // Проблемы вербальной коммуникации и представления знаний. Иркутск: ИГЛУ, 1998. - С.72-78.

85. Ломтев, Т.П. Парадигматика предложения на основе конвертируемости отношений Текст. / Т.П. Ломтев // Инвариантные синтаксические значения в структуре предложения: Докл. на конф. по проблемам синтаксиса. М.: Наука, 1969.-С. 104-115.

86. Ломтев, Т.П. Предложение и его грамматические категории Текст. / Т.П. Ломтев. М.: МГУ, 1972. - 197 с.

87. Лосева, Л.М. К изучению межфразовой связи (Абзац и сложное синтаксическое целое) Текст. / Л.М. Лосева // Рус. яз. в школе. — 1967. № 1. - С. 25-28.

88. Львов, М.Р. К вопросу о типах лексических антонимов Текст. / М.Р. Львов // Рус. яз. в шк. 1970. - № 3. - С.71-76.

89. Максимов, Л.Ю. Антонимия как один из показателей качественности прилагательных (на материале русского языка): Дис. . канд. филол. наук Текст. / Л.Ю. Максимов. М., 1958. - 250 с.

90. Малинович, Ю.М. Антропологическая лингвистика как интегральная наука Текст. / Ю.М. Малинович // Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории. Москва - Иркутск: ИГЛУ, 2003. - С. 7-28.

91. Малов, В.В. Связочные средства сцепления самостоятельных предложений: Дис. канд. филол. наук Текст. / В.В. Малов. Ростов н/Д, 1969. - 291 с.

92. Малычева, Н.В. Текст и сложное синтаксическое целое: системно-функциональный анализ: Автореф. дис. . д-ра филол. наук Текст. / Н.В. Малычева. -Ростов н/Д, 2003. 42 с.

93. Мартынова, О.П. Контраст как семантическо-функциональная основа художественного текста (на примере текста англоязычного короткого рассказа): Автореф. дис. канд. филол. наук Текст. / О.П. Мартынова. М., 2007. - 19 с.

94. Маслова, В.А. Принцип противопоставления и его реализация в семантикеязыка: Дис. . канд. филол. наук Текст. / В.А. Маслова. Оша, 1980. — 167 с.

95. Маслова, Д.Н. Предложно-местонмённые сочетания в функции средств связи между самостоятельными предложениями в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук Текст. / Д.Н.Маслова. Ростов н/Д, 1984. - 205 с.

96. Матвеев, Б.И. Изобразительные и выразительные возможности антонимов Текст. / Б.И. Матвеев // Русская словесность. 2000. - № 6. - С.69-72.

97. Мегентесов, С.А. Импликативные связи как средство семантической организации текста Текст. / С.А. Мегентесов // Учен. зап. МГПИИЯ им. М. Тореза. 1980. Вып. 151: Лингвистика и методика в высшей школе. - Вып IX. - М., 1980.-С. 66-81.

98. Медведева, И.Л. К вопросу о сходстве семантических структур слов-антонимов (Опыт психолингвистического анализа) Текст. / И.Л. Медведева // Значение и варьирование в тексте: Сб. статей. — Волгоград: Волг. гос. пед. ин-т, 1987.-С. 92-100.

99. Милевская, Т.В. Связность как категория дискурса и текста Текст. / Т.В. Милевская. Ростов н/Д.: РГУ, 2003. - 337 с.

100. Миллер, E.H. Антонимия номинативных единиц в современном немецком языке: Учеб. пособие по спецкурсу Текст. / E.H. Миллер. Куйбышев: Куйбышев, гос. пед. ин-т, 1985. - 90 с.

101. Миллер, E.H. Отражение в антонимии неязыковых явлений Текст. / E.H. Миллер // Вопр. языкозн. 1971. - № 1. - С. 40-50.

102. Миллер, E.H. Природа лексической и фразеологической антонимии Текст. / E.H. Миллер. Саратов: Саратов, гос. ун-т, 1990. - 220 с.

103. Михайлов, В.А. Антонимия: бинарные и градуальные оппозиции: Дис. . канд. филол. наук Текст. / В.А. Михайлов. — Л., 1983. 203 с.

104. Морозова, В.М. Антонимия имён существительных в русском языке: Дис. канд. филол. наук Текст. / В.М. Морозова. Куйбышев, 1974. - 195 с.

105. Москальская, О.И. Грамматика текста Текст. / О.И. Москальская. М.: Высш. шк., 1981.- 183 с.

106. Нариньяни, A.C. Функциональное представление речевого акта в формальной модели диалога Текст. / A.C. Нариньяни // Диалоговое взаимодействие и представление знаний Новосибирск: ВО СО АН СССР, 1985. - С. 79-100.

107. Николаева, М.А. Антонимия прилагательных в современном французском языке (на материале двух семантических подклассов): Дис. . канд. филол. наук Текст. / М.А. Николаева. М., 1975. - 212 с.

108. Николаева, Т.М. Универсалии Текст. / Т.М. Николаева // Большой энцикл. словарь: Языкознание. М.: Большая рос. эницкл., 1998. - С. 535-536.

109. Новиков, JI.A. Антонимия Текст. / JI.A. Новиков // Большой энцикл. словарь: Языкознание. М.: Большая рос. энцикл., 1998. - С. 35-36.

110. Новиков, JI.A. Семантический анализ противоположности в лексике: принципы, аспекты, метод Текст. / JI.A. Новиков // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. - 1973. - № 3. - С. 55-67.

111. Нухов, С.Ж. Языковая игра слов в словообразовании (на материале английского языка): Дис. . д-ра филол. наук Текст. / С.Ж. Нухов. М., 1997. -372 с.

112. Одинцов, В.В. О языке художественной литературы Текст. / В.В. Одинцов. -М.: Наука, 1973.

113. Одинцов, В.В. Стилистика текста Текст. /В.В. Одинцов. М.: Наука, 1980.-256 с.

114. Остин, Дж. Слово как действие Текст. / Дж. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. XVII: Теория речевых актов. - С. 22-129.

115. Острикова, Г.Н. К проблеме языкового статуса категории энантиосемии Текст. / Г.Н. Острикова // Наука и образование. 2004. - № 2. - С. 257-262.

116. Павлов, В.В., Белокопытов, В.И. Средства когезии в художественном тексте Текст. /В.В. Павлов, В.И. Белокопытов // Функционирование языковых единиц в тексте: Сб. науч. тр. Сума, 1987. - С. 10-19.

117. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / A.M. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1956. — 7-е изд. — 511 с.

118. Пономаренко, Т.Г. Об изучении однокорневых глаголов с антонимичнымипрефиксами Текст. / Т.Г. Пономаренко // Грамматика и лексика русского языка. Л.: Наука, 1971. - С. 189-197.

119. Поспелов, Н.С. О грамматической природе сложного предложения Текст. / Н.С. Поспелов // Вопросы синтаксиса современного русского языка. М.: Учпедгиз, 1950. - С. 321-337.

120. Поспелов, Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры Текст. / Н.С. Поспелов // Доклады и сообщения Института русского языка АН СССР. М., 1948. - Вып. 2. - С. 64-67.

121. Рейман, Е.А. О текстообразующей функции английских предлогов Текст. / Е.А. Рейман // Язык и стиль научного изложения (Лингвистические исследования). -М.: Наука, 1983. С. 169-183.

122. Реформатский, A.A. Введение в языковедение: Учебник Текст. / A.A. Реформатский. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1967. - 542 с.

123. Родионова, И.В. Портрет в строе текста современного английского рассказа: Дис. канд. филол. наук Текст. / И.В. Родионова. -М., 2003. 160 с.

124. Родичева, Э.И. К проблеме антонимии Текст. / Э.И. Родичева // Семантические и фонологические проблемы прикладной лингвистики. — М.: МГУ, 1968. Вып.З. - С. 284-296.

125. Родичева, Э.И. Психолингвистический анализ лексической антонимии: Ав-тореф. дис. канд. филол. наук Текст. / Э.И. Родичева. М., 1976. - 23 с.

126. Романенко, И.М. Прагматическое значение предложений, содержащих отрицание: Дис. . канд. филол. наук Текст. / И.М. Романенко. М., 1998. -147 с.

127. Седых, Э.В. Контраст в поэзии как один из типов выдвижения (на примере циклов стихотворений «Песни Неведения» и «Песни Познания» Уильяма Блейка): Дис. канд. филол. наук Текст. / Э.В. Седых. — СПб., 1997. 208 с.

128. Серль, Дж. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — Вып. XVII: Теория речевых актов. — С. 170-194.

129. Скобликова, Е.И. К вопросу об антонимии предложно-падежных форм сточки зрения их компонентного анализа Текст. / Е.И. Скобликова // Вопросы структуры предложения. Ульяновск: Ульян, гос. пед. ин-т, 1983. -С. 47-51.

130. Скребнев, Ю.М. Стилистика текста и лингвистическая стилистика Текст. / Ю.М. Скребнев // Стилистика текста в коммуникативном аспекте. — Пермь: Пермск. гос. ун-т, 1987. С.33-41.

131. Слюсарева, H.A. Проблемы функциональной морфологии Текст. / H.A. Слюсарева. -М.: Наука, 1981.-206 с.

132. Соколова, H.JI. К проблеме определения и классификации антонимов и их стилистического использования Текст. / H.JI. Соколова // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. - 1977. - № 6. - С. 60-68.

133. Соловьёва, С.А. Синтаксические средства организации когезии текста: Дис. . канд. филол. наук Текст. / С.А. Соловьёва. Череповец, 1997. - 138 с.

134. Старикова, E.H. Проблемы семантического синтаксиса Текст. / E.H. Старикова. — Киев: Вища школа, 1985. 122 с.

135. Степанов, Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. (Семиологическая грамматика) Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1981. - 240 с.

136. Тимофеев, В.П. Наш опыт поэтической лексикографии Текст. / В.П. Тимофеев // Учён. зап. Свердл. гос. пед. ин-та. 1971. - Сб. 161: Теория поэтической речи и поэтическая лексикография (Шадрин, гос. пед. ин-т). - С. 92121.

137. Тихонов, А.Н., Саидова, С.М. Антонимия лексическая и антонимия словообразовательная Текст. / А.Н.Тихонов, С.М. Саидова // Рус. яз. в школе. -1980.-№4.-С. 67-71.

138. Тураева, З.Я. Лингвистика текста (Текст: Структура и семантика) Текст. / З.Я. Тураева. -М.: Просвещение, 1986. — 126 с.

139. Улуханов, И.С. О замене приставок Текст. / И.С. Улуханов // Рус. яз. в школе. 1974. - № 3. - С. 89-94.

140. Улуханов, И.С. Словообразование путём замены морфем Текст. / И.С. Улуханов // Рус. речь. 1974 а. - № 5. - С. 74-80.

141. Унукович, В.В. Про некоторые виды текстовой реализации антонимичных пар Текст. / В.В. Унукович // Монознавство. = Языкознание. Киев, 1985. -№5.-С. 68-70.

142. Унукович, В.В. Языковые средства выражения противоположности в контексте (на материале адъективных номинаций современного английского языка): Дис. канд. филол. наук Текст. / В.В. Унукович. Киев, 1986. - 165 с.

143. Финогентов, В.Н. О развитии категорий «пространство» и «время» Текст. /

144. B.Н. Финогентов // Категории диалектики и научное познание: Сб. науч. статей. — Уфа: Башкирский гос. пед. ин-т, 1985. С. 35-50.

145. Хазагеров, Г.Г. Общая риторика Текст. / Г.Г. Хазагеров. Ростов н/Д: Феникс, 1994.-191 с.

146. Халиков, М.М. Лексико-семантическая характеристика антонимических контекстов (на материале современного немецкого языка): Автореф: дис. . канд. филол. наук Текст. / М.М. Халиков. — JL, 1983. 20 с.

147. Храковский, B.C. Пассивные конструкции Текст. / B.C. Храковский // Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость. СПб.: Наука, 1991.-С. 141-180.

148. Чекменёва, H.A. Речевые акты взаимного недоверия со значением спора и ссоры в соверменном английском языке Текст. / H.A. Чекменёва // Речевые акты в лингвистике и методике — Пятигорск: ПГПИИЯ, 1986. — С. 214-215.

149. Щеболева, И.И. О причинах лексической избирательности в сфере префиксальной антонимии Текст. / И.И. Щеболева // Изв. СКНЦ ВШ. 1980. -№ 1.-С 41-47.

150. Эделыптейн, А.И. Антонимия английского глагола (на материале трёх семантических полей): Дис. . канд. филол. наук Текст. / А.И. Эделыптейн. -М., 1971.- 149 с.

151. Bierwich, М. Modern Linguistics. Its Development, Methods and Problems Text. / M. Bierwich. The Hague; Paris: Mouton, 1971. - 105 p.

152. Bolinger, D. Form of English Accent, Morpheme, Order Text. / D. Bolinger. -Cambridge (Massachusetts): Harvard University Press, 1965. 344 p.

153. Borgmann, D.A. Sets of Mutually Antonymic Words Text. / D.A. Borgmann // Word Ways. The Journal of Recreational Linguistics (New Jersey). 1988. -Vol.21.-№ l.-P. 20-21.

154. Brown, G. Discourse Analysis Text. / G. Brown. — Cambridge: Cambridge University Press, 1983. 247 p.

155. Dressler, W. Einfurung in die Textlinguiste Text. / W. Dressler. Jubingen, 1972.-157 S.

156. Fräser, B. The Domain of Pragmatics Text. / B. Fraser // Language and Communication. London, New York: Longman, 1983. - P. 29-59.

157. Funk, W.-P. Adjectives with Negative Affixes in Modern English and the Problem of Synonymy Text. / W.-P. Funk // Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik. 1971. - Bd. 19. - № 4. - P. 364-386.

158. Geurtz, В. The Mechanisms of Denial Text. / B. Geurtz // Language (Journal of Linguistics Study of America). 1998. - Vol. 74. - № 2. - P. 274-307.

159. Gumperz, J. Discourse Strategies Text. / J. Gumperz. Cambridge: Cambridge University Press, 1982. - 255 p.

160. Halliday, M.A.K., Hasan, R. Cohesion in English Text. / M.A.K. Halliday, R. Hasan. London: Longman Group LTD, 1976. — 374 p.

161. Harford, J., Heasley, B. Semantics Text. / J. Harford, B. Heasley. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. - 291 p.

162. Hayakawa, S.I. Language in Action Text. / Hayakawa S.I. New York: Harcourt, Brace & Company, 1941.-338p.

163. Heinemann, W. Negation and Negieurung: Handlungs theoretische Aspekte einer linguistischen Kategorie Text. / W. Heinemann. Leipzig: Enzyklopädieverlag, 1983.-286 p.

164. Isenberg, H. Einige Grundbegriffe für eine Linguistishe Texttheorie Text. / H. Isenberg // Problem der Textgrammatik. Berlin, 1976. - 243 S.

165. Kastovsky, D. The Syntactic Aspect of Word-Formation. Where Are We Today? Text. / D. Kastovsky / Stockholm Studies in English. 1995. - Vol. XXXV. - P. 157-169.

166. Katz, J. Semantic Theory Text. / J. Katz. New York: Harper & Row Publishers, 1972.-464 p.

167. Kempson, R.M. Semantic Theory Text. / R.M. Kempson. Cambridge: Cambridge University Press, 1977. - 216 p.

168. Leech, G. Semantics Text. / G. Leech. — Harmondsworth: Penguin Books, 1974.-386 p.

169. Lehrer, A., Lehrer, K. Antonymy Text. / A. Lehrer, K. Lehrer // Linguistics and Philosophy (Dordrecht; Boston). 1982. - Vol.5. - № 4. - P. 483-501.

170. Martin, J.R. English Text. System and Structure Text. / J.R. Martin. Cambridge: Cambridge University Press, 1992. - 156 p.

171. Martin, R. Inference, antonymie et paraphrase. Elements pour une theorie semantique Text. / R. Martin. Paris: Librairie C.Klincksieck, 1976. - 174 p.

172. Me Loughlin, L. The Language of Magazines Text. / L. Me Loughlin. London and New York: Routledge, 2000. - 115 p.

173. Nida, E. A System for Description of Semantic Elements Text. / E. A Nida // Word (New York). 1951. -Vol.7. -№ 1.-P.11-14.

174. Sapir, E. Selected Writings of Edward Sapir in Language, Culture and Personality Text. / E. Sapir. Berkley & Los Angelos: University of California Press, 1958.-617 p.

175. Stein, N., Bernas, R. Conflict Talk. Understanding and Resolving Arguments Text. / N. Stein, R. Bernas // Conversation. Cognitive, Communicative and Social Perspectives. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997.-P. 233-267.

176. Stepanova, M.D., Heibig, G. Wortarten und das Problem der Valenz in deutschen Gegenwartssprache Text. / M.D. Stepanova, G. Heibig. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1978. - 215 S.

177. Woodworth, R.S. Psychology Text. / R.S. Woodworth. 4th ed. - New York: Henry Colt and Company, 1940. - 639 p.

178. Zimmer, K. Affixal Negation in English and Other Languages. An Investigation of Restricted Productivity Text. / K. Zimmer // Supplement to «Word» (London). 1964. - Vol.20. -№ 2. - Monograph 5. - 105 p.1. Словари

179. Большой англо-русский словарь / Под ред. И.Р. Гальперина Текст. 4-е изд.-М.: Рус. яз., 1987. - Т. 1.- 1038 с; Т.2.- 1072 с.

180. Брусенская, JI.A., Гаврилова, Г.Ф., Малычева, Н.В. Учебный словарь лингвистических терминов. Текст. / JI.A. Брусенская, Г.Ф. Гаврилова, Н.В. Малычева- Ростов н/Д: Феникс, 2005. 256 с.

181. Введенская, JI.A. Словарь антонимов русского языка Текст. / JI.A. Введенская. Ростов н/Д: РГУ, 1995. - 543 с.

182. Ефремова, Т.В. Толковый словарь словообразовательных элементов Текст. / Т.В. Ефремова. М.: Рус. яз., 1996. - 638 с.

183. Комиссаров, В.Н. Словарь антонимов современного английского языка Текст. / В.Н. Комиссаров. М.: Междунар. отношения, 1964. - 288 с.

184. Кондаков, Н.И. Логический словарь-справочник Текст. / Н.И. Кондаков. -2-е изд., испр. и доп. — М.: Мысль, 1976. — 719 с.

185. Краткий словарь терминов лингвистики текста / Сост. Т.М. Николаева //

186. Новое в зарубежной лингвистике Текст. М.: Прогресс, 1978. - Вып. VIII: Лингвистика текста. - С. 467-472.

187. Львов, М.Р. Словарь антонимов русского языка / Под ред. Л.А.Новикова Текст. / М.Р. Львов. 4-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1988. - 384 с.

188. Новый словарь иностранных слов Текст. -М.: Астрель, 2005. 255 с.

189. Ожегов, С.И. Словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов. М.: Рус. яз., 1984.-790 с.

190. Словарь антонимов русского языка Текст. — .Ростов н/Д: .Феникс, 2005. — 238 с.

191. Словарь синонимов и антонимов русского языка. СПб.: ООО «Полит-графуслуги», 2005. - 537 с.

192. Devlin, J. A Dictionary of Synonyms and Antonyms Text. / J. Devlin. New York: Popular Library, Inc., 1961. - 384 p.

193. Dictionary of English Synonyms and Antonyms Text. / Ed. by Fergusson R. -London, etc.: Penguin Books, 1986. — 442 p.

194. Lexicon A-Z in einem Band Text. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1953.- 1136 S.

195. Spooner, A. A Dictionary of Synonyms and Antonyms Text. / A. Spooner. Oxford: Oxford University Press, 1999. - 572 p.

196. Urdang, L. A Basic Dictionary of Synonyms and Antonyms Text. / L. Urdang. -New York: Elsevier-Nelson Books, 1978. — 373 p.

197. Webster's New Dictionary of Synonyms Text. — Springfield (Massachusetts): Merriam-Webster Incorporational Publishers, 1984. — 909 p.

198. ИСТОЧНИКИ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА

199. Вильмонт, E.H. Курица в полёте Текст. / E.H. Вильмонт. М.: Астрель, 2005.-318 с.

200. Вильмонт, E.H. Нашла себе блондина Текст. / E.H. Вильмонт. М.: Астрель, 2004. - 270 с.

201. Вильмонт, E.H. Перевозбуждение примитивной личности Текст. / E.H. Вильмонт. М: Астрель, 2004. - 297 с.

202. Вильмонт, E.H. Плевать на всё с высокой секвойи! Текст. / E.H. Вильмонт. -М.: Астрель, 2004.-319 с.

203. Вильмонт, E.H. Полоса везения Текст. / E.H. Вильмонт. М.: ACT, 2000. -316 с.

204. Вильмонт, E.H. Проверим на вшивость господина адвоката Текст. / E.H. Вильмонт. М.: Астрель, 2004. - 351 с.

205. Вильмонт, E.H. Путешествие оптимистки Текст. / E.H. Вильмонт. М.: Астрель, 2004.-300 с.

206. Вильмонт, E.H. Три полуграции или немного о любви в конце тысячелетия Текст. / E.H. Вильмонт. М.: Астрель, 2004. - 317 с.

207. Вильмонт, E.H. Хочу бабу на роликах Текст. / E.H. Вильмонт. М.: Астрель, 2004.-317 с.

208. Минаев, С.С. The Тёлки (повесть о ненастоящей любви) Текст. / С.С. Минаев. М.: Астрель, 2008. - 535 с.

209. Москвин, C.JI. Морские дьяволы Текст. / C.JT. Москвин. М.: Эксмо, 2005. -380 с.

210. Мысли и афоризмы великих людей Текст. / Сост. И.И. Комарова, А.П. Кондратов. М.: РИПОЛклассик, 2006. - 736 с.

211. Незнанский, Ф.Е. Профессионалы Текст. / Ф.Е. Незнанский. М.: ACT «Олимп», 2005. - 314 с.

212. Нестерова (Умеренкова), Н.В. Двое, не считая призраков Текст. / Н.В. Нестерова (Умеренкова). — М.: Центрполиграф, 2006. — 429 с.

213. Нестерова (Умеренкова), Н.В. Бабушка на сносях Текст. / Н.В. Нестерова (Умеренкова). -М.: Центрполитграф, 2005. — 413 с.

214. Нестерова (Умеренкова), H.B. Вызов врача Текст. / Н.В. Нестерова (Уме-ренкова). М.: Центрполиграф, 2007. - 385 с.

215. Нестерова (Умеренкова), Н.В. Выйти замуж Текст. / Н.В. Нестерова (Умеренкова). М.: Центрполиграф, 2004 - 267 с.

216. Нестерова (Умеренкова), Н.В. Девушка с приветом Текст. / Н.В. Нестерова (Умеренкова). М.: Центрполитграф, 2004. - 317 с.

217. Нестерова (Умеренкова), Н.В. Обратный ход часов Текст. / Н.В. Нестерова (Умеренкова). М.: Олма, 2002. - 409 с.

218. Нестерова (Умеренкова), Н.В. Позвони в мою дверь Текст. / Н.В. Нестерова (Умеренкова). М.: Центрполиграф, 2006. — 414 с.

219. Нестерова (Умеренкова), Н.В. Татьянин дом Текст. / Н.В. Нестерова (Умеренкова). М.: Центрполитграф, 2004. - 398 с.

220. Нестерова (Умеренкова), Н.В. Театр двойников Текст. / Н.В. Нестерова (Умеренкова). -М.: Центрполитграф, 2004.

221. Нестерова (Умеренкова), Н.В. Уравнение со всеми известными Текст. / Н.В. Нестерова (Умеренкова). — М.: Центрполиграф, 2006. Т.1. - 319 е., Т.2.-316 с.

222. Нестерова (Умеренкова), Н.В. Школа для толстушек Текст. / Н.В. Нестерова (Умеренкова). М.: Цетрполиграф, 2004. — 445 с.

223. Пелевин, В.О. Все рассказы Текст. / В.О. Пелевин. М.: Эксмо, 2005. - 511 с.

224. Пелевин, В.О. Омон Ра Текст. / В.О. Пелевин. М.: Вагриус, 2000. - 271 с.

225. Пелевин, В.О. Священная книга оборотня Текст. / В.О. Пелевин. М.: Эксмо, 2005.-384 с.

226. Полякова, С. Танец для двоих Текст. / С. Полякова. — М.: Транзиткнига, 2004.-158 с.

227. Поникаровская, А.П. Игра в ошибки Текст. / А.П. Поникаровская М.: Ас-трель, 2004. - 429 с.

228. Резник, Э., Трапезников, А. Подари мне жизнь Текст. / Э. Резник, А. Трапезников. Тула: Тульская типография, 2000. - 409 с.

229. Робски, О. День счастья завтра Текст. / О. Робски. М.: Росмэн, 2005. - 367 с.

230. Робски, О. Жизнь заново Текст. / О. Робски. М.: Росмэн, 2006. - 254 с.

231. Робски, О. Устрицы под дождём Текст. / О. Робски. М.: Астрель, 2007. -317 с.

232. Толстая, Т.Н. Ночь: рассказы Текст. / Т.Н. Толстая. М.: Подкова, 2001. -432 с.

233. Толстая, Т.Н. Река Оккервиль: рассказы Текст. / Т.Н. Толстая М.: Подкова, 2000.-349 с.

234. Улицкая, JI. Искренне ваш Шурик Текст. / Л. Улицкая. -М.: Эксмо, 2006. -653 с.

235. Устинова, Т.В. Подруга особого назначения Текст. / Т.В. Устинова. М.: Эксмо, 2004. - 349 с.

236. Устинова, Т.В. Развод и девичья фамилия Текст. / Т.В. Устинова. М.: Эксмо, 2004. - 349 с.

237. American Short Stories Text. London: Penguin Books LTD, 1985. - 557 p.

238. Archer, J. First Among Equals Text. / J. Archer. — New York: Pocket Books,1985.-435 p.

239. Atwood, M. Bodily Harm Text. / M. Atwood. Toronto: Seal Books, 1984. - 301 p.

240. Bates, H. My Uncle Silas. Text. / H. Bates. Oxford: Oxford University Press,1986.- 190 p.

241. Block, L. The Burglar in the Closet Text. / L. Block. New York: A Signet Book, 1997.-316 p.

242. Christie, A. The ABC Murders Text. / A. Christie. Glasgow: William Collins Sons & Co LTD, 1990. - 224 p.

243. Contemporary British Stories Text. Oxford: Perspective Publication LTD, 1994.-222 p.

244. Cookson, C. The Mallen Litter Text. / C. Cookson. London: Corgi Books, 1974.-362 p.

245. Faulkner, W. Requiem for a Nun Text. / W. Faulkner. -Harmondsworth: Penguin Books, 1977.-239 p.

246. Fitzgerald, F.S. This Side of Paradise Text. / F.S. Fitzgerald. -Harmondsworth: Penguin Books, 1986. 254 p.

247. Fowles, J. The Collector Text. / J. Fowles. New York: A Laurel Book, 1980. -255 p.

248. Francis, D. Comeback Text. / D. Francis. London: Pan Books LTD, 1991. - 216 p.

249. Golden, A. Geisha Text. / A. Golden. London: Chatto and Windus, 1997. - 497 p.

250. Grafton, S. "G" is for Gumshoe Text. / S. Grafton. London: Pan Books LTD, 1991.-261 p.

251. Grisham, J. The Client Text. / J. Grisham. New York: Island Books, 1993. -556 p.

252. Grisham, J. The Runaway Jury Text. / J. Grisham. New York: Island Books,1996.-545 p.

253. Hemingway, E. A Farewell to Arms Text. / E. Hemingway. Oxford: The Aden Press, 1957.-287 p.

254. Hemingway, E. A Moveable Feast Text. / E. Hemingway. New York: Bantam Books, 1965.-209 p.

255. Kellerman, F. Serpent's Tooth Text. / F. Kellerman. New York: Avon Books,1997.-424 p.

256. King, S. The Tommyknockers Text. / S. King. New York: A Signet Book, 1988.-747 p.

257. Lahaye, T., Jenkins, J. Left Behind Text. / T. Lahaye, J. Jenkins. Wheaton (Illinois): Tyndale Mouse Publishers, Inc., 1995. — 468 p.

258. Lawrence, D.H. Aaron's Rod Text. / D. H. Lawrence. Harmondsworth: Penguin Books, 1977. - 347 p.

259. Leonard, E. Gold Coast Text. / E. Leonard. New York: Bantam Books, 1988. -218 p.

260. Ludlum, R. The Scorpio Illusuon Text. / R. Ludlum New York: Bantam Books, 1993.-666 p.

261. Maugham, S. Of Human Bondage Text. / S. Maugham. London: Pan Books LTD, 1983.-607 p.

262. Maugham, S. The Painted Veil Text. / S. Maugham. London: Pan Books LTD, 1983.- 186 p.

263. McBain, Ed. Doll Text. / Ed. McBain. London: Pan Books LTD, 1976. - 158 p.

264. McBain, Ed. Long Time No See Text. / Ed. McBain. London: Pan Books LTD, 1979.-255 p.

265. McCullers, C. The Member of the Wedding Text. / C. McCullers. New York: Bantam Books, 1986. - 153 p.

266. Parker, R. Chance Text. / R. Parker. New York: Berkley Books, 1997. - 328 p.

267. Riley, J.M. In Pursuit of the Green Lion Text. / J.M. Riley. New York: A Dell Book, 1992.-453 p.

268. Robb, C. The King's Bishop Text. / C. Robb. London: Mandarin Paperback, 1996.-372 p.

269. Sanders, D. Clover Text. / D. Sanders. New York: Fawcett Columbine, 1990. -183 p.

270. Segal, E. Prizes Text. / E. Segal. New York: Ballantine Books, 1995. - 500 p.

271. Shaw I. Rich Man. Poor Man Text. / I. Shaw. New York: New English Library, 1985.-767 p.

272. Sheldon, S. If Tomorrow Comes Text. / S. Sheldon. London: Harper Collins Publishers, 1994.-501 p.

273. Smith, W. The Sound of Thunder Text. / W. Smith. London: Mandarin Paperback, 1992.-565 p.

274. Steel, D. Vanished. Text. / D. Steel. New York: A Bell Book, 1993. - 391 p.

275. Theroux, P. The Great Railway Bazaar Text. / P. Theroux. London: Penguin Books, 1975.-379 p.

276. Thomas, R. Briarpatch Text. / R. Thomas. Harmondsworth: Penguin Books, 1987.-370 p.

277. Ustinov, P. God and the State Railways Text. / P. Ustinov. London: Michael O' Mara Books LTD, 1966. - 288 p.

278. Vine, B. A Dark-Adapted Eye Text. / B. Vine. London: Pan Books LTD, 1994. -300 p.

279. Winspear. W. Wife Without Kisses Text. / W. Winspear Toronto: Harieguim Books, 1980-188 p.

280. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ ИСТОЧНИКОВ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА

281. Нестерова (Умеренкова), Н.В. Двое, не считая призраков Текст. / Н.В. Нестерова (Умеренкова). М.: Центрполиграф, 2006.-429 с.

282. Робски, О. Жизнь заново Текст. / О. Робски. М.: Росмэн, 2006.-254 с.

283. Нестерова (Умеренкова), Н.В. Выйти замуж Текст. / Н.В. Нестерова (Умеренкова). М.: Центрполиграф, 2004 - 267 с. Вильмонт, E.H. Курица в полёте [Текст] / E.H. Вильмонт. — М.: Астрель, 2005. - 318 с.

284. Мысли и афоризмы великих людей Текст. / Сост. И.И. Комарова, А.П. Кондратов. М.: РИПОЛклассик, 2006. - 736 с. Толстая, Т.Н. Ночь: рассказы [Текст] / Т.Н. Толстая. - М.: Подкова, 2001. - 432 с.

285. Пелевин, В.О. Омон Ра Текст. / В.О. Пелевин. М.: Вагриус, 2000.-271 с.

286. Оборотень — Пелевин, В.О. Священная книга оборотня Текст. / В.О. Пелевин. М.: Эксмо, 2005. - 384 с.

287. Подари- Резник, Э., Трапезников, А. Подари мне жизнь Текст. /

288. Э. Резник, А. Трапезников. Тула: Тульская типография, 2000. - 409 с.

289. Нестерова (Умеренкова), Н.В. Позвони в мою дверь Текст. / Н.В. Нестерова (Умеренкова). — М.: Центрполиграф, 2006. -414 с.

290. Вильмонт, E.H. Полоса везения Текст. / E.H. Вильмонт. М.: ACT, 2000.-316 с.

291. Устинова, Т.В. Развод и девичья фамилия Текст. / Т.В. Устинова. М.: Эксмо, 2004. - 349 с.

292. Пелевин, В.О. Все рассказы Текст. / В.О. Пелевин. М.: Эксмо, 2005.-511 с.

293. Толстая, Т.Н. Река Оккервиль: рассказы Текст. / Т.Н. Толстая-М.: Подкова, 2000. 349 с.

294. Робски, О. Устрицы под дождём Текст. / О. Робски. М.: Астрель, 2007.-317 с.

295. Улицкая, JI. Искренне ваш Шурик Текст. / Л. Улицкая. -М.: Эксмо, 2006. 653 с.

296. Christie, A. The ABC Murders Text. / A. Christie. Glasgow: William Collins Sons & Co LTD, 1990. - 224 p. Hemingway, E. A Farewell to Arms [Text] / E. Hemingway. - Oxford: The Aden Press, 1957. - 287 p.

297. Theroux, P. The Great Railway Bazaar Text. / P. Theroux. -London: Penguin Books, 1975. 379 p.

298. Thomas, R. Briarpatch Text. / R. Thomas. Harmondsworth: Penguin Books, 1987. - 370 p.

299. Maugham, S. Of Human Bondage Text. / S. Maugham. London: Pan Books LTD, 1983. - 607 p.

300. Block, L. The Burglar in the Closet Text. / L. Block. New York: A Signet Book, 1997. - 316 p.

301. Parker, R. Chance Text. / R. Parker. New York: Berkley Books, 1997.-328 p.

302. Grisham, J. The Client Text. / J. Grisham. New York: Island Books, 1993.-556 p.

303. Sanders, D. Clover Text. / D. Sanders. New York: Fawcett Columbine, 1990.- 183 p.1.onard, E. Gold Coast Text. / E. Leonard. New York: Bantam Books, 1988.-218 p.

304. Fowles, J. The Collector Text. / J. Fowles. New York: A Laurel Book, 1980.-255 p.

305. Francis, D. Comeback Text. / D. Francis. London: Pan Books LTD, 1991.-216 p.

306. McBain, Ed. Doll Text. / Ed. McBain. London: Pan Books LTD, 1976.- 158 p.

307. Vine, B. A Dark-Adapted Eye Text. / B. Vine. London: Pan Books LTD, 1994.-300 p.43. Feast 44. First 45. "G" 46. Geisha47. God48. Harm 49. If50. Jury51. King52. Left 53. Litter54. Lion —55. Long Time —56. Nun 57. Prizes

308. Hemingway, E. A Moveable Feast Text. / E. Hemingway. New York: Bantam Books, 1965. - 209 p.

309. Archer, J. First Among Equals Text. / J. Archer. New York: Pocket Books, 1985.-435 p.

310. Grafton, S. "G" is for Gumshoe Text. / S. Grafton. London: Pan Books LTD, 1991.-261 p.

311. Golden, A. Geisha Text. / A. Golden. — London: Chatto and Win-dus, 1997.-497 p.

312. Ustinov, P. God and the State Railways Text. / P. Ustinov. -London: Michael O' Mara Books LTD, 1966. 288 p. Atwood, M. Bodily Harm [Text] / M. Atwood. - Toronto: Seal Books, 1984.-301 p.

313. Sheldon, S. If Tomorrow Comes Text. / S. Sheldon. London: Harper Collins Publishers, 1994. - 501 p.

314. Grisham, J. The Runaway Jury Text. / J. Grisham. New York: Island Books, 1996. - 545 p.

315. Riley, J.M. In Pursuit of the Green Lion Text. / J.M. Riley. New York: A Dell Book, 1992. - 453 p.

316. McBain, Ed. Long Time No See Text. / Ed. McBain. London: Pan Books LTD, 1979. - 255 p.

317. American Short Stories Text. — London: Penguin Books LTD, 1985.-557 p.

318. Smith, W. The Sound of Thunder Text. / W. Smith. London: Mandarin Paperback, 1992. - 565 p.

319. Contemporary British Stories Text. Oxford: Perspective Publication LTD, 1994. - 222 p.

320. King, S. The Tommyknockers Text. / S. King. New York: A Signet Book, 1988. - 747 p.

321. Kellerman, F. Serpent's Tooth Text. / F. Kellerman. New York: Avon Books, 1997. - 424 p.

322. Bates, H. My Uncle Silas. Text. / H. Bates. Oxford: Oxford University Press, 1986. - 190 p.

323. Steel, D. Vanished. Text. / D. Steel. New York: A Bell Book, 1993.-391 p.

324. Maugham, S. The Painted Veil Text. / S. Maugham. London: Pan Books LTD, 1983. - 186 p.

325. McCullers, C. The Member of the Wedding Text. / C. McCullers. New York: Bantam Books, 1986. - 153 p. Winspear. W. Wife Without Kisses [Text] / W. Winspear - Toronto: Harieguim Books, 1980 - 188 p.