автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Аудирование как вид перцептивной деятельности

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Зенкевич, Светлана Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Аудирование как вид перцептивной деятельности'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Аудирование как вид перцептивной деятельности"

Санкт-Петербургский государственный университет

На правах рукописи

Зенкевич Светлана Михайловна

Аудирование как вид перцептивной деятельности

(экспериментально-фонетическое исследование на материале британского варианта английского языка)

Специальность 10.02.19 - Теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени канлишиа филолш ических наук

Санкт-Петербург 2003

Диссертация выполнена на кафедре фонетики и методики преподавания иностранных языков Санкт-Петербургского государственного университета

Научный руководитель: Лия Васильевна Бондарко - доктор

филологических наук, профессор

Официальные оппоненты: Валерий Иванович Галунов - доктор

биологических наук, профессор

Ирина Владимировна Панасюк - кандидат филологических наук, доцент

Ведущая организация: Институт лингвистических исследований РАН

Зашита диссертации состоится "ДО " УУ 2003 г. в часов

на заседании диссертационного совета Д. 212.232.23 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Санкт-Петербургском государственном университете (199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная 11, филологический факультет, ауд. 25).

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им. М.Горького (199034, Санкт-Петербург, Университетская наб. 7/9).

Автореферат разослан 40" /0 2003г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

профессор Н.Д. Светозарова

2О0Г - 4

•¿г яг?

го2> gO^S"

3

Интерес к проблематике восприятия речи обусловлен самим развитием языкознания - изучение языка как средства общения предполагает лингвистический анализ не только текста, но и актов речи. Фонетику в восприятии речи в первую очередь интересует зависимость восприятия звучания речевых единиц от звукового строя языка. Изучение этой зависимости составляет цель перцептивной фонетики

Существует большое количество проблем, связанных со спецификой механизмов восприятия, действующих при анализе звуков чужого языка и, в частности, при восприятии гласных. В настоящее время уже проведено много исследований на материале и естественных, и синтезированных гласных (JI.B. Бонпарко. JT.E. Кукольшикова, Ж. Абуов. Г.Н. Лебедева. И. А. Зимняя, К.С. Огородникова, H.A. Слепокурова, И.В. Панасюк, М. Studdert - Kennedy и др.).

В работах, посвященных исследованию восприятия целых слов отмечается особая роль контекста, который ослабляет опору слушающего на акустико-фонетические характеристики речи, подключая механизмы догадки (И.А. Зимняя, В.А. Лобанов, G.A. Miller, G.A. Heise, W. Lichten).

В течение нескольких десятилетий во всем мире ведется разработка теорий восприятия речи (Л. Liberman, F.C. Cooper, D.P. Shankweiler, M. Studdert-Kennedy, 1967; A. Liberman, I. Mattingly, 1985; K.N. Stevens, 1972, 1989; K.N. Stevens, S.Y. Manuel, S. Shattuck - Hufiiagel, S. Liu, 1992;

C.A. Fowler, 1986; C.A. Fowler, L.D. Rosenblum, 1991; R.L. Diehl, K.R. Kluender, M.A. Walsh, 1990; J. Kingston, R.L. Diehi, 1994, 1995; P. Iverson, P.K. Kuhl, 1995,1996; B. Lindblom, 1990,1996; B. Lindblom, S. Brownlee, B. Davis, S. Moon, 1992; G.C. Oden, D.W. Massaro, 1978;

D.W. Massaro, 1987, 1994; J.L. Elman, J.L. McClelland, 1986), однако ни одна из них не достигла той степени проработки и детализации, которая допускала бы сравнение с реальным поведением человека.

13.Н. Джапаридзе Перцептивная фо

¡и Мецниереба, 1985.

Наиболее обещающими теориями в настоящее время, по мнению S.Hawkins, являются те, в которых непрерывно оцениваются и интегрируются все источники информации для того, чтобы найти наиболее вероятную (или наиболее подходящую) последовательность слов (Hawkins, 1999)1.

Согласно гиперартикуляционной и гипоартикуляционной теории восприятия речи (Н&Н theory) целью процесса восприятия является понимание смысла. Слушающий использует все свои знания для интерпретации сенсорного сигнала 2. Смысл может быть извлечен из сигнала, который является частично информативным, при опоре слушающего на лингвистические и контекстуальные знания.

В фузионно (неопределенно) - логической перцептивной модели (FLMP) подчеркивается, что в процессе восприятия оцениваются многие источники информации. Признается участие процессов обработки информации сверху-вниз (от знаний) и снизу-вверх (от сигнала). Причем в данной модели большее внимание уделяется процессам обработки снизу-вверх3.

В модели следа (Trace model) также учитываются оба процесса обработки информации (сверху-вниз и снизу-вверх)4. Однако в данном случае особенно подчеркивается роль обработки информации сверху-вниз. Эта модель базируется на вероятности, и когда вероятность того, что сигнал содержит определенное слово, возрастает, то также возрастают уровни вероятности каждой фонемы и фонологического признака, которые составляют это слово.

Таким образом, наиболее полезными при рассмотрении вопросов восприятия и аудирования как вида перцептивной деятельности представляются теории, учитывающие опыт слушающего, и согласно

'S. Hawkins Reevaluating assumptions about speech perception: interactive and integrative theories // J M Pickett The Acoustics of Speech Communication- fundamentáis, spccch perception thcoiy and technology -Boston : Allyn ABacon, 1999. - P. 232-288.

2 В Lmdblom, 1990,1996; В Lindblom, S. Brownlee, B. Davis, S. Moon, 1992.

' G.C Oden, D.W. Massaro, 1978; D W Masiaro, 1987.1094

4 J.L. Elman, J.L. McClelland, 1986

которым в процессе восприятия оцениваются и интегрируются все источники информации.

В современном обществе роль общения на иностранных языках неуклонно растет и, следовательно, усиливается значимость аудирования как высшего вида восприятия, которое является важным компонентом речевой коммуникации человека в различных сферах его деятельности.

Проблема аудирования находит отражение как в работах отечественных авторов (Т.Н. Чугаева, Н.В. Елухина, Б.П. Следников, З.А. Кочкина, В.Д. Сатинова и др.), так и зарубежных (J. Caflrey, D. Brown, D. Hoven, S. Fessenden, D. Nunan, R. Cauldwell и др.).

Под аудированием понимаются процессы слышания, слушания, распознавания, интерпретации и понимания слышимой речи1.

Необходимо отметить разницу между процессами понимания и восприятия. В понимании имеется экстралингвистический аспект; оно предполагает знакомство слушателя с теми явлениями объективной действительности, которые служат предметом высказывания, его содержанием. В силу этого понимание полностью не обеспечивается знанием языка, но без владения им оно невозможно. Восприятие как бы предшествует пониманию, поскольку оно заключается в декодировании звукового речевого сигнала. Как понимание, так и восприятие речи являются процессами декодирования, осуществляемого благодаря владению системой языка2. Аудирование включает в себя процессы распознавания, интерпретации и понимания звучащей речи. Таким образом, понимание входит в процесс аудирования как составной компонент, и значит, можно предположить, что процесс аудирования - выше по рангу, чем восприятие. Значит, аудирование можно назвать последней стадией восприятия, восприятием с пониманием. Восприятие же можно рассматривать как первый этап декодирования речи.

1 J. Caflrey An introduction to the auding concept // Education -1949 - Vol 70 -P 234-239;

D.P. Brown Teaching aural English // English Journal. - 1950. - Vol. 34, March. - P. 128-137.

3 Л.Р. Зиндер Общая фонетика. - 2-е год, перераб и доп - М • Высшая школа, 1979

Признавая опору на слово при восприятии текста на родном языке, многие исследователи отмечают особую актуальность этой проблемы для изучающих иностранный язык. Распознавание слова является основной проблемой восприятия связной речи на иностранном языке, причем это относится не только к словам незнакомым, но и к тем, которые имеются в активном словаре изучающего язык, но не узнаются в потоке речи

Актуальность исследования определяется необходимостью изучения и сравнения перцептивных стратегий носителей языка и изучающих данный язык. Представляется насущным соотнесение процессов восприятия и аудирования в условиях овладения иностранным языком, сравнение непосредственного восприятия споп и аудирования этих же СЛОВ В разных типах контекста, где на восприятие влияет множество факторов, таких как степень владения иностранным языком, знание темы, характер контекста и др. Данная проблема становится особенно актуальной в связи с усиливающимся год от года интересом к научному обоснованию методики преподавания иностранных языков в высшей школе, и, в частности, аудирования. Этот интерес не в последнюю очередь связан с активностью студентов при овладении одним или несколькими иностранными языками, что ставит обсуждаемую проблему также и в ряд социолингвистических задач.

Данная работа является экспериментально-фонетическим исследованием на материале британского варианта английского языка.

Обшие цели исследования можно сформулировать следующим образом:

1) Выяснение соотношения процессов восприятия и аудирования.

2) Определение различий в перцептивных стратегиях носителей языка и изучающих иностранный язык.

Для достижения этих целей были поставлены следующие задачи:

1) разработка методики проведения экспериментов;

' С.1 КоЯег. \Уол1 геодпйия ш Аэге!^ аш1 паИге 1ап£шдо.-1)ок1гесЫ: Рога риЬНсайогв, 1987.

2) подбор экспериментального материала и запись серий для прослушивания;

3) обработка результатов экспериментов и их интерпретация.

Всего в диссертации было проведено четыре эксперимента, в которых принимали участие три диктора в возрасте от 20 до 40 лет: двое англичан (женщина и мужчина), обладающих нормативным британским вариантом произношения (преподаватели-филологи) и одна русская женщина (студентка-филолог). Запись проводилась в шумоизолированной камере в Лаборатории экспериментальной фонетики СПбГУ.

В роли аудиторов в первом эксперименте выступали 75, во втором - 43, в третьем — 36 русских студентов филологического факультета Сянкт-Петербургского университета. На втором и третьем этапах эксперимента принимали участие только те аудиторы, которые участвовали в первом эксперименте.

В четвертом эксперименте аудиторами являлись 15 носителей британского варианта английского языка из разных частей Англии в возрасте от 20 до 40 лет (студенты-филологи, преподаватели и сотрудники Лингвистического центра при Британском Совете).

Цель первого эксперимента - показать влияние фонологической системы родного языка на восприятие слов чужого языка (британского варианта английского языка), а также проследить воздействие уровня владения студентами иностранным (английским) языком на опознание изолированных слов.

Цель второго эксперимента - проследить влияние нейтрального контекста на восприятие тех же слов, которые в первом эксперименте предъявлялись изолированно.

Цель третьего эксперимента - показать переход от процесса непосредственного восприятия к аудированию при включении стимулов в определяющий контекст.

Цель четвертого эксперимента заключается в том, чтобы показать разницу в стратегиях у русских аудиторов и аудиторов - носителей языка при опознании изолированных слов и аудировании слов в определяющем контексте. В задачу входит выяснение границ допустимого искажения слов, пределов варьирования гласных и согласных, при которых слова остаются опознаваемыми носителями языка.

Сформулированные выше цели исследования определили характер материала и методы его анализа.

Материал исследования:

!) для первого эксперимента - английские слова (в большинстве случаев односложные) в аудиозаписи из курса по фонетике J.D. O'Connor "Sounds English"1, содержащие пять вокалических контрастов Л:/ - hi, Ы -Id, Id -Ы, Ы - /о/, /и:/ - Jul; всего предъявлено 78 стимулов в пяти сериях;

2) для второго эксперимента - запись рамочной конструкции в произнесении женщины-носителя британского варианта английского языка; записанная конструкция предлагалась аудиторам после пересадки в нее слов, предъявлявшихся в первом эксперименте; всего предъявлено 74 стимула в пяти сериях;

3) для третьего эксперимента - запись предложений в произнесении диктора-англичанина с нормативным британским вариантом произношения; всего предъявлено 74 стимула в пяти сериях;

4) для четвертого эксперимента - записи английских предложений и вырезанных из них слов в произнесении русского диктора с сильным русским акцентом; предъявлено 17 изолированных слов и 17 слов в определяющем контексте.

Методика проведения эксперимента включает:

1) слуховой анализ записанного материала;

2) аудиторский эксперимент с русскими аудиторами и носителями языка;

1 J.D. O'Connor Sounds English. - London, 1979.

3) инструментальные методы (пересадка звукового сигнала);

4) статистическая обработка полученных данных.

Всего было обработано 11696 ответов русских аудиторов и 510 ответов англичан.

Теоретическая ценность данного исследования заключается в том, что полученные данные позволяют соотнести процессы восприятия и аудирования, показать переход от процесса непосредственного восприятия изолированных слов к процессу аудирования слов в определяющем контексте.

Практическая значимость исследования определяется тем, что его результаты могут быть использованы в курсе преподавания теоретической и практической фонетики английского языка. При разработке методики преподавания аудирования учет особенностей стратегий языкового поведения носителей языка и изучающих данный язык позволит повысить эффективность процесса коммуникации.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые экспериментально показана разница в стратегиях русских аудиторов и аудиторов-носителей языка при опознании изолированных слов и аудировании слов в определяющем контексте.

Апробация исследования. Результаты исследования излагались на XXXI межвузовской научно-методической и XXXII международной филологической конференциях преподавателей и аспирантов на филологическом факультете СПбГУ (2002, 2003), на заседаниях кафедры фонетики и методики преподавания иностранных языков филологического факультета СПбГУ и на аспирантских семинарах при этой кафедре (20002003).

Структура диссертации. Данное исследование содержит три главы, введение и заключение.

Во введении рассматривается теоретическое значение проблем восприятия и аудирования, дается постановка вопроса исследования и намечается общая направленность работы.

Первая глава посвящена теоретическому рассмотрению процесса речевой коммуникации и, в частности, проблемы восприятия.

Во второй главе рассматривается проблема аудирования в целом и соотношение процессов восприятия и аудирования.

Третья глава содержит описание методики проведения экспериментов, анализ результатов исследования и общие выводы по экспериментальной части.

К диссертации прилагается список литературы, таблицы обработки экспериментального материала и протоколы, содержащие задания для аудиторов.

Анализ имеющихся в научной литературе данных позволяет сделать вывод, что при аудировании речи на родном и иностранном языках существует определенная разница. Можно предположить, что эта разница заключается в наличии у носителей языка и изучающих этот язык различных стратегий языкового поведения, из чего вытекает необходимость их сопоставления. Большинство ученых в мире по-прежнему использует термин «слушание» вместо термина «аудирование». Однако аудирование является не эквивалентом слушания, а более высоким по рангу процессом, чем непосредственное восприятие (слушание).

Для того, чтобы понять, на что опираются аудиторы при восприятии необходимо изучить факторы, влияющие на непосредственное восприятие слов.

С целью изучения влияния фонологической системы родного языка, а также уровня владения иностранным языком на восприятие изолированных слов, был проведен первый эксперимент. Предполагалось исследовать непосредственное восприятие слов аудиторами сильной (с высоким уровнем

фонетических знаний) и слабой (с низким уровнем фонетических знаний и владения языком) групп.

Результаты эксперимента показали, что аудиторы имеют значительные трудности при восприятии изолированных слов и допускают ошибки ввиду влияния родной фонологической системы и незнания (или недостаточного знания) правил аллофонного варьирования гласных и согласных чужого языка. Причем, уровень верного восприятия слов выше у аудиторов сильной группы.

Результаты второго эксперимента подтвердили предположения о том, что нейтральный контекст не должен оказывать влияния на восприятие слов и послужили основой для сравнения с восприятием слов и определяющем контексте.

При включении слов в определяющий контекст предполагалось повышение уровня опознания слов по сравнению с изолированным предъявлением и предъявлением слов в нейтральном контексте.

Обработка и анализ данных, полученных в трех экспериментах, показали, что разница в уровнях восприятия слов в нейтральном и определяющем контекстах - незначительная. Причем во втором и третьем экспериментах аудиторы совершают те же ошибки по опознанию слов, что и в первом. Таким образом, в третьем эксперименте имеют место слова с низким уровнем верного опознания, которые также плохо опознавались в предыдущих экспериментах.

Типы ошибок, совершаемые русскими аудиторами, при восприятии изолированных слов и слов в разных типах контекста, сводятся к следующим:

1) Восприятие конечного в слове звонкого согласного как глухого, что объясняется влиянием родной фонологической системы аудиторов, в которой нет полузпоиккх согласных, а значит, таковые воспринимаются как глухие.

Например, слово /bid/ воспринимается как /bit/ в 13,88% случаев аудиторами слабой группы при изолированном предъявлении, в 5,26% случаев - в нейтральном контексте и в 43,75% случаев в определяющем контексте. Слово /haed/ воспринимается как /hast/ в 15,38% случаев аудиторами сильной группы, когда оно предъявляется изолированно, в 20,83% случаев - в нейтральном контексте.

2) Восприятие конечного глухого согласного как звонкого, когда русские аудиторы исходят из того, как бы они сами произнесли слово, т.е. оценивают слово исходя из правил реализации согласных в русском языке.

Так, слово /lift/ аудиторы сильной группы оценивают как /Irvd/ в 20,51% случаев при изолированном предъявлении и в 4,16% случаев в нейтральном контексте.

3) Неправильная оценка гласных - ориентировка не на качество гласного, а на долготу вследствие незнания правил аллофонного варьирования и влияния родной фонологической системы.

Этим объясняется плохое восприятие контраста /i:/ - /1/ в целом и, в частности, перед глухими конечными согласными. Так, при восприятии напряженного гласного /i:/ перед глухим согласным аудиторы оценивают его как ненапряженный гласный Ы. Например, слово /di :р/ воспринимается как /dip/, т. к. аллофон гласного ¡'vJ перед глухим согласным короче, чем перед звонким, и русские аудиторы воспринимают его не как аллофон гласного /i:/, а как другой гласный - ненапряженный Ы. То есть аудиторы не знают (или недостаточно хорошо знают) правил аллофонного варьирования. Они привыкли ориентироваться на долготу гласного, а не на качество, а гласный в слове /di:p/ такой же по долготе как Ы в слове /dip/. Так, слово /di: р/ воспринимается как /dip/ в 15,38% случаев аудиторами сильной группы при изолированном предъявлении.

Таким образом, эти гласные могут быть правильно различаемы только при учете их качества. A. Gimson говорит, что «противопоставление типа /bit/ -/bit/ очень сложное и различие гласных по долготе в данном случае незначимо»1 (Gimson, 1978, с. 103).

4) Восприятие ненапряженного позиционно краткого гласного в слове со слабым конечным согласным как напряженного гласного, вследствие того, что конечный звонкий согласный удлиняет предшествующий гласный. Например, слово /kod/ воспринимается как /ko:d/ в 17,94% случаев в первом эксперименте (сильными аудиторами), в 20,83% случаев в нейтральном контексте и в 10% случаев в определяющем контексте.

Во всех грех экспериментах на правильность восприятия слов также оказывают влияние следующие факторы:

1) Уровень имеющихся у студентов фонетических знаний. Существует разница в восприятии одних и тех же стимулов аудиторами разных групп. Так, студенты первой группы к моменту проведения эксперимента уже прошли в во дно-коррективный фонетический курс, что способствовало формированию у них устойчивых навыков восприятия звуков чужой фонологической системы. Аудиторы второй группы не имели такой фонетической подготовки (поскольку английский является у них вторым иностранным языком), что отразилось на качестве восприятия.

2) Условия предъявления стимулов:

а) Зависимость качества опознания слов от количества предлагаемых в протоколах квазиомонимов, из которых аудиторы должны сделать выбор.

Так в первом эксперименте при предъявлении двух квазиомонимов аудиторам сильной группы (38 случаев) средний процент правильного опознания слов составляет 90,35% при стандартном отклонении равном 7,74.

1 Здесь транскрипция A.C. Gimson. См.: A.C. Gimson An Introduction to the Pronunciation of English. -Bristol: Edward Amold,1978.

Во второй группе средний процент верного опознания слов составляет 88,01% при стандартном отклонении равном 4,42.

При предъявлении трех стимулов аудиторам первой группы (24 случая) средний процент правильного опознания слов составляет 84,5% при стандартном отклонении равном 15,63. При предъявлении этих стимулов второй группе аудиторов средний процент верного опознания слов составляет 79,5% при стандартном отклонении - 16,65.

При предъявлении четырех стимулов (16 случаев) аудиторам сильной группы средний процент верного опознания слов составляет 81,08% при стандартном отклонении равном 14,35. При предъявлении четырех стимулов слабым аудиторам средний пропент верного опознания слов составляет 70,83% при стандартном отклонении - 17,09.

Таким образом, при предъявлении меньшего количества квазиомонимов в протоколе, наблюдается более высокий процент верного опознания слов.

Ь) Зависимость качества опознания слов от типа контекста или полного его отсутствия.

В обеих группах можно констатировать незначительно более высокий уровень восприятия слов в контексте по сравнению с предъявлением изолированных стимулов.

Полученные в трех экспериментах данные о верном восприятии слов сведены в таблицы (см. табл. 1,2).

Таблица 1. Случаи верного опознания слов аудиторами первой группы в 1 -3 экспериментах (средний %).

Серии 1 эксперимент изолированное предъявление 2 эксперимент нейтральный контекст 3 эксперимент определяющий контекст

1 серия {Ы - /е/) 90,38% 89,58% 89,06%

1

I

Продолжение таблицы 1

2 серия (/i:/ - Iii) 83,17% 90,09% 88,75%

3 серия (/е/ - /ае/) 90,51% 91,67% 92,75%

4 серия (/э:/ - /в/) 81,88% 86,97% 85,62%

5 серия (/и:/ - /и/) 83,33% 73,61% 95,83%

Таблица 2. Случаи верного опознания слов аудиторами второй группы в 1 - 3 экспериментах (средний %).

Серии 1 эксперимент изолированное предъявление 2 эксперимент нейтральный контекст 3 эксперимент определяющий контекст

1 серия (Ы - /е/) 84,02% 87,82% 85,16%

2 серия (/¡:/ - Л/) 79,51% 90,13% 83,98%

3 серия (Je/ - /ае/) 84,16% 89,47% 88,44%

4 серия (/э:/ - /га/) 76,72% 85,85% 88,67%

5 серия (/и:/ - /и/) 87,03% 90,35% 89,58%

При опознании гласных в словах наблюдается тенденция к повышению уровня правильного восприятия сильными и слабыми аудиторами во втором и третьем экспериментах, причем картина этого повышения более последовательная, чем при восприятии слов.

Процент верного опознания гласных выше, чем процент верного восприятия слов, т.к. при неправильном опознании слова большая доля замен приходится на конечные согласные, а не на гласные.

Таблица 3. Случаи верного опознания гласных аудиторами первой группы в 1-3 экспериментах (средний %).

Серии 1 эксперимент изолированное предъявление 2 эксперимент нейтральный контекст 3 эксперимент определяющий контекст

1 серия (/i/ - /е/) 96,28% 95,31% 97,81%

2 серия (/i:/ - Л/) 85,57% 91,92% 95%

3 серия (/е/ - Is/) 93,20% 95,62% 93,75%

4 серия (/з:/ - /и/) 5 серия (/и:/ - /и/) 82,68% 87,49% 89,69%

83,33% 73,61% 95,83%

3) Зависимость качества опознания стимулов от частотности слов Анализ качества восприятия слов в зависимости от уровня их частотности2, позволяет сделать вывод о том, что наиболее частотные слова для носителей языка опознаются лучше и русскими аудиторами, т.е. объективная частотность слов воздействует и на изучающих данный язык, поскольку в программу их обучения включаются частотные слова изучаемого языка. Например, слово /Ъзед/ входит в первую тысячу наиболее частотных слов для носителей языка. В определяющем контексте это слово воспринимается правильно русскими сильными аудиторами в 95% случаев и слабыми - в 93,75% случаев.

Слово /beg/ (вторая тысяча частотных слов) воспринимается сильными аудиторами в 75% случаев, слабыми - в 56,25% (3 эксперимент).

Слово /ko:d/ входит в третью тысячу частотных слов для англичан. В третьем эксперименте сильные аудиторы правильно воспринимают его в 55% случаев, а слабые - в 62,5%.

1 См D Е. Broadbent. Word frequency and response bias // Psychol. Rev. - 1967. - Vol. 74. - P. 1-1 J; P.M. Фрумкина Вероятность элементов текста и речевое поведение. - М.: Наука, 1971.

2 J.R. Shaw, J. Shaw The New Horizon Ladder Dictionary of the English Language. - N.Y., 1970.

Таким образом, при анализе случаев восприятия английских слов русскими аудиторами не было выявлено четкой зависимости уровня опознания от включения слов в контекст.

В соответствии с полученными данными возник вопрос о том, какое воздействие будет оказывать определяющий контекст на восприятие слов носителями языка, а значит, будут ли отличаться перцептивные стратегии англичан от стратегий русских аудиторов.

Для того, чтобы понять разницу в стратегиях изучающих язык и носителей языка при восприятии изолированных слов и слов в определяющем контексте, был проведен четвертый аудиторский экспелимент. ТТпепполагалось также изучить влияние на воспгшятие слов в

± Л ¥ X

контексте знания языка, которое должно «помогать» аудиторам принимать правильное решение. В данном эксперименте использовалась интерферированная речь для определения того, как расширяются пределы вариативности аллофонов английских гласных и согласных, т.е. изучения границ допустимых искажений слов, при которых они остаются опознаваемыми носителями языка.

Четвертый эксперимент проводился в два этапа. На первом этапе для прослушивания предлагались изолированные стимулы для того, чтобы в дальнейшем использовать полученные данные для сравнения с восприятием (аудированием) слов в определяющем контексте. На втором - предъявлялись те же слова, включенные в определяющий контекст, и проводилось сравнение уровней восприятия изолированных слов и аудирования слов в контексте.

Настоящее исследование показало, что в случаях относительно высокого уровня верного восприятия отдельных изолированных слов можно говорить о расширении пределов вариативности английских гласных и согласных. Например, при опознании слова /ёк р/ (в произнесении диктора [<31 ¡р]) с русским гласным Л/) аудиторы-англичане воспринимают русский гласный

высокого подъема IM как напряженный английский /i:/, т.к. этот гласный близок в артикуляторном и перцептивном планах английскому гласному.

Использование интерферированной речи усложняло задачу аудиторов, однако должно было более четко показать разницу между восприятием изолированных слов и аудированием слов в определяющем контексте.

При включении слов, предъявлявшихся изолированно, в определяющий контекст наблюдается высокий уровень правильного восприятия стимулов: 9 слов воспринято верно всеми аудиторами, т.е. имеют 100% верного опознания, 2 слова - 93,33%, 1 слово - 86,66%, 3 слова - 80%

Низкий уровень восприятия (60%) имеет слово - /kaetl/, т. е. оно может считаться неопознанным, т.к. процент верного восприятия ниже 75%. Наиболее плохо воспринятым является одно слово - Ibv.il (в произнесении [bi:i]), уровень опознания которого равен нулю. Плохое восприятие данного слова объясняется тем, что контекст предложения являлся не совсем определяющим и. при особых условиях, а именно, при искажении стимула, аудиторы могли «с натяжкой» принять решение о другом слове. Так, в

предложении «She decided to ....... her new evening dress» аудиторы должны

были услышать слово /bird/ (это было намерение диктора). Однако намерение не совпало с реализацией, в произнесении диктора слово звучало как [bi: t], и поскольку по смыслу такой вариант тоже возможен, аудиторы принимали решение о слове /bi: tf.

Результаты эксперимента показали, что уровень восприятия слов в контексте носителями языка неоспоримо выше, чем уровень опознания изолированных слов. Средний процент верного восприятия слов в контексте составляет 86,66% по сравнению с 30,98% верного опознания изолированных слов.

'См. граф. 2.

100 90 80 70

во

SO

I 40 о.

30 20 10 О

График 1. Случаи верного опознания изолированных слов аудиторами-носителями английского языка (%).

100 90 80 70

во

0

9 СП

1 40

30 20 10 0

График 2. Случаи верного опознания слов в контексте аудиторами -носителями английского языка (%).

Fourth exp native speakers isolated words true

О i \ ft

\ • \¡\ f 1 \ ( /\ \ \ \

/ A v' \ - ! i l ! i \ 1 \ 1 \

О \ / \ " \ A 1 i " "V/" \ I \/ V

deep head peg lid itch peck bid pig each pig dip hid bead cattle reason pig head

Fourth exp. native speakers words tn context true

deep head peg lid itch peck bid pig each pig dip hid bead cattle feasor» ptg head

В четвертом аудиторском эксперименте было установлено, что носители языка при принятии решения о слове, предъявленном в определяющем контексте, игнорируют следующие искажения:

1) неправильное произнесение диктором конечного полузвонкого согласного как глухого (например, ik] вместо [pNg]);

2) палатализацию начальных согласных (больший уровень палатализации, чем в английском);

3) произнесение русского гласного Л/ вместо английского гласного /ж/;

4) произнесение русского гласного Id вместо английского /е/;

5) произнесение русского /¡/ и глухого конечного согласного вместо ненапряженного Ы и иолу звонкого согласного (например, произнесение [hi:t] вместо [hid]);

6) произнесение напряженного (долгого) гласного /i:/ как русского /I/ перед конечным сильным (глухим) согласным (например, /di:p/, произнесенное как [d1 ipj).

Можно сказать, что на стадии, когда игнорируются такие искажения, включается механизм аудирования, который заключается не в непосредственном слушании, а в слушании с интерпретацией сигнала и принятии решения в зависимости от того, насколько слово подходит к данному контексту.

Таким образом, при восприятии слов в контексте знание родного языка определяет наличие у англичан других стратегий по сравнению со стратегиями изучающих данный язык. В процессе аудирования предложения происходит интерпретация слова-стимула в соответствии с лексическими, грамматическими, синтаксическими правилами языка. Аудитор домысливает то, что не смог правильно услышать и как бы корректирует (перекодирует) ошибки слуховой системы. Причем, предложения, содержащие устойчивые выражения и категорически не позволяющие выбор другого варианта, аудировались верно в 100% случаев (например, выражения: hot head, selfish pig, good head (for mathematics)).

Таблица 4. Восприятие (аудирование) слов в контексте носителями языка (16 стимул).

Намерение Реализация Правильное опознание слов Неправильное опознание слов

1. deep /di:p/ [dup] [djiP] 15 случаев 100% 0

2- pig /pig/ Г h__i ip igj [pjik] 12 случаев О ПО/. UV / и /pi:k/ - 2 случая, 13,33% >/П*ч 1 г* п* м>r<(i Л \\и// - х wwijr loci) v,vv/v

3. head /Tied/ [hedj [h£t] 15 случаев 100% 0

4. dip /dip/ [dip] [dji:p] 12 случаев 80% /dig/ - - 2 случая, 13,33% «0» -1 случай, 6,66%

5- peg /peg/ [p"eg] [рта] 15 случаев 100% 0

6. hid /hid/ [hid] [hi:t] 13 случаев 86,66% «0» - 2 случая, 13,33%

Таким образом, носители языка при выборе слова поступают так, как ведут себя в условиях реальной коммуникации, когда вступают в действие правила большой избыточности языка. Несмотря на неправильное звучание

слов, смысл всего предложения «помогает» англичанам сделать правильный выбор и является главным фактором при восприятии речи.

В соответствии с широко известным положением о существовании двух процессов обработки звуковой информации - сверху-вниз и снизу-вверх - и опираясь на данные, полученные в настоящем экспериментальном исследовании, можно сделать вывод о том, что у носителей языка при восприятии слов в контексте главным является первый процесс. Т.е. носители языка в полной мере используют личный опыт, знание контекста, избыточность языка для целостной интерпретации сообщениям имеют культурное преимущество в данном отношении.

Итак, в данном экспериментально-фонетическом исследовании получены следующие результаты:

1) показан переход от процесса непосредственного восприятия изолированных стимулов к аудированию тпге же слов в определяющем контексте;

2) выявлены факторы, оказывающие влияние на восприятие английских слов русскими аудиторами;

3) установлены некоторые случаи расширения пределов вариативности английских гласных и согласных при восприятии носителями языка изолированных искаженных стимулов (английских слов, произнесенных диктором с сильным русским акцентом);

4) выявлены факторы, которые игнорируют носители языка, при восприятии искаженных стимулов в контексте;

5) показана разница в стратегиях языкового поведения изучающих язык и носителей языка при восприятии изолированных слов и стимулов в составе предложений, определяющих их выбор.

Основное содержание диссертации отражено в следующих работах:

1.Аудирование как вид перцептивной деятельности. В сб.: «Материалы XXXI всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. СПбГУ, 2003. С. 14-22».

2.Аудирование как неотъемлемый элемент в обучении иностранному языку. В сб.: «Материалы XXXI всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. СПбГУ, 2002. С. 50-53».

РНБ Русский фонд

2005-4 42829

ч<

I Ü üH¡ L^j

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Зенкевич, Светлана Михайловна

Введение

Глава I. овные вопр и общие положения проблемы вриятия речи

1.1. Проц речевой коммуникации

1.2. Проблема вриятия

1.2.1 .Сущнь вриятия

1.2.2.Единицы вриятия

1.2.3 .Уровни вриятия

1.2.4.Контеуальная обовленнь при вриятии речи

1.2.5.Проблема фонологичогоуха

Глава II. Аудирование. Теория вопр

II. 1. Соотношение процов вриятия и аудирования

II.2. Проблема аудирования ной речи

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Зенкевич, Светлана Михайловна

П.2.2.Содержание процесса аудирования.с.46

II. 2.2.1. Уровни аудирования.с.49

II. 2.2.2. Требования к слушателям, обеспечивающие эффективность аудирования.с.51

II. 2.2.3. Основные факторы в обучении аудированию.с.53

И. 2.2.4. Стратегии в области аудирования.с.57

II.2.2. 5. Проблемы в области обучения аудированию иноязычной речи.с.60

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Аудирование как вид перцептивной деятельности"

III.4. Общие выводы и обоснование необходимости изучения восприятия слов носителями языка.

Анализ данных, полученных в трех экспериментах, позволяет сделать некоторые выводы относительно восприятия слов в зависимости от условий предъявления стимулов.

Так, при предъявлении стимулов сильной группе аудиторов, можно констатировать незначительное последовательное повышение уровня верного опознания слов в нейтральном и определяющем контекстах (по сравнению с предъявлением изолированных стимулов) только при предъявлении третьей серии (/е/ - /эе/) \

При предъявлении второй (/i:/ - li/) и четвертой (/о:/ - /о/) серий наблюдается повышение уровня верного восприятия слов в нейтральном контексте (по сравнению с изолированными стимулами) и понижение уровня в определяющем контексте (по сравнению с нейтральным контекстом). Однако если сравнить изолированное предъявление и опознание в определяющем контексте, то также наблюдается некоторое повышение уровня восприятия в определяющем контексте.

При предъявлении первой серии стимулов (/г/ - /е/) можно отметить незначительное понижение уровня правильного восприятия слов при включении их в разные типы контекста, т.е. контекст не оказывает в данном случае положительного воздействия на правильность восприятия.

При предъявлении пятой серии (/и:/ - /и/) уровень верного опознания слов понижается при восприятии слов в нейтральном контексте и повышается при включении их в определяющий контекст. Причем в определяющем контексте уровень опознания значительно выше, чем при предъявлении изолированных слов (95,83% по сравнению с 83,33%).

1 См. табл. 31.

При предъявлении стимулов слабой группе аудиторов последовательное повышение уровня правильного восприятия слов от эксперимента к эксперименту наблюдается только при предъявлении четвертой серии стимулов (/о:/ - /оГ).

При предъявлении стимулов первой (Л/ - /е/), второй {Гг.! - Л/), третьей (/е/ - /аг/) и пятой (/u:/ - fof) серий можно констатировать повышение уровня правильного восприятия слов при включении их в разные типы контекста (по сравнению с изолированным предъявлением) и некоторое понижение уровня опознания в определяющем контексте по сравнению с нейтральным. Однако, как и в первой группе аудиторов, в определяющем контексте уровень опознания выше, чем при предъявлении изолированных слов.

Из полученных данных вытекает вывод, что контекст положительно влияет на восприятие стимулов, причем уровень верного опознания слов в нейтральном контексте (при предъявлении двух серий в сильной группе и четырех серий в слабой) незначительно выше, чем в определяющем.

Однако нельзя сказать, что более высокий уровень правильного восприятия слов в нейтральном контексте по сравнению с определяющим, является закономерностью. Вообще говоря, нейтральный контекст не должен оказывать положительного влияния на опознание слов, т.к. он не «подсказывает» аудитору правильный вариант воспринимаемого слова. Напротив, роль определяющего контекста при опознании слов, безусловно, велика, так как данный тип контекста не позволяет аудитору выбрать неподходящий, а значит, неправильный вариант слова.

Тем не менее, во всех трех экспериментах при восприятии слов аудиторы допускали одни и те же типы ошибок.

Во-первых, восприятие конечного в слове звонкого согласного как глухого. Это объясняется влиянием родной фонологической системы аудиторов, в которой нет полузвонких согласных, а значит, таковые воспринимаются как глухие.

Во-вторых, восприятие конечного глухого согласного как звонкого, когда русские аудиторы исходят из того, как бы они сами произнесли слово, т.е. оценивают слово исходя из правил реализации согласных в русском языке.

В-третьих, неправильная оценка гласных - ориентировка не на качество гласного, а на долготу вследствие незнания правил аллофонного варьирования и влияния родной фонологической системы. Этим объясняется плохое восприятие контраста /ж:/ - Л/ в целом и, в частности, перед глухими конечными согласными. Так, при восприятии напряженного гласного Гг.! перед глухим согласным аудиторы оценивают его как ненапряженный гласный 111.

Таким образом, в настоящей работе подтвердились данные исследования И.В. Панасюк о том, что русские аудиторы при восприятии односложных слов с напряженными/ненапряженными гласными и сильными/слабыми конечными согласными в основном реагируют на долготу гласных, а не на их качество1.

В-четвертых, восприятие ненапряженного позиционно краткого гласного в слове со слабым конечным согласным как напряженного гласного, вследствие того, что конечный звонкий согласный удлиняет предшествующий гласный.

На правильность восприятия оказывают влияние также следующие факторы:

1) Уровень имеющихся у студентов фонетических знаний. Существует разница в восприятии одних и тех же стимулов аудиторами разных групп. Так, студенты первой группы к моменту проведения эксперимента уже прошли вводно-коррективный фонетический курс, что способствовало формированию у них устойчивых навыков восприятия звуков чужой фонологической системы. Аудиторы второй группы не имели такой фонетической подготовки, что отразилось на качестве восприятия.

1 См.: И. В. Панасюк. - A. Y. Panasyuk., I. V. Panasyuk Perception of tense-lax vowels and fortis-lenis consonants by Russian learners of English. // K. Elenius, P. Branderud (Eds.) Proceedings of the 13th International Congress of Phonetic Sciences. Stockholm, Sweden, 1995. - Vol. 4. - P. 566-569.

2) Условия предъявления стимулов: a) Зависимость качества опознания слов от количества предлагаемых в протоколах квазиомонимов, из которых аудиторы должны сделать выбор.

В первом эксперименте при предъявлении двух квазиомонимов аудиторам сильной группы (38 случаев) средний процент правильного опознания слов составляет 90,35% при стандартном отклонении равном 7,74. Во второй группе средний процент верного восприятия слов равняется 88,01% при стандартном отклонении - 4,42.

При предъявлении трех стимулов аудиторам первой группы (24 случая) средний процент правильного опознания слов составляет 84,5% при стандартном отклонении равном 15,63. При предъявлении этих стимулов второй группе аудиторов средний процент правильного восприятия слов равняется 79,5% при стандартном отклонении - 16,65.

При предъявлении четырех стимулов (16 случаев) аудиторам сильной группы средний процент правильного восприятия слов составляет 81,08% при стандартном отклонении - 14,35. При предъявлении четырех стимулов слабым аудиторам средний процент верного опознания слов составляет 70,83% при стандартном отклонении равном 17,09.

Таким образом, при предъявлении меньшего количества квазиомонимов в протоколе, наблюдается более высокий процент верного опознания слов у аудиторов обеих групп. b) Зависимость качества опознания слов от типа контекста или полного его отсутствия.

В обеих группах можно констатировать более высокий уровень опознания слов в контексте по сравнению с предъявлением изолированных стимулов.

3) Зависимость качества восприятия стимулов от частотности слов1.

1 См.: D. Е. Broadbent. Word frequency and response bias//Psychological Review. - 1967,- Vol. 74. - P. 1-15. P. M. Фрумкина Вероятность элементов текста и речевое поведение. - М.: Наука, 1971а.

Так, согласно данным частотного словаря J. Shaw существуют пять уровней частотности английских слов для носителей языка, каждая из которых содержит примерно по тысяче наиболее часто используемых слов в письменной речи (Shaw, 1970). Однако, по мнению P.M. Фрумкиной, «естественно думать, что организация слов по частоте в памяти индивида отражает весь его речевой опыт, а не, допустим, только опыт чтения или только опыт слушания» (Фрумкина, 1974, с.21). Поэтому представляется возможным применять данные словаря и при анализе восприятия речи на слух. Интересным представляется тот факт, что частотность слова влияет на восприятие не только носителей языка, но и изучающих данный язык. Для иллюстрации данного положения приведем некоторые примеры.

Так, слово /di:p/ входит в первую тысячу наиболее частотных слов для носителей языка. В определяющем контексте это слово воспринимается правильно и сильными, и слабыми аудиторами в 100% случаев. Таким образом, можно предположить, что для русских аудиторов слово /di:p/ также является частотным.

Слово /dip/ входит в третью тысячу частотных слов. Русскими аудиторами первой группы оно опознается верно в 80% случаев, а второй группы - в 81,25% случаев (также в определяющем контексте). Таким образом более низкая частотность этого слова для носителей языка сказывается и на уровне опознания слова русскими аудиторами, который в данном случае является более низким.

Слово /ko:d/ также входит в третью тысячу частотных слов для англичан. В третьем эксперименте сильные аудиторы правильно воспринимают его в 55% случаев, а слабые - в 62,5%.

Слово /ko:t/ (из второй тысячи частотных слов) опознается русскими аудиторами первой группы в 85% случаев, а второй группы - в 87,5% случаев (3 эксперимент).

Слово /beg/ (вторая тысяча) воспринимается сильными аудиторами в 75% случаев, слабыми - в 56,25% (3 эксперимент).

Слово /Ьгед/ (из первой тысячи частотных слов) опознано верно русскими сильными аудиторами в 95% случаев и слабыми - в 93,75% случаев.

Сильные аудиторы воспринимают слово /pet/ (из 3 тысячи) в 80% случаев, а слабые - в 81,25%.

Слово /past/, принадлежащее ко второй тысяче частотных слов, опознается верно в 90% случаях сильными аудиторами и в 87,5% слабыми.

Итак, слова первой группы частотности воспринимаются русскими в диапазоне 93,75 - 100%, слова второй группы - 56,25 - 90%, слова третьей группы частотности - 55% - 81,25.

Таким образом, анализ приведенных выше данных позволяет сделать вывод о том, что наиболее частотные слова для носителей языка опознаются лучше русскими аудиторами, т.е. объективная частотность слов воздействует и на изучающих данный язык, поскольку в программу их обучения включаются частотные слова изучаемого языка.

Полученные в трех экспериментах данные о верном восприятии слов сведены в таблицы.

Заключение.

Проблема восприятия речи глубоко разрабатывается учеными всего мира и широко освещается в научной литературе. В современном обществе роль общения на иностранных языках неуклонно растет и, следовательно, усиливается значимость аудирования как высшего вида восприятия, которое является весьма важным компонентом речевого общения современного человека в различных сферах его деятельности. Необходимо отметить, что при обучении иностранным языкам студентов вузов особое внимание надо уделять обучению аудированию, поскольку от умения «правильно» услышать, понять сообщение зависит эффективность процесса коммуникации и учебного процесса в целом.

Существует мнение о том, что понимание и восприятие являются разными процессами. Восприятие как бы предшествует пониманию, поскольку заключается в декодировании звукового речевого сигнала. Как понимание, так и восприятие речи являются процессами декодирования, осуществляемого благодаря владению системой языка1. Аудирование определяют как процесс слышания, слушания, распознавания, интерпретации и понимания речи. Таким образом, понимание входит в процесс аудирования как составной компонент, и значит, аудирование является более высоким по рангу процессом, чем восприятие.

В связи с вышеизложенным, первой целью настоящего исследования было выяснение соотношения процессов восприятия и аудирования как «высшего» вида восприятия или восприятия с пониманием. Для этого были проведены три эксперимента с участием русских аудиторов. Результаты экспериментов позволили произвести сравнение непосредственного восприятия слов и аудирования этих же слов в разных типах контекста, где на восприятие влияет множество факторов, таких как степень владения иностранным языком (английским), знание темы, характер контекста и др.

1 Л.Р. Зиндер Общая фонетика. - 2-е ичд, перераб. и доп. - М.: Высшая школа, 1979. - 312с.

Процессы соотношения восприятия и аудировании рассматривались также и в эксперименте с участием носителей языка.

На правильность восприятия слов русскими аудиторами оказала влияние фонологическая система родного языка, а также следующие факторы:

1) Уровень имеющихся у студентов фонетических знаний.

2) Условия предъявления стимулов: a) Зависимость качества опознания слов от количества предлагаемых в протоколах квазиомонимов, из которых аудиторы должны сделать выбор. Установлено, что при предъявлении меньшего количества квазиомонимов в протоколе, наблюдается более высокий процент верного опознания слов у аудиторов обеих групп. b) Зависимость качества опознания слов от наличия или отсутствия контекста, а также от типа контекста.

В обеих группах аудиторов (сильной и слабой) можно констатировать более высокий уровень опознания слов в контексте по сравнению с предъявлением изолированных стимулов. c) Зависимость качества восприятия стимулов от частотности слов. Наиболее частотные слова для носителей языка опознаются лучше и русскими аудиторами, т.е. объективная частотность слов воздействует и на изучающих данный язык, поскольку в программу их обучения включаются частотные слова изучаемого языка.

Результаты трех экспериментов показали, что процесс аудирования начинается на стадии предъявления слов в определяющем контексте. Из полученных данных вытекает вывод, что контекст положительно влияет на восприятие стимулов. Однако разница в уровнях опознания изолированных слов и слов, включенных в контекст небольшая, т.е. нельзя сказать однозначно, что без определяющего контекста слово не было бы опознано правильно. Разница в уровнях опознания слов в нейтральном и определяющем контекстах также незначительная. Причем, во втором и третьем экспериментах аудиторы совершают те же ошибки по опознанию слов, что и в первом эксперименте. Таким образом, при восприятии английских слов русскими аудиторами не было выявлено четкой зависимости уровня опознания от включения слов в контекст.

В соответствии с полученными данными возник вопрос о том, какое воздействие будет оказывать определяющий контекст на восприятие слов носителями языка, а значит, будут ли отличаться перцептивные стратегии англичан от стратегий русских аудиторов.

Для того, чтобы понять разницу в стратегиях изучающих язык и носителей языка при восприятии изолированных слов и слов в определяющем контексте, был проведен четвертый аудиторский эксперимент. Предполагалось также изучить влияние на восприятие слов в контексте знания языка, которое должно «помогать» аудиторам принимать правильное решение. В данном эксперименте решено было использовать интерферированную речь для определения того, как расширяются пределы вариативности аллофонов английских гласных и согласных, т.е. изучения границ допустимых искажений слов, при которых они остаются опознаваемыми.

В настоящем исследовании показано, что в случаях относительно высокого уровня верного восприятия отдельных изолированных слов можно говорить о расширении пределов вариативности английских гласных и согласных. Например, при опознании слова /di: р/ (в произнесении диктора [dJ ip]) с русским гласным 1\Г) аудиторы воспринимают русский гласный высокого подъема N как напряженный английский /i:/, т.к. этот гласный близок в артикуляторном и перцептивном планах английскому гласному. Уровень верного опознания данного слова составляет 86,67% (в изолированном положении).

Использование интерферированной речи усложняло задачу аудиторов, однако должно было более четко показать разницу между восприятием изолированных слов и аудированием слов в определяющем контексте.

Результаты эксперимента показали, что уровень восприятия слов в контексте носителями языка неоспоримо выше, чем опознание изолированных слов. Средний процент верного восприятия слов в контексте составляет 86,66% по сравнению с 30,98% верного опознания изолированных слов.

Таким образом, в данном эксперименте удалось показать разницу в стратегиях у русских аудиторов и аудиторов - носителей языка при восприятии изолированных слов и слов в контексте.

Было установлено, что носители языка при принятии решения о слове, предъявленном в контексте, игнорируют следующие искажения:

1) неправильное произнесение диктором конечного полузвонкого согласного как глухого (например, [р*^ ik] вместо [phicj]);

2) палатализацию начальных согласных (больший уровень палатализации, чем в английском);

3) произнесение русского гласного Я/ вместо английского гласного /i/;

4) произнесение русского гласного hi вместо английского /е/;

5) произнесение русского IU и глухого конечного согласного вместо ненапряженного Ы и полузвонкого согласного (например, произнесение [hi:t] вместо [hid]);

6) произнесение напряженного (долгого) гласного Г\:/ как русского /I/ перед конечным сильным (глухим) согласным (например, ldv.pl, произнесенное как [dJ ip]).

Можно сказать, что на стадии, когда игнорируются такие искажения, включается механизм аудирования, который заключается не в непосредственном слушании, а в слушании с интерпретацией сигнала и принятии решения в зависимости от того, насколько слово подходит к данному контексту.

Таким образом, носители языка при выборе слова поступают так, как ведут себя в условиях реальной коммуникации, когда вступают в действие правила большой избыточности в языке. Несмотря на неправильное звучание слов, смысл всего предложения «помогает» англичанам сделать правильный выбор и является главным фактором при восприятии речи.

В соответствии с широко известным положением о существовании двух процессов обработки звуковой информации - сверху-вниз и снизу-вверх - и опираясь на данные, полученные в настоящем экспериментальном исследовании, можно сделать вывод о том, что у носителей языка при восприятии слов в контексте главным является первый процесс. Т.е носители языка в полной мере используют личный опыт, знание контекста и т.д. для целостной интерпретации сообщения и имеют культурное преимущество в данном отношении.

Итак, в данном экспериментально-фонетическом исследовании получены следующие результаты:

1) показан переход от процесса непосредственного восприятия изолированных стимулов к аудированию этих же слов в определяющем контексте;

2) выявлены факторы, оказывающие влияние на восприятие английских слов русскими аудиторами;

3) установлены некоторые случаи расширения пределов вариативности английских гласных и согласных при восприятии носителями языка изолированных искаженных стимулов (английских слов с сильным русским акцентом);

4) выявлены факторы, которые игнорируют носители языка, при восприятии искаженных стимулов в контексте;

5) показана разница в стратегиях языкового поведения изучающих язык и носителей языка при восприятии изолированных слов и стимулов в составе предложений, определяющих их выбор.

 

Список научной литературыЗенкевич, Светлана Михайловна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Абуов Ж. О влиянии фонологической системы языка на восприятие фонетических признаков гласных: Автореф. дис .канд. филол. наук. - JT,1978.

2. Апатова Л.И. Обучение пониманию иноязычной речи на слух: Автореф. канд. дис. М., 1971.

3. Архипов Г.Б. К вопросу о влиянии темпа речи на аудирование: Автореф. канд. дис. М., 1968.

4. Бельпоков В.И. Взаимодействие анализаторов в процессе восприятия и усвоения устной речи (в норме и патологии). М.: Педагогика, 1977.

5. Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1965.

6. Бондарко JI.B. Исследование восприятия звуковых единиц// Актуальные вопросы фонетики в СССР/ Ред. Ф. М. Березин. Таллинн, 1987. - С. 40-70.

7. Бондарко Л.В. Полезные признаки и иерархическая организация фонемной классификации // Звуковой строй языка /Ред. Р.И. Аванесов. М.: Наука,1979.-С. 20-26.

8. Бондарко JI.B.Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л.: ЛГУ, 1981.

9. Бондарко Л.В. Фонетика современного русского языка. СПб.: Изд. СПбгу, 1998.'

10. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В. Основы общей фонетики: Учеб. пособие. 3-е изд., доп. и перераб. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2000.

11. Браун Дж. Восприятие английской речи на слух. На англ. яз. М.: Просвещение, 1984.

12. Вайсбурд М.Л. Обучение пониманию иностранной речи на слух. М.: Просвещение, 1965.

13. Венцов А. В., Касевич В.Б. Проблемы восприятия речи. СПб., 1994. .

14. Галунов В.И., Чистович JI.A. О связи моторной теории с общей проблемой распознавания речи // Акустический журнал. 1965. - Т. 11.-Вып. 4.-С. 417-426.

15. Глисон Г., Введение в дескриптивную лингвистику / Пер. с англ. под ред.

16. B.А. Звегинцева. -М.: Изд. иностранной литературы, 1959.

17. Деркач М.Ф., Гумецкий Р.Я. и др. Восприятие речи в распознающих моделях. Львов, 1971.

18. Джапаридзе З.Н. Перцептивная фонетика (Основные вопросы). -Тбилиси: Мецниереба, 1985.

19. Елухина Н.В. Обучение аудированию в школе с преподаванием ряда предметов на французском языке: Автореф. канд. дис. М., 1970.

20. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982.

21. Зимняя И.А. К вопросу о восприятии речи: Автореф. канд дис. М., 1961.21.3индер Л.Р. Общая фонетика. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Высшая школа, 1979.

22. Интерференция звуковых систем / Отв. ред. Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая. Л.: ЛГУ, 1987.

23. Исенина Е.И. Различение и узнавание как механизмы фонематического слуха: Автореф. канд. дис. М., 1967.

24. Касевич В.Б. О восприятии речи // Вопросы языкознания. 1974. №4.1. C. 71-80.

25. Касевич В.Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания. М.: Наука, 1983.

26. Касевич В. Б. Элементы общей лингвистики. М.: Наука, 1977.

27. Клобукова Л. П., Михалкина И. В. Проблемы обучения аудированию в зеркале реальной коммуникации // Мир русского слова. 2001. №3. - С. 104-108.

28. Кодзасов С В., Кривнова О.Ф. Общая фонетика. М., 2001.

29. Контроль речевых умений в обучении иностранным языкам / Под ред. B.C. Цетлин. М.: Просвещение, 1970.

30. Кочкина З.А. Аудирование: Что это такое? // Иностранные языки в школе. 1964. №5. - С. 14-18.

31. Кочкина З.А. Понимание звучащей речи (аудирование). (Обзор американских работ) // Вопросы психологии. 1963. №3. - С. 161-169.

32. Куколыцикова Л.Е. Интерференция при обучении неродному языку // Интерференция звуковых систем / Отв. ред. JI.B. Бондарко,

33. JI.A. Вербицкая. Л.: ЛГУ, 1987. - С. 247-264.

34. Лебедева Г.Н. Восприятие гласных неродного языка: Дис. . канд. филолог, наук. Л., 1982.

35. Леонтьев А.А. Психология восприятия и восприятие речи // Иностранные языки в школе. 1975. №1. - С. 76-81.

36. Линдсей П., Норман Д. Переработка информации у человека./ Пер. с англ. под ред. А.Р. Лурия. М.: Мир, 1974.

37. Лисенко Д.М. Принципы выделения и морфологического анализа слова при восприятии устной речи: Автореф. канд. дис. Л., 1967.

38. Лобанов В.А. Фонологический слух и восприятие слов неродного языка: Дис. . канд. филолог, наук. Л., 1991.

39. Ляховицкий М. В. Применение звукозаписи в обучении иностранным языкам. -М.: Высшая школа, 1979.

40. Милнер П. Физиологическая психология / Пер. с англ. О.С. Виноградовой под ред. А.Р. Лурия. М.: Мир, 1973.

41. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе/ Под ред. А.А. Миролюбова. -М.: Просвещение, 1967.

42. Огородникова К.С. Универсальное и фонологическое пространство гласных: Дис. . канд. филолог, наук. Л., 1983.

43. Панасюк И.В. -Panasyuk A.Y., Panasyuk I.V. Perception of tense-lax vowels and fortis-lenis consonants by Russian learners of English // K. Elenius,

44. P. Branderud (Eds.) Proceedings of the 13th International Congress of Phonetic Sciences. Stockholm, 1995. - Vol. 4. - P. 566-569.

45. Пальмер Г.Е. Устный метод обучения иностранным языкам. М., 1960.

46. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М., 1977.

47. Поливанов Е.Д. Статьи по общему языкознанию. М., 1968.

48. Проблемы и методы экспериментально фонетического анализа речи / Под общ. ред. JI.P. Зиндера и JI.B. Бондарко. - Д.: Изд. ЛГУ, 1980.

49. Ридгвей Т. Стратегии аудирования, или простите, что вы сказали? Пер.из ELT Journal, 2000, vol. 54/2 А. Голубевой и Г. Голубева // Мир русского слова. 2001. №3. - С. 97-101.

50. Сапожков М.А. Речевой сигнал в кибернетике и в связи. М.: Связьиздат, 1963.

51. Сатинова В.Д. Проблемы обучения аудированию монологической речи на творческом этапе: Автореф. канд. дис. Минск, 1971.

52. Следников Б.П. Обучение аудированию иноязычной речи в средней школе: Автореф. канд. дис. М., 1973.

53. Слепокурова Н.А. О процедуре распознавания стационарных гласных // Сенсорные системы. Вопросы теории и методов исследования восприятия речевых сигналов- Л., 1972.-Вып. 3. С. 156-166.

54. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе / Под ред. А.А. Миролюбова, Л.Д. Климентенко. М.: Педагогика, 1981.

55. Трубецкой Н.С. Основы фонологии / Пер. с нем. А.А. Холодовича; Под ред. С.Д. Кацнельсона, 2-е изд. -М.: Аспект Пресс, 2000.

56. Фант Г. Акустическая теория речеобразования / Пер. с англ. Л.А. Варшавского и В.И. Медведева. -М.: Наука, 1964.

57. Физиология речи: Восприятие речи человеком / Л.А. Чистович,

58. А.В. Венцов, М.П. Гранстрем и др. JI.: Наука, 1976.

59. Фрумкина P.M. Вероятность элементов текста и речевое поведение. М.: Наука, 1971а.

60. Фрумкина P.M. Вероятностное прогнозирование в речи: Сб. статей / Отв. ред. P.M. Фрумкина. -М.: Наука, 19716.

61. Фрумкина P.M. Вероятность элементов текста и прогноз в речевой деятельности. Автореф. дис . докт. филолог, наук. — Л., 1974.

62. Цемель Г.И. Опознавание речевых сигналов. М.: Наука, 1971.

63. Черри К. Человек и информация / Пер. с англ. В.И. Кули и В .Я. Фридмана. -М.: Связь, 1972.

64. Чистович JI. А. Восприятие звуковой последовательности // Биофиз.- 1960 а.- №5.-С. 671-676.

65. Чистович Л.А. Классификация звуков речи при их быстром повторении // Акустич. журн. 1960 б. - № 6. - С. 392-398.

66. Чистович Л.А. Текущее распознавание речи человеком // Машинный перевод и прикладная лингвистика. М. - 1961. - Вып. I, № 6. - С. 39-79.

67. Чистович Л. А. Текущее распознавание речи человеком // Машинный перевод и прикладная лингвистика. М. - 1962. - Вып. II, № 7. - С. 3-44.

68. Чистович Л.А., Кожевников В.А. и др. Речь. Артикуляция и восприятие / Под общ. ред. В.А. Кожевникова и Л.А. Чистович. М.- Л.: Наука, 1965.

69. Чугаева Т.Н. Механизмы аудирования родной и иноязычной речи: Дис. . канд. филолог, наук. Л., 1989.

70. Штерн А.С. Влияние лингвистических факторов на восприятие речи: Дис. . канд. филолог, наук. Л., 1981.

71. Штерн А.С. Перцептивный аспект речевой деятельности. СПб., 1992.

72. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.

73. Якобсон Р., Фант Г., Халле М. Введение в анализ речи // Новое в лингвистике. М., 1962. - Вып. 2. - С. 173-230.

74. Якобсон Р., Халле М. Фонология и ее отношение к фонетике // Новое в лингвистике. М., 1962. - Вып. 2-С. 231-278.

75. Abelleira P.G. Listening instruction: a program for first-grade students. Nova University, 1987. - 78p.//http: //www.ed.gov/databases/ERICDigests/ed287615.html.

76. Anderson A., Lynch T. Listening. Oxford: Oxford University Press, 1988.

77. Anderson H.A. Teaching the art of listening // School Review. 1949. -Vol. 57, February. - P. 63-67.

78. Austin J.L. How to do things with words. Oxford: Clarendon Press, 1962.

79. Broadbent D.E. Word frequency and response bias // Psychol. Rev. 1967. -Vol. 74.-P. 1-15.

80. Brown, D.P. Auding as the primary language ability: Ed. D. Dissertation. -Stanford University, 1954.University Microfilms № 10,347. Microfilm Abstracts, 14: 2281.

81. Brown D.P. Teaching aural English // English Journal. 1950. - Vol. 34, March.-P. 128-137.

82. Brown G. Listening to spoken English. 2-nd ed. - London: Longman, 1990.

83. Brown G., Yule G. Discourse analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 1983 a.

84. Brown, G. & Yule, G. Teaching the spoken language. Cambridge: Cambridge University Press, 1983b.

85. Bruce D. The effect of listeners' anticipations on the intelligibility of heard speech // Language and Speech. 1958. - Vol.1. - P.79.

86. Burley-Allen M. Listening: the forgotten skill. New York: Wiley, 1982.

87. Byrnes H. The role of listening comprehension: a theoretical base // Foreign Language Annals. 1984. - Vol. 17, № 4. P. 317-329.

88. Cables V. How do we teach comprehension? // The Modern Language Journal. 1966. - № 3, March. - P. 141-144.

89. Caffrey J. An introduction to the auding concept // Education. 1949. -Vol. 70.-P. 234-239.

90. Caffrey J. Auding // Review of Educational Research. 1955. - Vol. 25, April. -P. 121-138.

91. Canfeld G.R. Approaches to listening improvement // Elementary English. -1958. Vol. 35, December. - P. 525-528.

92. Caroll J. Human cognitive abilities // A Survey of Factor Analytic Studies. -Cambridge University Press, 1993.

93. Cherry C. On human communication. The MIT Press, 1966.

94. Clark H.H. Language use and language users // G. Lindsey & E. Aronson (Eds.) The handbook of social psychology. New York: Harper & Row, 1985.

95. Clark J., Yallop C. An introduction to phonetics and phonology. Second edition. Blackwell. Oxford UK and Cambridge USA, 1996.

96. Cole R.A., Scott B. Towards a theory of speech perception // Psychol. Rev. -1974.-Vol. 81.-P. 348-374.

97. Cooper F.S., Delattre P.C., Liberman A.M., Borst J.M. and Gerstman L.J. Some experiments on the perception of synthetic speech sounds // Journ. Acoust. Soc. Am. 1952. Vol. 24. - P. 597-606.

98. Cauldwell R.T. Faith, hope and charity: the vices of listening comprehension. The University of Birmingham, 1998. http// www/ langue. hyper.chubu.ac.jp/ jalt/pub/tlt/98/jul/cauldwell. html.

99. Diehl R.L., Kluender K.R. and Walsh M.A. Some auditory bases of speech production and perception // W. A. Ainsworth (Ed.) Advances in Speech Hearing and Language Processing. London: JAI Press, 1990. P. 243-268.

100. Diller E. The Linguistic sequence in learning foreign languages // The Modern Language Journal. 1962. - № 6, October. P. 259-260.

101. Dudley H. The carrier nature of speech // D.B. Fry (ed.) Acoustic phonetics: a course of basic readings. Cambridge: Cambridge University Press, 1976.1. P. 21-30.

102. Duker S. Additional bibliography of materials on the teaching of listening I I Education. 1955. - Vol. 75, January. - P. 334-344.

103. Dunkel P. Developing listening fluency in L2: theoretical principles and pedagogical considerations// The Modern Language Journal. 1986. - Vol.70. -P. 99-106.

104. Elman J.L., McClelland J.L. Exploiting lawful variability in the speech waveform // J.S. Perkell, D.H. Klatt (Eds.) Invariance and variability in speech processes. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 1986. - P. 360 - 385.

105. Ehrmann E.L. Listening comprehension in the teaching of foreign language // The Modern Language Journal. - 1963. - № 1. - P. 18-20.

106. Fessenden S.A. Levels of listening: a theory // Education. 1955. - Vol. 75, January.-P. 288-291.

107. Field J. The Changing face of listening // English Teaching Professional. -1998.-№ 6.-P. 12-14.

108. Fisher J.R. Listening effectively. 2001. http: //www.fisherhouse. com/bsu/comm 131/listening.htm.

109. Fletcher H. Speech and hearing in communication. N.Y, London, 1953.

110. Fletcher H., Steinberg J.C. Articulation Testing Methods. -N.Y.: Bell Telephone Lab., nov. 1929.

111. Fowler C.A. An event approach to the study of speech perception from a direct-realist perspective // Journal of Phonetics . 1986. - Vol. 14. - P. 3-28.

112. Fowler C.A., Rosenblum L.D. The perception of phonetic gestures.//

113. C. Mattingly, M. Studdert Kennedy (Eds.) Modularity and the motor theory of speech perception: Proceedings of a conference to Honor Alvin M. Liberman. -Hillsdale, NJ: Erlbaum, 1991. - P. 33-59.

114. Fry D.B. Linguistic theory and experimental research // W.E. Jones, J. Laver Phonetics in Linguistics: a book of readings. London, 1973. - P. 66-87.

115. Furness E. Listening: a case of terminological confusion // Journal of Educational Psychology. 1957. - Vol. 48. - P. 477-483.

116. Gamer W.R. Attention: The Processing of multiple sources of information // E.C. Carterette, M.P. Friedman Handbook of perception.- Vol. 2: Psychophysical Judgement and Measurement. N.Y., S. Francisco, London: Academic Press. -1974.-P. 23-59.

117. Garner W.R. Uncertainty and structure as psychological concepts. N.Y: Wiley, 1962.

118. Gimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English. Bristol: Edward Arnold, 1978.

119. Grant K.W., Seitz P.F. The recognition of isolated words and words in sentences: Individual variability in the use of sentence context // Journ. Acoust. Soc. Am. 2000. - Vol. 107, № 2, February. - P. 1000-1011.

120. Gray G.W., Wise C.M. The bases of speech. N.Y., 1959.

121. Grice H.P. Meaning // Philosophical Review. 1957. - Vol. 66. - P. 377-388.

122. Grice H.P. Utterer's meaning, sentence meaning and word meaning // Foundations of language. 1968. - Vol. 4. - P. 225-242.

123. Hackett H. A null hypothesis: there is not enough evidence // Education. -1955. Vol. 75, January. - P. 349-351.

124. Hammer J. The practice of English language teaching. London: Longman, 1985.

125. Harber R.N. Information processing // E. Carterette, M. Friedman (Eds.) Handbook of Perception, Vol. 1: Historical and Philosophical Roots of Perception. N.Y., San Francisco, London: Academic Press. - 1974. - P. 313333.

126. Hardy W. In: Hirsh I.J. Audition in relation to perception of speech // E.C. Carterette (Ed.) Speech, Language and Communication: Proc. of the third conference: UCLA Forum in Medical Sciences. 1966. - Vol. 3, № 4. - P.l 11.

127. Hawkins S. Reevaluating assumptions about speech perception: interactive and integrative theories // J.M. Pickett The Acoustics of Speech Communication: fundamentals, speech perception theory and technology. Boston: Allyn & Bacon, 1999.-P. 232-288.

128. Heilman A. Listening and the curriculum // Education. 1955. - Vol. 75, January. - P. 283 - 288.

129. Hirsh I. J. Audition in relation to perception of speech // E.C. Carterette (Ed.) Speech, Language and Communication: Proc. of the third conference: UCLA Forum in Medical Sciences. 1966. - Vol. 3, № 4. - P.93-116.

130. Hoven D. Improving the Management of Flow of Control in Computer-Assisted Listening Comprehension Tasks for Second and Foreign Language Learners. Brisbane: Unpublished doctoral dissertation, University of Queensland, 1997// D.Hoven@mailbox.uq.edu.au.

131. Hoven D. Towards a Cognitive Taxonomy of Listening Comprehension Tasks // SGAV Review. 1991. - Vol. 9, №2. - P. 1-14 // http://icsl20.ics.uq.edu.au/ ~dlh/pubs/SGAV91 .htm.

132. Howatt A., Dakin J. Language Laboratory Materials / J.P.B. Allen,

133. S.P.B Allen and S.P. Corder (Eds.). 1974. // FORUM, Vol. 31, № 2, January-March 1993. - P. 16.//http: // exchanges, state.gov/forum/vols/vol31/nol/pl6.htm.

134. Hyslop N.B., Tone B. Listening: Are we teaching it, and if so, how? // ERIC Digest. 1988. - № 3.// ERIC Clearinghouse on Reading and Communication Skills. Bloomington IN. http: //www.ed.gov/databases/ERIC Digests/ed 295132.html.

135. Imhof M. What Makes a Good Listener? Listening Behavior in Instructional Settings // http://www.Rzunifrankfurt. De/mimhof/person/text.htm/ 2000.

136. Iverson P., Kuhl P.K. Mapping the perceptual magnet effect for speech using signal detection theory and multidimensional scaling// Journ. Acoust. Soc. Am. -1995.-Vol. 97.-P. 553-562.

137. Iverson P., Kuhl P.K. Influences of phonetic identification and category goodness on American listeners' perception of /г/ and /1/ // Journ. Acoust. Soc. Am. 1996. - Vol. 99. - P. 1130 - 1140.

138. Kingston J., Diehl R.L. Phonetic knowledge // Language. 1994. - Vol. 70. -P. 419-454.

139. Kline J. A. Listening effectively. Alabama: Air University Press. Maxwell Air Force Base, 1996.

140. Koster C.J. Word recognition in foreign and native language. Dordrecht: Foris publications, 1987.

141. Levelt W.J.M. Speaking. From Intention to Articulation. Fourth printing. A Bradford Book. The MIT Press. Cambridge, Massachusetts, London, England, 1995.

142. Liberman A.M. Some results of research on speech perception // Journ. Acoust. Soc. Am. 1957. - Vol. 29. - P. 117-123.

143. Liberman A.M., Cooper F.S., Shankweiler D.P. and Studdert-Kennedy M. Perception of the speech code // Psychological Review. 1967. - Vol. 74.1. P. 431-461.

144. Liberman A., Mattingly I. A specialization for speech perception // Science. -1989. Vol. 243. - P. 489-494.

145. Liberman A, Mattingly I. The motor theory of speech perception revised // Cognition. 1985. - Vol. 21. - P. 1-36.

146. Lieberman P. Some effects of semantic and grammatical context on the production and perception of speech// Language and Speech.-1963.-Vol. 6.-P. 172-187.

147. Lindblom B. Explaining phonetic variation: A sketch of the H&H theory // W. Hardcastle, A. Marchal (Eds.) Speech Production and Speech Modeling. -Dordrecht: Kluwer, 1990. P. 403 - 439.

148. Lindblom B. Role of articulation in speech perception: Clues from production // Journ. Acoust. Soc. Am. 1996. - Vol. 99. - P. 1683-1692.

149. Lindblom В., Brownlee S., Davis B. and Moon S.-J. Speech transforms // Speech Communication. 1992. - Vol. 11. - P. 357-368.

150. Malmberg В. Structural linguistics and human communication. Springer -Verlag. Berlin - Gottingen. Heidelberg, 1963.

151. Massaro D.W. A fuzzy logical model of speech perception // Proceedings of the XI th International Congress of Phonetic Sciences. Tallinn, Estonia: Academy of Sciences of the Estonian SSR. - 1987. - Vol. 5. - P. 334-337.

152. Massaro D.W. Psychological aspects of speech perception //

153. M.A. Gernsbacher (Ed.) Handbook of Psycholinguistics. San Diego: Academic, 1994.-P. 9-263.

154. Mead N.A., Rubin D.L. Assessing Listening and Speaking Skills // ERIC Digest, 1985. http: //www.ed.gov/databases/ERIC Digests/ed 263626.html.

155. Miller G.A. Language and communication. Massachusetts Institute of Technology. N.Y, Toronto, London, 1951.

156. Miller G.A. The perception of speech // For R. Jacobson compiled by M. Halle. Mouton & Co, The Hague, 1956. - P. 353-360.

157. Miller G.A., Heise G.A. and Lichten W. The intelligibility of speech as a function of the context of the test materials // Journal of experimental psychology .- 1951. Vol. XLI. - P. 329-335.

158. Moore B.C.J. An Introduction to the Psychology of Hearing. London, N.Y: Acad. Press, 1982.

159. Morton J. A model for continuous language behaviour// Language and Speech. 1964. - Vol. 7. - P. 40-70.

160. Morton J. Interaction of information in word recognition // Psychological Review. 1969. - Vol. 76. - P. 165-178.

161. Nichols R. Listening: Questions and Problems // Quarterly Journal of Speech.- 1947.- Vol. 32, February. P. 83-87.

162. Nichols R. Ten Components of Effective Listening // Education. 1955. -Vol. 75, January. - P.292 - 303.

163. Norris R.W. Keeping up with native speaker speed: an investigation of reduced forms and deletions in informal spoken English, 1998 // http: // www 2. gol. com/users/norris/reduced2 .html.

164. Nunan D. Approaches to Teaching Listening in the Language Classroom // Proceedings of the 1997 Korea TESOL Conference. January, 1998 // http: www. well.com/user/qreq/KOTESOL/ 1997-proceedings/davidnunan.html.

165. Nunan D. Listening in Language Learning. The English Center, University of Hong-Kong, 1997//http:/langue.hyper.chubu.ac.jp./jalt/pub/tlt/97/sep/nunan.html.

166. O'Connor J.D. Sounds English. London, 1979.

167. Oden G.C., Massaro D.W. Integration of featural information in speech perception // Psychological Review. 1978. - Vol. 85. - P. 172-191.

168. O'Malley J.M., Chamot A.U. Learning Strategies in Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.

169. O'Malley J., Chamot A., Kupper L. Listening comprehension strategies in second language acquisition // Applied Linguistics. -1989. Vol. 10, № 4. - P. 418 - 437.

170. Oxford R., Cohen A. Language learning strategies: Crucial issues of concept and classification // Applied Language Learning. 1992,- Vol. 3/1 and 3/2.1. P. 1-35.

171. Oxford R.L. Language Learning Strategies: what every teacher should know.- Boston, Mass.: Heinle & Heinle Publishers, 1990.

172. Pargment M.S. Aural-oral work: theory, practice, aims // The Modern Language Journal. -1948. № 7, November. - P. 493-503.

173. Pearson P.D., Fielding L. Instructional implications of listening comprehension research. Urbana, Illinois: Center for the Study of Reading, 1983.- 28p. // http: //www.ed.gov/databases/ERICDigests/ed227464. html.

174. Peterson G.E. The speech communication process //Malmberg B. (ed.) Manual of phonetics. North - Holland: Publishing Сотр. Amsterdam, London, 1970.-P. 155-170.

175. Petty W.T. Listening: directions for research // Elementary English. 1962. -Vol. 39, October. - P. 574-578.

176. Pickett J.M. The Acoustics of Speech Communication: fundamentals, speech perception theory and technology. Boston: Allyn & Bacon, 1999.

177. Pospieszynska M. Listening in FL Classrooms A Few Recipes // IATEFL 2000 Presentation, http: //elex.amu.edu.pl/ifa/papers/pospiesz.htm.

178. Purdy M. What is listening? // D. Borisoff, M. Purdy (Eds.) Listening in everyday life: a personal and professional approach. Lanham: University Press of America, 1991.-P. 3-19.

179. Rankin P.T. The importance of listening. English Journal. - 1928. - Vol. 19, October. -P. 623-630.

180. Recanati F. On defining communicative intentions // Mind and Language. -1986.-Vol. 1.-P. 213-242.

181. Rivers W.M. Listening Comprehension // The Modern Language Journal. — 1966. № 4, April. - P. 196-204.

182. Rost M. Introducing Listening. London: Penguin, 1994.

183. Rost M. Listening in Language Learning. London: Longman 1990.

184. Rubin J. A review of second language listening comprehension research // The Modern Language Journal. 1994. - Vol. 78, № 2. - P. 199-221.

185. Samuel A. Phonemic restoration: insights from a new methodology // Journal of Experimental Psychology. 1981. - Vol. 110. - P. 474-494.

186. Shannon C.E., Wiener W. The mathematical theory of communication. -Urbana: Univ. of Illinois Press, 1949.

187. Shannon C.E. Prediction and entropy of printed English // Bell System Technical Journal. -1951. Vol. 30, № 1. - P. 50-64.

188. Shaw J.R., Shaw J. The New Horizon Ladder Dictionary of the English Language. N.Y, 1970.

189. Sperber D., Wilson D. Relevance: communication and cognition. Oxford: Blackwell, 1986.

190. Stevens K.N. On the quantal theory of speech // Journal of Phonetics. 1989. - V.17. - P. 3-45.

191. Stevens K.N. Phonetic features and lexical access // Ministry of Education, Science, and Culture, Japan: The Second Symposium on Advanced Man-Machine Interface through Spoken Language, 1988. P. 10-23.

192. Stevens K.N. The quantal nature of speech: Evidence from articulatory -acoustic data // E.E. David, P.B. Denis (Eds.) Human Communication: A Unified View. New York: McGraw-Hill, 1972. - P. 51-66.

193. Stevens K.N., Manuel S.Y., Shattuck-Hufiiagel S. and Liu S. Implementation of a model for lexical access based on features // J.J. Ohala, T.M. Nearey,

194. B.L. Derwing, M.M. Hodge and G.E. Weibe (Eds.) Proceedings ICSLP 92 (1992 International Conference on Spoken Language Processing). - 1992. - Vol.1. -P. 499-502.

195. Studdert Kennedy M. Speech Perception // N.J. Lass (ed.) Contemporary issues in experimental phonetics. - N.Y.: Academic Press, 1976. - P. 243-293.

196. Swanson Ch.H. Teachers as listeners: an exploration // Paper presented at the 7th Annual Convention of the International Listening Association, 1986 // http: //www.ed.gov/databases/ERICDigests/ed240653.html.

197. Tanner W.P. and Swets J. A decision-making theory of visual detection // Psychological Review. 1954. - Vol.61. - P. 401-409.

198. Underwood M. Teaching listening. New York: Longman, 1989.

199. Ur P. A Course in Language Teaching: Practice and Theory. Cambridge: Cambridge University Press, 1996.

200. Vandergrift L. The comprehension strategies of second language (French) listeners: A descriptive study // Foreign Language Annals. -1997. Vol. 30, № 3. - P. 387- 609.

201. Wagner G.W. What schools are doing in developing listening power // Education. 1957. - Vol. 78, December. - P. 247 - 252.

202. Warren R.M. Perceptual restoration of missing speech sounds // Science. -1970.-Vol. 167.-P. 392-393.

203. Warren R.M. Perceptual restoration of obliterated sounds // Psychological Bulletin. 1984. - Vol. 96. - P. 371-383.

204. Wenden A. Learner Stratages for Learner Autonomy. New York: Prentice Hall International, 1991.

205. Wenden A., Rubin J. Learner Strategies in Language Learning. London: Prentice Hall, 1987.

206. Wiksell W. The Problem of Listening // The Quarterly Journal of Speech. -1946.-Vol. 32.-P. 505-508.

207. Willis J. Teaching English through English. London: Longman, 1981.

208. Wilt M. E. A study of teacher awareness of listening as a factor in elementary education // Journal of Educational Research. 1950. - Vol. 43, № 8, April. -P.626-636.

209. Wolvin A., Coacley C. Listening. Madison: Brown and Benchmark, 1996.

210. Yagang F. Listening: Problems and Solutions // Forum, vol.31, № 2, January March, 1993. // http: //exchanges.state.gov/forum/vols/vol 31/nol/pl6 htm#pagetop.