автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Аварские заимствования в андийских языках

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Магомаева, Хадижат Магомеднабиевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Диссертация по филологии на тему 'Аварские заимствования в андийских языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Аварские заимствования в андийских языках"

На правах рукописи

МАГОМАЕВА

Хадижат Магомеднабиевна

АВАРСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В АНДИЙСКИХ ЯЗЫКАХ

(на материале ботлихского, годоберинского и чамалинского языков)

Специальность 10.02.02—"Языки народов Российской Федерации (кавказские языки)"

АВТОРЕФЕРАТ

диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала - 2004

Диссертация выполнена в Дагестанском государственном педагогическом университете

Научный руководитель -

доктор филологических наук, профессор Халилов М.Ш.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Магомедханов М. М. доктор филологических наук, профессор Атаев Б. М.

Ведущая организация - Дагестанский государственный

университет

Защита состоится п3 /" ¿л-* 2004 г., в 14.00 часов, на

заседании диссертационного совета по присуждению ученой степени доктора наук Д 212. 051. 01. в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. 140 (4 этаж).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан ¿?9 йпр-ег^^ ^2004 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Нурмагомедов М.М.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Многовековые интенсивные языковые контакты и возникшее на этой основе андийско-аварское двуязычие привели к значительному влиянию аварского языка на андийские, которое выражается в основном лексическими и частично фонетико-морфологическими и словообразовательными заимствованиями.

Объектом исследования являются результаты связей аварского и некоторых андийских (ботлихского, годоберинского и чамалинско-го) языков, нашедших отражение в фонетике, морфологии и особенно в лексике последних.

Актуальность исследования. Изучение языковых связей на материале дагестанских языков имеет важное теоретическое значение для выяснения общих закономерностей и специфических особенностей взаимодействия и взаимовлияния родственных языков. Исследования такого характера до сих пор не стали объектом специального монографического изучения, хотя на их важность указывалось в литературе. По-прежнему в дагестановедении остается актуальной проблема изучения ареальных доминант как кумыкский и аварский в нахско-дагестанской языковой среде.

В этой связи Г.А. Климов пишет, что "в пределах Восточного Кавказа на роль подобной ареальной доминанты, не говоря уже о кумыкском, претендовали два языка. На значительно более раннем этапе таковым должен был служить удинский, т.е. предполагаемый язык христианской церкви Кавказской Албании. Естественно думать, что некоторое число дагестанских арменизмов могло здесь распространяться через посредство удинского, особенно подверженного армянскому влиянию. Позднее аналогичную роль стал играть в Дагестане аварский. Очевидные результаты многовекового контакта последнего с другими дагестанскими языками наиболее ощутимы в близкородственных ему андо-цезских. Одним из них явилось возникновение к позднему средневековью так называемого болмаца (авар. болмац1 "общественный язык"), т.е. общеаварской языковой нормы, превратившейся в подлинный Lingua franca для значительной части Дагестана. Наряду с сильным лексическим влиянием аварского в подверженных ему языках приходится считаться и с калькированием некоторых его синтаксических моделей" (Климов Г.А., Халилов М.Ш. 2003: 18).

РОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА

Исследование результатов влияния аварского на близкородственные андийские, естественно, представляет несомненный интерес как в плане дагестановедения (с точки зрения исследования аваро-андо-цезских языков), так и в плане теории языковых контактов.

Вопросы аварско-андийских языковых взаимоотношений в лингвистической литературе не были предметом специального изучения. Рассматриваемая проблема получила лишь фрагментарное освещение в нескольких публикациях, монографически она вообще не исследована. Изучение аварского вклада в андийские языки позволит выявить в количественном отношении число аварских лексических и фонетико-морфологических заимствований, их фонетическую и морфологическую адаптацию и семантическое переосмысление и т.д. Исследование этих и других вопросов на уровне взаимоотношений близкородственных языков представляет собой актуальную проблему, связанную с важными задачами ареал ьного и сравнительно -исторического изучения дагестанских языков.

Цель и задачи исследования. Настоящее исследование представляет собой первый опыт лингвистического изучения аваро-андийских языковых контактов на материале ботлихского, годобе-ринского и чамалинского языков. Естественно, данная работа не претендует на полное освещение всех вопросов на уровне андийской языковой подгруппы.

Основной целью исследования является установление наиболее общих следствий этих контактов. На основе полевых материалов и отдельных письменных источников (некоторых публикаций по теме исследования) в диссертации предпринята попытка дать более конкретные сведения об аварско-андийских языковых связях.

Намеченная цель достигается при решении следующих задач:

а) установить типы аварско-андийских языковых связей;

б) изучить пути и способы проникновения аварских заимствований в ботлихский, годоберинский и чамалинский языки;

в) определить объем аварских заимствований в ботлихском, го-доберинском и чамалинском языках;

г) дать классификацию аварских лексических заимствований по тематическому и структурно-морфологическому уровням;

д) исследовать способы фонетико-морфологического и семантического освоения аварских заимствований в ботлихском, годоберин-ском и чамалинском языках;

е) выявить черты фонетико-морфологического влияния аварского языка на ботлихский, годоберинский и чамалинский языки;

ё) определить восточные заимствования, проникшие в ботлихский, годоберинский и чамалинский языки через аварское языковое посредство.

Научная новизна исследования. Настоящая работа - это исследование в дагестановедении, выполненное с позиций современной теории языковых контактов. В нем делается попытка проследить историю внутригрупповых языковых контактов. Соответственно, работа является первым опытом подробного изучения в монографическом плане многовековых связей аварского и некоторых андийских языков, их структурных черт. В исследовании, наряду с обобщением разрозненных фактических данных, приводимых в научной литературе, выявлен и проанализирован новый материал.

Степень разработанности темы. Специальные монографические и диссертационные исследования по изучению языковых контактов аварского с другими дагестанскими, в том числе с андийскими, языками не имеются. В научных трудах некоторых дагестанове-дов затронуты отдельные стороны этих контактов и в общих чертах говорится о наличии языковых связей. В этом плане некоторые вопросы аварско-андо-цезских, аварско-арчинских, аварско-лакских, аварско-цахурских языковых контактов рассматриваются в работах Т.Е. Гудава, З.М. Магомедбековой, Х.Г. Азаева, М.Ш. Халилова, Д.С. Самедова, М.Е. Алексеева, И.А. Исакова, Б.М. Атаева, И.Х. Абдул-лаева, З.М. Алиевой и др.

Методологическая основа диссертации определяется важностью изучения языка в его взаимоотношениях с другими видами общественной деятельности, с учетом межъязыковых взаимодействий и взаимовлияний в течение исторического процесса развития, сложной внутренней взаимосвязи различных структурных уровней и элементов языка, психологических и физиологических сторон речевой деятельности.

Научной базой диссертации явились труды отечественных и зарубежных исследователей по языковым контактам и языковым союзам. При изложении вопросов аварско-андийских языковых связей исходили из теоретических положений, выдвинутых в трудах исследователей по языковым взаимоотношениям

Теоретическая значимость исследования. Актуальность и научная новизна работы определяют его теоретическое значение. Мате-

риалы аваро-андийских языков, рассматриваемых в плане ареальной лингвистики, внесут свой вклад в разработку проблемы проникновения в языковые структуры явлений контактного характера, обогатят . общую теорию взаимодействия языков конкретными фактами и положениями.

Практическая значимость исследования. Результаты работы могут найти практическое применение, в частности в историко-этимологических исследованиях, при составлении сравнительного, сопоставительного и других типов словарей. Работа может быть использована при построении курса лексикологии аваро-андо-цезских языков. Кроме того, выводы и положения, полученные в диссертации, могут быть учтены при изучении языковых контактов на уровне других родственных дагестанских языков.

Методы исследования. В зависимости от исследуемого материала и конкретных целей и задач в работе применяются различные методы. Основными являются ареальный, синхронно-описательный, сравнительно-сопоставительный и статический.

Источники и материалы исследования. В диссертации, в первую очередь, использованы текстовой и фольклорный материалы, собранные автором в полевых условиях в Ботлихском и Цумадинском районах Республики Дагестан. Кроме того, обработаны данные авар-ско-русского, чамалинско-русского, рукописного годоберинско-русского и других словарей, использованы краткие грамматические очерки по ботлихскому, годоберинскому и чамалинскому языкам и словари к ним, а также разнородные материалы, представленные в разных лингвистических источниках.

Апробации и публикации. Работа выполнялась на кафедре общего и дагестанского языкознания Дагестанского государственного педагогического университета. Основные положения диссертации были апробированы на заседаниях кафедры общего и дагестанского языкознания ДГПУ, а также в пяти научных публикациях в сборниках "Научное обозрение: сборник статей ассоциации молодых ученых Дагестана" и "Вестник Дагестанского государственного технического университета. Общественные науки".

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения (1.Общая характеристика работы. 2. Из истории изучения языковых контактов родственных дагестанских языков), четырех глав, списков использованной литературы и условных сокращений. Объем диссер-

тации составляет 154 страницы компьютерного текста. Библиография состоит из 200 наименований.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

- Близкородственные аварский и андийские языки после распада аваро-андо-цезского единства в течение длительного периода развития имели тесные языковые контакты, которые в большей части отразились в виде лексических и фонетико-морфологических заимствований на миноритарные андийские языки.

- Процесс проникновения и усвоения аварских заимствований андийцами, в том числе ботлихцами, годоберинцами и чамалинцами, проходил устным путем, а начиная с 20-х годов XX столетия - и письменным путем.

- Аварские заимствования в андийских языках дифференцируются на лексические и фонетико-морфологические.

- Семантика ботлихских, годоберинских и чамалинских ава-ризмов варьируется очень широко, отражая самые разнообразные сферы человеческой деятельности, и распределяются на разные лек-сико-тематические группы и подгруппы.

- Из аварского языка в ботлихский, годоберинский и чамалин-ский языки вошло большое количество ориентализмов, оформленных морфологическими и словообразовательными аффиксами.

— Заимствованная аварская лексика в ботлихском, годоберин-ском и чамалинском языках подверглась фонетической и морфологической адаптации и семантическим изменениям.

— Незначительно воздействие аварского языка на грамматики ботлихского, годоберинского и чамалинского языков.

— Аваризмы, как и другие заимствования, прочно закрепились в лексической и морфологической системе ботлихского, годоберинско-го и чамалинского языков, став неотъемлемой частью словарного фонда и грамматики этих языков.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обоснованы выбор темы и актуальность исследования, сформулированы основные цели и задачи, методы; определены степень изученности и научная новизна, теоретическая и практическая значимость, методологическая основа и научная база; обосновывается важность всестороннего монографического изучения аварско-

андийских языковых контактов, дается критический обзор специальной литературы по данной проблематике, указываются материалы и источники на которых базируется диссертационная работа.

Глава I. Общая характеристика аварско-андийских языковых контактов

Общеизвестно, что дагестанские языки генетически родственны между собой, и родство их проявляется на всех языковых уровнях. По степени близости дагестанская ветвь распадается на аваро-андо-цезские (аваро-андо-дидойские), лезгинские и лакско-даргинский языки. В свою очередь, аваро-андо-цезские языки делятся на аварскую, андийскую и цезскую (дидойскую) подгруппы, которые родственны между собой не в одинаковой степени. Аварский язык значительно ближе к андийским и образует аваро-андийскую группу, а цез-ские примерно в равной степени отдалены от аварского и андийских языков.

Процесс этнической дифференциации внутри андийской группы народностей, как полагают, завершился к началу н.э., и в основу такого членения лежало внутриандийское племенное деление (М.А. Агларов). Время распада аваро-андийской общности, по данным лек-сикостатистики, можно отнести примерно к началу нашей эры, а период существования андийской общности - не позднее VIII в. н.э. Формирование андийцев как самостоятельных этнических групп прошло длительный исторический путь развития. На определенной стадии этого пути происходит процесс консолидации андийцев с аварцами, близкими к ним по языку, культуре и т.д.

"Употребление аварского языка, - пишет акад. Г.Г. Гамзатов, -андо-цезскими народностями в качестве языка межплеменного и межэтнического общения по существу в ранге "своего языка" сопоставимо, скажем, с использованием грузинского, собственно картлий-ского, языка сванами и мегрелами, которые в той же мере близки и родственны грузинам — картлийцам, кахетинцам, гурийцам, имери-тинцам, как андо-цезы — к аварцам. Более того, сваны и мегрелы в этническом отношении традиционно относят себя к грузинам, и это принято считать закономерным, хотя языковые отличия сванского и мегрельского от грузинского, по свидетельству специалистов, обозначены не менее разительно, чем отличие андийских и цезских от аварского. Поэтому вполне резонно, что и андийцы, и цезы, ревниво оберегая свою языковую, в некотором роде и этническую самостоя-

тельность, в то же время официально и неофициально относят себя к аварцам и называют себя аварцами" (1995: 8-9).

В отличие от бесписьменных андийских языков аварский язык является литературным. Как и многие младописьменные языки бывшего СССР, аварский прошел два этапа развития. До 20-х годов XX столетия он развивался преимущественно устным путем, а с 20-х годов аварский язык стал письменным и стали развиваться формы письменной речи и литературные нормы. На аварском языке издавалась и издается учебная, художественная и общественно-политическая литература, печатаются районные и республиканские газеты и журналы, ведутся радио- и телепередачи, работает государственный музыкально-драматический театр.

В районах с авароязычным населением на аварском языке ведется обучение в начальной школе, а в восьмилетних и средних школах аварский язык и литература изучаются как предметы. На филологических факультетах вузов и в педагогических колледжах открыто аварское отделение для подготовки специалистов-филологов. Аварский язык используется в качестве языка межэтнического общейия народностями андийской и цезской языковых подгрупп. Аварский литературный язык является также средством общения и для самих аварцев, у которых представлены многочисленные диалекты и говоры, довольно отдаленные друг от друга.

В настоящее время практически все андийцы, цезы (дидойцы), за исключением детей дошкольного возраста, владеют аварским языком довольно свободно.

Как известно, условиями, благоприятствующими заимствованию, являются официальный статус и большой или меньший престиж языков, находящихся в контакте. Престиж определяется объемом коммуникативных функций, давностью литературных традиций, социальным положением носителей языка. Так, язык с широкими функциями и давними литературными традициями имеет и более высокий социальный престиж, оказывает большое влияние на другие языки. В этом плане на территории Юго-Западного Дагестана в регионе проживания андо-цезов особо важную роль играл и играет аварский язык.

Все эти факторы обусловили проникновение в андийские языки большого количества аварских лексических и морфологических заимствований. На первом этапе аварские заимствования андийцами усвоены в основном устным путем, а на втором этапе, начиная с 20-

30 годов XX столетия, аваризмы стали проникать устным и письменным путем. Наряду с массовыми словарными заимствованиями отмечаются фонетические, морфологические, словообразовательные, синтаксические элементы контактного характера, а также кальки, полукальки и семантические заимствования.

Проникновение аварской лексики в андийские языки облегчалось рядом важных обстоятельств таких, как общность этногенеза, близкое родство контактирующих языков, идентичность исторических судеб и психологического склада их носителей и т.д.

Аварские заимствования отмечены во всех андийских языках. При этом, естественно, имеется общая аварская лексика, представленная практически во всех андийских языках. Вместе с тем, отдельные группы слов заимствованы в одном или двух-трех языках. Поэтому сбор, фиксация и анализ всех аварских заимствований на уровне лексики, фонетики, морфологии, синтаксиса, словообразования, фразеологии — задача очень обширная и актуальная. Выделение аварской заимствованной лексики представляется весьма важным для сравнительно-исторического изучения аваро-андо-цезских, шире — дагестанских, языков.

Глава II. Классификация аварских лексических заимствований в ботлихском, годоберинском и чамалинском языках

1. Тематическая классификация. Аварские заимствования в ботлихском, годоберинском и чамалинском языках группируются на лексические и фонетико-морфологические. В свою очередь, словарные заимствования дифференцируются на лексемы, кальки и семантические проникновения, из которых слова в количественном и качественном отношении довольно многочисленны и разнообразны и составляют примерно 500 единиц (знаменательные и служебные части речи) с учетом некоторых восточных и русских заимствований, проникших через аварское языковое посредство.

Аварские лексические заимствования в андийских языках хронологически являются более ранними. В количественном отношении на уровне рассматриваемых языков они представлены одинаково. Семантика ботлихских, годоберинских и чамалинских аваризмов варьируется очень широко, отражая самые разнообразные сферы человеческой деятельности и окружающей природы. Здесь вместе с конкретными названиями предметов и реалий представлены слова,

выражающие абстрактные, отвлеченные, религиозные и другие понятия и т.д.

Анализ заимствованной аварской лексики в рассматриваемых языках позволяет выделить условно следующие лексико-тематические группы и подгруппы по сфере их употребления.

1. Имена существительные. 1. К общественно-политической терминологии, заимствованной из аварского языка, отнесены отдельные административно-юридические и социальные, а также названия, связанные с наукой и образованием, искусством, войной и миром, ср.: г1уц1ц1и 1. масд. 2. 1) организация, создание 2) строй 3) учреждение 4) убранство 5) снаряжение > г1уц1и (ботл.) " организация, создание", къот1и "договор, соглашение" > къот1и (ботл., годов.), къот1 (чам.),

"слуга, домоработница, дворовый" > (годоб.),

кьал 1) война, междоусобица 2) ссора 3) ненависть > кьал (чам.) 1) ссора 2) вражда 3) междоусобица, бицанко "загадка" > бщанко (ботл., годоб.), папдур "струнный музыкальный инструмент" > пандур (ботл., годоб.), па"дур//паннур (чам.) и т.д.

2. Лексика, связанная с человеком. В нее включаются названия, связанные с профессией, занятием и должностью человека; термины родства и свойства; названия, характеризующие положительные качества человека; названия, характеризующие душевное состояние человека; названия, характеризующие физическое состояние и здоровье человека; названия, характеризующие отрицательные качества (стороны) человека; названия, характеризующие материальное состояние человека: гъабигьан "мельник" > гьабигьап (ботл., годоб.), гьабигьа" (чам.), ц1ц1огьор "вор" > ц1огъор (ботл., годоб., гиг.), с1с1огьор (гакв.), г1агарав (-й) "родственник (-ца)" > г1агарав(-й) (ботл., годоб.), г1агар-о(-е) (чам.), г1амалберцин "благонравный человек" > г1амалберцин (чам.), иманлъи "благородство" > иманлъи (ботл., годоб.), има'лъи (чам.), гурх!ел "жалость, сожаление, сострадание, пощада, милосердие > гурх!ел (ботл., чам.), гурх1ии (годоб.) "жалость", мадар (//мада-раб х1ал) "удовлетворительное состояние" > мадар (чам.), г1одог1-аилъи "низость > г1одог1а"лъи (чам.) "унижение", бечелъи 1. масд. обогащение 2. богатство, состояние, достояние > бечелъи(р) (ботл., годоб.), бечелъи (чам.) "богатство" и т.д.

3. Лексика, связанная с живой природой разделена на две тематические подгруппы: названия растительного мира и названия животного мира: охцер "огурец" > охцил (чам.), г1иссинпихъ "алыча (дерево и плод)" > г1исси"-бехъ (чам.) "алыча", к1анкьибаг1ар "сорт ран-

неспелых груш" > к1а"кьибаг1ар (чам.), х1амагьапкъ "род дикой груши" > х1амагъанкъ (ботл.), х1амагъакь (чам.), ц1улакьо "грецкий орех (дерево и плод)" > ц!улакъа (годоб.), ц1улакьа (ботл.; ср. искон. слово гъуркьа), ц1улибакьа (гиг.), г1орк1к!ен "годовалая овца" > г!ор-кМен (ботл.) "овца", гъалбац1 1) лев 2) перен. храбрец > гъалбацI (ботл., чам.), гъалбац1и (годоб.); г1анххвара "хомяк" > elanxeapa

4. Предметная номенклатура. В нее включены названия, связанные с хозяйством, бытом, домом и домашней утварью, наименованиями географических понятий и различных природных явлений, обозначения продуктов питания и напитков и разные слова (Varia). Как и в других тематических группах, здесь представлены собственно аваризмы и восточные лексические элементы, заимствованные через аварское языковое посредство. Ср.: 6ок1он "угол" > бук1уп (ботл.), бок1оп (гиг.), гвай "помочь, коллективная помощь" > гвай (годоб.), геай (мам.), гъуни "куча, груда" > гъуни (ботл.), гър' (чам.), къайи "утварь, вещи" > къай (ботл.), къайи (годоб.), къай (чам.), г1ат1иракь "плоскость, равнина" > г1ат1иракъ (ботл., годоб., чам.), къвал "обя-тие" > къвали (годоб.), макъар 1) кора 2) корка 3) задник (обуви) > макъал (ботл.) "корка", рассук11 ) анат. ободочная кишка 2) колбаса > рассук1 (чам.) "колбаса", х1от1оч1ел "стремя (седельное)" > х1от1оч1ел (ботл., годоб., чам.), хьиндаллъи "местность в долине реки Койсу" > хьиндаллъи (ботл.), хъидсиыъи (чам.), чТаг1а "буза" > ч/аг1а (ботл., годоб.) и т.д.

II. Имена прилагательные. Заимствованные из аварского языка имена прилагательные в ботлихском, годоберинском и чамалинском языках достигают до 150 единиц. Из них собственно аварскими являются шестьдесят, а более девяноста - это иноязычные основы восточного происхождения, оформленные аварскими деривационными аффиксами и затем перешедшие в контактировавшие андийские языки, ср.: бац1ц1адаб "чистый, аккуратный" > бас1с1адаб (чам.) "чистый", ссурмияб "коричневый" > ссурмийаб (ботл., чам.) "дымчатый, сизый", к1вах1алав "ленивый" > к1вах1алав (ботл., годоб.), к1вах1алаб (чам.), бигьаяб "легкий > бигьайаб (ботл.), бигьаб (чам.), г1олохъапаб "молодой, юный" > г1олохъанаб (ботл., годоб., чам.), ч1агояб 1) живой, жизнеспособный 2) живущий где-л. > ч1агойаб (ботл., годоб.), ч1агваб (чам.), бат1ияб 1) отдельный 2) другой 3) особый > бат1ийаб (годоб.), бат1еб (чам.; ср. искон. годоб. целада) "разный", к1арчапаб

1) непослушный, непокорный 2) забавный, игривый > к!арчамав (ботл., годоб.), к1арча\ю (чам.) "непослушный" и т.д.

III. Местоимения. Из местоименной лексики в рассматриваемых языках заимствованы всего два определительных местоимения, ср.: авар, жив-жив "каждый" > жив-жив (ботл., годоб.), зив-зив (чам:), щибаб (-в,-й) "каждый" > щибаб (ботл., годоб., чам.).

IV. Глаголы. В ботлихском, годоберинском и чамалинском языках представлено довольно большое число заимствованных из аварского (или проникших через посредство аварского) языка глаголов. В количественном отношении их число составляет более восьмидесяти лексем. По структуре они в основном являются простыми (непроизводными) основами, в небольшом количестве встречаются производные и сложные основы, аналитических форм в глагольной лексике не зафиксировано. Ср.: ботл., годоб. бечелъи, чам. бече-лъ-ла "богатеть, обогащаться" < авар, бечелъизе "богатеть, обогащаться, стать богатым (состоятельным); годоб. кГанц1и, ботл. к1апц1и "прыгать" < авар. к1апц1изе 1) прыгать, соскочить 2) бросаться, кидаться 3) перен. возмущаться, сердиться, горячиться; чам. к!вах1ал-лъ-ла "лениться"" < авар. к1вах1аллъизе//к1ох1аллъизе; чам. квербакъ-й-ла "помочь, оказать помощь, содействовать" < авар, квербакъизе; ботл. гурх1и, чам. гур-х1та < авар. гурх1изе "пожалеть"; ботл. ургъи, чам. ургъ-иди-ла, годоб. ургъ-и" - авар, ургъизе "думать" и т.д.

V. Наречия. Заимствованные наречия занимают довольно значительное место в лексике ботлихского, годоберинского и чамалин-ского языков и составляют примерно сорок лексем, которые дифференцируются на две основные группы: определительные (качественные и количественные) и обстоятельственные наречия: балъго "тайно, скрытно" > балъго (ботл., годоб.), балъгоИбалъгода (чам.), мекъ-са//мекьи I) неправильно, неверно 2) наоборот > мекьиса (ботл., годоб.), микъса (чам.); ц1идасан "снова" > ц1идаса{н) (ботл.), ц1идаса (годоб.), ц1идаса (чам.) "заново, снова"; ч1аго "живо, живым, живьем" > ч1аго//ч1агвада (ботл.), ч1аго//ч!агода (годоб.), ч1аго//ч1агода//ч1агвада (чам.); г1езег1ан "много, в достаточном количестве" > г1ерзан//г1еззан (чам.) "много, достаточно"; гъабса-г1ат//гьабсаг1аталъ "сейчас, сию минуту; теперь" > гьабсаг1ати// гьасаг1ати (ботл.), гьабсаг1алъи (годоб.), гъа'ссаг1агп// гьа"ссаг1ал1.У/ гьамссаг1ал1 (чам.) и т.д.

VI. Служебные части речи: йа//йаги "или" > йа//йаги (ботл., годоб., чам.); сабаблъуп "из-за, ради" > сабаблъу (ботл.), сабалъу (го-

доб.), сабалъи (чам.); ворч1ами//йорч1ами//рорч1ами "здравствуйте, с добрым утром" >'ворч1ами// йорч1ами//рорч1ами (ботл., годоб., чам.) и т.д.

Основными критериями выделения их в качестве аварских заимствований в составе именной и глагольной лексики ботлихского, годоберинского и чамалинского языков являются следующие:

1. При заимствовании как в именах, так и глаголах происходит процесс назализации гласных, особенно в чамалинском языке, ср.: ругьунлъизе 1) привыкать; приучиться 2) приручаться > ругъу*лъла (чам.) 1) привыкать к чему-л. 2) учиться делать; гургинлъизе "круглеть, округляться" > гурги"лъла (чам.) округляться" и т.д. •

2. Классные глаголы в языке-реципиенте становятся неклассными, ср.: бащалъизе ( III кл.) "сравняться, уравняться" (авар, йащалъизе II кл., ващалъизе I кл.,ращалъизе мн. ч.) > бащалъла (чам.) "уравняться, сравняться, равняться" и т.д.

3. В глаголах чаще всего заимствуются одновременно инфинитив и отглагольное имя, ср.: г1одобег1атъи 1. масд. 2. унижение, униженность - г1одобег1анлъизе "унижаться, унизиться" > чам. г1о-дог1а"лъи "унижение", г1одог1алъ-м-ла "низко падать"; г1уц1ц1и 1. масд. 2. 1) организация чего-л.. создание, учреждение, построение 2) общественный строй 3) учреждение, организация 4) убранство 5) снаряжение - г!уц1ц!изе 1) организовать, создавать; учреждать, составить, формировать 2) убирать, украшать 3) снаряжать > чам. г1уц1и "организация" — г1у'ц1-й-л& "создавать, организовать" и т.д.

4. Кроме простых (непроизводных) основ, заимствуются производные и сложные основы, мотивирующие только на материале язы-ка-источника,ср.: квербакъизе "помогать, содействовать" ( авар, квер "рука" + "подать") > чам. "помочь, содействовать". Данный глагол в чамалинском языке на его составляющие части не делится; он заимствован и воспринимается как целостная единица.

5. В некоторых именах, глаголах и наречиях при заимствовании

происходят семантические изменения (сужение, изменение и расширение), чаще всего - сужение значения этимона, ср.: ракъдаллъи 1.

масд. 2. 1) засыхание 2) засуха, сушь 3) сухость 4) земля, суша > чам. ракъдаллъи 1) засуха 2) земля, суша; гьалаглъизе 1) гибнуть, погибать 2) быть в состоянии истерии, быть в нервном возбуждении 3) упрямиться, понести (о лошади) > чам. гьалаглъта 1) тревожиться 2) бушевать.

6. Некоторые аварские лексические заимствования являются достоянием конкретного языка или двух-трех андийских языков, т.е. какое-либо аварское слово заимствовано одним или двумя-тремя языками, ср. : ботл. гьебеси "ложь", годоб. бах1арав "жених", чам. х1елх1елюа "угодничать", чам. ч/ухь "обыск" и т.д.

По своему удельному весу довольно значительное место в тематических группах занимают лексика, связанная с человеком, предметная номенклатура и общественно-политическая терминология; меньше представлена лексика, связанная с живой природой. Среди отмеченных выше подгрупп в количественном отношении наиболее обширные материалы включаются в наименования, связанные с профессией, занятием и должностью, в названия, характеризующие положительные и отрицательные качества человека, душевное и физическое состояние человека, в обозначения, связанные с хозяйством, бытом, домом и домашней утварью и разные предметы и понятия. Наименьшее количество слов обнаруживается в терминах образования и искусства, а также в названиях животного мира, в наименованиях географических понятий, различных природных явлений и в обозначениях продуктов питания и напитков. Среди частей речи наибольшее количество слов представлено в именах существительных, именах прилагательных, глаголах и наречиях.

Из-за отсутствия письменных источников (памятников) по дагестанским, и в частности по аварско-андийским языкам, периода проникновения ориентализмов весьма трудно определить время, способы и пути их проникновения — из языка источника или через аварское языковое посредство. Многие из этих восточных основ, на наш взгляд, в ботлихский, годоберинский и чамалинский языки проникли через аварское посредство. На это указывают отдельные языковые факты, например, фонетическое и морфологическое оформление слова по законам аварской грамматики или заимствование разных часте-ричных форм с одним корнем с аварскими слово- и формообразовательными аффиксами и т.д.

2. Структурно-грамматическая классификация. При освоении аварских лексических заимствований происходит сложный процесс адаптации, т.е. усвоенные слова начинают приспосабливаться к фонетическим, морфологическим, словообразовательным законам ботлихского, годоберинского и чамалинского языков. В аваризмах, по сравнению с арабизмами, иранизмами, тюркизмами, наблюдаются незначительные изменения и расхождения в структурно-

морфологическом облике. Аварские производные основы становятся простыми (непроизводными), или же простые основы служат базой для образования новых слов, или входят в качестве компонента в композиты и разные типы словосочетаний. К ним примыкают также отдельные устойчивые выражения, фразеологические обороты, а также некоторые фразовые примеры (пословицы, поговорки и крылатые выражения): чам. ма"зил башак1ув гьадам - авар, манзил къокъав чи "вспыльчивый человек" (букв, человек с коротким растоянием), чам. йелуд йелала йици бак1вла - авар, кверда кверги лъун ч1езе "бездельничать, сидеть сложа руки" (букв, сидеть держав рукой руку) и

Структурно-грамматическая классификация аварских лексических заимствований в рассматриваемых языках показывает, что словарный состав ботлихского, годоберинского и чамалинского языков обогащался за счет заимствования простых, производных, сложных и составных образований, а также посредством строения таких же основ уже на собственной языковой почве на базе аварских лексических элементов.

Глава III. Лексико-грамматическое освоение аварских заимствований в ботлихском, годоберинском и чамалинском языках

1. Фонетическое освоение - это приспособление иноязычных слов к фонетическим нормам заимствующего языка, т.е. заимствованные аварские слова произносятся целиком в своей (родной) звуковой оболочке, приближаясь к фонетическим системам ботлихского, годоберинского и чамалинского языков.

Как известно, аварский и андийские языки являются близкородственными, у которых много общего в области фонетики, морфологии, словообразования и лексики. Соответственно, аварские лексические элементы легко заимствуются, не подвергаясь сильным фонети-ко-морфологическим изменениям. Аварские лексические заимствования можно разделить на: 1) заимствования, не подвергшиеся фонетическим изменениям; 2) заимствования, подвергшиеся фонетическим изменениям.

В области гласных представлены следующие фонетические процессы:

1) Субституция (чередование) гласных в слове', хъаг "кастрюля" > хь 'еги (годоб.) "котел, кастрюля", рекъел "мир, перемирие" > ракьил (ботл.); данде "против, напротив" > данди (ботл., годоб.), ригьин

"брак, бракосочетание" > регьин (ботл.) "свадьба", роххел "радость" > роххил (чам.).

2) Наращение гласных в ауслауте слова: щар "сыворотка" > сса-ра (чам.) "простокваша"; къват! "улица, улочка" > къватЫ (ботл., го-доб.), мухь "плата" > мухъу (ботл.) "долг", мухъ 1) линия, 2) сторона > мухьи (ботл., годоб.) "линия, черта",рагъ 1) война, сражение 2) драка; ссора >рагьи (годоб.) "война, битва".

3) Вставки гласных в инлаутных консонантных комплексах (протеза):. маг1дипаб "уютный, хороший" > маг1адинаб (чам.), тар-гьа "мешок, сумка" > тагьара (ботл.) "подушка", мекъса 1) неправильно 2) наоборот > мекъиса (ботл., годоб.).

4) Усечение (выпадение) ауслаутных гласных в основе (апокопа): данде "против, напротив" > данн, зигара 1) жалоба 2) соболезнование

> зигар, кици "пословица, поговорка" > киц, къайи "вещи" > къай (ботл., годоб.), къай (чам.).

5) Назализация: чам. г1а"ххвара "хомяк" (< авар. г!аиххвара), чам. берти" "свадьба" (< авар. бертин), чам. бергье"лъи "победа" (< авар. бергьешбтЬр" "свинья" (< авар. болъон), гър' "куча" (<

. авар. гьуни).

6) Ассимиляция гласных: беэнаб "жирный, тучный" > биъинаб (чам.), буравгъец1 "тиски" > борогъец! (ботл.), палугъан "канатоходец"

> палагьа" (чам.) 1) канатоходец 2) перен. верхогляд, г1едег!изе 1) убыстряться 2) спешить > г1едиг1и (ботл.).

7) Долгота гласных: авар, къайи "утварь" > чам. къай "вещи", авар, гъарзайаб "обильный, урожайный" > чам. гьаръЩр. бурав-гьвец! "тиски" > чам. боро-хиц1в, авар. ц!ад "дождь" > чам. с1с1а, авар. маг1у "слеза" > ма.

В области согласных характерны следующие фонетические процессы:

1) Субституция (сонорных, спирантов, аффрикат и смычных): гудур "капкан" > гуду л (ботл.), гурх1ел "жалость, милосердие" > гур-х1ип (годоб.) "жалость", гЫссинпихъ "алыча (дерево и плод)" > г1ис-си"-бехъ (чам.), ц1упакъо "грецкий орех" > ц1улакъа (годоб.), щокъаб "больной, нездоровый" > шукъаб (чам.).

2) Выпадение анлаутных, инлаутных и ауслаутных согласных в слове: кверщел "власть" > квещел (ботл.), сабаблъун "из-за, ради" > сабалъи (чам.), х1алк1вей "всемогущество" > х1алк1ве (гакв.), мадарал-да "в удовлетворительном (сносном) состоянии" > мадарида (ботл.).

3) Выпадение инлаутных и ауслаутных слогов в слове: бигьайаб "легкий, не трудный" > чам. бигьаб, къварилъи 1. масд. 2. 1) узость, теснина 2) неудобство, затруднение 3) печаль, горе > чам. къвалъи, ч1инк1иллъи "остров">чIИHKIИЛ(ботл.).

4) Взаимозамены сонорных и взрывных согласных: гъересси "ложь, вранье" > ботл. гьебеси, охцер "огурец" > охцил (чам.), мис-кинаб "бедный" > бискинаб (годоб.), чабхъен "нападение" > чархъи" (чам.).

5) Аффрикатизация (х > хъ, с > ц): масхара//махсара 1) шутка, насмешка 2) игра > массхъара (ботл., чам.) 1) забава 2) болтовня, масхара-хоч1 "шулка, насмешка" > массхъара-ххуч1 (ботл., чам.), си-xlupae "хитрый" > цих1ирав (ботл.).

6) Спирантизация (ц1ц1 ч > щ, кк > хь, хъ > хх): ц1ц1об "милость, милосердие" > сЫоб (гакв.), ц1ц1огъ "воровство" > сШогъ (гакв.), таваккалаб "решительный" > тавахьалаб (чам.) 1) обнадеживающий 2) решительный; хъухъадиро "пила" > ххуххатир (чам.).

7) Палатализация: камизе "не хватать, не доставать" >годоб. к'ами Ш'ИЛИШ "серьга" > годоб. кГилик/'//кГиликГи, к1анц1изе "прыгать" > годоб. кГанц1и; кШЫра "комар" > годоб. кШ'ара; хъаг "кастрюля" > годоб. хь 'аги "котел, кастрюля".

8) Лабиализация и делабиализация: мадугьал "сосед" > чам. мадвгьал, ччуг1а "рыба" > чва (тинд.), къариг1ел (годоб.) 1) дело 2) нужда, потребность < авар. къвариг1ел 1) нужда, потребность, надобность 2) дело.

9) Ассимиляция и диссимиляция: пандур "пандур (струнный музыкальный инструмент)" > паннур (чам.), гьардарав "счастливец, счастливый" > гьаддараб (чам.) "завидный", г1езег1ан "много, достаточно" > гЬззан (чам.).

10) Геминация и удвоение: цЫдасан "заново, сначала" > ц!идас-са"(чам.), ц1идасса (ботл., годоб.), cuxlup 1. хитро 2. хитрый > ccuxIuл (чам.) "хитрец", ц!одораб 1) чуткий 2) умный, сообразительный > ц1ц1удураб (гиг.), т1адаб "обязательный" > т1аддаб (годоб.).

11) Дегеминация: 1анххвара "хомяк" > г1анхвара (ботл.), г/о"" хвара (чам.); рецц 1) хвала 2) лесть > рец (чам.), ц1ц1алдохъан "ученик," > ц1алдохъан (годоб.), г1аммаб (авар. < араб.) "общий, общественный" > г1амаб (ботл., годоб., чам.).

12) Метатеза: ботл. тагъара "подушка" (ср. авар. таргьа "мешок, сумка").

2. Морфологическое освоение. Аварские лексические заимствования строго подчиняются морфологическим нормам ботлихского, годоберинского и чамалинского языков: они распределены по частям речи с соответствующими признаками и категориями каждой части речи, которым подчиняется усвоенная лексика.

В ботлихском и годоберинском языках по три грамматических класса, а в чамалинском пять, и, соответственно, по этим трем и пяти классам распределяются заимствованные аварские имена существительные. Они строго подчиняются грамматической категории числа и склоняются по основным и местным (локативным) падежам.

Глаголы представлены многочисленной группой слов, которые заимствованы из аварского языка практически всеми андийскими языками. Как правило, образованные на собственной языковой почве глаголы подчиняются грамматическим нормам этих языков, т.е. они употребляются во всех глагольных формах.

3. Лексико-семантическое освоение. Одним из важных сторон закрепления заимствованных слов, вместе с фонетическим и морфологическим освоениями, является и их лексико-семантическое приспособление.

Лексическое освоение. От аварских лексических элементов новые слова образуются суффиксацией и словосложением. 1) Суффиксальное словообразование прилагательных (ботл.: гурх1еллъи "милосердный", г1ададассуб "напрасный; годоб.: къват1елъи "уличный", г1едег1аму "срочный, скорый"; чам.: бит1идда "ровный", рагъ-даб "драчливый", ч1ухил1 "гордый"), глаголов (ботл.: бечелъ-и "богатеть", бак1ара-й "собирать"; годоб.: кват1-ин "опаздать", т1урк1и-ди "вздрагивать"; чам.: ох1-й-ла "кричать",ругьу"-гъ-ла "научить" ), наречий (балълъгода (чам.) "тайно, скрытно", гьарзада (ботл., годоб.) "обильно", дагьаб-дала (чам.) "мала-мальски"); 2) словосложение существительных (зурма-дапи (ботл., годоб.), зурма-тан (чам.) "зурма-барабан", ц1арг1е-ц1ап (ботл.) "посуда"), глаголов (ургъа-шургъйла (чам.) "обдумывать", данда игьи (ботл.), банде нгъи (годоб.) "объединить"), наречий (чам. данни-бит1ид "напрямик", бут1а-бут1а "по частям", кьер-кьер "по слоям") и т.д.

Семантическое освоение. В ботлихском, годоберинском и ча-малинском языках заимствованные лексические элементы получают дальнейшее семантическое развитие, т.е. они приобретают новые значения или происходит сужение в отличие от значения лексем

языка-источника, а также полностью изменяют исходные значения слова.

1) Изменение значения. Семантические изменения разграничиваются на: полное изменение значения (бет1ергьанаб "личное, принадлежащее кому-то" > беткргьанаб (чам.) "несметное богатство"), частичное изменение значения (г1орк1иен "годовалая овца" > г1орк1-к1ен (годоб.) "овца"), изменение значения слова с расширением значения (рател "имущество, состояние, достояние, владение" > ратил (чам.) 1) запас 2) перен. рачитель ни ца), изменение значения слова с сужением значения: 1) способ, средство 2) выход, исход > чара (чам.) "что-л. обязательное".

2) Расширение значения: хъал 1) кожа, кожура 2) корка, шелуха 3) чешуя 4) сброшенная кожа, выползок (змеи) 5) оболочка 6) слой > хъал (чам.) 1) кожа, кожура 2) шелуха 3) кора, корка 4) слой 5) пленка 6) налет 7) перхоть 8) наволочка.

3) Сужение значения: гванзаб 1) густой, пышный, тучный 2) грубый, невежливый 3) грубый, топорный 4) необученный 5) нехо-лощенный > гванзаб (годоб.) "дикий, неприученный, неприрученный; хьул 1) надежда, желание, чаяние 2) тоска > хьул (ботл., годоб., чам.) "надежда, желание".

Посредством аварских лексических заимствований в ботлих-ском, годоберинском и чамалинском языках образуются синонимические, омонимические и антонимические пары. Вместе с исконными и заимствованными (из восточных и русского языков) словами некоторые аваризмы выступают в качестве одного из рядов синонимичных и антонимичных пар. Количество синонимов, омонимов и антонимов, образованных от аваризмов, довольно многочисленно: а) синонимичные пары: авар. бок1оп — чам. бела "угол комнаты", дагьаб - илаб "мало"; б) антонимичные пары: берцинаб "хороший" — шишуб, эшуб "плохой", бечедаб "богатый" - бискипаб II мискинаб "бедный" и т.д.

Глава IV. Фонетико-морфологическое влияние аварского языка на ботлихский, годоберинский и чамалинский языки

Вопрос о фонетико-морфологическом воздействии аварского языка на языки андо-цезской (андо-дидойской) группы представляется весьма важным. В отличие от лексики в области морфологии, особенно в фонетике, такое воздействие незначительно. В целом фонетическое и морфологическое влияние аварского языка на андийские языки в некоторой степени освещены в лингвистической литературе,

в частности в трудах Т.Е. Гудава, З.М. Магомедбековой, Х.Г. Азаева, М.Е. Алексеева, Б.М. Атаева, З.М. Алиевой и др.

1. Фонетическое влияние. В отличие от лексики, в области фонетики, морфологии и словообразовании влияние аварского языка незначительно, а воздействие на синтаксис и фразеологию андийских языков необходимо исследовать специально.

Фонетические системы аварского и андийских языков близки друг к другу, но каждая из них имеет и свои отличительные особенности. В процессе исторического развития в некоторых андийских языках происходят определенные изменения в консонантизме. Система согласных в них видоизменилась по-разному. Значительные сдвиги произошли в чамалинском, багвалинском, тиндинском и годо-беринском языках. Существенные изменения налицо в южном диалекте ахвахского языка.

В области фонетики можно указать следующие явления:

1) Вследствие разных процессов в ахвахском языке исчезли исторически существовавшие согласные с, ц, ц1, з, щ, чч, чМ. Частичное пополнение указанных согласных происходит за счет новых заимствований из аварского языка: куци "колодка", кици "поговорка", бич1ч1илорула "понимать" и т.д.

2) Отсутствие в исконных словах фарингальных спирантов г1, х1, и их сохранение и употребление в ботлихских, годоберинских, тиндинских и чамалинских аваризмах: xlалmlu "работа", г1иссин-6ехъ "алыча", г1еззан "много", xluxledy (ботл.) "заржал", х1абду (ботл.) "залаял".

3) Появление под влиянием аварского языка в целом нехарактерных для фонетической системы чамалинского языка геминиро-ванных согласных чч, ч1ч1, щ : бич1ч1йла "понимать" ( < авар. бичI-ч1изе), бич1ч1идала "растолковать" (< авар. бич1ч1изабизе); ащинаб "столько" (< авар. гьабщинаб)у хъурщ "ящик" (< авар. хъурщ), баща-даб "равный, одинаковый" (< авар. бащадаб), щулагьин "крепко, прочно" (< авар, щула, щулагьин ) и т.д.

2. Морфологическое влияние. На уровне морфологии и словообразования влияние аварского языка на андийские, в том числе на ботлихский, годоберинский и чамалинский, языки также незначительно.

В области морфологии также можно отметить некоторые следы влияния аварского языка на андийские:

1) Аварский суффикс множественного числа -заби заимствован ботлихским, годоберинским, багвалинским и чамалинским языками и употребляется в этих языках для образования форм множественного числа в именах существительных: ботл. -забалъи, годоб., чам. -забе, багв. -заби : гъалмагъ "товарищ" — гьалмагьзабе "друзья", гъудул "друг, приятель" — гьудулзаби, гъудулзабе, гьудулзабалъи "приятели, друзья", бах1арав 1) молодой 2) жених — чам. бах1аразабе "молодые"

2) Андийско-ботлихский формант датива -й//-и является новообразованием и, возможно, заимствован непосредственно из аварского языка (М.Е. Алексеев).

3) Ахвахский аффикс транслатива -не является также новообразованием и восходит непосредственно аварскому -н в составе суффикса транслатива -ссан при аблативе -сса. Из аварского заимствован, видимо, и багвалинский суффикс аблатива -сс (М.Е. Алексеев).

Из словообразовательных аффиксов ботлихского, годоберинско-го и чамалинского языков, заимствованными из аварского языка, являются: в именах существительных —лъи (арвлъи "ширина" < аруб "широкий", ошвлъи 1) желтизна 2) зелень < ашуб "желтый", илалъи "материнство" < ила "мать"), -хъан//

-хъа" (рассухъан "подставка для сидения", анжахъан "меткий стрелок, снайпер", ххударухъан "пьяница"), в именах прилагательных — а(б), -ийа(б), -лаб (сЫогъор "вор" > ск^гъораб "вороватый", хъахКа "развратница" > хъах1бийаб "развратный").

Таким образом, из общего анализа аварского и некоторых андийских (ботлихского, годоберинского и чамалинского) языковых связей вырисовывается целостная картина взаимоотношений близкородственных языков аваро-андо-цезской группы, в котором в силу определенных объективных исторических причин влияние оказалось односторонним, т.е. аварский язык оказал воздействие на андийские языки.

В заключении изложены основные результаты и выводы проведенного исследования.

Основные положения диссертационной работы отражены в следующих публикациях автора:

1. Фонетическое освоение аварских лексических заимствований в ботлихском, годоберинском и чамалинском языках. - Махачкала,

2003.-18 с.

2. Из истории изучения языковых контактов родственных дагестанских языков // Вестник Дагестанского государственного технического университета. Общественные науки. Тематический выпуск № 3. - Махачкала, 2004. - С. 233 -237.

3. Фонетическое влияние аварского языка на некоторые андийские языки//Вестник Дагестанского государственного технического университета. Общественные науки. Тематический выпуск № 3. - Махачкала, 2004 (в соавторстве). - С. 229 - 232.

4. Аварские заимствованные прилагательные в ботлихском, годоберинском и чамалинском языках // Научное обозрение: сборник статей ассоциации молодых ученых Дагестана. № 2. - Махачкала,

2004.-С. 78-86.

5. Семантическое освоение аварских лексических заимствований в некоторых андийских языках // Научное обозрение: сборник статей ассоциации молодых ученых Дагестана. № 2. - Махачкала, 2004. - С. 87-95.

Формат 60 х 84 1/32. Бумага офсетная. Печать ризограф. Усл. п. л. 1,6. Тираж 100 экз. Заказ №31

Отпечатано в ИПЦ ДГТУ. 367015, г.Махачкала, пр.Имама Шамиля, 70.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Магомаева, Хадижат Магомеднабиевна

ВВЕДЕНИЕ.

0.1. Общая характеристика работы.

0.2. Из истории изучения языковых контактов родственных дагестанских языков.

ГЛАВА I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА АВАРСКО-АНДИЙСКИХ

ЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТОВ.

ГЛАВА II. КЛАССИФИКАЦИЯ АВАРСКИХ ЛЕКСИЧЕСКИХ

ЗАИМСТВОВАНИЙ В БОТЛИХСКОМ, ГОДОБЕРИНСКОМ И ЧАМАЛИНСКОМ ЯЗЫКАХ.

1. Тематическая классификация.

I. Имена существительные.

1.1. Общественно-политическая терминология.

1.1.1. Административно-юридические термины.

1.1.2. Социальные термины.

1.1.3. Названия, связанные с войной и миром.

1.1.4. Термины, связанные с просвещением и искусством.

1.1.5. Названия некоторых этнонимов.

1.2. Лексика, связанная с человеком.

1.2.1. Названия, связанные с профессией, занятием и должностью человека.

1.2.2. Термины родства и свойства.

1.2.3. Названия, характеризующие положительные качества и эмоции человека.

1.2.4. Названия, характеризующие душевное состояние человека.

1.2.5. Названия, характеризующие физическое состояние и здоровье человека.

1.2.6. Названия, характеризующие отрицательные качества стороны) человека.

1.2.7. Названия, характеризующие материальное состояние человека.

1.3. Лексика, связанная с живой природой.

1.3.1. Названия растительного мира.

1.3.2. Названия животного мира.

1.4. Предметная номенклатура.

1.4.1. Названия, связанные с хозяйством, бытом, домом и домашней утварью.

1.4.2. Наименования географических понятий и различных природных явлений.

1.4.3. Названия продуктов питания и напитков.

1.4.4. Varia.

II. Имена прилагательные.

III. Местоимения.

IV. Глаголы.

V. Наречия.

VI. Служебные части речи.

2. Структурно-грамматическая классификация.

ГЛАВА III. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ

АВАРСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В БОТЛИХСКОМ, ГОДОБЕРИН-СКОМ И ЧАМАЛИНСКОМ ЯЗЫКАХ.

3.1. Фонетическое освоение.

3.2. Морфологическое освоение.

3.3. Лексико-семантическое освоение.

ГЛАВА IV. ФОНЕТИКО-МОРФОЛОГИЧЕСКОЕ ВЛИЯНИЕ

АВАРСКОГО ЯЗЫКА НА БОТЛИХСКИЙ, ГОДОБЕРИНСКИЙ И ЧАМАЛИНСКИЙ ЯЗЫКИ.

4.1. Фонетическое влияние.

4.2. Морфологическое влияние.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Магомаева, Хадижат Магомеднабиевна

Многовековые интенсивные языковые контакты и возникшее на этой основе андийско-аварское двуязычие привели к значительному влиянию аварского языка на андийские, которое выражается в основном лексическими и частично фонетико-морфологическими и словообразовательными заимствованиями.

Объектом исследования являются результаты контактов аварского и некоторых андийских (ботлихского, годоберинского и чамалинского) языков, нашедших отражение в фонетике, морфологии и особенно в лексике последних.

Актуальность исследования. Изучение языковых связей на материале дагестанских языков имеет важное теоретическое значение для выяснения общих закономерностей и специфических особенностей взаимодействия и взаимовлияния родственных языков. Исследования такого характера до сих пор не стали объектом специального монографического изучения, хотя на их важность указывалось в литературе (Чикобава 1964). По-прежнему в дагестановедении остается актуальной проблема изучения ареальных доминант, как кумыкский и аварский в нахско-дагестанской языковой среде.

В этой связи Г.А. Климов пишет, что "в пределах Восточного Кавказа на роль подобной ареальной доминанты, не говоря уже о кумыкском, претендовали два языка. На значительно более раннем этапе таковым должен был служить удинский, т.е. предполагаемый язык христианской церкви Кавказской Албании. Естественно думать, что некоторое число дагестанских арменизмов могло здесь распространяться через посредство удинского, особенно подверженного армянскому влиянию. Позднее аналогичную роль стал играть в Дагестане аварский. Очевидные результаты многовекового контакта последнего с другими дагестанскими языками наиболее ощутимы в близкородственных ему андо-цезских. Одним из них явилось возникновение к позднему средневековью так называемого болмаца (авар, болмац1 "общественный язык"), т.е. общеаварской языковой нормы, превратившейся в подлинный Lingua franca для значительной части Дагестана. Наряду с сильным лексическим влиянием аварского в подверженных ему языках приходится считаться и с калькированием некоторых его синтаксических моделей" (Климов, Халилов 2003: 18).

Исследование результатов влияния аварского на близкородственные андийские, естественно, представляет несомненный интерес как в плане дагеста-новедения (с точки зрения исследования аваро-андо-цезских языков), так и в плане теории языковых контактов.

Вопросы аварско-андийских языковых взаимоотношений в лингвистической литературе не были предметом специального изучения. Рассматриваемая проблема получила лишь фрагментарное освещение в нескольких публикациях, .» монографически она вообще не исследована. Изучение аварского вклада в андийские языки позволит выявить в количественном отношении число аварских лексических и фонетико-морфологических заимствований, их фонетическую и морфологическую адаптацию и семантическое переосмысление и т.д. Исследование этих и других вопросов на уровне взаимоотношений близкородственных языков представляет собой актуальную проблему, связанную с важными задачами ареального и сравнительно-исторического изучения дагестанских языков.

Цель и задачи исследования. Настоящее исследование представляет собой первый опыт лингвистического изучения аваро-андийских языковых контактов на материале ботлихского, годоберинского и чамалинского языков. Естественно, данная работа не претендует на полное освещение всех вопросов на уровне андийской языковой подгруппы.

Основной целью исследования является установление наиболее общих следствий этих контактов. На основе полевых материалов и отдельных письменных источников (некоторых публикаций по теме исследования) в диссертации предпринята попытка дать более конкретные данные об аварско-андийских языковых связях.

Намеченная цель достигается при решении следующих задач: а) установить типы аварско-андийских языковых связей; б) изучить пути и способы проникновения аварских заимствований в ботлихский, годоберинский и чамалинский языки; в) определить объем аварских заимствований в ботлихском, годоберин-ском и чамалинском языках; г) дать классификацию аварских лексических заимствований*по тематическому и структурно-морфологическому уровням; д) исследовать способы фонетико-морфологического и семантического освоения аварских заимствований в ботлихском, годоберинском и чамалинском языках; е) выявить черты фонетико-морфологического влияния аварского языка на ботлихский, годоберинский и чамалинский языки; определить восточные заимствования, проникшие в ботлихский, годоберинский и чамалинский языки через аварское языковое посредство.

Научная новизна исследования. Настоящая работа — это исследование в дагестановедении, выполненное с позиций современной теории языковых контактов. В нем делается попытка проследить историю внутригрупповых языковых контактов. Соответственно, работа является первым опытом подробного изучения в монографическом плане многовековых связей аварского и некоторых андийских языков, их структурных черт. В исследовании, наряду с обобщением разрозненных фактических данных, приводимых в научной литературе, выявлен и проанализирован новый материал.

Степень разработанности темы. Специальные монографические и диссертационные исследования по изучению языковых контактов аварского с другими дагестанскими, в том числе с андийскими, языками не имеются. В научных трудах некоторых дагестановедов затронуты отдельные стороны этих контактов и в общих чертах говорится о наличии языковых связей. В этом плане некоторые вопросы аварско-андо-цезских, аварско-арчинских, аварско-лакских языковых контактов рассматриваются в работах Т.Е. Гудава, З.М. Магомедбе-ковой, Х.Г. Азаева, М.Ш. Халилова, Д.С. Самедова, М.Е. Алексеева, И.А. Исакова, Б.М. Атаева, И.Х. Абдуллаева, З.М. Алиевой и др.

Методологическая основа диссертации определяется важностью изучения языка в его взаимоотношениях с другими видами общественной деятельности, с учетом межъязыковых взаимодействий и взаимовлияний в течение исторического процесса развития, сложной внутренней взаимосвязи различных структурных уровней и элементов языка, психологических и физиологических сторон речевой деятельности.

Научной базой диссертации явились труды отечественных и зарубежных исследователей по языковым контактам и языковым союзам. При изложении вопросов аварско-андийских языковых связей исходили из теоретических положений, выдвинутых в трудах исследователей по языковым взаимоотношениям

Теоретическая значимость исследования. Актуальность и научная новизна работы определяют его теоретическое значение. Материалы аваро-андийских языков, рассматриваемых в плане ареальной лингвистики, внесут свой вклад в разработку проблемы проникновения в языковые структуры явлений контактного характера, обогатят общую теорию взаимодействия языков конкретными фактами и положениями.

Практическая значимость исследования. Результаты работы могут найти практическое применение, в частности в историко-этимологических исследованиях, при составлении сравнительного, сопоставительного и других типов словарей. Работа может быть использована при построении лексикологии аваро-андо-цезских языков. Кроме того, выводы и положения, полученные в диссертации, могут быть учтены при изучении языковых контактов на уровне других родственных дагестанских языков.

Методы исследования. В зависимости от исследуемого материала и конкретных целей и задач в работе применяются различные методы. Основными являются ареальный, синхронно-описательный, сравнительно-сопоставительный и статический.

Источники и материалы исследования. В диссертации, в первую очередь, использованы текстовой и фольклорный материалы, собранные автором в полевых условиях в Ботлихском и Цумадинском районах Республики Дагестан. Кроме того, обработаны данные аварско-русского, чамалинско-русского, рукописного годоберинско-русского и других словарей, использованы краткие грамматические очерки по ботлихскому, годоберинскому и чамалинскому языкам и словари к ним, а также разнородные материалы, представленные в разных лингвистических источниках.

Апробации и публикации. Работа выполнялась на кафедре общего и дагестанского языкознания Дагестанского государственного педагогического университета. Основные положения диссертации были апробированы на заседаниях кафедры общего и дагестанского языкознания ДТП У, а также в пяти научных публикациях в сборниках "Научное обозрение: сборник статей ассоциации молодых ученых Дагестана" и "Вестник Дагестанского государственного технического университета. Общественные науки".

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения (1. Общая характеристика работы. 2. Из истории изучения языковых контактов родственных дагестанских языков), четырех глав, списков использованной литературы и условных сокращений. Объем диссертации составляет 153 страницы компьютерного текста. Библиография состоит из 200 наименований.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Аварские заимствования в андийских языках"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Дагестан является самым многонациональным уголком Кавказа, и его народы в течение длительного периода развития поддерживали тесные экономические, политические и культурные взаимоотношения друг с другом.

Дагестанские языки генетически родственны между собой, и родство их проявляется на всех языковых уровнях. По степени близости они делятся на аваро-андо-цезские, лезгинские и лакско-даргинский языки. Аварский язык значительно ближе к андийским и образует аваро-андийскую группу, а цезские языки примерно в равной степени отдалены от аварского и андийских языков. Тем не менее цезские народности, как и андийские, образуют с аварцами тесное этнокультурное единство, что, естественно, находит свое отражение в языке.

После распада аваро-андийской общности между аварским и андийскими языками происходит процесс языковых связей. Языком межэтнического общения для андийцев, а также и для цезов, становится аварский. И это обстоятельство явилось стимулирующим фактором консолидационного процесса этих народностей с аварцами.

Аварский язык имеет более высокий социальный престиж и давние литературные традиции. Естественно, на этой базе возникает андо-аварское двуязычие, которое обусловило проникновению в андийские языки большого числа аварских заимствований. На первом этапе (до 1917 г.) аварские лексические элементы проникали в основном устным путем, а с 20-30-х годов XX столетия аваризмы стали усваиваться и письменным путем. Наряду со словарными заимствованиями отмечаются фонетические, морфологические и словообразовательные элементы контактного характера, а также кальки, полукальки и семантические заимствования.

Семантика андийских, в том числе ботлихских, годоберинских и чама-линских, аваризмов варьируется очень широко, отражая самые разнообразные сферы человеческой деятельности. Анализ аваризмов в рассматриваемых языках позволяет выделить следующие тематические группы и подгруппы слов по сфере их употребления:

Имена существительные:

1.1. Общественно-политическая терминология: 1.1.1.Административно-юридические термины; 1.1.2.Социальные термины; 1.1.3. Названия, связанные с войной и миром; 1.1.4. Термины, связанные с просвещением и искусством; 1.1.5. Названия некоторых этнонимов.

1.2. Лексика, связанная с человеком: 1.2.1. Названия, связанные с профессией, занятием и должностью человека; 1.2.2. Термины родства и свойства;

1.2.3. Названия, характеризующие положительные качества и эмоции человека;

1.2.4. Названия, характеризующие душевное состояние человека; 1.2.5. Названия, характеризующие физическое состояние и здоровье человека; 1.2.6. Названия, характеризующие отрицательные качества (стороны) человека; 1.2.7. Названия, характеризующие материальное состояние человека.

1.3. Лексика, связанная с живой природой: 1.3.1. Названия растительного мира; 1.3.2. Названия животного мира.

1.4. Предметная номенклатура: 1.4.1. Названия, связанные с хозяйством, бытом, домом и домашней утварью; 1.4.2. Наименования географических понятий и различных природных явлений; 1.4.3. Названия продуктов питания и напитков; 1.4.4. Varia.

И. Имена прилагательные. III. Местоимения. 1У.Глаголы. V. Наречия VI. Служебные части речи

Число составляющих лексем каждой тематической подгруппы достигает от десяти до трех десятков. Среди частей речи наибольшее количество слов представлено в именах существительных, затем - в именах прилагательных, глаголах и наречиях. Примерное число аварских лексических заимствований вместе с ориентализмами, усвоенными через аварское языковое посредство, составляет пятьсот единиц. В это число входят сложные и составные образования, словосочетания, отдельные устойчивые выражения, фразеологические обороты и фразы.

Попав в ботлихский, годоберинский и чамалинский языки, аварская заимствованная лексика повергается фонетической адаптации. В области гласных здесь встречаются: субституция (чередование) гласных в корне или в слове, вставки гласных в анлауте, вставки гласных в инлауте (протеза), усечение (выпадение) ауслаутных гласных (апокопа), назализация, долгота и ассимиляция гласных. В области согласных для ботлихских, годоберинских и чамалинских аваризмов характерны: субституция (чередование) сонорных, смычных, аффрикат и спирантов; выпадение анлаутных, инлаутных и ауслаутных согласных в слове; выпадение слогов в инлауте и ауслауте; переход сонорных в смычные, ассимиляция и диссимиляция, аффрикатизация, лабиализация и делабиализация, спирантизация и деспирантизация, палатализация, геминация и дегемина-ция, метатеза.

Аварские лексические заимствования строго подчиняются морфологическим нормам ботлихского, годоберинского и чамалинского языков: они распределены по частям речи с соответствующими признаками и категориями каждой части речи, которым подчиняется усвоенная лексика.

От аварских заимствований новые слова в рассматриваемых языках образуются путем суффиксации и словосложения. Имена существительные посредством исконных суффиксов образуются редко, а в прилагетельных в качестве деривационных аффиксов выступают: -лъи, -ссуб (ботл.), -лъи, -му, -ссу (годоб.), -да, -даб, -ал1//-ил1//-ул1, -сс, -ссан , -у, -усс, -ч1анис; в глаголах (суффиксы инфинитива) - -и, -й (ботл.), -и, -ин, -ди (годоб.), -ла, -на (чам.); в наречиях - -да, -дала, -идв (-иди), -хъ.

В семантическом плане для аваризмов ботлихского, годоберинского и чамалинского языков характерны изменение, расширение и сужение исторического значения лексем. Семантические изменения разграничиваются: полное изменение значения, частичное изменение значения, изменение значения слова с расширением значения, изменение значения слова с сужением основных значений.

Посредством аварских лексических элементов в ботлихском, годоберинском и чамалинском языках образуются синонимические, омонимические и антонимические пары.

В отличие от лексики, в области фонетики, морфологии и словообразовании влияние аварского языка незначительно, а воздействие на синтаксис и фразеологию андийских языков необходимо исследовать специально.

В области фонетики такому воздействию можно приписать следующие явления:

1) Вследствие разных процессов в ахвахском языке исчезли исторически существовавшие согласные с, ц, ц1, з, щ, чч, ч1чГ Частичное пополнение указанных согласных происходит за счет новых заимствований из аварского языка.

2) Отсутствие в исконных словах фарингальных спирантов rl, xl, и их сохранение и употребление в ботлихских, годоберинских, тиндинских и чамалин-ских аваризмах.

3) Появление под влиянием аварского языка в целом нехарактерных для фонетической системы чамалинского языка геминированных согласных чч, ч1ч1, щ.

В области морфологии также можно отметить некоторые следы влияния аварского языка на андийские:

1) Аварский суффикс множественного числа -заби заимствован ботлих-ским, годоберинским, багвалинским и чамалинским языками и употребляется в этих языках для образования форм множественного числа в именах существительных: ботл. -забалъи, годоб., чам. -забе, багв. -заби.

2) Андийско-ботлихский формант датива -й//-и является новообразованием и, возможно, заимствован непосредственно из аварского языка.

3) Ахвахский аффикс транслатива -не является также новообразованием и восходит непосредственно аварскому -н в составе суффикса транслатива -ссан при аблативе -сса. Из аварского заимствован, видимо, и багвалинский суффикс аблатива -сс.

Из словообразовательных аффиксов ботлихского, годоберинского и чамалинского языков, заимствованными из аварского языка, являются: в именах существительных - -лъи, -хъан//-хъан, в именах прилагательных - -а(б), -ийа(б), -лаб.

Таким образом, из общего анализа аварско-андийских (ботлихского, го-доберинского и чамалинского) языковых связей вырисовывается целостная картина взаимоотношений близкородственных языков аваро-андо-цезской группы, в котором в силу определенных объективных исторических причин влияние оказалось односторонним, т.е. аварский язык оказал воздействие на андийские языки.

Данная работа является первой попыткой комплексного охвата и освещения языковых контактов на уровне близкородственных дагестанских языков. Соответственно перед исследователями открывается широкое поле деятельности для дальнейшего более углубленного и детального анализа аваро-андийских языковых связей в целом, шире - аваро-андо-цезских, а также других родственных групп дагестанских языков.

Исследования, проводимые в трех фундаментальных аспектах — генетическом, типологическом и ареальном - принесут ощутимый прогресс дагестано-ведению в целом.

 

Список научной литературыМагомаева, Хадижат Магомеднабиевна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1949.1. Т. 1.

2. Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. — М.: Наука. Т. 1, 1958; Т. 2, 1974; Т. 4, 1989.

3. Абдулжалилов Я.Л Функциональные особенности арабских лексических, элементов в современном аварском литературном языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 2002. -21с.

4. Абдуллаев А.К. О двух суффиксах в цезском языке, заимствованных из аварского языка// журн. "Гьудуллъи" ("Дружба"), 1980. № 4. На авар. яз.

5. Абдуллаев А.К. Словобразование в цезском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Махачкала, 1981.

6. Абдуллаев И.Х. К генезису суффиксов отвлеченных имен существительных в лакском языке // Очерки по морфологии иберийско-кавказских языков. — Тбилиси, 1981.

7. Абдуллаев И.Х. К истории одного миграционного культурного термина в языках Кавказа // Историко-лингвистические связи народов Кавказа и проблемы языковых контактов. Тез. докл. Грозный, 1989.

8. Абдуллаев ИХ. Аваризмы в словаре А. Каяева // Актуальные проблемы синхронного, диахронического и контактного анализа языков Дагестана и Северного Кавказа на пороге III тысячелетия. Махачкала, 2001.

9. Абдушелишвшш М.Г. Об эпохальной изменчивости антропологических признаков // КСИЯ. Вып. 33. Тбилиси, 1975.

10. Агларов М.А. Андийцы. XIX- нач. XX вв.: Историко-этнографическое исследование. Махачкала, 2002.

11. Азаев Х.Г. Словобразование и лексика ботлихского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Тбилиси, 1975. - 25с.

12. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая грамматики лезгинских языков. М.: Наука, 1985.

13. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков. М.: Наука, 1988.

14. Алексеев М.Е. Андийские языки ( общие сведения ) // Дагестан: село Хуштада. -М., 1995.

15. Алексеев М.Е. Нахско-дагестанские языки // Языки мира: Кавказские языки. -М.: Academia, 1999.

16. Алексеев М.Е. Андийские языки // Языки мира: Кавказские языки. М.: Academia, 1999.

17. Алексеев М.Е., Атаев Б.М. Аварский язык. М.: Academia, 1998.

18. Алиева З.М. Словообразование в чамалинском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Махачкала, 2002.- 20с.

19. Алиева З.М. Словообразование в чамалинском языке Махачкала, 2003.

20. Алимова Б.М., Магомедов Д.М. Ботлихцы. XIX нач. XX вв.: Историко-этнографическое исследование. — Махачкала, 1993.

21. Алимова Б.М., Магомедов Д.М. Годоберинцы. XIX нач. XX вв.: Истори-ко-этнографическое исследование. - Махачкала, 1999.

22. Алиханов С.З. О роли суффикса -лъи в словообразовании аварского языка // Тезисы докладов V конференции ученых. Махачкала, 1985.

23. Атаев Б.М. Аварцы: История. Язык. Письменность. — Махачкала, 1966а.

24. Атаев Б.М. Морфология аваро-андо-цезских языков. Махачкала,19666.

25. Атаев Б.М. Очерки по истории формирования, литературного аварского языка. Махачкала, 2000.

26. Балкаров Б.Х. Лексические встречи адыгских языков с дагестанскими // Уч. зап. КБНИИ гуманитарных исследований. Серия филологическая. Нальчик, 1964. Т. 20.

27. Бокарев А.А. О классных показателях в аваро-андо-цезских языках // Язык и мышление. М.-Л., 1940. Т. 10.

28. Бокарев А.А. Очерк грамматики чамалинского языка. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1949.

29. Бокарев Е.А. Цезские (дидойские) языки Дагестана. М.: Изд-во АН СССР, 1959.

30. Бокарев Е.А. Дагестанские языки. Введение // Языки народов СССР. Т. 4. Иберийско-кавказские языки. М., 1967.

31. Бутина P.M. К проблеме контактов языков ( на материале лексических элементов в английском языке): Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Алма-Ата, 1971.

32. Вайнрайх У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования. — Киев: Высшая школа, 1979.

33. Виноградова О.И., Климов Г.А. Об арменизмах в дагестанских языках // Этимология 1977.-М., 1979.

34. Виноградова О.И. Древние лексические заимствования в дагестанских языках: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1982.

35. Вопросы языковых контактов (Северокавказский ареал).— Черкесск: Кар.-Черк. отд. Ставроп. книжн. изд-ва. 1982.

36. Гаджиев М.Г. Северо-Восточный Кавказ как географическая и этнокультурная область // Древние культуры Северо-Восточного Кавказа. Махачкала, 1985.

37. Гаджиева Д,Р. Заимствованные имена прилагательные в аварском языке // "Дружба", 1977. № 2-3. На кумык, яз.

38. Гайдаров Р.И. Лексика лезгинского языка. Махачкала: Дагкнигоиздат,1966.

39. Гамзатов Г.Г. Бесписьменный, но живой, реальный (предисловие к серии "Бесписьменные языки Дагестана") // Бежтинско-русский словарь. Махачкала, 1995.

40. Гарунова К.И. Названия некоторых деревьев, кустарников и их плодов в южном наречии аварского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Названия деревьев, кустарников и трав. Махачкала, 1989.

41. Гасанова A.M. Термины родства и свойства в ботлихском, годоберинском и андийском языках // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Термины родства и свойства. Махачкала, 1985.

42. Гасанова A.M. Соматическая терминология ботлихского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Соматические термины. — Махачкала, 1986.

43. Гасанова A.M. Названия деревьев, кустарников и трав в ботлихском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: названия деревьев, трав • и кустарников. Махачкала, 1989.

44. Гецадзе И.О. Следы ареальных контактов в грамматических явлениях // Проблемы ареальных контактов и социолингвистики. -JL, 1978.

45. Гецадзе И.О. Особенности ареального распределения лингвистических явлений в условиях языкового взаимодействия: На материале иберийско- кавказских языков // Взаимодействие лингвистических ареалов: Теория, методика и источники исследования. Д., 1980.

46. Горнунг В.Б. К вопросу о типах и формах взаимодействия языков // Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. М., 1952. № 2.

47. Гринберг Д. Изучение языковых контактов в Африке // Новое в лингвистике. М., 1972. Вып. 6.

48. Гудава Т.Е. Фонетические изменения показателя грамматического класса в аварском и андийских языках // Иберийско-кавказское языкознание. 1955; Т.7.

49. Гудава Т.Е. К изменению лабиализованных согласных в аварском и андийских языках // Иберийско-кавказское языкознание. 1956. Т.8.

50. Гудава Т.Е. К вопросу о фарингальных согласных в аварском и андийских языках // Иберийско-кавказское языкознание. 1958.Т. 9-10.

51. Гудава Т.Е. Сравнительный анализ глагольных основ в аварском и андийских языках. Махачкала: ИИЯЛ Даг. ФАН СССР, 1959.

52. Гудава Т.Е. Ботлихский язык. Тбилиси: Мецниереба, 1962. На груз. яз.

53. Гудава Т.Е. Консонантизм андийских языков. Тбилиси: Мецниереба, 1964а.

54. Гудава Т.Е. О грузинско-аварских встречах // Сообщения АН Груз. ССР. 19646. Т. 15. №10. На груз. яз.

55. Гудава Т.Е. Андийские языки. Введение // Языки народов СССР. Т. 4. Иберийско-кавказские языки. М., 1967.

56. Гудава Т.Е. Из истории корреляции "сильный-слабый" в аварско-андийско-дидойских языках // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. 1974. Т. 1.

57. Гудава Т.Е. Историко-сравнительный анализ консонантизма дидойских языков. Тбилиси: Мецниереба, 1979.

58. Десницкая А.В. К теории языковых контактов // Вопросы иранской и общей филологии. Тбилиси, 1977.

59. Джидалаев Н.С. К характеристике тюркско-дагестанских языковых контактов: Автореф. дисс. докт. филол. наук. Баку, 1972.

60. Джидалаев Н.С., Алиханов С.З. Генезис аварского словообразовательного суффикса -чи // Тюркско-дагестанские языковые взаимоотношения. — Махачкала, 1985.

61. Джидалаев Н.С. Тюркизмы в дагестанских языках: Опыт историко-этимологического анализа. М.: Наука, 1990.

62. Дирр A.M. Краткий грамматический очерк андийского языка. Тифлис,1906.

63. Дирр A.M. Материалы для изучения языков и наречий андо-дидойской группы // СМОМПК. Тифлис, 1909. Вып. 40.

64. Дьяконов КМ. Ассирийско-вавилонские источники по Урарту // Вопросы древней истории. 1951. № 2-4. Анналы Саргона II.

65. Дьяконов И.М., Старостин С.А. Хуррито-урартские и восточнокавказ-ские языки // Древный Восток: этнокультурные связи. М., 1988.

66. Жирков Л.И. Словообразование в аварском языке // Языки Дагестана. — Махачкала, 1948. Вып. 1.

67. Забитое С.М., Эфендиев И.И. Словарь арабских и персидских заимствований в лезгинском языке. Махачкала, 2000.

68. Забитое С.М. Арабизмы в лексике восточнокавказских языков. — М.: Советский писатель, 2001.

69. Загиров В.М. Историческая лексикология языков лезгинской группы. -Махачкала: Дагучпедгиз, 1987.

70. Ионова С.Х. Лексические связи абазинского языка с кабардино-черкесским: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1982.

71. Исаков И.А., Халилов М.Ш. Некоторые особенности освоения аварских замствований дидойцами // Материалы научной сессии, посвященной по итогам экспедиционных исследований в Дагестане 1978-1979гг. Махачкала, 1981.

72. Исаков И.А., Халилов М.Ш. Гунзибско-русский словарь. М.: Наука.2001.

73. История Дагестана. Т. 1.-М., 1967.

74. История народов Северного Кавказа с древнейших времен до конца XVIII в. -М.: Наука, 1988.

75. История народов Северного Кавказа ( конец XVIII в. -1917г.). М.: Наука, 1988.

76. Казиев Г.К. Лексика аварского языка. Махачкала: Дагучпедгиз, 1969. На авар. яз.

77. Калинин А.В. Лексика русского языка. М.: Русский язык, 1971.

78. Кибрик А.Е., Кодзасов С.В., Оловянникова И.П., Самедов Д.С. Опыт структурного описания арчинского языка. -М.: Изд-во МГУ, 1977. Т. 1.

79. Кибрик А.Е., Кодзасов С.В. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Глагол. М., 1988.

80. Кибрик А.Е., Кодзасов С.В. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Имя. Фонетика. М., 1990.

81. Alexandr Е. Kibrik (editor) Godoberi (lincom Studies in Caucasian Languages 2). Munchen-Newcastle: LINCOM Europa, 1996 (Кибрик A.E. Годоберинский язык).

82. Климов Г.А. Кавказские языки. М.: Наука, 1965.

83. Климов Г. А. Вопросы методики сравнительно-генетических исследований. -Л.: Наука, 1971.

84. Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание. М.: Наука, 1986.

85. Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. — М.: Наука,1980.

86. Климов Г.А. О задачах ареального кавказоведения // Историко-лингвистические связи народов Кавказа и проблемы языковых контактов. Тез. докл. Грозный, 1989.

87. Климов Г.А., Халилов М.Ш. Словарь кавказских языков: сопоставление основной лексики. М.: Восточная литература, 2003.

88. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. — М.: Русский язык, 1968.

89. Курбатаева Н.Б., Эфендиев И.И. Словарь арабских и персидских лексических заимствований в лакском языке. Махачкала, 2002.

90. Магомедбекова З.М. Ахвахский язык (Грамматический анализ, тексты, словарь). Тбилиси: Мецниереба, 1967а.

91. Магомедбекова З.М. Чамалинский язык // Языки народов СССР. Т. 4. Иберийско-кавказские языки. М., 19676.

92. Магомедбекова З.М. О некоторых особенностях глагола в гигатлинском диалекте чамалинского языка // Иберийско-кавказское языкознание. Тбилиси, 1968. Т.6.

93. Магомедбекова З.М. Каратинский язык (Грамматический анализ, тексты, словарь). Тбилиси: Мецниереба, 1971.

94. Магомедбекова З.М. О контактах между аварским и андийскими языками // Материалы пятой региональной научной сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. Орджоникидзе, 1977.

95. Магомедбекова З.М. Ахвахский язык // Языки мира: Кавказские языки. — М.: Academia, 1999.

96. Магомедов P.M. История Дагестана. Махачкала, 1968.

97. Магомедова П. Т. Показатели множественности в именах существительных чамалинского языка // Учен. зап. ИИЯЛ Даг. Филиала АН СССР. 1964. Т.13.

98. Магомедова П.Т. Основные вопросы склонения в андийских языках в сравнительном аспекте // Именное склонение в дагестанских языках. Махачкала, 1979.

99. Магомедова П.Т. Об одном суффиксе глагольного словообразования в чамалинском языке // Глагол в языках Дагестана. Махачкала, 1980.

100. Магомедова П.Т. О функциональных особенностях суффиксов распространения -ссу, -лъи в чамалинском языке //Материалы сессии, посвященной итогам экспедиционных исследований в Институте ИЯЛ в 1978-1979 гт. Махачкала, 1980.

101. Магомедова П. Т. Тюркские заимствования в чамалинском языке // Тюрк-ско-дагестанские языковые контакты. Махачкала, 1982.

102. Магомедова П. Т. Термины родства и свойства в чамалинском, тиндин-ском и багвалинском языках // Отраслевая лексика дагестанских языков. Махачкала, 1984.

103. Магомедова П. Т. К характеристике наименований частей тела человека и животных в чамалинском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Соматические термины. Махачкала, 1986.

104. Магомедова П. Т. Термины овцеводства в чамалинском языке // Отраслевая лексика дагестанских языков: Названия животных и птиц. — Махачкала, 1988.

105. Магомедова П. Т. Чамалинско-русский словарь. Махачкала, 1999.

106. Магомедова П. Т., Халидова Р.Ш. Каратинско-русский словарь. Махачкала-Санкт-Петербург, 2001.

107. Мадиева Г.И. Грамматический очерк бежтинского языка. Махачкала, 1965а.

108. Мадиева Г.И. Аварский язык: Фонетика, морфология, лексика. — Махачкала: Дагкнигоиздат, 19656. На авар. яз.

109. Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка. Махачкала,1980.

110. Мартине А. Распространение языка и структурная лингвистика // Новое в лингвистике. -М., 1972. Вып. 6.

111. Меликишвили Г.А. Наири-Урарту. Тбилиси, 1954.

112. Меликишвили Г.А. К истории древней Грузии. Тбилиси: Изд-во АН ГССР, 1959.

113. Меновщиков Г.А. К вопросу о проницаемости грамматического строя языка//ВЯ.-М., 1964. №5.

114. Микаилов Ш.И, Саидов М-С. Д. Русско-аварский словарь. Махачкала: ИИЯЛ Даг. ФАН СССР, 1951.

115. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов. Махачкала: ИИЯЛ Даг. ФАН СССР, 1958.

116. Микаилов Ш.И. Очерки аварской диалектологии. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1959.

117. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов. Махачкала: ИИЯЛ Даг. ФАН СССР, 1964.

118. Милитарев А.Ю., Старостин С.А. Общая афразийско-севернокавказская культурная лексика // Языковая ситуация Передней Азии в X VI тысячелетиях до н. э. Тез. докл. - М., 1984.

119. Михайлов М. М. Двуязычие и взаимодействие языков // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972.

120. Мусакаев Б.Х. Балкарско-кабардинские языковые связи. Нальчик: Изд-во "Эльбрус", 1984.

121. Народы России: энциклопедия. М.: Наука, 1994.

122. Народы Дагестана: энциклопедия. М.: Наука, 2003.

123. Нерознак В.П. Языковой союз // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990.

124. Николаев C.JI. Северокавказские заимствования в хетском и древнегреческом // Древняя Анатолия. М., 1985.

125. Нуриев А.Г. Лексические взаимоотношения азербайджанского и грузинского языков: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Баку, 1983.

126. Османов У.Ю. Структура сложных слов в аварском литературном языке. Махачкала, 2000.

127. Отраслевая лексика дагестанских языков. Махачкала, 1984.

128. Отраслевая лексика дагестанских языков: Названия животных и птиц. — Махачкала, 1988.

129. Очерки истории Дагестана. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1957. Т. 1.

130. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Наука, 1960.

131. Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Термины родства и свойства. Махачкала, 1985.

132. Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Соматические термины. Махачкала, 1986.

133. Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Названия деревьев, кустарников и трав. Махачкала, 1989.

134. Розенцвейг В.Ю. О языковых контактах // В Я. -М., 1963. № 1.

135. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты. Л.: Наука, 1972а.

136. Розенцвейг В.Ю. Основные вопросы теории языковых контактов // Новое в лингвистике. М., 19726. Вып. 6.

137. Росетти З.А. Смешанный язык и смешщение языков // Новое в лингвистике.-М., 1972. Вып. 6.

138. Рот A.M. Венгерско-восточнославянские языковые контакты: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1969.

139. Саидов М-С. Д. Возникновение писменности у аварцев // Языки Дагестана. Махачкала, 1948. Вып.1.

140. Саидов М-С. Д. Аварско-русский словарь. М.: Советская энциклопедия,1967.

141. Саидова П.А. Образование множественного числа имен существительных в годоберинском языке // Учен. зап. ИИЯЛ Даг. филиала АН СССР. 1964. Т. 13.

142. Саидова П.А. Годоберинский язык (Грамматический анализ, тексты, словарь). Махачкала: ИИЯЛ Даг. ФАН СССР, 1973.

143. Саидова П.А. Терминология родства и свойства в аваро-андийских языках // Проблемы отраслевой лексики дагестанских, языков: Термины родства и свойства.-Махачкала, 1985.

144. Саидова П.А. Некоторые соматические термины в аваро-андийской группе языков // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: Соматические термины. Махачкала, 1986.

145. Саидова П.А. Названия животного мира в языках аваро-андийской группы // Отраслевая лексика дагестанских языков: Названия животных и птиц. Махачкала, 1988.

146. Салимое Х.С. Гагатлинский говор андийского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1968.

147. Самедов Дж. С. Некоторые вопросы лексики арчинского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1975.

148. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на гласные. М.: Наука, 1974.

149. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы "Б". "М". М.: Наука, 1978.

150. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы "В", "Г", "Д". М.: Наука, 1980.

151. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы "Ж", "Ж", "Й". М.: Наука, 1989.

152. Селимое А.А. Словарь ориентализмов лезгинского языка. Махачкала,2001.

153. Серебренников Б.А. Взаимодействие языков (Проблемы субстрата) // В Я. -М., 1955.№1.

154. Серебренников Б.А. Проблемы субстрата // Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. М., 1956. № 9.

155. Серебренников Б.А. Теория волн И. Шмидта и явления аттракции // ВЯ. -М., 1957. №4.

156. Серебренников Б.А. и др. Общее языкознание. М.: Наука, 1970. Серебренников Б.А. Вероятносные обоснования в компаративистике. — М.: Наука, 1974.

157. Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков. — М.: Наука,1971.

158. Старостин С.А. Культурная лексика в общесеверокавказском словарном фонде // Древняя Анатолия. М., 1985.

159. Старостин С.А. Индоевропейско-севернокавказские изоглоссы // Древ-ный Восток: этнокультурные связи. -М., 1988.

160. Сулейманов Г.Я. Грамматический очерк андийского языка (по данным говора сел. Риквани): Автореф. дисс. канд. филол. наук.-Махачкала. 1960.

161. Талибов Б.Б. Сравнительная фонетика лезгинских языков. — М.: Наука,1980.

162. Топуриа Г.В. Морфология склонения в дагестанских языках: Автореф. дисс. докт. филол. наук. Тбилиси, 1987.

163. ТрубецкойН.С. | N. Trubetzkoy.| Studien auf dem Gebiete der vergleichenden Lautlehre der nordkaukasischen Sprachea. I. Die "kurzen" und "geminierten" Konsonanten der awaro-andishen Sprachen. Caucasica, вып. 3. Лейпциг, 1926.

164. Тюркско-дагестанские языковые контакты. Исследования и материалы. — Махачкала, 1982.

165. Урусилов А. У. Дву- и многоязычие и культура речи ( Аваро-андо-цезский регион). Махачкала, 1988.

166. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: Прогресс, 1986. Т. I-IV.

167. Филин Ф.П. Современное общественное развитие и проблемы двуязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия. — М., 1972.

168. Хайдаков С.М. Очерки по лексике лакского языка. — М.: Изд-во АН СССР,1961.

169. Хайдаков С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. -М.: Наука, 1973.

170. Хайдаков С.М. Система глагола в дагестанских языках. М.: Наука, 1975. Хайдаков С.М. Принципы именной классификации в дагестанских языках. - М.: Наука, 1980.

171. Халиков К.Г. Арабизмы в багвалинском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Махачкала, 2000. -19с.

172. Халиков К.Г., Эфендиев И.И Словарь ориентализмов в аварском языке. -Махачкала, 2002.

173. Халилов М.Ш. Аваризмы в бежтинском языке // журн. "Гьудуллъи" ("Дружба"). 1981а, № 1. На авар. яз.

174. Халилов М.Ш. Фонетическая адаптация заимствований в бежтинском языке // Фонетическая система дагестанских языков. Махачкала, 19816.

175. Халилов М.Ш. Лексика бежтинского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Махачкала, 1981 в. -19с.

176. Халилов М.Ш. Бежтинско-русский словарь Махачкала, 1995.

177. Халилов М.Ш. Цезско-русский словарь М.: Academia, 1999.

178. Халилов М.Ш. Грузинско-дагестанские языковые контакты. М.: Наука,2004.

179. Халунов А.Н. Ориентализмы в аварском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Махачкала, 1998. -21с.

180. Хауген Э. Процесс заимствования // Новое в лингвистике. М., 1972. № 6. Церетели Г.В. О языковом родстве и языковых союзах // В Я. - М., 1968.

181. Церцвадзе И.И. К звуковым изменениям в аварско-андийских языках: 1. К изменению гласного а в аварско-андийских языках // Иберийско-кавказское языкознание. 1958. №9-10.

182. Церцвадзе И.И. Андийский язык: Грамматический анализ с текстами. -Тбилиси: Мецниереба, 1965. На груз. яз.

183. Чикобава А.С. Предисловие И Гудава Т.Е. Консонантизм андийских языков. Тбилиси: Мецниереба, 1964.

184. Чикобава А.С. К вопросу о контакте языков (по материалам картвельских бесписьменных языков) // Материалы пятой региональной научной сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. — Орджоникидзе, 1977.

185. Шагиров А.К. Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков. — Нальчик: Кабард.-Балкар. книжн. изд-во, 1962.

186. Шагиров А.К. Заимствованная лексика абхазско-адыгских языков. — М.: Наука, 1989.

187. Шахрай О.Б. К проблеме классификации заимствованной лексики // ВЯ. — М., 1961. №2.

188. Эфендиев ИИ Иранизмы в лезгинском языке. Махачкала, 2000.

189. Эфендиев ИИ. Персидская лексика в нахско-дагестанских языках. Махачкала, 2003.

190. Эфендиев И.И Персидские лексические заимствования в системе нахско-дагестанских языков: Автореф. дисс. докт. филол. наук. -М., 2003. -46с.

191. ЕИКЯ Ежегодник иберийско-кавказского языкознания

192. ИКЯ Иберийско-кавказское языкознание

193. КАЯ Консонантизм андийских языков (Гудава Т.Е. Тбилиси: Мецниереба, 1964)

194. СИЛДЯ Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков

195. СКЯ Словарь кавказских языков: сопоставление основной лексики (Климов Г.А., Халилов М.Ш.; М.: Наука, 2003).

196. СМОМПК Сборник материалов по описанию местностей и племен Кавказа

197. Уч. зап. ИИЯЛ Ученые записки Института ИЯЛ им. Г. Цадасы Дагестанского филиала АН СССР

198. Уч. зап. КЕНИИ Ученые записки Кабардино-Балкарского научно-исследовательского института гуманитарных исследований