автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Бисубстантивные предложения с семантикой сходства и сравнения в современном русском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Бисубстантивные предложения с семантикой сходства и сравнения в современном русском языке"
На правах рукописи 003453412 ПРОКОФЬЕВА Елена Станиславовна
БИСУБСТАНТИВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СЕМАНТИКОЙ СХОДСТВА И СРАВНЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность - 10.02.01. - русский язык
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
МОСКВА - 2008
003453412
Работа выполнена на кафедре современного русского языка Московского государственного областного университета
Научный руководитель: Герасименко Наталья Аркадьевна,
доктор филологических наук, профессор
Официальные оппоненты: Колесникова Светлана Михайловна,
доктор филологических наук, профессор (Московский педагогический государственный университет)
Мартынова Светлана Александровна,
кандидат филологических наук, доцент
(Рязанский агротехнологический университет)
Ведущая организация: Арзамасский государственный
педагогический институт им. А. П. Гайдара
Защита состоится 4 декабря 2008 г. в 16.30 часов на заседании диссертационного совета Д 212.155.02 по защите докторских и кандидатских диссертаций [специальности: 10.02.01 - русский язык, 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (русский язык)] при Московском государственном областном университете по адресу: 105005, г. Москва, ул. Ф. Энгельса, д. 21-а.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005, г. Москва, ул. Радио, д. 10-а.
Автореферат разослан iL ноября 2008 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор
ed>e¿c- fi В. В. Леденева
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Бисубстантивные предложения (БП) широко используются в речи, они привлекали и привлекают внимание многих исследователей. Не случайно этот тип предложений (без использования термина бисубстантивные предложения) не обошла вниманием ни одна из классических работ по русскому синтаксису (Д. Н. Овсянико-Куликовский, А. М. Пешковский, А. А. Потебня, А. А. Шахматов, В. В. Виноградов и др.). Однако до недавнего времени бисубстантивные предложения не выделялись в самостоятельный тип. Термин бисубстантивные предложения для обозначения отдельного типа русских именных двусоставных предложений предложен Н. А. Герасименко [Герасименко 1999]. Бисубстантивные предложения представляют собой одну из продуктивных синтаксических структур русского языка, поэтому анализ их семантических, конструктивных и функциональных свойств является важным как для уточнения типологии русского предложения в целом, так и для выявления структурно-семантических разновидностей БП в современном русском языке.
Объектом данного диссертационного исследования являются бисубстантивные предложения со значением сходства и сравнения, в которых имя существительное выступает и в позиции грамматического субъекта (подлежащего) и в позиции грамматического предиката (сказуемого): Иду между черных приземистых елок, // Там вереск на ветер похож (А. Ахматова); Аллея напоминала туннель с желтыми пятнами света под нечастыми фонарями (Д. Корецкий); И голос такой мелодичный, смахивает на баритон (Л. Леонов); Глаза как блюдца (Т. Успенская).
Предметом исследования выступают структурно-семантические особенности и функционирование бисубстантивных предложений со значением сходства и сравнения в современном русском языке.
Актуальность темы диссертационного исследования обусловлена следующими факторами:
1) важностью отношений сходства и сравнения для познавательной, коммуникативной и творческой деятельности человека; необходимостью исследования взаимоотношений между названными значениями;
2) продуктивностью бисубстантивных предложений со значением сходства и сравнения во всех стилях современного русского языка;
3) необходимостью дальнейшего исследования семантики сходства и семантики сравнения, синтаксических способов выражения этих значений в современном русском языке, один из которых представляют бисубстантивные предложения;
4) значимостью выявления различий между значениями сходства и сравнения для уточнения русской языковой картины мира.
Научная новизна диссертационного исследования состоит в вычленении и комплексном описании БП со значениями сходства и БП со значением сравнения; в обосновании специфики аналитического выражения значений сходства и сравнения; в квалификации БП со значениями сходства и сравнения как продуктивных синтаксических способов выражения сходства и сравнения.
Цель диссертационного исследования заключается в изучении и описании грамматической структуры, семантики и функционирования БП со значениями сходства и сравнения и в обосновании их специфики в современном русском языке.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
- проанализировать компоненты структуры БП со значением сходства и сравнения: а) субъект; б) предикат; в) связку;
- описать модели БП со значением уподобления;
- выявить систему связок в БП со значением уподобления;
- изучить систему средств выражения сравнения в БП;
- определить роль связок в формировании структуры бисубстантивных предложений с семантикой уподобления и сравнения;
- исследовать соотношение объективного и субъективного компонентов в БП со значением сходства, подобия и сравнения;
- выявить основные функции БП со значением сходства и сравнения в художественном тексте.
Основная гипотеза диссертации заключается в том, что бисубстантивные предложения со значением сходства и бисубстантивные предложения со значением сравнения представляют собой разновидности предложений, различающиеся определенными структурно-семантическими признаками.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Бисубстантивные предложения со значением сходства и бисубстантивные предложения со значением сравнения представляют собой две самостоятельные структурно-семантические разновидности бисубстантивных предложений.
2. Для выражения значений сходства и сравнения в бисубстантивных предложениях употребляются разные языковые средства.
3. Отношения сходства градуируются, то есть позволяют определить степень похожести, а отношения сравнения не градуируются.
4. Отношения сходства носят объективно-субъективный характер, а отношения сравнения - субъективно-объективный.
5. Бисубстантивные предложения со значением сходства и сравнения функционируют преимущественно в изобразительно-повествовательном регистре речи, который реализуется во всех функциональных стилях русского языка.
Теоретическая значимость работы определяется важностью исследования конкретных способов выражения семантики сходства и семантики сравнения в русском языке. Результаты исследования подтверждают, что тенденция к аналитизму развивается в русском языке в последнее сголетие, и БП со значением сходства являются одним из способов выражения семантики уподобления, а БП со значением сравнения - одним из способов выражения семантики сравнения.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы в практике вузовского и школьного преподавания современного русского языка, при чтении спецкурсов, спецсеминаров и элективных курсов по синтаксису простого предложения. Материалы диссертационного исследования могут быть использованы при составлении методических пособий для учителей.
В качестве материала исследования используются языковые единицы, извлеченные методом сплошной выборки из произведений классической и современной литературы. Для обработки собрано более 3000 предложений, которые представлены в виде картотеки. Толкования значений слов даются по Словарю русского языка С. И. Ожегова (СО) [М., 1986], по Толковому словарю живого великорусского языка В. И. Даля. Т. 1 - 4. (СД) [М., 1955], по Словарю русского языка под ред. А. П. Евгеньевой. Т. 1 - 4. (MAC) [М., 1983], по Толковому словарю русского языка под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 1 - 4. (ТСРЯ) [М., 1994], по Словарю современного русского литературного языка. Т. 1-17. (БАС) [М.-Л., 1960].
Методы исследования. В качестве основного используется структурно-семантический метод исследования, предполагающий изучение БП со значением сходства и сравнения в неразрывной связи их значения и структуры. Применяются общенаучные методы: наблюдение, описание, элементы компонентного и трансформационного анализа.
Апробация исследования. Основные теоретические положения диссертации изложены в б научных статьях, в том числе в одной, опубликованной в издании, рекомендованном ВАК РФ. Материалы исследования обсуждались на заседании кафедры современного русского языка Московского государственного областного университета, на аспирантских семинарах, посвященных актуальным проблемам лингвистики (2004, 2005, 2006, 2007) и на Всероссийской научной конференции, посвященной Году русского языка (Москва, 2007).
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, содержит список источников языкового материала и библиографический список.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во ВВЕДЕНИИ обосновывается выбор темы исследования, его актуальность; описывается научная новизна работы, ее теоретическая и практическая значимость; определяются цель и соответствующие ей задачи, объект и предмет исследования, теоретико-методологическая база исследования; описываются источники языкового материала; формулируются положения, выносимые на защиту; приводятся данные об апробации результатов работы, описывается ее структура.
В ПЕРВОЙ ГЛАВЕ «Семантика уподобления в бисубстантнвных предложениях и средства ее выражения» раскрывается понятие сходство с точки зрения философии, логики, лингвистики. В философии и логике сходство понимается как ментальное действие, с помощью которого происходит познание вещей, их свойств, отношений. Сходство в этом аспекте представляет собой динамическое явление, развивающееся от установления сходства между двумя объектами до характеризации субъекта уподобления за счет другого -эталона.
В лингвистике сходство - это разновидность семантики предложений, служащих для выражения итога мыслительных операций. Значение уподобления в бисубстантнвных предложениях может быть охарактеризовано как одна из разновидностей семантики отождествления, так как в основе сходства лежит тождество признаков, которое позволяет установить подобие или сходство понятий, предметов, ситуаций. Бисубстантивные предложения со значением уподобления являются одним из способов выражения семантики сходства в современном русском языке.
В бисубстантивных предложениях значение уподобления проявляется в двух разновидностях, существенным образом отличающихся друг от друга и имеющих собственные средства выражения: в значении подобия и в значении сходства.
Анализ языкового материала позволяет выявить ряд особенностей, способствующих разграничению БП со значением сходства и БП со значением подобия. В основе разграничения этих двух разновидностей бисубстантивных предложений с семантикой уподобления лежит комплекс признаков:
1. Сходство градуировано, проявляется в различной степени, оно может быть не только установлено, но и измерено. Подобие не образует шкалы, оно может быть констатировано, но не измерено: Баба мало была похожа на рыбочку, говорила низким, почти мужским голосом, но всхлипывала искренно (Б. Зайцев); Этот малый так напоминал всех тех хуторских мужичков, которые собрались на крыльце магазина, сидели рядышком (А. Ким). Ср.: Я стал подобен тени (К. Батюшков).
Подобие не градуируется так же, как и тождество. Ср.: Подобен снегу на морозе // Бумаги белый разворот (А. Городницкий) - (имеет тождественные существенные признаки: бумага белого цвета, жесткая на ощупь и др.) Ср.: *Болыие (меньше, очень) подобен снегу...
При выражении отношений сходства могут быть обозначены признаки, являющиеся основанием уподобления: Лицом он был похож как бы на Мусина-Пушкина, из Сената (Ю. Тынянов); Фризе показалось, что они чем-то похожи друг на друга (С. Высоцкий).
Предикаты подобия не имеют распространителей: нельзя конкретизировать, чем подобен один предмет другому: Ты солнг^у подобен, я - капле воды, //Росинке, и в ней отражаешься ты (П. Орлов).
2. Для выражения семантики сходства в БП используется определенная группа неспециализированных связок: напоминать, похож, смахивать, схож и т.д.: Густые брови походили на два ржаных колоса, которые опустили в черную тушь (И. Лазутин); Желтозубый очкастый любезник в канотье и радужном галстуке ничем не напоминал солдата (С. Диковский); Не толстая, но мягкая до дряблости, она была вроде старой кошки, которая уже не может ловить мышей (М. Горький); Вязовнин был довольно высокого роста, худ, белокур и смахивал на англичанина (И. Тургенев).
Для выражения значения подобия в БП употребляется связка подобен: Была она подобна последней вспышке бурного огня на догорающем пожаре (Л. Леонов); Я теперь подобен заштатному городу, в котором застой дел полнейший (А. Чехов).
3. Бисубстантивные предложения со значением сходства являются одним из продуктивных классов предложений, выражающих отношения сходства в русском языке.
В отличие от них БП со значением подобия не продуктивны в современном русском языке. На наш взгляд, это связано, во-первых, с тем, что значение подобия в бисубстантивных предложениях выражает одна связка, а семантику сходства - достаточно многочисленная группа связок. Во-вторых, связка подобен имеет книжную стилистическую окраску, а многие связки со значением сходства являются межстилевыми. Стилистическая окрашенность связки подобен ограничивает употребительность БП со значением подобия книжным стилем речи.
В ходе исследования установлено, что, выполняя квалифицирующую функцию, логические связки со значением сходства определяют общую семантику БП как значение сходства.
В работе выявлена группа связок, выражающая семантику сходства в бисубстантивных предложениях: походить, похож, напоминать, смахивать, схож, быть вроде, быть сродни, быть под стать и др. Ядерными в этой группе являются связки походить, похож: В палате № 8 никто не спал в эту ночь, но все лежали тихо и походили на спящих
(Л. Андреев); Иноков похож на придурковатого сельского пастуха (М. Горький). Периферийные связки обладают добавочными оттенками значений или стилистической окраской, что ограничивает их в употреблении: Маленькие и настойчивые, они [солдаты - Е. П.] напоминали назойливых насекомых (С. Диковский); Княжеские дети смахивают на бродяжек (Н. Давыдова); Все хапуги схожи и нутром и мордой (В. Астафьев); Застенчивый, простой и милый, // Он вроде сфинкса предо мной (С. Есенин); Это чувство было сродни легкому алкогольному опьянению, когда тебе кажется, что ты могуч и все можешь (В. Козлов); Испытало нас время свинцом и огнем // Стали нервы железу под стать (А. Сурков).
В главе описаны возможности синонимической замены внутри системы связок со значением сходства и факторы, препятствующие этому.
Исследование языкового материала показало, что бисубстантивные предложения с общим значением уподобления строятся по различным структурным моделям в зависимости от связки, которая является показателем отношений сходства или подобия:
1) Модель 1: имя существительное в именительном падеже -связка {похож, походить, смахивать) - существительное в винительном падеже с предлогом на: А с виду Оля так походила на куклу! (В. Патанин); Да Степанков и не похож на мафиози (Д. Корецкий); Авдотья, в грубошерстяной черной кофте и в черном платке, горбоносая и длиннолицая, смахивала на монашку перед иконой (Б. Можаев).
2) Модель 2: имя существительное в именительном падеже -связка (напоминать) - существительное в винительном падеже без предлога: Но, кроме того, доктор напоминал ей отца, узбекского ученого старого толка, умершего задолго до войны (Л. Улицкая).
3) Модель 3: имя существительное в именительном падеже -связка {быть подобным, быть сродни) - существительное в дательном падеже: Для таких индивидуумов появление жареных фактов смерти подобно (Д. Донцова); Война зверям сродни! (И. Северянин).
4) Модель 4: имя существительное в именительном падеже -связка (быть вроде) - существительное в родительном падеже: Он, маленький, лбом к лампе приложился, болячка на лбу вроде кокарды (А. Тарасов).
5) Модель 5: имя существительное в именительном падеже -связка (схож) - существительное в творительном падеже с предлогом с: Остальные братья - Мартин и Прохор - до мелочей схожи с Алексеем (М. Шолохов).
На основании изучения логической структуры отношений уподобления выделяются те компоненты смысла, из которых складывается семантическая структура предложений данной разновидности.
Семантическими составляющими БП со значением сходства и подобия являются: 1) субъект уподобления; 2) объект уподобления; 3) основание уподобления; 4) показатель отношения между участниками ситуации уподобления; 5) уподобляющий субъект. Так, например, в предложении Аполлон чем-то напоминал ей мужа - такой же тихий, разумный, степенный и очень душевный (М. Алексеев) словоформа Аполлон называет субъект уподобления; мужа - объект уподобления, тихий, разумный, степенный и очень душевный - основания уподобления, напоминал является показателем сходства. Словоформа ей указывает на уподобляющего субъекта.
Позиции компонентов со значением субъекта и объекта уподобления, показателя отношений и уподобляющего субъекта являются конструктивно обязательными в БП с общим значением уподобления. Уподобляющий субъект может быть эксплицирован в предложении (как в приведенном примере) или выражен имплицитно. Эта позиция является семантически обязательной, так как БП отражают ментальный акт установления сходства с точки зрения уподобляющего субъекта. Компонент основание уподобления не всегда получает в БП эксплицитное выражение.
ВТОРАЯ ГЛАВА «Семантика сравнения в бисубстантивных предложениях и средства ее выражения» посвящена анализу бисубстантивных предложений со значением сравнения, описанию их семантической и грамматической структуры, выявлению основных компонентов, формирующих указанную семантику.
Многоаспектность сравнения обусловливает возможность его исследования в логическом, структурно-семантическом и коммуникативном аспектах. Сравнение с точки зрения логики представляет собой мыслительную операцию выявления общих признаков в двух объектах внеязыковой действительности. Предметом изучения лингвистической науки является сравнение как языковая форма выражения данной логической операции в процессе коммуникации.
Бисубстантивные предложения со значением сравнения - одна из наиболее активно функционирующих разновидностей бисубстантивных предложений. Это объясняется многими факторами. Во-первых, сравнение является одним из самых распространенных приемов образной речи, а БП - синтаксическая конструкция, способная передать это значение. Во-вторых, значение сравнения опирается на тождество сравниваемых признаков объектов действительности, следовательно, бисубстантивные предложения, для которых значение отождествления является базовым, приспособлены и для выражения сравнения. В-третьих, БП со значением сравнения представляют собой синтаксическую конструкцию, позволяющую «вынести сравнение в коммуникативный фокус
высказывания» [Герасименко 1999: 304], что способствует расширению употребительности БП со сравнительным значением.
Значение уподобления и значение сравнения в БП разграничиваются на основании нескольких существенных признаков:
1. Установление сходства - это логическая операция, языковым выражением которой являются связки походить, похож, напоминать, вроде, смахивать, подобен и др.: А его уши торчали вразлет и походили на крылья (В. Патанин); Он был похож на старого спортсмена, на пожилого тренера (Н. Давыдова); Своей раздерганностью он напоминал Климу Лютова (М. Горький); Вишневый омут на протяжении веков был вроде отстойника (М. Алексеев); Он на моего второго мужика смахивает (В. Липатов); Они стали понимать, что без знаний человек подобен скоту (Ю, Тынянов).
Логическая операция сравнения опирается на другие языковые показатели. Основным средством выражения значения сравнения в бисубстантивных предложениях являются частицы-связки: как, словно, точно, что, будто и др. - в сочетании с именительным падежом существительного: А рука, ребята, как наждак (И. Варламова); ...этот [топор - Е. П.] был словно игрушечка — легкий, бриткий, как раз под руку (В. Распутин); Койка - точно гамак, обе скатились к самой середке, им тесно, девочка закинула тяжелую ногу на тощее материнское бедро (И. Варламова); Срок весны - что жизни век (А. Твардовский); Она будто родная тайга, такая знакомая и такая незнаемая, бескрайняя, непроходимая и манящая (Е. Пермяк).
Менее продуктивным средством выражения семантики сравнения в бисубстантивных предложениях является творительный падеж имени существительного (творительный сравнения). В современном русском языке активно функционируют такие предложения: «А что, Райко, -спрашивал Ванька Костюрин, - у вас у всех там носы крючком, как у тебя?» (Л. Андреев); Борода кустиком черная и ус черный (А. Тарасов); И плечи надежные, и грудь колоколом, стукни - зазвенит (Б. Можаев).
Сравнение в БП может быть выражено падежными формами имен существительных в сочетании с различными предлогами. Обязательным компонентом в таких конструкциях является показатель сравнения, выраженный частицей-связкой как (реже другими частицами). Предложно-падежная форма существительного выражает качественную характеристику или называет состояние предмета мысли путем сравнения. Предлоги позволяют выразить дополнительные смысловые оттенки, о чем речь пойдет ниже: Ну вообразите себе: голова как у лошади Прижевальского (Т. Толстая); Вся саванна как в росе (А. Смольников); Язык словно без костей (В. Мокиенко).
Средством выражения семантики сравнения в БП выступает также форма винительного падежа имени существительного с предлогом с.
Показатель сравнения в таких предложениях выражен имплицитно. Такие конструкции, как правило, указывают на размер субъекта сравнения: Да вся-то Катерина твоя еще с рукавицу (Ф. Абрамов).
2. Важное различие между БП со значением сходства и БП со значением сравнения заключается в том, что только сходство, но не сравнение градуируется. Это означает, что только отношения сходства могут проявляться в большей или меньшей степени. Для конкретизации степени сходства в языке используются наречия меры и степени признака {мало, немного, слегка, не очень, очень, поразительно, слишком, удивительно, сильно и др.), присоединяемые к предикату уподобления в случае необходимости более точного определения места данного конкретного отношения на шкале градуальности [Колесникова 1999]: Митенька был способный мальчик, но характером несколько напоминал Устинъе Яковлевне дядю Вилли (Ю. Тынянов); Гоша стал очень похож на Егора (Т. Успенская); Уж больно ты на Серафиму похож (М. Коробейников); Камни совсем не походили на наши камни, они с утра до ночи разговаривали (Т. Успенская).
Такая градация невозможна в бисубстантивных предложениях со значением сравнения. Ср.: *Гоша очень как Егор.
3. Сравнение является наиболее субъективным из разновидностей отождествительной семантики значением. «Субъективность сравнения в БП проявляется в том, что сравниваться могут любые объекты, классы, ситуации и т.д. с любыми, объектами, классами, ситуациями и т.д.» [Герасименко 2001: 81]. Выбор основания для сравнения различных предметов, явлений целиком зависит от воли того человека, который сравнивает, от его личного восприятия мира, от его психических, эмоциональных и физиологических особенностей, от его жизненного опыта. То, что для одного человека является основанием сравнения, для другого может таковым не являться, ср.: Глаза будто смолевые факелы (Е. Пермяк); Они [глаза — Е. П.] как окна дедушкиного дома (Е. Пермяк); У нее глаза как у куколки (Н. Садур); Рядом другой такой же портрет человека немолодого, со стриженой головой, глаза как угольки и улыбка беглая (Ю. Тынянов); Алевтина сидит уже рядом, она в ночной рубашке, возбуждена, глаза как большие черные вишни (В. Маканин); Глаза как блюдца (Т. Успенская).
Приведенные аргументы позволяют разграничивать БП со значением уподобления и БП со значением сравнения на основании различий в семантике, способах языкового оформления различающихся смыслов, а также с учетом отдельных семантико-грамматических особенностей.
Сходство одновременно субъективно и объективно, но оно более объективно по сравнению со значением сравнения. «Уподобление может нарушать границы естественных родов, но оно обычно придерживается
границ общности, указывая на те признаки, которые послужили основанием сравнения» [Арутюнова 1998: 277].
Бисубстантивные предложения являются конструкцией, приспособленной для выражения семантики сравнения. Сравнение в БП выражается при помощи грамматических средств: частиц-связок, падежных и предложно-падежных форм имен существительных.
Предикативное ядро БП со значением сравнения, включающее частицу-связку, организовано двумя главными членами предложения -подлежащим и сказуемым, каждый из которых представлен именем существительным или его эквивалентом. Показателем сравнения являются частицы-связки. Наиболее употребительной и нейтральной среди них является частица-связка как: А без святынь — душа как разбойник (В. Полуйко). Остальные частицы-связки {будто, словно, точно, ровно, что, все равно как, все равно что и др.) имеют стилистические ограничения: Она хотела еще и волосы покрасить, но старая парикмахерша, сама крашенная под медный самовар, отсоветовала: мол, волосенки у тебя "мя-а-ах-канъ-кия, пушистенькия, головенка будто одуванчик - от химии волосья ломаться и сыпаться будут " (В. Астафьев); Ты точно шхуна без руля (И. Северянин); Нос-то у него, у моргослепа, глядите, девоньки, ровно молоток! (Л. Леонов); Вот вы улыбаетесь, а я вам скажу: лошадь, она что человек, только говорить не умеет (О. Попцов); А ты, брат, все равно как мумия: какую книгу ни читай, тебе одинаково (А. Тарасов); У меня в деревне тетя, она мне все равно что мать (В. Панова).
Творительный падеж имени существительного является одним из способов выражения семантики сравнения в бисубстантивных предложениях. Предложения с творительным падежом в функции сказуемого используются преимущественно для описания внешности человека. Такие конструкции мы разделяем на несколько семантических групп:
1. Предложения, в которых субъектом сравнения являются части лица человека:
1) Нос: Ничего страшного или зловещего в облике подозреваемого не было: овальное лицо с пухлыми губами, маленький округлый подбородок, нос пуговкой, редкие светлые брови, выпуклый лоб (Д. Корецкий); Росту он был маленького — Дорофея, сама небольшая, любила высоких; лицом некрасив, нос шишкой, лихорадка на припухшей губе (В. Панова); Он был белозуб, большерот, хохотлив, нос баклушей (Ю. Тынянов); Нос -невелик, но и не то чтобы совсем пуговицей (И. Варламова).
В приведенных примерах нос сравнивается с другими предметами по форме. Кроме сравнительного значения в предложениях выражается значение характеризации внешнего вида персонажа: нос шишкой, нос
баклушей, нос пуговицей. Сравнение позволяет охарактеризовать внешность персонажа ярко и наглядно.
2) Губы: Пашка искоса разглядывал девушку - хорошенькая, белозубая, губки бантиком - прямо куколка! (В. Шукшин); Бабка Вера - маленькая, круглая, как колобок, ротик бантиком в сетке морщин (Н. Соротокина). Эти примеры стандартны, в них мало разнообразия, пухлые губы в сознании носителей русского языка чаще всего ассоциируются по форме с бантиком. Нам встретился пример, в котором губы сравниваются не только по форме, но и по цвету: Спелыми вишенками губки (С. Прокопьев).
3) Разнообразны конструкции БП, в которых субъектом сравнения являются борода и усы: Да и облика Андрей Иванович был сурового: глаза острые, пронизывающие, черная борода лопатой, а усы - с рыжинкой (В. Козлов); Он уж тягался со мной однова, - сказал Костылин, лысый, с венчиком рыжих жиденьких волос, а усы густые, короткие, щеточкой (Б. Можаев); <...> этот молодой, у него усики немецкие, стрелками, и шпага на боку тоненькая, смешная (Ю. Тынянов); Лицо его и в мороз и в зной не меняло цвета - было желто, словно переспевший огурец, борода тоже желта, клином, как лемех сохи (В. Полуйко).
В приведенных предложениях борода и усы сравниваются с другими предметами по форме. Такое разнообразие объектов сравнения говорит о том, что борода и усы являются важными атрибутами внешности мужчины, а форме придается большое значение со стороны их обладателя.
4) Волосы: Чуб у Лехи вороными кольцами, черные глаза маслено щурятся - навеселе мужик (Е. Носов); И волосики эти из-под платочка -колечками, и колечко играет на ветерке (В. Панова); Непокрытые русые волосы волной, молодецкие плечи (В. Панова).
Если борода и усы являются важным атрибутом внешности мужчины, то красиво уложенные, ухоженные волосы особенно важны для женщины: Волосы короной пышной, // Губы - точно два коралла, // И глазами, как камнями // Драгоценными сверкала (С. Левшин). Женщина, волосы которой имеют неопрятный вид, вызывает негативные эмоции и у окружающих, и у самой себя: Ну чисто Баба Яга, какими их в детских садах на праздниках с помощью грима делают: нос длинный, крючком, волосы мочалкой («Моя семья»); [Меня все в себе бесит на видео! Голос писклявый, губы кажутся тонкими, нос длинным, глаза маленькими]. Волосы сосульками («Моя семья»),
5) Форма бровей также имеет немаловажное значение для женщины, однако примеры, в которых субъектом сравнения выступают брови, немногочисленны: Нос крючком, брови шатром, рот жемочком (Поговорка); Губки - бантиком, // Бровки - домиком, // Похож на маленького, сонного гномика... (О. Попков); Брови ниточкой, носик иголочкой - не профиль, а швейная машинка («Fox - журнал»). Подобные
сравнения закрепились в сознании носителей русского языка, стали устойчивыми выражениями и отражены в Словаре сравнений русского языка.
6) Примеры с творительным сравнения, в которых субъектом сравнения являются глаза: Вдруг выйдет серая мышь - сама маленькая, шустрая, глаза бусинками, под кожей видно, как бьется сердце (В. Липатов); Борода у него была редкая, мужицкая, лицо одутловатое, щекой дергает, а глаза - щелками - большого ума, не давал только в них взглянуть (А. Толстой); Глаза звездой, брови дугой, губы - малина, и руса коса трубчатая через плечо перекинута, а в косе лента синяя (П. Бажов).
Незначительное количество примеров, в которых субъектом сравнения являются глаза, связано с тем, что в предложениях с творительным сравнения основание сравнения чаще всего выражено имплицитно. А глаза, как известно, - зеркало души человека, по глазам можно определить состояние, настроение, характер их обладателя, поэтому важным компонентом при сравнении глаз человека является основание, по которому они сравниваются с тем или иным предметом. Возможно, именно поэтому чаще употребляются конструкции с частицами-связками в качестве показателя сравнения: Разбитной паренек... а впервые прошел на лодке через пороги, - видел же я, что глаза как у загнанного зайца (В. Кетлинская); Был в ней какой-то шик цыганский: поджарая, смуглая, глаза как два агата, нарядные глаза (Н. Соротокина); Да глаза-ти эти, я не знаю, как головешки черные (Ф. Абрамов).
7) Лицо: Очень маленького роста, в сером подряснике и черной шляпе; лицо худое, длинное, редькой ... (И. Бунин); Своему сну, где рыльце у Яши рыбьим, дельфиньим кувшинчиком? (М. Рощин); Светка вся белая, рассыпчатая, как именинный пирог, - а Чума шершавый, заскорузлый, морда кирпичом, и носки вечно воняют (Д. Корецкий). В этих примерах лицо сравнивается с другими предметами по форме, однако во втором и третьем предложениях преобладает оценочное значение, потому что в качестве субъекта сравнения употребляется не нейтральное слово лицо, а слова, которые выражают оценку, являются просторечными, о чем говорит соответствующая помета в словаре: МОРДА, 2. То же, что лицо (в 1 знач.; прост, бран.) (СО, 310); РЫЛО, 2. То же, что лицо (в 1 знач.; прост, бран.) \\уменьш. рыльце (СО, 599).
2. Предложения, в которых субъектом сравнения выступают части тела человека:
1) Ноги: Газик только позавчера подцепил эту Иру на пляже, у нее ноги буквой X, и колени все время друг о дружку трутся (Д. Корецкий); Ноги -колесом, и живот выдается, а руки короткие и все время двигаются, ощупывая вещи, поддергивая штаны, рисуя в воздухе узоры (М. Горький). Форма ног, как видно из примеров, не дает большого разнообразия для
сравнений. В качестве субъектов сравнения в таких конструкциях выступают, как правило, кривые по форме ноги.
2) Грудь: И плечи надежные, и грудь колоколом, стукни - зазвенит (Б. Можаев); Простой сизарь, но как полковник! // Грудь колесом, зорки глаза (И. Дик); Не леды расколотые //В брег упорствуют. // То соборным колоколом // Грудь отцовская (М. Цветаева). Грудь человека сравнивается по форме с колоколом и колесом. Сравнение грудь колесом отмечено в Словаре синонимов русского языка и имеет помету шутливое: у кого Грудь колесом. Часто ирон. или шутл. О чьей-либо (обычно мужской) выпуклой, сильно выпяченной груди [Словарь сравнений русского языка 2003:177].
3) В третьей подгруппе представлены одиночные примеры сравнений частей тела человека: Кисти рук у нее были узенькие, лодочкой, и когда она брала что-нибудь, тонкие пальцы обнимали вещь дружно, ласково и крепко (М. Горький); На шее позвонки орешками высыпали, руки в кистях тонкие, жидкие, спина осажена надсадой к крестцу, брюхо серпом (В. Астафьев); Грудка у тебя не так широка, как узка, нерв не такой сильный, как слабый, головеночка не так кругла, как дынечкой (В. Липатов); Она шла первая, тетка за ней, все такая же растерянная, молчаливая, руки плетьми (Л. Бородин). Некоторые из них уже закрепились в современном русском языке и отмечены в Словаре сравнений: руки лодочкой, руки плетьми. Другие сравнения являются индивидуально-авторскими: брюхо серпом, голова дынечкой.
3. Третья группа бисубстантивных предложений с творительным сравнения - это предложения, в которых субъектом сравнения является одежда человека. Данная группа представлена отдельными сравнениями: А рыболов был хорош — зюйд-вестка грибом, темные неподвижные руки, ноги в разношенных башмаках на фоне блестящей воды (В. Кетлинская); И опять рубаха парусом, желтые волосы вразлет (М. Алексеев); И все засмотрелись на его разудалый скач - локти крыльями, рубаха пузырем, а сам, не переставая, знай наяривает мерина пятками (Е. Носов). В приведенных примерах важна не сама одежда, не то, с чем она сравнивается, а то, как она сидит на человеке.
4. Четвертая группа предложений с творительным сравнительным -предложения, в которых субъектом выступают части тела животных: У собаки хвост штопором, облезлый такой песик, никудышный (В. Шишков); Шерсть жидкая, кустами, буроватая, с подпалинами (М. Булгаков); И лапа широкая - подушкой, и грудь не по росту (Ф. Абрамов); А в двух шагах от него скакал бык -рога наперевес, хвост трубой: «У-у-у! Запорю...» (Б. Можаев). В приведенных примерах субъект сравнения сравнивается с другим предметом по форме.
Приведенные сравнения создают образное, выразительное представление об описываемом предмете, так как в таких конструкциях
субъект и объект сравнения обычно относятся к далеко отстоящим друг от друга семантическим сферам. Можно отметить некоторую стандартизованность таких сравнений, их узуальность. Многие из сравнений уже закрепились в современном русском языке и отражены в Словаре сравнений русского языка, например, губки бантиком, глазки пуговками и др. Однако нами отмечен значительный пласт языковых единиц, образность которых проявляется как отражение индивидуальных представлений личности о конкретных, воспринимаемых органами чувств, признаках объектов действительности, сформированных в результате наблюдений и практического опыта: зюйд-вестка грибом, брюхо серпом и т.д. Образность таких сравнений не стерта, они отражают индивидуально-авторское восприятие действительности и служат средством создания художественного образа.
Сравнение в бисубстантивных предложениях может быть выражено предложно-падежными формами имен существительных в сочетании с различными предлогами. Обязательными компонентами в таких конструкциях являются субъект, объект сравнения, сравнивающий субъект, а также показатель сравнения, выраженный частицей-связкой как (реже другими частицами). Предложно-падежная форма выражает качественную характеристику или описывает состояние субъекта сравнения.
1. Наиболее многочисленную группу составляют бисубстантивные предложения, в которых сравнение передано при помощи частицы-связки в сочетании с именем существительным, обозначающим лицо (реже животное), с предлогом у. В таких конструкциях предлог у сочетается с родительным падежом существительного и добавляет к основной сравнительной семантике значение характеристики предмета через сравнение его с таким же предметом, имеющимся у другого лица: Котенок играл со мной, цеплялся лапкой, смотрел голубыми глазами, глупый совсем, мне нравился, хоть и блохастый, усы как у Щорса (Н. Садур); Глазки как у Ворошилова (С. Антонов); Морда как у тушканчика: сжался весь и молчит, словно язык проглотил (И. Лазутин); Лицо раскрашено акварелью, на голове голубой парик, локоны как у Иоганна Себастьяна Баха (Н. Давыдова). Языковой материал показывает, что в качестве субъекта сравнения могут употребляться только предметные или абстрактные имена существительные. Имена существительные со значением лица в качестве субъекта сравнения в таких предложениях не могут употребляться, так как в значении предлога у есть указание на то, что данный предмет есть у другого лица.
Значительная часть анализируемых конструкций с показателем сравнения как образовалась в результате эллипсиса существительного в именительном падеже. Причина эллипсиса - избыточность лексического повтора имени существительного в именительном падеже: Нос был как
(нос) у тритона, потому что от водки и от большого искусства граф Расстреллий сильно дышал (Ю. Тынянов); А грудь-то у тебя как (грудь) у пацанки (А. Генатулин).
2. Вторая группа предложений - это предложения, в которых значение сравнения передано при помощи частицы-связки и родительного падежа имени существительного в сочетании с предлогом из. В таких примерах предмет характеризуется через метафорическое сравнение его с материалом, который используется для изготовления чего-либо: У него руки как из железа (Д. Корецкий); У Емельяна руки чисто из золота (Б. Рыжов); Ноги как из ваты (В. Мокиенко).
3. Третья группа БП - предложения, в которых сравнение передается при помощи частицы-связки и имени существительного в предложном падеже в сочетании с предлогом в. В таких примерах дается характеристика состояния предмета: Вся саванна как в росе (А. Смольников); Года далекие, // Теперь вы как в тумане (С. Есенин); У вас тут обслуживание, я смотрю, как в кремлевской больнице (Б. Руденко); Без Вас - как в ссылке я (И. Северянин)
4. Четвертую группу составляют предложения, в которых сравнение передается при помощи частицы-связки и формы предложного падежа имени существительного в сочетании с предлогом на: Толкучка как на базаре (В. Мокиенко); Данильченко перекрестилась и зачастила: "Я как на исповеди" (Д.Донцова). В таких примерах сравнение приобретает дополнительный оттенок - характеристики предмета через сравнение его с определенной ситуацией. Предикативное сравнение называет ситуацию, которая служит характеристикой субъекта сравнения.
Косвенный падеж существительного, употребляющийся в БП с показателем сравнения как, может быть результатом эллипсиса глагольных форм. Таковы, например, сравнительные конструкции с предлогами в и на, которые сохранили значения времени или места, наслаивающиеся на основную семантику - семантику сравнения.
5. Средством выражения семантики сравнения в бисубстантивных предложениях также может быть форма винительного падежа имени существительного в сочетании с предлогом с. Показатель сравнения в таких предложениях выражен имплицитно. Эти конструкции, как правило, указывают на размер субъекта сравнения: В этой местности они [пауты -Е. П.] с воробьев почти (В. Астафьев); Длина бивней - два с лишним метра, а берцовая кость с бревно (Н. Варламова).
Таким образом, исследование бисубстантивных предложений со значением сравнения показало, что указанная семантика выражается различными средствами: при помощи частиц-связок, формой творительного сравнительного, формами косвенных падежей в сочетании с различными предлогами.
В ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ «Функционирование БП со значением сходства и сравнения в художественном тексте» рассматриваются функции бисубстантивных предложений со значением сходства и сравнения в художественном тексте. В рамках данной работы мы анализируем БП, в которых субъектом уподобления и сравнения является человек.
Бисубстантивные предложения со значением сходства и сравнения являются мощным средством создания образа литературного персонажа в художественном произведении.
Анализ БП с семантикой сходства и сравнения позволил выделить следующие функции предложений с указанной семантикой: изобразительная, характеризующая, оценочная. Чаще всего данные функции в БП со значением сходства и сравнения совмещаются: например, при изображении персонажа автор не только описывает его, но и дает характеристику, а также выражает свое отношение к нему, дает оценку его внешности, характеру, поступкам. Поэтому особенно интересным и важным, на наш взгляд, является исследование объектов подобия и сравнения в художественных текстах.
Внешнее восприятие персонажа - это первый шаг знакомства с ним. Автору важно описать своего героя, то есть показать его внешний вид, одежду. Бисубстантивные предложения со значением сравнения или уподобления выполняют здесь изобразительную (описательную) функцию.
При описании внешности персонажа автор в качестве объектов уподобления и сравнения использует образы, которые известны и другим героям произведения, и читателям. Мы выделяем несколько групп объектов, которые являются эталонами уподоблений и сравнений при изображении внешности:
1. Исторические персонажи, герои произведений классической художественной литературы, герои сказок: Он был немного похож на Крылова (Ю. Тынянов); «Ты как распятый Христос», - сказала Надя и обдала Мориссона брызгами с мокрой ветки (И. Лазутин).
2. Животные: Одетая в сукно мышиного цвета, она тем более напоминала обезьяну (М. Горький); Мальчишки - как утята гадкие, это потом лебеди (Б. Черных).
3. Растения: Большеголовый, узкогрудый, с тонкими длинными ногами, бывший пожарник походил на гриб, растущий в наземе (В. Астафьев); Вода Корейского залива // Влекла в Великий океан, // В страну, где женщина - как слива (И. Северянин).
4. Родственники: Марья лицом походила на мать - чернобровая, с ясными, умнъши глазами (В. Шукшин); Да я тебе сейчас что отец родной (Б. Руденко).
5. Представители разных национальностей: Он походил на цыгана, был на голову выше Амельки, но жидконог и тонок (В. Шишков); Ровно татаре аль цыгане там твои Гусаки (Л. Леонов).
6. Предметы: С годами Матиас делался все приземистей и все более походил на шкаф красного дерева (Л. Улицкая); Мы с тобой - как две штанины (М. Горький).
При описании внешности немаловажную роль играет одежда. В зависимости от того, во что одет персонаж, он уподобляется или сравнивается с представителями того или иного рода деятельности: Грузную, крупнокалиберную фигуру ее обтягивал дефицитный каучуковый комбинезон, и она чем-то смахивала на водолаза (С. Антонов); В этом строгом костюме вы прямо как учительница! («Моя семья»).
Вторая функция БП с семантикой сходства и БП со значением сравнения - характеризующая. Характеристика лица будет недостаточной, если описать только его внешность и одежду. Для полного раскрытия образа литературного персонажа необходимо показать его психические, эмоциональные особенности. Для художественного текста важно описание психологии человека. БП со значением сходства и БП со значением сравнения способны выполнять названную функцию. Через уподобление и сравнение автор раскрывает:
1) характер персонажа: После аварии он чем-то стал напоминать Жене Ричарда, вмешивался, спорил, влезал в такие дела, за которые раньше сам высмеивал Ричарда (Д. Гранин); А Дуня - она меня полюбит, она — как сестра мне по характеру, право, - и как я сам не додумался до такой простоты? (М. Горький).
2) внутренние качества: А чаще всего в строгости своей она похожа на монахиню, хотя и светло одевается (М. Горький); Тихий, хрупкий, педантичный, не слишком эмоциональный - весь как по привычке чисто сыгранная гамма («Труд»);
3) состояние: Неужели я похож на человека, у которого нет семьи? (Г. Баженов); Со дня рожденья он — старец, - словно век: // Такой же он немой, осмысленно бесплодный, //Бездушный белый снег (И. Северянин);
4) поведение: Он передохнул, сморщил лицо неудавшейся усмешкой и развел руки: «Тут меня вдруг осенило и даже в жар бросило: вредный старичишка этот похож на меня, поведением своим похож!» (М. Горький); И обе они были как китайские мандарины, соревнующиеся в выражении глубокого почтения (Н. Нестерова).
Третья функция БП с семантикой сходства и БП с семантикой сравнения - оценочная. Как показывает языковой материал нашей картотеки, оценка в той или иной степени присутствует во всех бисубстантивных предложениях с указанными значениями. В качестве предикатов подобия и сравнения в оценочных предложениях могут употребляться имена существительные различных лексико-семантических
групп. Такие предложения мы разделяем на две группы, в соответствии с оценкой, которую получает персонаж:
1. Положительная оценка: Она напоминала мне Василису Прекрасную (М. Горький); Самостоятельные мужчины — как жемчужное зерно (С. Высоцкий).
2. Отрицательная оценка: Иноков похож на придурковатого сельского пастуха (М. Горький); А мать - как ведьма // С киевской горы (С. Есенин).
Бисубстантивные предложения со значением сходства и бисубстантивные предложения с семантикой сравнения - это предложения, позволяющие автору и другим героям произведения описать, охарактеризовать персонаж, выразить свое отношение к нему, дать оценку его внешности и поведению через уподобление или сравнение с другими персонажами, животными, предметами. Они выполняют в художественном тексте изобразительную, характеризующую и оценочную функции.
В ЗАКЛЮЧЕНИИ обобщаются результаты и подводятся итога проведенной работы, формулируются основные выводы. В исследовании описаны семантическая и грамматическая структура бисубстантивных предложений со значением сходства и сравнения. Установлено, что семантика сходства и семантика сравнения в БП выражаются разными языковыми средствами. Выявленные различия позволяют последовательно разграничивать БП со значением сходства и БП со значением сравнения.
В работе описана система связок, выражающих значение уподобления, и система средств выражения сравнения, включающая частицы-связки в сочетании с падежными и предложно-падежными формами.
Проведенное исследование позволило выявить основные модели бисубстантивных предложений со значением уподобления и сравнения, описать обязательные (субъект сравнения / уподобления, объект сравнения / уподобления, показатель сравнения / уподобления, сравнивающий / уподобляющий субъект) и факультативные (основание сравнения / уподобления) компоненты бисубстантивных предложений. Установлено, что позиция сравнивающего / уподобляющего субъекта является облигаторной, так как именно его точка зрения на субъект сравнения / уподобления отражается в структуре БП. В речевой реализации предложения сравнивающий / уподобляющий субъект может быть выражен имплицитно.
В работе описаны изобразительная, характеризующая и оценочная функции бисубстантивных предложений со значением уподобления и сравнения в художественном тексте. Анализируемые предложения в силу своей структурной расчлененности и семантической емкости позволяют
автору произведения наглядно и ярко описать, охарактеризовать или оценить своего героя путем уподобления или сравнения.
Вместе с тем проведенное исследование не является исчерпывающим. Дальнейшую перспективу работы мы видим в рассмотрении функций БП со значением сходства и БП со значением сравнения в других стилях речи: научном, публицистическом, официально-деловом.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
в издании, рекомендованном ВАК РФ:
1. Бисубстантивные предложения со значением сходства и сравнения в современном русском языке // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология» - № 3. - 2006. - М.: Изд-во МГОУ. - С. 353 - 355.
в других изданиях:
2. Разграничение семантики сходства и сравнения в бисубстантивных предложениях // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства художественной образности и их стилистическое использование в тексте: Межвузовский сборник научных трудов, посвященный 85-летию А. Н. Кожина. - М.: МГОУ, 2004. - С. 445 -447.
3. Семантика сходства в бисубстантивных предложениях // Актуальные вопросы современного русского литературного языка: Сборник материалов научной конференции профессорско-преподавательского состава, студентов и аспирантов кафедры современного русского языка. - М.: Изд-во МГОУ, 2005. - С. 43 - 45.
4. Особенности функционирования связки похож в бисубстантивных предложениях // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: грамматика и текст: Межвузовский сборник научных трудов. - М.: МГОУ, 2005.-С. 78-81.
5. Сравнение в бисубстантивных предложениях: семантика и средства выражения // Русское слово, высказывание, текст: рациональное, эмоциональное, экспрессивное: Межвузовский сборник научных трудов, посвященный 75-летию профессора П. А. Леканта. - М.: МГОУ, 2007.-С. 120-124.
6. Средства выражения семантики сходства в бисубстантивных предложениях // Вестник МГУП. - № 8. - М.: МГУП, 2008. - С. 158 -165.
Заказ № 445. Объем 1 п.л. Тираж 100 экз.
Отпечатано в ООО «Петроруш». г. Москва, ул. Палиха-2а, тел. 250-92-06 www.postator.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Прокофьева, Елена Станиславовна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. СЕМАНТИКА УПОДОБЛЕНИЯ В БИСУБСТАНТИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ И СРЕДСТВА ЕЁ ВЫРАЖЕНИЯ
1.1 Сходство как философское, логическое и лингвистическое понятия
1.2 Семантика уподобления в бисубстантивных предложениях
1.3 Средства выражения семантики сходства в бисубстантивных предложениях
1.4 Средства выражения семантики подобия в бисубстантивных предложениях
1.5 Семантическая структура БП с общей семантикой уподобления 50 ВЫВОДЫ
ГЛАВА II. СЕМАНТИКА СРАВНЕНИЯ В БИСУБСТАНТИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ И СРЕДСТВА ЕЁ ВЫРАЖЕНИЯ
2.1 Сравнение как философское, логическое и лингвистическое понятия
2.2 Разграничение БП со значением сравнения и уподобления
2.3 Структура БП с показателем сравнения, выраженным частицей-связкой
2.3.1 Субъект сравнения в БП
2.3.2 Объект сравнения в БП
2.3.3 Основание сравнення в БП
2.4 Сравнение, выраженное предложно-падежными формами
2.4.1 Творительный сравнительный в БП
2.4.2 Сравнение в БП, выраженное предложно-падежными формами имени существительного
ВЫВОДЫ
ГЛАВА III. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ БП СО ЗНАЧЕНИЕМ СХОДСТВА И СРАВНЕНИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ
ТЕКСТЕ
3.1 Изобразительная функция
3.2 Характеризующая функция
3.3 Оценочная функция 132 ВЫВОДЫ 137 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 139 БИБЛИОГРАФИЯ 142 СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА
Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Прокофьева, Елена Станиславовна
Бисубстантивные предложения (БП) широко используются в речи, они привлекали и привлекают внимание многих исследователей. Не случайно этот тип предложений (без использования термина бисубстантивные предложения) не обошла вниманием ни одна из классических работ по русскому синтаксису (Д. Н. Овсянико-Куликовский, А. М. Пешковский, А. А. Потебня,
А. А. Шахматов, В. В. Виноградов и др.). Однако до недавнего времени бисубстантивные предложения не выделялись в самостоятельный тип. Термин бисубстантивные предложения для обозначения отдельного типа русских именных двусоставных предложений предложен Н. А. Герасименко [Герасименко 1999].
Вслед за Н. А. Герасименко, бисубстантивными предложениями (БП) будем называть «самостоятельный тип двусоставных предложений, предикативное ядро которых организовано двумя именами существительными» [Герасименко 1999: 7].
В нашей работе мы рассмотрим бисубстантивные предложения со значением сходства и сравнения. С точки зрения структуры в них можно выделить следующие особенности:
1. Предикативная основа представлена подлежащим и сказуемым. Главные члены в качестве опорного компонента имеют субстантив или его эквивалент: местоимение-существительное, местоимение-прилагательное, имя прилагательное и др. Важной чертой БП со значением сходства и сравнения является употребление имени существительного или его эквивалента в форме им.п. в позиции подлежащего.
Мы присоединяемся к мнению Н. А. Герасименко, которая говорит о том, что «другие падежные формы. в качестве подлежащего как независимого главного члена, которому в двусоставном предложении приписывается предикативный признак, в БП не употребляется» [Герасименко 1999: 10].
2. В бисубстантивных предложениях со значением сходства и сравнения связка является основным, конструктивно значимым членом грамматической и семантической структуры. По происхождению связки могут быть связаны с различными частями речи: с глаголом (напоминать, походить), с предикативом (похож, схож) и др.
3. В позиции именной части* бисубстантивных предложений со значениями сходства и сравнения выступают падежные и предложно-падежные формы имени существительного, способные выполнять эту функцию.
Мы разграничиваем значение сходства и значение сравнения, поскольку для их выражения в языке используются разные средства. Сравнение передается при помощи конструктивных средств и некоторых частиц-связок: как, точно, словно и др. Для выражения значения сходства- используются специальные связки: похож, схож, напоминает, быть вроде, сходен, подобен, смахивает и др.
Вслед за И. Б. Шатуновским, мы разграничиваем связки, выражающие
V \ значение сходства и значение подобия, так как подобие «представляет собой "средний", переходный концепт между одинаковостью и сходством» [Шатуновский 1996: 107]. *
Семантику бисубстантивных предложений со значением сходства и сравнения относим к ряду переходных зон, которые обнаруживаются между ( значениями отождествления и характеризации, так как предложения с семантикой сходства и сравнения совмещают в себе оба этих значения.
Бисубстантивные предложения со значением сходства и бисубстантивные предложения со значением сравнения используются для выражения соответствующих мыслительных операций, поэтому сферой их функционирования является информативный регистр речи Информативный регистр речи — написать цитату [Золотова 1998: 29-35].
Указанные нами структурные, семантические и функциональные особенности бисубстантивных предложений со значением сходства и сравнения позволяют описать эти разновидности БП.
Бисубстантивные предложения представляют собой одну из продуктивных синтаксических структур русского языка, поэтому анализ семантических, конструктивных и функциональных свойств субстантивного сказуемого является существенным аспектом изучения этого типа предложений.
Объектом данного диссертационного исследования являются бисубстантивные предложения со значением сходства и сравнения, в которых имя существительное выступает и в позиции грамматического субъекта (подлежащего) и в позиции грамматического предиката (сказуемого): Иду между черных приземистых елок, // Там вереск на ветер похож (А. Ахматова); Аллея напоминала туннель с желтыми пятнами света под нечастыми фонарями (Д. Корецкий); И голос такой мелодичный, смахивает на баритон (Л. Леонов); Глаза как блюдца (Т. Успенская).
Предметом исследования выступают структурно-семантические особенности и функционирование бисубстантивных предложений со значением сходства и сравнения в современном русском языке.
Актуальность темы диссертационного исследования обусловлена следующими факторами:
1) важностью отношений сходства и сравнения для познавательной, коммуникативной и творческой деятельности человека; необходимостью исследования взаимоотношений между названными значениями;
2) продуктивностью бисубстантивных предложений со значением сходства и сравнения во всех стилях современного русского языка;
3) необходимостью дальнейшего исследования семантики сходства и семантики сравнения, синтаксических способов выражения этих значений в современном русском языке, один из которых представляют бисубстантивные предложения;
4) значимостью выявления различий между значениями сходства и сравнения для уточнения русской языковой картины мира.
Научная новизна диссертационного исследования состоит в вычленении и комплексном описании БП со значениями сходства и БП со значением сравнения; в обосновании специфики аналитического выражения значений сходства и сравнения; в квалификации БП со значениями сходства и сравнения как продуктивных синтаксических способов выражения сходства и сравнения.
Цель диссертационного исследования заключается в изучении и описании грамматической структуры, семантики и функционирования БП со значениями сходства и сравнения и в обосновании их специфики в современном русском языке.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
- проанализировать компоненты структуры БП со значением сходства и сравнения: а) субъект; б) предикат; в) связку;
- описать модели БП со значением уподобления;
- выявить систему связок в БП со значением уподобления;
- изучить систему средств выражения сравнения в БП;
- определить роль связок в формировании структуры бисубстантивных предложений с семантикой уподобления и сравнения;
- исследовать соотношение объективного и субъективного компонентов в БП со значением сходства, подобия и сравнения;
- выявить основные функции БП со значением сходства и сравнения в художественном тексте.
Основная гипотеза диссертации заключается . в том, что бисубстантивные предложения со значением сходства и бисубстантивные предложения со значением сравнения представляют собой разновидности предложений, различающиеся определенными структурно-семантическими признаками.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Бисубстантивные предложения со значением сходства и бисубстантивные предложения со значением сравнения представляют собой две самостоятельные структурно-семантические разновидности бисубстантивных предложений.
2. Для выражения значений сходства и сравнения в бисубстантивных предложениях употребляются разные языковые средства.
3. Отношения сходства градуируются, то есть позволяют определить степень похожести, а отношения сравнения не градуируются.
4. Отношения сходства носят объективно-субъективный характер, а отношения сравнения - субъективно-объективный.
5. Бисубстантивные предложения со значением сходства и сравнения функционируют преимущественно в изобразительно-повествовательном регистре речи, который реализуется во всех функциональных стилях русского языка.
Теоретическая значимость работы определяется важностью исследования конкретных способов выражения семантики сходства и семантики сравнения в русском языке. Результаты исследования подтверждают, что тенденция к аналитизму развивается в русском языке в последнее столетие, и БП со значением сходства являются одним из способов выражения семантики уподобления, а БП со значением сравнения - одним из способов выражения семантики сравнения.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы в практике вузовского и школьного преподавания современного русского языка, при чтении спецкурсов, спецсеминаров и элективных курсов по синтаксису простого предложения, при подготовке дипломных и курсовых работ. Материалы диссертационного исследования могут быть использованы при составлении методических пособий для учителей.
В качестве материала исследования используются языковые единицы, извлеченные методом сплошной выборки из произведений классической и современной литературы. Для обработки собрано более 3000 предложений, которые представлены в виде картотеки. Толкования значений слов даются по Словарю русского языка С. И. Ожегова (СО) [М., 1986], по Толковому словарю живого великорусского языка В. И. Даля. Т. 1 - 4. (СД) [М., 1955], по Словарю русского языка под ред. А. П. Евгеньевой, Т. 1 - 4. (MAC) [М., 1983], по Толковому словарю русского языка под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 1-4. (ТСРЯ)
М., 1994], по Словарю современного русского литературного языка. Т. 1-17. (БАС) [М. - Л., 1960].
Методы исследования. В качестве основного используется структурно-семантический метод исследования, предполагающий изучение БП со значением сходства и сравнения в неразрывной связи их значения и структуры. Применяются общенаучные методы: наблюдение, описание, элементы компонентного и трансформационного анализа.
Апробация исследования. Основные теоретические положения диссертации изложены в 6 научных статьях, в том числе в одной, опубликованной в издании, рекомендованном ВАК РФ: «Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства художественной образности и их стилистическое использование в тексте» [Москва 2004]; «Актуальные вопросы современного русского литературного языка» [Москва 2005], «Рациональное и эмоциональное в речи: Грамматика и текст» [Москва 2005], «Вестник МГОУ. Серия «Русская филология» [Москва 2006]; «Русское слово, высказывание, текст: рациональное, эмоциональное, экспрессивное» [Москва 2007]; «Вестник МГУП» [Москва 2008]. Материалы исследования обсуждались на заседании кафедры современного русского языка Московского государственного областного университета, на аспирантских семинарах, посвященных актуальным проблемам лингвистики (2004, 2005, 2006, 2007) и на Всероссийской научной конференции, посвященной Году русского языка (Москва, 2007).
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, содержит список источников языкового материала и библиографический список.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Бисубстантивные предложения с семантикой сходства и сравнения в современном русском языке"
ВЫВОДЫ
1. Бисубстантивные предложения со значением сходства и бисубстантивные предложения с семантикой сравнения в художественном тексте выполняют три основные функции: изобразительную, характеризующую и оценочную.
2. Бисубстантивные предложения со значением сравнения реже, чем БП с семантикой сходства, функционируют в художественном тексте, выполняя указанные функции. Для изображения, характеризации и оценки персонажа важно указать те основания, по которым производится сопоставление, а в БП с семантикой сравнения основание сравнения чаще представлено имплицитно, они подвержены компрессии. БП со значением сходства, наоборот, тяготеют к развертыванию, в них указывается основание уподобления, поэтому в художественном тексте они чаще выполняют изобразительную, характеризующую и оценочную функции при изображении персонажа.
3. Выполняя изобразительную функцию в художественном тексте, БП со значением сходства и БП с семантикой сравнения описывают внешний вид персонажа, одежду. В качестве объектов уподобления в конструкциях с указанной семантикой выступают исторические лица, литературные персонажи, животные, предметы.
4. Вторая функция БП со значением сходства и БП со значением сравнения — характеризующая. Внутренние качества человека: его характер, темперамент и др. - очень важны для раскрытия образа персонажа. Выполняя характеризующую функцию, БП со значением сходства и БП с семантикой сравнения, наряду с другими средствами характеристики человека, помогают раскрыть внутренний мир персонажа художественного произведения.
5. Бисубстантивные предложения со значением сходства и бисубстантивные предложения с семантикой сравнения в художественном тексте выполняют оценочную функцию. Все конструкции с указанной семантикой выражают оценку: нейтральную, положительную или отрицательную.
139
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В диссертационном исследовании описаны семантическая и грамматическая структура бисубстантивных предложений со значением сходства и сравнения. Установлено, что семантика сходства и семантика сравнения в БП выражаются разными языковыми средствами. Выявленные различия позволяют последовательно разграничивать „ БП со значением сходства и БП со значением сравнения.
В работе выявлена система связок, выражающих общее значение уподобления и система средств выражения сравнения, включающая частицы-связки в сочетании с падежными и предложно-падежными формами.
В ходе исследования установлено, что семантика сходства выражается в бисубстантивных предложениях логическими связками с общим значением уподобления. Эти связки организованы в русском языке в единое функционально-семантическое поле сходства. Центр этого поля составляют связки походить, похож:. Периферию функционально-семантического поля сходства образует группа связок: напоминать, смахивать, быть вроде, быть под стать, и др.
Ядерные связки могут выражать как внутреннее (ненаблюдаемое), так и внешнее (наблюдаемое) сходство предметов уподобления, периферийные связки обычно выражают внешнее сходство.
Языковые средства выражения семантики сходства и семантики подобия позволяют различать эти два значения. Для выражения отношения подобия в бисубстантивных предложениях используется связка подобен, которая ограничена в употреблении, имеет оттенок книжности. Отношения подобия являются переходными между отношениями тождества и сходства. С отношением сходства их сближает субъективность, отличие от сходства состоит в том, что отношения подобия не допускают градации.
Бисубстантивные предложения со значением уподобления строятся по определенным моделям. Наиболее продуктивными являются модели: имя существительное в именительном падеже - связка {похож, походить, смахивать) - существительное в винительном падеже с предлогом на; имя существительное в именительном падеже - связка (напоминать-существительное в винительном падеже.
Проведенные исследование позволило установить, что связки с семантикой сходства допускают осложнение. Осложнение происходит за счет введения фазисных или модальных осложняющих компонентов.
Логическая операция сравнения опирается на другие языковые показатели. Основным средством выражения, значения сравнения в бисубстантивных предложениях являются частицы-связки: как, словно, точно, что, будто и др. — в сочетании с именительным падежом существительного.
Менее продуктивным способом выражения семантики сравнения в бисубстантивных предложениях является творительный падеж имени существительного (творительный сравнения) в сочетании со связкой быть, преимущественно в нулевой форме. В функции связки совместно с творительным сравнения используется связка стать.
Сравнение в БП может быть выражено предложно-падежными формами имен существительных в сочетании со связками. Обязательным компонентом в таких конструкциях является- показатель сравнения, выраженный частицей-связкой как (реже другими частицами). Предложно-падежная форма существительного выражает качественную характеристику или называет состояние предмета мысли путем сравнения. Предлоги позволяют выразить дополнительные смысловые оттенки.
Средством выражения семантики сравнения в БП выступает также форма винительного падежа имени существительного с предлогом с. Показатель сравнения в таких предложениях выражен имплицитно. Такие конструкции, как правило, указывают на размер субъекта сравнения.
Проведенное исследование позволило выявить основные модели бисубстантивных предложений со значением уподобления и сравнения, описать обязательные (субъект сравнения / уподобления, объект сравнения / уподобления, показатель сравнения / уподобления, сравнивающий / уподобляющий субъект) и факультативные (основание сравнения / уподобления) компоненты бисубстантивных предложений. Установлено, что позиция сравнивающего / уподобляющего субъекта является облигаторной, так как именно его точка зрения на субъект сравнения / уподобления отражается в структуре БП. В речевой реализации предложения сравнивающий / уподобляющий субъект может быть выражен имплицитно.
Бисубстантивные предложения со значением сходства и бисубстантивные предложения со значением сравнения выполняют в художественном тексте три основные функции: изобразительную, характеризующую и оценочную. Анализируемые предложения в силу своей структурной расчлененности и семантической емкости позволяют автору произведения наглядно и ярко описать, охарактеризовать или оценить своего героя путем уподобления или сравнения. БП со значением сходства чаще, чем БП с семантикой сравнения, употребляются в художественном тексте, реализуя указанные функции.
Вместе с тем проведенное исследование не является исчерпывающим. Дальнейшую перспективу работы мы видим в выявлении других оценочных значений бисубстантивных предложений; в рассмотрении функций БП со значением сходства и БП со значением сравнения в других стилях речи: научном, публицистическом, официально-деловом, а также в рассмотрении в качестве субъектов сравнений других лексико-семантических групп имен существительных: в частности, абстрактных и событийных имен.
142
Список научной литературыПрокофьева, Елена Станиславовна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Абрамов, Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений / Н. Абрамов. - М.: «Русские словари», 1994. - 500 с.
2. Абсаматов, С. Б. Структурно-семантические особенности синтаксических единиц со значением сравнения: дис. . канд. филол. наук / С. Б. Абсаматов. -Тамбов, 1997.- 156 с.
3. Апресян, Ю. Д. Избранные труды, том I. Лексическая семантика: 2-ое изд., испр. и доп. Текст. / Ю. Д. Апресян. М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. — 472 с.
4. Аристотель. Сочинения в 4 томах. Т.2 «Категории». М.: Мысль, 1976. -С. 52 - 90.
5. Арутюнова, Н. Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы) Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 384 с.
6. Арутюнова, Н. Д. Сокровенная связка (к проблеме предикативного отношения) Текст. / Н. Д. Арутюнова // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. т. 39. — 1980, №4.-С. 347-349.
7. Арутюнова, Н. Д. Тождество и подобие (заметки о взаимодействии концептов) Текст. / Н. Д. Арутюнова // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М.: Наука, 1990. - 226 с.
8. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. — М.: «Языки русской культуры», 1998. 896 с.
9. Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 341 с.
10. Арутюнова, Н. Д., Ширяев, Е. Н. Русское предложение. Бытийный тип / Структура и значение Текст. / Н. Д. Арутюнова, Е. Н. Ширяев. М.: Русский язык, 1983.- 198 с.
11. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 607 с.
12. Бабайцева, В. В. Явления переходности в грамматике русского языка: Моногр. Текст. / В. В. Бабайцева. М.: Дрофа, 2000. - 640 с.
13. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли. М.: Изд. Иностр. Литер., 1955. - 416 с.
14. Барсов, А. А. Российская грамматика Текст. / А.А.Барсов. — М.: Изд. Моск. ун-та, 1981. 776 с.
15. Бартон, В. И. Сравнение как средство познания Текст. /В. И. Бартон. — Минск: изд-во БГУ, 1978.- 128 с.
16. Белоусова, А. С. Русские существительные со значением лица Текст. / А. С. Белоусова // Вопросы языкознания. 1981. - № 3. - С. 71-84.
17. Бельский, А. В. Метафорическое употребление существительных (к вопросу о генитивной конструкции) Текст. / А. В. Бельский // Уч. зап. I МГПИИЯ. М., 1954, т.8.-С. 281-295.
18. Берестова, О. Г. Бисубстантивные предложения со значением состояния лица в современном русском языке: дисс. .канд. филол. наук Текст. / О. Г. Берестова. Петропавловск-Камчатский, 2003. - 166 с.
19. Берков, В. П. Компаративность. Семантика сравнения и типы ее выражения // Теория функциональной грамматики: Количественность. Качественность // Под ред. А. В. Бондарко и др. Текст. / В. П. Берков. СПб. Наука, 1996. - 122 с.
20. Блинова, О. О. Лексико-семантическая категория и свойство слова Текст. / О. О. Блинова // Русские говоры Сибири. Семантика. Томск, 1995. -С. 8-11.
21. Булыгина, Т. В. Грамматические и семантические категории и их связи Текст. / Т. В. Булыгина // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.-С. 320-355.
22. Булыгина, Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) Текст. / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 576 с.
23. Бургардт, О. Новые горизонты в области исследования поэтического стиля (Принципы Э. Эльстера) Текст. / О. Бургардт. Киев, 1915. - 112 с.
24. Вайс, Д. Высказывания тождества в русском языке: опыт их отграничения от высказываний других типов Текст. / Д. Вайс, Т. В. Булыгина,
25. A. Е. Кибрик // Новое в зарубежной лингвистике: Сб. науч. тр. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1985. - Вып. 15. - С. 434-474.
26. Валгина, Н. С. Сложноподчиненные предложения с придаточной частью сравнительной // Н. С. Валгина. Синтаксис современного русского языка. — М.: Высшая школа, 1991. С. 342-344.
27. Ван Юй-фу. Разграничение конструкций со сравнительным союзом как Текст. / Ван Юй-фу // Русский язык в школе. 1958. - №1 . - С. 86-89.
28. Ванслова, М. JI. Об употреблении союза как и о правилах постановки запятой перед ним Текст. / М. Л. Ванслова // Русский язык в школе. 1947. - № 2.-С 35-41.
29. Вежбицкая, А. Сравнение градация - метафора Текст. / А. Вежбицкая // Теория метафоры. - М., 1990. - С. 133-152.
30. Виноградов, В. В. Из истории изучения русского синтаксиса (от Ломоносова до Потебни и Фортунатова) Текст. / В. В. Виноградов. М.: Изд. МГУ, 1958.-400 с.
31. Виноградов, В. В. Поэтика русской литературы Текст. /
32. B. В. Виноградов. -М.: Наука, 1976. 512 с.
33. Виноградов, В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове) Текст. /В. В. Виноградов. М., Л.: Учпедгиз, 1947. - 748 с.
34. Витгенштейн, Л. Логико-философский трактат Текст. // Витгенштейн Л. Философские работы. -М.:Гнозис, 1994.- С. 1-73.
35. Волкова, Т. Ф. Сравнение в речи диалектной языковой личности: автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Т. Ф. Волкова. Томск, 2004. - 29 с.
36. Володина, Г. И. Предложения со значением наличия Текст. / Г. И. Володина // Русский язык за рубежом. 1985. - №6. - С. 74-77.
37. Володина, Г. И. Принципы описания простого предложения в идеографической грамматике русского языка: дис. .докт. филол. наук Текст. / Г. И. Володина. М., 1991. - 382 с.
38. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е. М. Вольф. — М.: Наука, 1985.-228с.
39. Гак, В. Г. Высказывание и ситуация Текст. / В. Г. Гак // Проблемы структурной лингвистики 1972. - М.: Изд-во АН СССР, 1973. - С. 347-372.
40. Гегель, Г. В. Ф. Наука логики Текст. / Г. В. Гегель. М.: Наука, 2002. -799 с.
41. Гельвеций, А. К. Об уме Текст. / А. К. Гельвеций // Сочинения. М., Мысль, 1974. - т.2 - 560 с.
42. Герасименко, Н. А. Семантика предикативного признака в предложениях с субстантивами в роли сказуемого Текст. / Н. А. Герасименко // РЯШ 1997. № 5. - С. 83-87.
43. Герасименко, Н. А. Бисубстантивный тип русского предложения. Монография Текст. / Н. А. Герасименко. М.: Издательство МПУ «СигналЪ», 1999а.-136 с.
44. Герасименко, Н. А. От предикатива к связке Текст. / Герасименко Н. А. // Вестник Московского государственного областного университета. — М.: Издательство МГОУ, 2006. № 1. - С. 8-11.
45. Герасименко, Н. А. Некоторые тенденции развития системы связок в русском языке Текст. /Н. А. Герасименко // Девятые международные Виноградовские чтения. Функционирование языка и речи. Сборник научных трудов.-М., 2006.-С. 108-11.
46. Горнфельд, А. Г. О толковании художественного произведения Текст. / А. Г. Горнфельд // Русское богатство. СПб. 1912.- № 2. - С. 145-172.
47. Горский, Д. П. Отношения, их логические свойства и их значение в логике Текст. / Д. П. Горский // Уч. зап. МГУ. Труды философского фак-та. Вып. 169, 1954.-С. 127-160.
48. Грамматика современного русского литературного языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Наука, 1970. - 767 с.
49. Греч, Н. И. Практическая русская грамматика. СПб: Тип. имп. СПб воспит. дома, 1827. — 578 с.
50. Даутия, Ф. В. Сравнительные конструкции, переходные между сложными и простыми: дис. . канд. филол. наук Текст. / Ф. В. Даутия. М.: 1997. - 166 с.
51. Девятова, Н. М. Знаки препинания перед союзом "как" Текст. / Н. М. Девятова // Русский язык в школе. 2002. - №2. - С. 83-86.
52. Девятова, Н. М. О границах сравнения в русском языке Текст. / Н. М. Девятова // Девятые международные Виноградовские чтения. Функционирование языка и речи // Сб. научных трудов. — М.: 2006. — С. 85-89.
53. Дегтярева, М. В. Вспомогательные функции личных форм предикатива Текст. / М. В. Дегтярева // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: грамматика и текст: Межвузовский сборник научных трудов. М.: МГОУ, 2005. - С. 72-76.
54. Дегтярева, М. В. Об одной грамматической разновидности двусоставного предложения Текст. / М. В. Дегтярева // Вестник МГОУ Серия «Русская филология» № 1 (15). -М.: МГОУ, 2006. С. 12-16.
55. Дегтярева, М. В. Частерчный статус предикатива: автореф. .докт. филол. наук Текст. / М. В. Дегтярева. М.:2006а. - 33 с.
56. Декарт, Р. Избранные произведения Текст. / Р. Декарт. М.: Гос Полит Издат, 1950.-712 с.
57. Дмитриева, Н. С. О грамматической природе сравнительного оборота Текст. / Н. С. Дмитриева // Уч. зап. Ярослав, ун-та. Вып. XXVIII: Русский язык и литература, XXXVIII. - Ярославль, 1958. - С. 49-63.
58. Дэвидсон, Д. Что означают метафоры Текст. / Д. Дэвидсон // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С. 173 - 193.
59. Жаркова, У. А. Синтаксис сравнения. Логико-лингвистический подход: дис. . канд. филол. наук Текст. / У. А. Жаркова. Пермь, 2004. - 233 с.
60. Журавлева, В. Н. Лексико-семантическая характеристика бессоюзных сравнений и их роль в учебной медицинской литературе: автореф. .канд. филол. наук Текст. / В. Н. Журавлева. Ростов-на-Дону: 1973. - 17 с.
61. Захарова, Л. И. Типология экспрессивных сравнений в современной газетной публицистике: Функционально-семантический аспект Текст. // Л. И. Захарова. СПб. 2000. - 192 с.
62. Золотова, Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка Текст. / Г. А. Золотова. М.: Наука, 1973.-352 с.
63. Золотова, Г. А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 440 с.
64. Золотова, Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст. / Г. А. Золотова. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 368 с.
65. Золотова, Г. А., Онипенко, Н. К., Сидорова, М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка Текст. / Г. А. Золотова, Н. К. Онипенко, М. Ю. Сидорова. М.: Азбуковник, 2004. - 544 с.
66. Ивин, А. А. Логика. Учебное пособие Текст. / А. А. Ивин. М.: Знание, 1997.-240 с.
67. Ивин, А. А. Основания логики оценок Текст. / А. А. Ивин. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. - 102 с.
68. Иткина, Р. С. Сравнительно-сопоставительные обороты с союзами как, как и при соотносительных местоименных словах Текст. / Р. С. Иткина // Известия Воронежского гос. пед. ин-та. — 1964. Т. 44. - С. 89-96.
69. Иткина, Р. С. Структурно-функциональные особенности конструкций с союзом "как" в составе простого предложения современного русского языка: автореф. дис. .канд. филол. наук Текст. / Р. С. Иткина. Воронеж: 1965. - 19 с.
70. Иткина, Р. С. Сказуемое с союзом "как" Текст. // Известия Воронеж, пед. ин-та. Т. 53.-Воронеж, 1966.-С. 192-201.
71. Калинникова, Л. Н. Лексико-семантическая характеристика прилагательных, выражающих отношение, в современном русском языке: автореф. дис. .канд. филол. наук Текст. / Л. Н. Калинникова. — Л.: 1988. 22 с.
72. Карцевский, С. О. Сравнение Текст. / О. С. Карцевский // Вопросы языкознания. 1976. - № 1. - С. 107-112.
73. Квятковский, А. П. Поэтический словарь. — М.: Сов. энциклопедия, 1966. -376 с.
74. Кириченко, Н. Л. Предикат тождества и языковые способы его выражения Текст. / Н. Л. Кириченко // Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности. Вып. I. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1973.-С. 43-51.
75. Киселева, Л. А. Неполные придаточные предложения с сравнительными союзами в современном русском языке Текст. / Л. А. Киселева // Вестник Ленинградского гос. ун-та. — Серия истории языка и литературы. — Вып.З. № 14.-Л., 1957.- С. 143-155.
76. Киселева, JI. А. Полные придаточные предложения с сравнительными союзами в современном русском языке Текст. / Л. А. Киселева // Ученые записки Ленинградского гос. ун-та им. Жданова. Серия филол. наук. — Вып. 38. -№235.-Л., 1958.-С. 103-113.
77. Киселева, Л. А. Конструкции со сравнительными союзами — члены простого предложения Текст. / Л. А. Киселева // Уч. зап. Ленингр. гос. ун-та. -Серия филологических наук. Вып. 55. - № 277. - Л., 1959. - С. 129-140.
78. Колесникова, С. М. Категория градуальности в современном русском языке: автореф. дис. .докт. филол. наук Текст. / С. М. Колесникова. М., 1999.-44 с.
79. Колшанский, Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке Текст. / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1975. - С. 200 - 235.
80. Кондаков, Н. И. Логический словарь-справочник // Н. И. Кондаков, Д. П. Горский. М.: Наука, 1975. - 658 с.
81. Коняшкин, A.M. Выражение сравнительно-оценочной семантики в предложениях с предикативной основой "инфинитив инфинитив" \ Текст. /А. М. Коняшкин // Семантика слова и семантика высказывания. - М., 1989. - с. 37-45.
82. Красильникова, Е. В. Имя существительное в русской разговорной речи: функциональный аспект Текст. / Е. В. Красильникова.- М.: Наука, 1990. 223 с.
83. Кронгауз, М. А. Семантика: Учебник для студентов лингв, факультетов высших учебных заведений Текст. / М. А. Кронгауз. — М.: Издательский центр «Академия», 2005. 352 с.
84. Крылова, О. А., Максимов Л., Ю., Ширяев Е. Н. Современный русский язык: Теоретический курс. Ч. IV. Синтаксис. Пунктуация. М.: Изд-во РУДН, 1997.-256 с.
85. Лебедева, Л. А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии*и фразеографии Текст. / Л. А. Лебедева. Краснодар: Изд-во Кубан. гос. ун-та , 1999.-35 с.
86. Лебедева, Л. А. Устойчивые сравнения русского языка: краткий тематический словарь Текст. / Л. А. Лебедева. Кубанский гос. ун-т. -Краснодар, 2003. — 300 с.
87. Леденева В: В: Идиостиль Текст. / В. В. Леденева // Филологические науки. 2001.- №5.- С.36-42.89: Лекант, П. А. Грамматические категории слова и предложения Текст. / П. А. Лекант. М.: Изд-во МГОУ, 2007. - 215 с.
88. Лекант П. А. Об одной форме сравнения в поэтической речи Текст. / П. А. Лекант // Русский язык в системе славянских языков: история и современность. Сборник научных трудов. Вып. I. — М.: МГОУ, 2006. С. 65-67.
89. Лекант, П. А. Очерки по грамматике русского языка Текст. / П. А. Лекант. М.: Изд-во МГОУ, 2002. - 250 С.
90. Лекант, П. А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке: Учеб. пособие / П. А. Лекант. М'.: Высш. шк., 2004. — 247 с.
91. Лекант, П. А. Типы двусоставных предложений в русском языке Текст. / П. А. Лекант // Уч. зап. МОПИ. 1969. Т. 228. Вып. 15. - С. 26-59.
92. Лекант, П. А. Типы, и формы сказуемого в современном русском языке Текст. / П. А. Лекант. М.: Высшая школа, 1976. - 142 с.
93. Лекант, П. А. Функции связок в русском языке Текст. / П. А. Лекант // Русский язык в школе. 19956. №3. - С. 90-95.
94. Лингвистический энциклопедический словарь // Гл. редактор В. И. Ярцева. М.: Советская Энциклопедия, 1990. — 685 с.
95. Ломов, А. М. Типология русского предложения Текст. / А. М. Ломов, -Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1994. 280 с.
96. Ломоносов, M. В. Полное собрание сочинений. Т. 7. Труды по филологии 1739 1758 / М. В. Ломоносов. - М.-Л.: АН СССР, 1952. - 995 с.
97. Ломтев, Т. П. Структура предложения в современном русском языке Текст. / Т. П. Ломтев // Под редакцией Н. Д. Арутюновой. М.: МГУ, 1979. -198 с.
98. Ломтев, Т. П. Предложение и его грамматические категории Текст. / Т. П. Ломтев. М.: Изд-во МГУ, 1979. - 179 с.
99. Льюис, К. Виды значения Текст. / К. Льюис // Семиотика. М.: Радуга, 1983. С.211-224.
100. Лузина, Л. Г. Образное познание и его выражение языковыми средствами Текст. / Л. Г. Лузина // Категории и законы марксистко-ленинской диалектики и язык. Сборник научно-аналитических обзоров. М.: АН СССР ИНИОН, 1984. -С. 45-68.
101. Луценко, H.A. О сравнительном и других значениях творительного падежа Текст. / Н. А. Луценко // Русский язык в школе. 1998. - №4. - С. 8996.
102. Люлина, Е. А. Слово как в русском языке (семантика, морфологическая и синтаксическая характеристика, функционирование в стилевых разновидностях языка): автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Е. А. Люлина. Нижний Новгород, 2006. - 25 с.
103. Лютикова, В. Д. Языковая личность и идиолект Текст. / В. Д. Лютикова. -Тюмень: Изд-во Тюмен.г. ун-та, 1999. 188 с.
104. Масленников, M. М. Методологическая роль сравнения в научном познании Текст. / M. М. Масленников. Воронеж, 1968. - 59 с.
105. Маслова, В. А. Лингвокульторология: Учеб. пособие. М.: Academia, 2001.-208 с.
106. Миллер, Дж. Образы и модели, уподобления и метафоры Текст. / Дж. Миллер // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 236-238.
107. Милославский, И. Г. О словообразовательном значении "подобия" в русском языке Текст. / И. Г. Милославский // Русский язык в школе. 1977. -№ 6. - С.90-92.
108. Мокиенко, В. М. Словарь сравнений русского языка / В. М. Мокиенко. -С.-Пб., «Норинт», 2003. 608 с.
109. Мразек, Р. Синтаксис русского творительного (структурно — сравнительное исследование) Текст. / Р. Мразек. — Praha, 1964.
110. Некрасова, Е. А. Сравнения Текст. / Е.А.Некрасова // Языковые процессы современной русской художественной литературы. -М.: Наука, 1977. С. 240-294.
111. Некрасова, Е. А. Сравнения общеязыкового типа в аспекте сопоставительного анализа художественных идиолектов Текст. / Е. А. Некрасова // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. - С. 225-237.
112. Некрасова, Е. А. О пунктуационном оформлении сравнения-сказуемого в стихотворной речи Текст. / Е. А. Некрасова // Язык как творчество. К 70-летию В. П. Григорьева. -М., 1996. С. 339-347.
113. Огольцев, В. И. Устойчивые компаративные структуры в языковой системе Текст. / В. И. Огольцев // Системность русского языка. Л.: Изд-во ЛПИ им. А. И. Герцена, 1973. - С. 7-116.
114. Огольцев, В. М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии Текст. / В. М. Огольцев. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. - 160 с.
115. Ожегов, С. И. Словарь русского языка / Под ред. чл.-корр. АН СССР Н. Ю. Шведовой. -М.: Рус. Яз., 1986. 797 с.
116. Остренкова, М. А. Сравнение в поэзии Н.Заболоцкого: Структура, семантика, функционирование: дис. . канд. филол. наук Текст. / М. А. Остренкова. Ярославль, 2003. - 195 с.
117. Павлова, В. В. Сравнительные конструкции в структуре простого предложения Текст. / В. В. Павлова // Семантика лексических и грамматических единиц. Межвузовский сборник научных трудов. М.: 1995. — С. 164-169.
118. Павлова, Т. А. Предложения со значением сходства и различия в современном русском языке: дис. . канд. филол. наук / Т. А. Павлова. М.: 1994.-201 с.
119. Падучева, Е. В. Предложения тождества: семантика и коммуникативная структура Текст. / Е. В. Падучева // Язык и логическая теория. М.: Изд-во АН СССР, 1987.-С. 152-163.
120. Падучева, Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью Текст. / Е. В. Падучева. М.: УРСС, 2001. - 267 с.
121. Палевская, М. Ф. Союзы сравнения Текст. / М. Ф. Палевская // Уч. зап. Тираспольского гос. пед. ин-та. Тирасполь, 1958. - Вып. 7. - С. 173-188.
122. Петров, А. В. Сравнительные конструкции в функции безличного предиката Текст. / А. П. Петров // Семантика. Функционирование. Текст. Межвузовский сборник научных трудов. Киров, 2006. - С. 195-198.
123. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / А. М. Пешковский. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 432 с.
124. Плотников, А. М. Генезис основных логических форм Текст. / А. М. Плотников. Л.: Изд-во ЛГУ, 1967. - 96 с.
125. Погорелова, М. В. Принцип сравнения и его использование в русской синтаксической системе: Дис. . канд. фил. наук Текст. / М. В. Погорелова. -Воронеж, 2004. 192 с.
126. Погорелова, М. В. Типология сложных сравнительных конструкций Текст. / М. В. Погорелова // Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. -Воронеж: Изд-во ВГУ, 2004. № 2. - С 84-88.
127. Полищук, Г. Г. Выражение сравнения приименным родительным Текст. / Г. Г. Полищук // Вопросы теории и методики изучения русского языка. -Куйбышев, 1961. С. 213-227.
128. Попова, Л. В. Связки со значением подобия Текст. / Л. В. Попова // Русский язык: Номинация. Предикация. Образность. М.: Изд-во МГОУ, 2003. -С. 29-33.
129. Потебня, А. А. Из записок по теории словесности Текст. / А. А. Потебня. Харьков, 1905. — 652 с.
130. Потебня, А. А. Творительный на месте вторых (согласуемых) падежей / А. А. Потебня // Из записок по русской грамматике. Т. 1-Н. М.: Учпедгиз, 1958.-536 с.
131. Прияткина, А. Ф. Именительный при союзе как Текст. / А. Ф. Прияткина // Русский язык в национальной школе, 1971. № 4. - С. 76-78
132. Прияткина, А. Ф. Трехчленная союзная конструкция Текст. / А. Ф. Прияткина // ФН № 4. М., 1973. - С. 71-80.
133. Прияткина, А. Ф. Союзы в простом предложении Текст. / А. Ф. Прияткина. -М.: Изд-во МГУ, 1977. 72 с.
134. Прияткина, А. Ф. Союзные связи в простом предложении Текст. / А. Ф. Прияткина. Владивосток: Изд-во ДГУ, 1978. - 58 с.
135. Прокопович, Н. Н. Вопросы синтаксиса русского языка Текст. / Н. Н. Прокопович. М.: Высшая школа, 1974. - 532 с.
136. Пряников, А. В. Семантика сказуемого, выраженного предложно-падежными сочетаниями имени существительного, в современном русскомязыке: автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / А. В. Пряников. М, 2000. -25 с.
137. Пятаева, И. Г. Структура, типы и функции сравнения в художественной прозе Ф. М. Достоевского: дис. . канд. филол. наук Текст. / И. Г. Пятаева. -М., 1994.-156 с.
138. Рахилина, Е. В. Семантика русского творительного: фрагмент // Роман Якобсон. Тексты, документы, исследования Текст. / Е. В. Рахилина. М., 1999. - С. 496-507.
139. Рахилина, Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: от сочетаемости к семантике: дис. . докт. филол. наук Текст. / Е. В. Рахилина. -М., 1999. -27 с.
140. Ревзин, И. И. Логико-грамматический тип предложений тождества Текст./ И. И. Ревзин // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л.: Наука, 1975. - С. 47-55.
141. Рогожникова Р. П. Словарь эквивалентов слова: наречные, служебные, модальные единства. -М.: Рус. яз., 1991. 254 с.
142. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-216 с.
143. Рословец, Я. И. О соотношении именительного и творительного предикативного существительных при связке быть в современном русском языке Текст. / Я. И. Рословец // Современный русский язык. Уч. зап. МГПИ им. В. И. Ленина. Т.332. М., 1970.
144. Руднев, А. Г. Синтаксис простого предложения Текст. / А. Г. Руднев. -М.: Учпедгиз, 1960. 170 с.
145. Русская грамматика / Под ред.Н. Ю. Шведовой. Т. 1-2. М.: Наука, 1980.
146. Русский язык. Энциклопедия. М.: БРЭ, Дрофа, 1998. - 703 с.
147. Савинов, А. В. Логические законы мышления Текст. / А. В. Савинов. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1958. 371 с.
148. Сазонов, А. П. Сравнительные предикативные единицы в современном русском языке с модальными союзами "будто", "как будто", "словно", "точно",как бы", "как если бы": автореф. дис. .канд. филол. наук Текст./ А. П. Сазонов. Куйбышев, 1954. - 20 с.
149. Сазонов, А. П. Сложноподчиненные предложения с придаточным сравнительным с союзом "точно" Текст. /А. П. Сазонов // Уч. зап. Винницкого пед. ин-та. каф-ра РЯиЛ. Т. 20. - Винница, 1962 - С. 21-39.
150. Самойленко, Е. С. Операция сравнения в ситуации речевого общения Текст. / Е. С. Самойленко // Вопросы психологии № 3. - М., 1987 - С. 128132.
151. Сен-Симон, А. Рассуждения литературные, философские и промышленные Текст. / А. Сен-Симон // Избранные сочинения. М. - Л. Изд-во АН СССР, 1948. - Т. 2. - С. 80 - 150.
152. Скворецкая, Е. В. Синтаксические формы и средства выражения сравнения-сопоставления по сходству в простом предложении русского книжного языка XVIII столетия: автореф. дис. .канд. филол. наук Текст. / Е. В. Скворецкая. — Новосибирск, 1972. 17 с.
153. Современный русский литературный язык. Под редакцией П. А. Леканта. М.: Высшая школа, 1988. - 420 с.
154. Способы выражения понятия "сравнение" на различных лингвистических уровнях // Уроки русского языка на современном этапе. Тамбов, ИПКРО, 1996.-85 с.
155. Степанов, Ю. С. Имена, предикаты, предложения (семиологическая грамматика) Текст. / Ю. С. Степанов // Под ред. д-ра филол. наук Ю. Н. Караулова. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 360 с.
156. Тождество и подобие, сравнение и идентификация: Сб. ст. / АН СССР, Ин-т языкознания, Пробл. группа "Логич. анализ языка"// Под ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Наука, 1990. — 226 с.
157. Туровский, В. В. Как, похож, напоминать, творительный сравнения: толкования для группы квазинонимов Текст. / В. В. Туровский // Референция и проблемы текстообразования. М.: Наука, 1988. - С.130-146.
158. Тулина, Т. А. О способах эксплицитного и имплицитного выражения сравнения в русском языке Текст. / Т. А. Тулина // Философско-исторические науки. № 1.-М., 1973. -С.51-62.
159. Уемов, А. И. Вещи, свойства, отношения Текст. / А. И. Уемов. М.: Изд-во АН СССР, 1963.- 184 с.
160. Уорс, Д. Трансформационный анализ конструкции с творительным падежом в современном русском языке Текст. / Д. Уорс // Новое в лингвистике. Вып.2. -М., 1962. 180 с.
161. Ушакова, Ю. Ю. Еще раз о творительном сравнения Текст. / Ю. Ю. Ушакова // Семантика и прагматика языковых единиц. — Калуга, 2004. -С. 89- 100.
162. Ушинский, К. Д. Руководство к преподаванию по «Родному слову» Текст. / К. Д. Ушинский // Избранные педагогические сочинения. М.: Учпедгиз, 1945. - 435 с.
163. Федоров, А. И. Образное представление и его языковое выражение в семантике сравнений Текст. / А. И. Федоров // Вопросы языка и литературы. -Новосибирск, 1968. С. 34-50.
164. Федоров, А. И. Образная речь Текст. / А. И. Федоров // Отв. редактор Тимофеев К. А. Серия: Литературоведение и языкознание. Новосибирск: Наука, 1985.- 118 с.
165. Философский энциклопедический словарь. / Под редакцией С. С. Аверинцева. М.: Советская энциклопедия, 1989. - 815 с.
166. Фортунатов, H. М. Структура произведения Текст. / H. М. Фортунатов // Чехов и Лев Толстой. М., 1980. - С. 110 - 125.
167. Фортунатов, Ф. Ф. Избранные труды. В 2-х т. Т. 1. Сравнительное языковедение (Общий курс) / Ф. Ф. Фортунатов. М.: Наука, 1956 г. - 340 с.
168. Фразеологический словарь русского языка / В. А. Войнова, В. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Федоров; Под ред. А. И. Молоткова. М., «Русский язык», 1986. - 543 с.
169. Фуко, Мишель. Слова и вещи Текст. /М. Фуко. М.: Acad, 1994. - 408 с.
170. Чеботарева, C.B. Реальность идеального (категория сравнения) Текст. / С. В. Чеботарева // Вестник Красноярского гос. университета / Серия Гуманитарные науки № 3/2. - Красноярск, 2006- С. 234-238.
171. Ченки, А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теории и целях Текст. / А. Ченки // Вопросы языкознания. № 2. -М., 1996.-С. 68-78.
172. Черемисина, М. И. Некоторые вопросы синтаксиса (сравнительные конструкции современного русского языка) Текст. / М. И. Черемисина. — Новосибирск, 1971.-181 с.
173. Черемисина, М.И. Творительный падеж как средство формирования образа Текст. / М. И. Черемисина // Грамматика русского языка. Вып. I. -Иркутск: Изд-во ИГУ, 1972. с.72-92.
174. Черемисина, М. И. Сравнительные конструкции русского языка Текст. / М. И. Черемисина. Новосибирск, Наука, 1976. — 272 с.
175. Черемисина, М. И. Сравнительные конструкции в курсе русского языка Текст. // М. И. Черемисина // Проблемы учебника русского языка как иностранного. Синтаксис. — М.: Русский язык, 1980. — С. 87-102.
176. Черкасова, Е. Т. О метафорическом употреблении слов / по материалам произведений JI. Леонова и М. Шолохова Текст. / Е. Т. Черкасова // Исследования по языку советских писателей. М.: Изд-во АН СССР. - С. 5-89.
177. Черкасова, Е. Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов Текст. /Е. Т. Черкасова // Вопросы языкознания. №2. - М., 1968 — С. 28-38.
178. Черкасова, Е. Т. О союзном и несоюзном употреблении слов типа будто, точно, словно и т.д. в сравнительных конструкциях Текст. / Е. Т. Черкасова // Памяти академика В. В. Виноградова. М.: Изд. МГУ, 1971.-е. 225-229.
179. Чугулов, В. И. О функциях и названиях составных сказуемых и их частей Текст. / В. И. Чугулов // Русский язык в школе. № 2. - М., 1999 .- С. 87-92.
180. Шатуновский, И. Б. Семантика предложения и нереферентные слова (значение, коммуникация, перспектива, прагматика) Текст. / И. Б. Шатуновский. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 400 с.
181. Шахматов, А. А. Синтаксис русского языка Текст. / А. А. Шахматов. -М.: Эдиториал УРСС, 2001. 624 с.
182. Широкова, Н. А. Типы синтаксических конструкций с сравнительным союзом в составе простого предложения Текст. / Н. А. Широкова. Казань: Изд-во Казан. Ун-та, 1960. - 115 с.
183. Шкловский, В. В. Искусство как прием Текст. / В.Б.Шкловский // О теории прозы. М.: Советский писатель, 1983. - С. 9-74.
184. Шмелев, А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность Текст. / А. Д. Шмелев. М.: Языки русской культуры, 2002. - 496 с.
185. Шмелева, Т. В. Семантический синтаксис /Текст лекций. Красноярск: КГУ, 1988.-54 с.
186. Шрамм, А. Н. Типы сказуемого в двусоставном предложении Текст. /
187. A. Н. Шрамм // Русский язык в школе. № 2. - М., 1961.— С. 26-32.
188. Юрченко, В. С. Типы сказуемого Текст. / В. С. Юрченко // Русский язык в школе. № 4. -М., 1973.- С. 79-83.
189. Юрченко, В. С. Система сказуемого в русском языке Текст. /
190. B. С. Юрченко // Филологические науки. № 4. - М., 1998 - С. 47-55.
191. Языковой механизм образования сравнения // Язык и культура. Материалы докладов II Международной научной конференции. М.: Российская академия наук, 2003. - 431 с.
192. Quine, W. O. Natural kinds // Naming, necessity, and natural kinds. Ithaca; L., 1977.
193. Tversky, A. Features of similarity// Psychological . Review. 1977. Vol. 84, № 4. -P.327 352.
194. Wittgenstein, L. Philosophical investigations. Oxford: Basil Blackwell, 1953. 232 p.
195. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА
196. Абрамов, Ф. А. Трава — мурава: Повести и рассказы. М.: Современник, 1982.-558 с.
197. Аксенов, В. П. Остров Крым. М.: ИЗОГРАФ, 1997. - 400 с.
198. Аксенов, В. П. Рандеву. -М.: Текст, 1991.-351 с.
199. Алексеев, М. В. Избранные произведения. М.: Художественная литература, 1978. -507 с.
200. Андреев, Л. Н. Рассказы. М.: Советская Россия, 1977. - 429 с.
201. Астафьев, В. П. Пастух и пастушка. — М.: Советская Россия, 1996. — 608 с.
202. Астафьев, В. П. Царь рыба: Повествование в рассказах. М.: Современник, 1982. - 384 с.
203. Бабаев, Э. Г. Рассказы // Знамя №6. 1997.
204. Бажов, П. П. Сказы. М.: Эксмо, 2006. - 183 с.
205. Бакин, Д. В. Сын дерева //Знамя №1 1998.
206. Барабанов, В. В. География: Учеб.-справ. пособие. М.: ООО Издательство Астрель: ООО Издательство ACT, 2003. — 366 с.
207. Варламова, И. Г. Третьего не дано. — М.: Советский писатель, 1969.352 с.
208. Высоцкий, С. А. Белая дурь. М.: Эксмо, 1996. - 416 с.
209. Горланова, Н. В. Рассказы // Знамя №1 1998.
210. Горький, А. М. Жизнь Клима Самгина // Полное собрание сочинений в 25-ти томах.-Т. 11, 12, 13, 14.-М.: Наука, 1968.
211. Горький М. Избранные произведения. В 3-х т.-М.: Худож. лит., 1976. -686 с.
212. Горький, А. М. Жизнь Матвея Кожемякина. М.: Правда, 1983. - 512 с.
213. Гранин, Д. А. Иду на грозу. М.: Высшая школа, 1981. - 538 с.
214. Давыдова, Н. М. Сокровища на земле. М.: Советский писатель, 1985. — . 405 с.
215. Демыкина, Г. Н. День жаворонка. М.: Советская Россия, 1987. - 312 с.
216. Диковский, C.B. Избранные произведения. M.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — 522 с.
217. Донцова, Д. А. Билет на ковер-вертолет: Роман. М.: Эксмо, 2006. - 384 с.
218. Донцова, Д. А. Фигура легкого эпатажа. М.: Эксмо, 2006. - 384 с.
219. Евсеенко, И. И. Однодворец Калашников // Наш Современник №6 -1987.
220. Есенин, С. А. Избранное. JL: Лениздат, 1975. - 496 с.
221. Загоскин M. Н. Юрий Милославский, или Русские в 1612 году. М.: Художественная литература, 1967. - 288 с.
222. Знамя. №4. 1993. Ежемесячный литературно-художественный и общественно-политический журнал. - М., Пресса, 1993. - 208 с.
223. Кетлинская, В. К. Вечер. Окна. Люди. М.: Молодая гвардия, 1974. - 557 с.
224. Козлов, В. Ф. Андреевский кавалер: Роман. — Книга первая. Л.: Лениздат, 1986. - 592 с.
225. Козлов, В. Ф. Когда боги глухи: Роман. Книга вторая. — Л.: Лениздат, 1987.-624 с.
226. Козлов, В. Ф. Приходи в воскресенье. Роман. М.: Современник, 1976. -367 с.
227. Козлов, Ю. В. Разменная монета: Повести. М.: Молодая гвардия, 1991. -275 с.
228. Коптяева, А. Д. Дружба. Роман. М.: Художественная литература, 1984. -431 с.
229. Корецкий, Д. А. Секретные поручения. М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО -Пресс, 1999.-430 с.
230. Крючкова, Е. Любовь живет три года? Иногда — дольше. — Электронная книга.
231. Лазутин, И. Г. Крылья и цепи. — М.: Советская Россия, 1990. 368 с.
232. Леонов, В. Н. Грачи мои, грачики. М., Московский рабочий, 1981. -380 с.
233. Леонов, Л. М. Барсуки. М.: Московский рабочий, 1964. - 318 с.
234. Леонов, Л. М. Скутаревский. -М.: Советский писатель, 1978. 320 с.
235. Леонов, Л. М. Русский лес. -М.: Современник, 1973. 719 с.
236. Лонской, В. Я. Полет Бердникова: Роман; Осада «Мулен Ружа: Повесть. — М.: ООО Издательство Астрель: ООО Издательство ACT: ОАО ВЗОИ, 2004. 493 с.
237. Маканин, В. С. Андеграунд, или Герой нашего времени // Знамя №1. -1998.
238. Маканин, В. С. Отставший. Повести и рассказы. — М.: Художественная литература, 1988.-430 с.
239. Можаев, Б. А. Мужики и бабы. М.: Вече, 1993. - 640 с.
240. Мой лучший рассказ. 70-80-е годы / Сост. и коммент. А. Шавкуты. М.: Современник, 1988. — 607 с.
241. Нестерова, Н. Позвони в мою дверь: Роман. М.: ЗАО Центрполиграф,2004. 414 с.
242. Нестерова, Н. Вызов врача: Роман. М.: ЗАО Центрполиграф, 2005. -271 с.
243. Нестерова, Н. Бабушка на сносях: Роман. М.: ЗАО Центрполиграф,2005.-413 с.
244. Носов, Е. И. Усвятские шлемоносцы: Повесть, рассказы. — Л.: Лениздат, 1982.-512 с.
245. Панова, В. Ф. Спутники. Пермь: Кн. изд-во, 1985. - 247 с.
246. Панова, В. Ф. Времена года. М.: Советский писатель, 1983. - 576 с.
247. Пелевин, В. О. Диалектика Переходного периода из Ниоткуда в Никуда. -М.: Эксмо, 2003. 352 с.
248. Пелевин, В. Ф. Желтая стрела // Новый мир № 7. 1993.
249. Пермяк, Е. А. Избранные произведения в двух томах. Том первый. М.: Художественная литература, 1973. - 527 с.
250. Пикуль, В. С. Каторга // Роман-газета № 13-14. 1989.
251. Повесть 87. М., «Современник», 1988. (Антонов Сергей «Васька», Генатулин Анатолий «Туннель», Булгаков Михаил «Собачье сердце», Пильняк Борис «Повесть непогашенной луны»).
252. Под чистыми звездами: Советский рассказ тридцатых годов / Сост. и примеч. Д. Г. Терентьевой. — М.: Моск. рабочий, 1983.
253. Полуйко, В. В. Лета 7071: Роман. М.: Молодая гвардия, 1979. - 606 с.59. Попков О. «Сынок», песня
254. Попцов, О. М. Свадебный марш Мендельсона. — М.: Московский рабочий, 1978.-399 с.
255. Приставкин, А. И. Ночевала тучка золотая. — М.: Знамя №3, 1987.
256. Прокопьев, С. Несерьезные рассказы. Омск: Изд-во ОмГПУ, 2000.
257. Распутин, В. Г. Повести. М.: Молодая гвардия, 1976. — 656 с.
258. Рассказы тридцатилетних. -М.: Молодая гвардия, 1988. 525 с.
259. Рассказ -87 / Сост. Ю. Леонов. М.: Современник, 1988.
260. Рассказ 88 /Сост. В. Васильев. - М.: Современник, 1989. ^
261. Рассказ -89 / Сост. Н. Суворова. М.: Современник, 1990. - 431 с.68. Роман-газета 19, 1995.1. J t
262. Руденко, Б. А. Неучтенный фактор. М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО - Пресс, 1999.-464 с.
263. Садур, Н. Н. Немец // Знамя №6. 1997.
264. Северянин, И. В. Стихотворения. Поэмы. Архангельск: Сев.-зап. кн. изд-во, 1988.-380 с.
265. Советский юмористический рассказ 20-30 годов. М.: Правда, 1987. -576 с.
266. Соротокина, Н. М. Просто люди. -М.: Современник, 1991.
267. Станюкович, К. М. Собрание сочинений в 10 томах. Том 3. М.: Правда, 1977.-446 с.
268. Тихомолов, Б. Е. Романтика неба. Тверь: Изд-во литературы и искусства, 1985. - 592 с.f
269. Толстая, Т. Н. Кысь. М.: Подкова, 2001. - 319 с.
270. Толстой, А. К. Избранное. Повести и рассказы. М.: Правда, 1986. - 480 с.
271. Толстой, А. Н. Сорочьи сказки. М.: Эксмо, Наталис 2007. - 120 с.
272. Толстой, А. Н. Петр I. М.: Дрофа: Вече, 2002. - 736 с.
273. Толстой Л. Н. Повести. -М.: Правда, 1983.-432 с.
274. Толстой Л. Н. Война и мир. Том I. М.: Просвещение, 1981. - 287 с.
275. Трезвые мысли: Сборник: Повести, рассказы, фельетоны. М.: Советский писатель, 1987. - 512 с.
276. Тургенев, И. С. Избранные произведения. М.: Детиздат, 1941. - 653 с.
277. Тынянов, Ю. Н. Кюхля. Рассказы. М.: Правда, 1981. 463 с.
278. Тынянов, Ю. Н. Пушкин: Роман. М.: Художественная литература, 1987. - 544 с.
279. Успенская, В. Л. Кошка на промокашке. — М.: Советский писатель, 1984. -318 с.
280. Фрай, М. Чужак: Роман. 2-е изд., перераб. и доп. - СПб.: Амфора, 2002. -366с.
281. Химия: учеб.-справ. пособие / Ю. Д. Третьяков, Н. Н. Олейников, Я. Д. Третьякова. М.: ACT: Астрель, 2006. - 479 с.
282. Чехов, А. П. Повести и рассказы. Вишневый сад. М.: Московский рабочий, 1979.-400с.
283. Чивилихин, В. А. Шведские остановки // Роман-газета. М: Художественная литература, 1977.
284. Шереметьева, Е. М. Весны гонцы: Роман. М.: Молодая гвардия, 1985. -526 с.
285. Шишков, В. Я. Странники. М.: Библиотека Огонек. Издательство Правда, 1974.-448 с.
286. Шолохов, М. А. Тихий Дон. Том I. М.: ACT, Люкс, 2005. - 704 с.
287. Шукшин, В. М. Любавины: Роман. Сельские жители: Ранние рассказы. -Барнаул: Алтайское книжное издательство, 1987. 384 с.95. 35 рассказов «Литературной России» / Сост. Ю. Стефанович. М.: Современник, 1984.— 461 с.
288. Журналы и газеты: «Караван историй», «Аргументы и факты», «Моя семья», «Московские ведомости», «Независимая газета», «Комсомольская правда», «Рох-журнал» и др.