автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Демократизация языка в массовой художественной литературе рубежа XX - XXI веков
Полный текст автореферата диссертации по теме "Демократизация языка в массовой художественной литературе рубежа XX - XXI веков"
003493689 На правах рукописи
БАЛЫШЕВА Ксения Александровна
ДЕМОКРАТИЗАЦИЯ ЯЗЫКА В МАССОВОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ РУБЕЖА ХХ-ХХ1 ВЕКОВ
Специальность 10 02.01 Русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
1 8 МАР 2010
Киров 2010
003493689
Работа выполнена на кафедре русского и общего языкознания ГОУ ВПО «Марийский государственный университет»
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
КАРТАШОВА Елена Павловна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Защита состоится 31 марта 2010 г в 11 часов на заседании диссертационного совета Д 212 041 04 при ГОУ ВПО «Вятский государственный гуманитарный университет» по адресу 610002, Киров, ул Красноармейская, д 26, ауд 104
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Вятский государственный гуманитарный университет»
ЯРЫГИНА Елена Сергеевна
ГОУ ВПО «Московский городской педагогический университет»
кандидат филологических наук, доцент КАЛИНИНА Людмила Викторовна ГОУ ВПО «Вятский государственный гуманитарный университет»
Ведущая организация:
ГОУ ВПО «Омский государственный педагогический университет»
Ученый секретарь
диссертационного совета
кандидат филологических наук, доцент
К С Лицарева
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Демократизация, один из ключевых процессов в истории русского литературного языка, представляет собой наиболее общее понятие для процессов «раскрепощения» языка, размывания границ между функциональными подсистемами, взаимодействия между литературным языком и внелитературными элементами, жаргонизации, либерализации, расшатывания традиционной нормы, «коллоквиализации» (Г О Винокур, В В Виноградов, А И Горшков, К Гутшмидт, А И Ефимов, Е Г Ковалевская, В Г Костомаров, Л П Крысин, Г Н. Скляревская, Т Б Трошева, С В. Чернова)
Понятие демократизации сформировалось в недрах истории русского литературного языка, которая носит не линейный характер, а представляет собой чередование периодов стабильности с периодами значительных изменений Данная периодичность обусловливается происходящими социально-экономическими и политическими изменениями в обществе В истории России радикальная смена культурно-исторических парадигм зачастую совпадала с рубежами веков начало XVII века - Смутное время, начало XVIII века - реформы Петра I, начало XX века- февральская и Октябрьская революции, конец XX - начало XXI века -перестройка и вовлечение страны в мировой процесс глобализации
Проблема «переходных эпох» становится предметом изучения не только филологии, но и философии, истории, культурологии (Лейдерман, 2002, Мере-жинская, 2001, Черная, 1999, Эпштейн, 2004) Анализ исследовательских работ и литературных источников показывает, что процесс демократизации русского литературного языка происходит именно в переходные эпохи и приблизительно совпадает с рубежами веков Хронологические рамки рубежа веков с исторической точки зрения - это 80-90-е годы конца века и 10-20-е годы начала каждого века, то есть демократизация языка представляет собой процесс протяженностью около полувека Периоды демократизации русского литературного языка, таким образом, приблизительно совпадают с рубежами XVШ-XIX, Х1Х-ХХ, ХХ-ХХ1 веков Именно в это время демократические тенденции обретают системность и определяют главные стилевые особенности художественной литера-
3
туры и публицистики В период до XVIII века демократизация языка наблюдается в повествовательных жанрах, но не характеризуется системностью.
В ходе исследования было установлено, что исторически понятие демократизации формируется за счет двух главных составляющих- 1) общественно-политической [«распространение демократических принципов, методов, правил» (ТСРЯ н. XXI века)] и 2) собственно лингвистической [«ориентация на широкие слои населения, на массовый характер какого-либо явления, превращение чего-либо в доступное для широкого круга потребителей» (там же)], то есть демократизация общества обусловливает процесс демократизации языка. Основными сущностными параметрами демократизации языка являются определенные языковые источники и функциональные сферы, характеризующие все три периода демократизации, но каждый период отличается специфическим соотношением источников.
Для рубежа XVIII-XIX, XIX-XX веков значимой была национальная струя, и поэтому главными источниками демократизации стали просторечие, диалекты, социальные и профессиональные жаргоны
На рубеже XX—XXI веков в контексте изменения общественно-политической ситуации в сторону расширения языковых контактов, глобализации, универсализации происходит трансформация самого понятия демократизации, ее общественно-политической и собственно лингвистической составляющих Понятие «народ» (demos) или, по выражению Г Н Скляревской, «широкие слои населения», наполняется новым смыслом это уже не столько рабоче-крестьянские массы, сколько городское население молодого и среднего возраста, ориентированное на повышение своего социального, образовательного, интеллектуального, профессионального статуса В связи с этим процесс демократизации языка обусловлен не только традиционными источниками (активностью разговорных и жаргонных лексических средств), но и новым полноценным источником — стилистически освоенными англицизмами Данные стилистически сниженные элементы становятся стилеобразующими в языке массовой художественной литературы 4
Таким образом, актуальность диссертационного исследования обусловлена тем, что понятие демократизации, являясь универсальным, историческим, периодическим, определяет специфику языковой ситуации рубежа ХХ-ХХ1 веков, характеризующуюся определенным соотношением языковых источников жаргонизмов, разговорных эмоционально-оценочньгх элементов и стилистически освоенных англицизмов в языке массовой художественной литературы
Научная новизна исследования обеспечивается следующими факторами:
1) рассмотрением понятия демократизации языка в диахронном и синхронном аспектах,
2) определением основных конститутивных признаков процесса демократизации (универсальности, периодичности, историчности),
3) выделением периодов демократизации языка, приблизительно совпадающих с рубежами веков, характеризующихся специфическими источниками и функциональными сферами реализации,
4) выбором в качестве материала исследования языковых особенностей произведений «гламурного», «антигламурного» жанров, жанра «эдьютеймент» массовой художественной литературы, которые анализируются на уровне языковых единиц и уровне текста
В современном литературоведении феномен массовой художественной литературы, принципы ее жанровой дифференциации до сих пор остаются дискуссионными Поэтому массовая художественная литература все чаще становится предметом исследования литературоведов (И А Мартьянова, Т В Садовникова, И И Саморуков, Г Л Тульчинский, М А Черняк, С И Чупринин), в то время как ее стилистико-языковые особенности рассматриваются лишь в некоторых работах (Бабенко, 2008, Гринкевич, 2007, Дашев-ская, 2007, Зелепукин, 2007, Маркова, 2003, Сопова, 2007, Филиппова, 2004)
Важно констатировать, что в рамках понятия массовой художественной литературы существуют синкретичные жанры «гламур», «антигламур», «эдьютеймент», которые связаны с эстетикой глянцевых журналов и объединяют в себе содержательно-языковые особенности информационно-развлекательной
5
прессы и массовой художественной литературы. «Гламурный» жанр утвердился как жанр преимущественно «дамского романа» и представлен в массовой литературе произведениями О. Робски, Н Солей, М Царевой, Е Веселой и других Антигламурные тенденции развиваются в романах С Минаева, М Свешниковой, JI Капризной, О Неробкой, М Нарышкина и других. Произведения, написанные в жанре «эдьютеймент» (от англ education "образование" и entertainment "развлечение"), представляют собой шутливо-ироничное психологическое исследование проблем брака, семьи, социальной дифференциации общества (Т. Огородникова, О Робски, К Собчак, М Царева)
Произведения синкретичных жанров «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» массовой художественной литературы рубежа XX-XXI веков послужили объектом исследования, так как происходящие в них процессы демократизации языка недостаточно изучены и характеризуются большим разнообразием и интенсивностью
Предметом исследования послужили языковые особенности (разговорная эмоционально-оценочная лексика, жаргонизмы, стилистически освоенные англицизмы, различные способы создания эффекта языковой игры) массовой художественной литературы «гламурного», «антигламурного» жанров, жанра «эдьютеймент», которые во много определили процесс демократизации языка рубежа XX-XXI веков
Гипотеза исследования. Демократизация языка как историческая категория, обладающая универсальностью и периодичностью, на рубеже XX-XXI веков имеет собственную специфику на уровне языковых источников в произведениях жанров «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» массовой художественной литературы и определяется «стилистической сниженностью», которая в свою очередь реализуется через 1) стилистически сниженные лексические средства (разговорная эмоционально-оценочная лексика, жаргонизмы, стилистически освоенные англицизмы), 2) способы создания языковой игры
Цель исследования заключается в определении исторически преемственных сущностных параметров понятия демократизации языка, языковых источников ее реализации в жанрах «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» массовой художественной литературы на рубеже ХХ-ХХ1 веков
Цель диссертационного исследования предполагает решение следующих
задач
1) определить понятие демократизации русского литературного языка и ее признаки (историчность, периодичность, универсальность),
2) доказать, что общественно-политическая и собственно лингвистическая составляющие понятия демократизации определяют хронологические периоды демократизации языка, приблизительно совпадающие с «переломными эпохами» рубежей ХУШ-Х1Х, Х1Х-ХХ, ХХ-ХХ1 веков;
3) выявить сущностные параметры демократизации языка, к которым относятся языковые источники и функциональные сферы,
4) установить соотношение понятий демократизации языка и языковой нормы;
5) описать основные языковые источники и сферы демократизации языка на рубеже ХУШ-Х1Х, Х1Х-ХХ, ХХ-ХХ1 веков,
6) охарактери.ювать жанры «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» массовой художественной литературы как синкретичные, существующие на стыке публицистического и художественного стилей, и интенсивно отражающие процесс демократизации языка на рубеже ХХ-ХХ1 веков,
7) обосновать положение, что главным языковым признаком демократизации является «стилистическая сниженность», которая в свою очередь реализуется через определенные языковые доминанты стилистически сниженную лексику (разговорную эмоционально-оценочную, жаргонизмы, стилистически освоенные англицизмы) и языковую игру,
8) проанализировать основные языковые способы создания стилистической сниженности (морфологический способ словообразования, способ мета-форизации значений стилистически нейтральной лексики),
9) представить феномен языковой игры как проявление процесса демократизации языка в массовой художественной литературе рубежа ХХ-ХХ1 веков
Материал исследования включает около 1800 примеров, извлеченных методом сплошной выборки из произведений массовой художественной литературы жанров «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» (50 источников).
Методы исследования Помимо общенаучных сравнительно-сопоставительного, описательно-аналитического методов, использованы частные методы работы с материалом, сплошной выборки лексического материала, структурно-семантического анализа лексики, лексико-семантический, семантико-стилистический
В диссертационном исследовании в качестве основополагающей избрана системная функционально-стилистическая методология, базовые идеи которой были заложены в трудах В В. Виноградова и его последователей (А. И Горшков, А Н Кожин, В В Одинцов), которая позволяет рассматривать материал на следующих уровнях
1) на уровне языковых единиц, когда текст как эстетический объект исследуется через специфику использования языковых единиц разных уровней, то есть «выявляется «инвентарь» языковых единиц, использованных в текстах» (Горшков, 2001),
2) на уровне текста, когда «анализ идет не по категориям языкового строя, а по категориям текста, категориям языкового употребления, последовательно формирующим и выражающим» идейно-эстетическое содержание произведения (Горшков, 2001)
Работа носит комплексный характер и написана в русле проблем истории русского литературного языка, стилистики, современного русского языка, литературоведения
Теоретической базой исследования послужили труды по истории русского литературного языка - А А Алексеева, Ю А Бельчикова, Р А Будаго-ва, А А Будиловича, Л. А Булаховского, В В Виноградова, Г. О Винокура, К А Войловой, А И. Горшкова, Л М Грановской, А И Ефимова, В К. Жу-8
равлева, Е П Карташовой, Е Г. Ковалевской, В В Колесова, Г. П Князьковой, Б А Ларина, В Д Левина, Е Д Поливанова, А М Селищева, Ю. С Сорокина, Е П Ходаковой, А А. Шахматова; по стилистике русского литературного языка - В В Виноградова, Г О Винокура, Т А Гридиной, Е П Карташовой, М Н. Кожиной, Л В Лисоченко, О В Лисоченко, В 3 Санникова, О. Б Сиро-тининой, Г. Я Солганика, по современному русскому литературному языку -М А Брейтер, Н В Богдановой, Н Д Бурвиковой, Н С Валгиной, С В Вахи-това, И Т Вепревой, Э Ф Володарской, К. Гутшмидга, В С Елистратова, Е А Земской, Е В Какориной, Л П Крысина, В Г Костомарова, А Т. Липатова, М М Маковского, Л В Рацибурской, Р И Розиной, В А. Саляева, Г Н Скляревской, А Н Тихонова, И С Улуханова, Л Ферм, М И Фоминой, В В Химика, С. В Черновой, Д Н Шмелева, Н А Янко-Триницкой, по литературоведению - Е. Ю Афониной, И А Гурвича, Л С. Кисловой, Ю М. Лот-мана, В С. Муравьева, И Савкиной, И. И. Саморукова, А В Чернова, Л А Черной, М А Черняк, А И Чупринина, В Б Шкловского, Б Эйхенбаума, М Эпштейна
Теоретическая значимость заключается в том, что работа вносит вклад в решение проблемы демократизации в истории русского литературного языка и стилистике на основе определения сущности и генезиса понятия демократизации, ее основных конститутивных признаков (универсальность, периодичность, историчность), языковых источников и функциональных сфер реализации
Практическая значимость. Теоретические выводы диссертации и содержащийся в ней иллюстративный материал могут быть использованы в лекционных и практических курсах по истории русского литературного языка, стилистике, современному русскому языку, при разработке спецкурсов и спецсеминаров
Положения, выносимые на защиту
1 Процесс демократизации характеризует развитие русского литературного языка «переходных» исторических эпох и репрезентирует следующие основополагающие признаки периодичность, универсальность, историчность
2. Демократизация - общее системное понятие для обозначения процессов «раскрепощения» языка, размывания границ между функциональными подсистемами, расшатывания литературной нормы.
3 Понятие демократизации определяется генетической связанностью двух ее составляющих - общественно-политической и собственно лингвистической, которые и обусловливают выделение хронологических периодов демократизации языка, приблизительно совпадающих с рубежами ХУШ-Х1Х, XIX-XX, ХХ-ХХ1 веков
4 Сущностными лингвистическими параметрами процесса демократизации являются языковые источники (просторечие, диалекты, жаргоны, стилистически освоенные заимствования) и функциональные сферы (художественный и публицистический стили)
5 Каждому историческому этапу (рубеж ХУШ-Х1Х, Х1Х-ХХ, XX-XXI веков) соответствует определенная иерархия языковых источников демократизации в сфере художественной литературы
6 Синкретичные жанры «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» массовой художественной литературы, существующие на стыке публицистического и художественного стилей, составляют одну из основных сфер демократизации языка на рубеже ХХ-ХХ1 веков
7 Главным языковым признаком демократизации в жанрах «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» является «стилистическая сниженность», реализующаяся через определенные языковые доминанты стилистически сниженную лексику (разговорную эмоционально-оценочную, жаргонизмы, стилистически освоенные англицизмы) и языковую игру
8 В произведениях жанров «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» эффект «стилистической сниженности» эксплицируется на основе морфологического способа словообразования и способа метафоризации
9 Способы создания языковой игры, репрезентируя эффект «стилистической сниженности», отражают процесс демократизации языка в синкретичных жанрах массовой художественной литературы рубежа ХХ-ХХ1 веков
10
Апробация работы Теоретические и практические результаты исследования обсуждались на ежегодных научно-практических конференциях (20062009 гг) в Марийском государственном педагогическом институте, Марийском государственном университете, а также на межрегиональных и Всероссийских научно-практических конференциях, проходивших в Йошкар-Оле и Иркутске
Структура работы Диссертационное исследование состоит из Введения, Глав I, II, Заключения, Библиографического списка научной литературы, словарей и перечня источников языкового материала
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, научная новизна, характеризуются объект, предмет, материал исследования, формулируются гипотеза, цель, задачи и положения, выносимые на защиту
Глава I «Генезис и сущностные параметры понятия демократизации языка» состоит из четырех логически взаимосвязанных параграфов
В § 1 «Понятие демократизации языка, ее основные признаки (периодичность, историчность, универсальность)» обосновывается взаимосвязь общественно-политической и лингвистической составляющих понятия демократизации языка, то есть его семантическая двуплановость, рассматривается отношение языковой нормы к процессу демократизации языка
Одной из основных причин демократизации языка современные исследователи считают демократизацию состава носителей литературного языка литературный язык начинает обслуживать «гораздо более широкий круг людей», а «приобщающиеся к литературному языку слои и группы несут с собой собственные речевые навыки - просторечные, диалектные, жаргонные» (Крысин, 2000) Такие факторы, как распространение просвещения, территориальные перемещения народных масс, создание новой государственности также оказываются существенными в процессе демократизации языка
История русского литературного языка свидетельствует о постоянной смене периодов стабилизации эпохами бурного развития языковой системы Периодичность как одно из основных свойств процесса демократизации языка
И
описывается в научно-исследовательской литературе в терминах: «волны» (Г. Я. Солганик), «ряд снижений, варваризаций, концентрических развертываний» (Б. А Ларин), «витки культурно-языковых варваризаций» (В С Елистра-тов), «культурно-исторический взрыв» (Ю. М. Лотман)
Явления «снижения» свойственны всем национальным языкам (Елистра-тов, 1998), следовательно, демократизация имеет универсальный характер Всеобщий характер процессов демократизации подчеркивается в монографии В. К. Журавлева «Внешние и внутренние факторы языковой эволюции» (Журавлев, 1982). В настоящее время процессы, аналогичные российским, происходят в большинстве европейских стран, в США, Канаде, Латинской Америке (Гак, 1992, Костомаров, 1994, Ларина, 2006).
В отношении русского литературного языка понятие «демократизации» начинает использоваться в советском языкознании применительно к процессу проникновения элементов живой разговорной речи в различные литературные жанры в трудах В. В Виноградова (1934), Г. О. Винокура (1941), Л А Булахов-ского (1941), Б А Ларина (1975)
Для системного описания процесса демократизации русского литературного языка необходимо отследить его историческую ретроспективу, то есть рассмотреть демократизацию языка как исторический процесс
Анализ авторитетных теоретических исследований (Б Гавранек, К С Горбачевич, Л К Граудина, Е А Земская, В Г Костомаров, Л И Скворцов) позволяет констатировать, что процесс демократизации языка находит отражение прежде всего в изменении его нормы, которая становится, с одной стороны, менее обязательной, с другой, открытой для элементов, ранее находившихся за ее пределами, что, как показывает языковая практика, приводит к снижению нормы Открытая и демократичная норма допускает языковые эксперименты, особенно на лексическом уровне, проводимые участниками массовой коммуникации и литературного творчества Именно их субъективно-индивидуальный языковой вкус, находящийся под влиянием общего языкового вкуса современной эпохи, определяет то, что в будущем станет нормой 12
В работе впервые предпринимается попытка описать процесс демократизации языка на материале произведений художественной литературы так называемого «второго ряда» В литературоведении понятие «литературы второго ряда» употребляется по отношению к произведениям, занимающим промежуточное положение между «низовой» литературой и классической (Гурвич, 1991) В диссертации устанавливается эволюционная взаимосвязь между демократическими традициями сатирического бытописательства XVIII века, художественной беллетристикой, очерковой литературой XIX века, советской художественной литературой 20-х годов XX века и массовой художественной литературой жанров «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» рубежа XX-XXI веков как основными сферами, которые послужили той языковой почвой, где явление демократизации языка эксплицировано наиболее интенсивно и разнообразно.
В § 2 «Просторечие как доминантный источник процесса демократизации языка в произведениях писателей-демократов рубежа ХУШ-Х1Х веков» на основе детального анализа трудов по исторической лексикологии и истории русского литературного языка (В В Виноградова, Г О Винокура, А И Горшкова, А И Ефимова, Г П. Князьковой, Г П Макогоненко, К А. Войловой) сделан важный вывод о следующем количественно-качественном соотношении источников демократизации языка этого периода 1) просторечие и простонародная речь, 2) территориальные диалекты, 3) социальные жаргоны, 4) иноязычные заимствования.
В произведениях писателей-демократов (М Д Чулкова, В И Лукина, М. И Попова, В Левшина, А О Аблесимова, П А Плавильщикова) ярко отразился основной языковой процесс второй половины XVIII века - начала XIX века - процесс демократизации русского литературного языка В языке сатирических произведений демократической направленности просторечие, диалектизмы, жаргонизмы, стилистически сниженные иноязычные элементы используются для 1) реалистического изображения действительности, 2) создания речевой характеристики персонажей, 3) выражения авторского отношения
13
к описываемому, 4) создания «комического эффекта» (шутливости, иронии, гротеска)
В § 3 «Жаргоны и просторечие как источниковая база демократизации языка в художественной беллетристике рубежа Х1Х-ХХ веков» выделяются два ключевых этапа демократизации языка, обусловленные общественно-политической ситуацией эпохи, вторая половина XIX века и 20-е годы XX века
Во второй половине XIX века на основе анализа теоретических работ исследователей русского литературного языка (В В. Виноградова, Г О Винокура, Ю А Бельчикова, А. И. Ефимова, В Д Левина, Ю С Сорокина, Б А Успенского) выстраивается следующая «иерархия» источников 1) просторечие, 2) социальные и профессиональные жаргоны, 3) территориальные диалекты; 4) иноязычные заимствования В 20-е годы XX века меняется соотношение источников демократизации языка на первый план выдвигаются жаргоны, а просторечие, диалекты и иноязычные заимствования занимают второстепенное положение
Демократизация как общая тенденция развития русского литературного языка второй половины XIX века наиболее ярко прослеживается в творчестве целого ряда писателей «второго ряда» представителей натуральной школы (П. Д Боборыкина, А К Шеллера-Михайлова, И И Панаева, И Н Потапенко, Д Н Мамина-Сибиряка, Вас Немировича-Данченко, А В. Амфитеатрова, А. А Лугового), «проповедовавших» натурализм и бытописательство в литературе; авторов, продуктивно работавших в жанре художественно-публицистического очерка (В Г Короленко, М Д Мамина-Сибиряка, Гл Успенского, Н И Энгельгардта, А И Эртеля)
Процесс демократизации языка в произведениях указанных авторов реализуется через включение в литературное повествование разговорно-просторечных элементов, жаргонизмов, диалектизмов, слов иноязычного происхождения, обладающих ярко выраженной экспрессией иронии, пренебрежения, грубости, бранности, выполняющих характерологическую, отрицательно-14
оценочную функцию
В § 4 «Жаргонизация и стилистическое освоение англицизмов как основные источники демократизации литературного языка рубежа XX-XXI веков» выделяются следующие основные источники демократизации языка* 1) жаргонизмы, сленгизмы, арготизмы, 2) стилистически освоенные англицизмы. Влияние второго источника становится значительным в настоящий период, хотя, как показывает история русского литературного языка, формирование его имеет глубокие корни Следует отметить, что на рубеже ХХ-ХХ1 веков роль диалектизмов и просторечных элементов в процессе демократизации языка оказывается незначительной
К основным функциональным сферам, в рамках которых процесс демократизации языка рубежа ХХ-ХХ1 веков протекает наиболее интенсивно, относятся публицистический и художественный стили Значимость публицистики как сферы демократизации языка безоговорочно признается в современной исследовательской литературе Вместе с тем констатируется второстепенность языка художественной литературы как сферы демократизации
По нашим наблюдениям, в языке произведений массовой художественной литературы синкретичных жанров «гламур», «антигламур», «эдьютеймент», реализующих свою системность на стыке публицистического и художественного стилей, процесс демократизации представлен оригинально и разнообразно
На основе современных лингвистических исследований (Вахитов, 2001; Григорович, 2004, Липатов, 2009, Лю, 2005, Никитина, 2004, Розина, 2008, Са-ляев, 2002) термины «арго», «жаргон», «сленг» дифференцируются в работе следующим образом 1) арго - языковая подсистема, характеризующаяся ярко выраженной пейоративностью, функционирующая в относительно «закрытых» социальных группах; 2) жаргон - слова и выражения, распространенные в относительно «открытых» социальных группах, не лишенные уничижительности, 3) сленг - подсистема лексики, широко употребляемой в социуме, независимо от возраста, образования, профессии в личном общении и в публичной речи, не имеющей оттенка пейоративности
В главе II «Процесс демократизации языка в массовой художественной литературе рубежа ХХ-ХХ1 веков» рассматриваются языковые особенности современной массовой художественной литературы, отражающие процесс демократизации языка
В § 1 «Понятие массовой художественной литературы. Формирование синкретичных жанров: "гламурный", "антигламурный", жанр "эдью-теймент"» массовая литература расценивается как наиболее значимое по объему явление современного литературного процесса В литературоведческих исследованиях последнего десятилетия (И И Саморуков, М А Черняк, С Чупри-нин и другие) массовая художественная литература определяется как совокупность повествовательных текстов, которые создаются по готовым моделям с учетом коммерческой выгоды и выполняют функцию социально-психологической адаптации потребителя к актуальным проблемам современности
Исследуемые жанры «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» массовой литературы рубежа ХХ-ХХ1 веков, с нашей точки зрения, обладают признаком синкретичности, так как объединяют в себе экстралингвистические черты и языковые особенности массовой художественной литературы и информационно-развлекательной прессы Подобный синкретизм жанров является экстралингвистической базой для реализации процесса демократизации языка
Исследование категории «автор-читатель» в языке произведений жанров «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» массовой литературы позволяет сделать вывод о специфике ее языковой реализации, которая характеризуется-1) активным использованием элементов профессиональных и социальных жаргонов (офисного, модного жаргонов, жаргона тусовок), 2) включением значительного числа стилистически освоенных англоамериканизмов, 3) созданием эффекта языковой игры на разных уровнях языка Именно эти языковые особенности эксплицируют погружение в стихию современной живой речи при интеллектуализации повествования
Одновременное сочетание «сниженности» языковой формы и неординарности, оригинальности, высокой степени креативности в сфере массовой худо-16
жественной литературы определяет историческую специфику демократизации русского литературного языка рубежа XX-XXI веков
В § 2 «"Стилистическая сниженность" как доминантный языковой признак демократизации языка произведений "гламурного", "антигламурного" жанров, жанра "эдьютеймент"» доказывается, что основным источником демократизации языка массовой художественной литературы является стилистически сниженная лексика, неоднородная по своему составу С точки зрения функционально-стилистической и эмоционально-оценочной окрашенности стилистически сниженная лексика, включаемая в произведения массовой художественной литературы, может быть разделена на разговорную эмоционально-оценочную и жаргонную. С точки зрения происхождения выделяется исконно русская и заимствованная лексика Современные заимствования, главным образом англоамериканизмы, проходят несколько этапов освоения русским языком Эффект стилистической сниженности у исконно русских слов и англицизмов создается с помощью одних и тех же способов, что позволяет рассматривать данные лексические пласты совместно на основе дифференциации способов словообразования
Как показывает проведенное исследование, наиболее часто для создания эффекта «стилистической сниженности» используются такие разновидности морфологического способа, как аффиксация, словосложение, усечение С помощью указанных разновидностей от русских слов и англицизмов наиболее активно образуются стилистически сниженные существительные, глаголы и прилагательные
Среди существительных широко распространено явление «стилистической модификации» (Валгина, 2003, с 150; Тихонов, 2002, с 52) или «модификацион-ного словообразования» (Грамматика 80, с 208, 299, Химик, 2007, с 445) Так, при добавлении суффиксов -ух(а), -а(я)н, -ос, -х(а), -н, -юк, -а(я)к, -л/к(а), -ов(о) к общелитературным существительным образуются существительные, семантически не отличающиеся от мотивирующих, но обладающие стилистической окраской сниженности, разговорности, жаргонности, например футболян, деревуха, китчуха, бандос, кафеха, хозюк, трупак, объяснялово, иатиралово, на нервяках,
17
пригласилка, дороготня
Усечение, а также усечение в сочетании с суффиксацией используются для создания сниженных коррелятов соответствующих номинаций русского и английского происхождения различной степени экспрессивности, например прессуха «пресс-конференция», информашка «информация», фоты «фотографии», приглосы «пригласительные», беспонт «беспонтовый», бук «ноутбук», транк «транквилизатор», шоубиз «шоубизнес»
Большая часть существительных, образованных с помощью суффиксации, обладает прозрачной семантикой, так как их значение легко устанавливается из значений входящих в его состав элементов Следует выделить группу существительных русского происхождения, семантика которых непрозрачна ее можно выявить из контекста или на основе авторских комментариев Например, бы 'чка «сущ к бычиться «обижаться, сердиться» (в составе фразеологизма «впадать в бычку»), бабятник «сбор женщин», инициативщик «пятая колонна» из числа акционеров, недовольных руководством предприятия»
Были выделены существительные, характеризующиеся сниженностью, грубостью, которые внесены в словари современного жаргона, но семантика этих слов в текстах массовой художественной литературы отличается от приведенного в словаре толкования. Так, к примеру, полисемантичное существительное делюга используется в романе «Р А Б » в значении «дело», не отмеченном в современных словарях жаргона, у существительного пузан развивается семантика «богатый», не зафиксированная в современных словарях, жаргонное существительное мочилово приобретает новое значение «целенаправленное создание условий, неприемлемых для работы»
В русском языке, по данным Е А Земской, наблюдается рост именной префиксации (Земская, 1996) Анализ номинаций, образованных префиксальным способом, показывает, что одни и те же префиксы легко соединяются с существительными и прилагательными, например, псевдовеликий, псведобогема, псев-докитчуха, сверхлюди, супердруг, супердостоинство, супертетка, полуразвитый, полуолигарх, гиперэротичный Широкое включение прилагательных и су-18
ществительных с прозрачной семантикой в гламурные и антигламурные романы, а также в романы жанра «эдьютеймент» массовой художественной литературы объясняется их способностью контекстуально выражать широкий спектр авторских оценок и эмоций одобрения, шутки, неодобрения, пренебрежения, иронии, парадоксальности.
Среди прилагательных, образованных с помощью суффиксации, а также глаголов, созданных на основе суффиксального, суффиксально-постфиксаль-ного, префиксально-суффиксального способов, преобладают производные от стилистически сниженных существительных и глаголов Активизация образования дериватов от жаргонных слов приводит к созданию целых словообразовательных гнезд, объединенных жаргонной коннотацией Сниженность мотивирующей основы передается и производным, которые получают сниженную стилистическую окраску и дополнительные эмоционально-оценочные коннотации шутливости, иронии, неодобрения, грубости, особенно отчетливые в контексте (например америкосный, сторчанный, фуфельиый «поддельный», фейковый «поддельный», поюзать «одурачить», заапрувить «получить одобрение у босса») Аффиксация может служить также источником развития стилистической снижен-ности глаголов, мотивирующие основы которых (русские слова и англицизмы) стилистически нейтральны (например вербануть, прокликивать «пролистывать с помощью мыши или клавиатуры», нагуглитъ «найти в Интернете с помощью поисковой системы Google», простдейтить «обновить информацию»)
Словосложение характерно для образования стилистически сниженных, экспрессивных существительных и прилагательных, построенных по модели «определяемое-определяющее» Степень экспрессивности существительного или прилагательного определяется семантикой входящих в сложное слово элементов Так, в новообразованиях контора-мертвец, чиновник-трутень, люди-двухвостки ярко отражена экспрессия шутливости, иронии Часть сложных слов обладают экспрессией разговорности, сниженности, жаргонности (например сволочь-терьер, хач-бомбила, медиа-торчок, лоховато-примитивный, стремно-тревожный), некоторые сложные существительные характеризуются коннота-
19
цией грубости, бранности, непристойности и являются ярким характерологическим средством выражения авторской отрицательной оценки (к примеру, телка-лимитчица, минетчш/а-профессионалка, быдло-шутка)
В целом, включение в повествование стилистически сниженных слов различных частей речи, образованных морфологическим способом, создает эффект свежести, новизны, неофициальности, спонтанности, гламурности, приобщенности и одновременно служит для выражения неодобрения, пренебрежения, грубости, бранности, шутливости, иронии, гротеска «Вследствие начинающегося алкоголизма наши забавы становились все более и более быдланскгши» («Р.А Б »), «Напряжение на прессухе нарастало Понятно, что Шойгу, которого выставили в окопы первым номером, сильно напрягается, пускаясь в объясня-лово» («Media Sapiens 2»), «Он даже на похороны ездил Там родители крутые Папа вроде какой-то мулътик» («ПРО любоШоп»), «Интересно, сколько найдется идиотов, способных еженедельно тратить по 300-500 евро на своих слюнявых сволочь-терьеров» («The Телки»), «Решено было начать с безжалостного мочилова мерчендайзеров» («Р А Б »), «Там ему быстро объяснили, что часы фейковые» («flyxless»), «Над чем будем сегодня креативитъЪ> («THE Офис»)
Процесс метафоризации рассматривается на примере жаргона новой, активно развивающейся и, следовательно, малоизученной социально-профессиональной группы, сотрудников столичных корпораций, офисов, профессиональный субъязык которой содержит значительное количество номинаций, образованных с помощью метафоризации
На основании трудов Н Д Арутюновой (1999), Н А Кожевниковой (1979) метафора понимается нами как первотроп, а процесс метафоризации трактуется широко
Метафорическому переосмыслению подвергаются, как правило, стилистически нейтральные лексические средства «Базовая модель жаргонной метафоризации - «сопоставление несопоставимого», соединение невозможного, столкновение метафорического значения вторичной номинации с первичной семантикой образного прототипа работает и в жаргоне данной профессиональ-20
ной группы (Химик, 2001)
Выбор объектов метафоризации в офисном жаргоне обусловлен профессиональными и личными интересами представителей московских корпораций. Так, объектами метафоризации выступают взаимоотношения с чиновниками, властью и партнерами, финансовые операции, элементы и участники бизнес-процесса Приведем примеры метафоризации отдельных слов и фразеологизи-рованных сочетаний- торт «взятка», прикорм «регулярная взятка», принять «арестовать», закрыть «применить меры уголовного характера», пассажир «участник бизнес-процесса», баня «кампания по отбеливанию имени рейдера», купить яйца «совершить крупную сделку», спилить актив «продать основной актив предприятия», упасть в долю «неожиданно претендовать на часть прибыли» Некоторые новообразования в процессе метафоризации приобретают коннотацию грубости, иронии, шутки, особенно отчетливые в контексте «Леш, ты не парься, я знаю, что мать в курсе, не обращай внимания, она просто в долю хочет упасть» («The Телки»), «По совету знакомых» к нам изредка приходили какие-то тревожные пассажиры, предлагавшие небольшие бюджеты за то, чтобы снять материал с какого-нибудь сайта. »(«Media Sapiens 2»)
В § 3 «Языковая игра как отражение процесса демократизации языка в синкретичных жанрах массовой художественной литературы рубежа XX-XXI веков» языковая игра (ЯИ) рассматривается как одно из проявлений процесса демократизации языка Различные способы создания эффекта ЯИ служат для реализации эффекта «стилистической сниженности».
В работе проанализированы общетеоретические исследования, рассматривающие сущностные языковые характеристики, принципы реализации, прагматические свойства ЯИ (Гридина, 1996, 1998, Карташова, 2001, Лисоченко, Лисоченко, 2000, Михейкина, 2008, Николина, Агеева, 1998, Осина, 2007, Санников, 2002, Сопова, 2007, Стахеева, 2008)
В разделе «Основные способы создания языковой игры на разных уровнях языка (графический, фонетический, словообразовательный, лексико-семантический, фразеологический) в экспликации эффекта "стилистической
21
сниженности"» представлены способы создания эффекта ЯИ на различных уровнях языка В изученных произведениях современной массовой художественной литературы жанров «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» эффект ЯИ особенно ярко репрезентируется на графическом, фонетическом, словообразовательном, фразеологическом и лексико-семантическом уровнях ЯИ на данных языковых уровнях, а также синкретизм сразу нескольких способов ЯИ, оказываются источником яркой экспрессии и эмоциональной оценочное™ и создают ситуацию, при которой читатель вынужден разгадать авторские интенции
На уровне графики и орфографии одним из наиболее ярких способов создания ЯИ является прием орфографического искажения слов, обозначаемый в исследовательской литературе терминами «ОРФО-арт» или «жаргон падон-ков» «Гопники ехали в Москву одевацца» («Время героев»), «Шляхтич входит в кадр, поднимает два пальца и говорит «Peace, кросафчегиЬ> («Media Sapiens 2»), «Я не медвед, я чертиг, не усвоили еще*?» («Media Sapiens 2») Подобные слова, как правило, включаются в ироничный, граничащий с издевкой контекст, и подчеркиваются шрифтовым выделением или кавычками, что служит способом их особой акцентуации
На словообразовательном уровне отдельно рассматриваются способы порождения потенциальных и окказиональных слов В словопроизводстве потенциальных существительных, используемых в произведениях синкретичных жанров, наиболее активен суффиксальный способ, при помощи которого образованы существительные со значением лица и процессуальное™, например ка-раокеист «любитель караоке», шваброман (от пренебрежительного названия девушки, женщины - «швабра»), содорожник (от дорожка - «способ употребления кокаина»), однофирмчанин Данные слова семантически прозрачны и понятны без контекста, тем не менее использование их в рамках контекста передает всю полноту авторской иронии, юмора, шутки Подобные потенциализмы тяготеют к разговорным, стилистически сниженным, что эксплицирует эффект прагматической направленности на «игровое», непринужденное восприятие данных новообразований читателем 22
Среди способов создания окказионализмов выделяются 1) контаминация (например, скупермаркет, олигатор, недогрузим); 2) построение по конкретному образцу (холю брендикус, homo medias, хомо ленивус, хомо тупикус, хомо де-градантус, Bun Випыч), 3) суффиксация и словосложение (например, бар-серфер, бар-серфинг, Барбиленд, лох-денс, бла-бла-бла-тренинг, рудольфить, листерманить), 4) аббревиация (например, КБУ «коротенький - богатенький -умник»; БББ «Безумные Богатые Бездельники», ТКНЧ «тот, кто не моет чашки»), 5) «фокус-покус прием» (дягилев-фигягилев, зам-хам, мачо-фигачо).
ЯИ на уровне фразеологии представлена обыгрыванием известных русских и английских устойчивых сочетаний К наиболее часто используемым приемам трансформации устойчивых сочетаний, выделенным в текстах изученных произведений массовой художественной литературы, относятся следующие замена одного или нескольких компонентов устойчивого сочетания (человек человеку -друг, товарищ и медиа, влачить загробное существование, бытие определяет лифтохождение, бабло побеждает зло, вдоль и наискосок, творческих и коммерческих узбеков), образование по аналогии, по общеизвестной модели (в чужой сегунат со своей трудовой книжкой не ходи, от нормальной конкуренции до моббинга - одна сплетня, рут руку видит издалека), расширение состава устойчивого оборота {расставим, так сказать, точки, где надо', ночной козел нашел свою козу отпущения, вода из огромного прозрачного сооружения уже почти подмочила мою репутацию; косая сажень в плечах, прямая кишка в мозгах)
На лексико-семантическом уровне наиболее распространенным способом создания эффекта ЯИ является каламбур В исследованных произведениях современной массовой художественной литературы широко используется прием порождения каламбуров на основе звукового сходства «Раньше у Дарьи не было моральных проблем, на которые не нашлось бы орального решения» («The Офис», с. 267), «Кто-то едет в Куршевель, а кто-то в дом отдыха Курши-но» («Время героев», с. 161), «Стоило бы назвать русскую Сеть не Интернет, а Интернат Интернат для неудачников» («flyxless», с 148)
Различные способы создания эффекта ЯИ в произведениях массовой ху-
23
дожественной литературы, создавая эффект свежести, новизны, оригинальности, грубости, непристойности, оказывают эмоциональное воздействие на читателя: удивляют, шокируют, вызывают смех Таким образом, рассмотренные способы создания ЯИ в произведениях жанров «гламур», «антигламур», «эдью-теймент» массовой художественной литературы репрезентируют эффект стилистической сниженности
В разделе «Языковая игра в заголовках произведений жанров "гламур", "антигламур", "эдьютеймент" как средство привлечения потенциального читателя» рассматривается ЯИ автора и читателя, начинающаяся с заголовка книги От оригинальности, нестандартности, интригующего характера заглавия в настоящее время во многом зависит, захочет ли читатель купить книгу Широкое включение приемов ЯИ в заголовки сближает язык массовой литературы и прессы рубежа XX-XXI веков
Для привлечения потенциального читателя в заголовках используются следующие способы создания ЯИ парономазия в сочетании с графическим выделением, графическое оформление в виде адреса веб-сайта, дезаббревиация, обыгрывание иноязычных суффиксов, трансформация устойчивых словосочетаний С помощью указанных способов заголовкам произведений жанров «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» придается шутливая, ироническая, юмористическая окрашенность, эффект интеллектуального остроумия
Как показывает анализ заголовков рассматриваемых произведений массовой художественной литературы рубежа XX-XXI веков, трансформация устойчивых словосочетаний становится одним из наиболее часто применяемых способов создания эффекта ЯИ «Останкино Посторонним вход разрешен» (А Кангин), «Ничего личного Только секс» (перифраз широко известного английского афоризма Nothing personal, just business «Ничего личного, только бизнес») (С Миллер), «Anticasual Уволена, блин» (отсылает к ставшему бестселлером роману О Робски «Casual») (Н Маркович) Подобные трансформированные общеизвестные цитаты, афоризмы, рекламные слоганы как русского, так и иноязычного происхождения всегда звучат шутливо-иронично 24
В Заключении обобщаются результаты, подводятся итоги исследования, формулируются основные выводы.
Демократизация языка представляет собой обусловленный демократизацией общества универсальный, исторический, периодический процесс «раскрепощения» языка, размывания границ между функциональными подсистемами, расшатывания литературной нормы
Исторически понятие демократизации формируется за счет двух главных составляющих- общественно-политической и собственно лингвистической, которые определяют хронологические периоды демократизации языка, приблизительно совпадающие с рубежами ХУШ-Х1Х, Х1Х-ХХ, ХХ-ХХ1 веков Каждый этап демократизации языка характеризует специфическая иерархия языковых источников в сфере художественной литературы
Диахронный подход к понятию демократизации языка позволяет утверждать, что демократические тенденции, свойственные рубежам веков, эксплицированы в языке художественной литературы «второго ряда», историческую преемственность с которым отражает массовая художественная литература рубежа ХХ-ХХ1 веков На уровне синхронии устанавливается, что основным признаком демократизации языка в жанрах «гламур», «антигламур», «эдьютей-мент» массовой художественной литературы является «стилистическая сни-женность», реализующаяся через разговорную эмоционально-оценочную лексику, жаргонизмы, стилистически освоенные англицизмы и языковую игру Основные положения исследования отражены в следующих публикациях.
Публикации в рецензируемых научных гаданиях, включенных в реестр ВАК 1. Балышева, К А Демократизация языка в массовой художественной литературе рубежа ХХ-ХХ1 веков [Текст] / К А Балышева // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета Научный журнал №3 (2) - Киров ВятГТУ,2009 -С 15-19
2 Балышева, К А Англицизмы в русском литературном языке рубежа ХХ-ХХ1 веков [Текст] / К. А Балышева // Вестник Вятского государственного
гуманитарного университета Научный журнал № 3 (2) - Киров- ВятГГУ, 2009 - С 68-72
Публикации в других научных изданиях
3 Балышева, К А Лингвистический статус термина «сленг» в отечественной лексикологии и лексикографии [Текст] / К А Балышева // Вестник МГПИ им. Н К. Крупской. Научно-практический ежегодник - Йошкар-Ола МГПИ,2005 -С.67-70
4 Балышева, К А Современный сленг российской бизнес-элиты, семан-тико-словообразовательный аспект [Текст] / К А. Балышева // Языки, культуры, этносы контакты и взаимодействия. Материалы V Региональной научно-практической конференции (с международным участием) по проблемам межкультурной коммуникации - Йошкар-Ола, 2006 - С 23-26
5 Балышева, К А Метафоризация как основной способ образования новых семантических значений сленга современной российской бизнес-элиты [Текст] / К А Балышева // Высшее образование и региональная элита Республики Марий Эл Материалы межвузовской научно-практической конференции - Йошкар-Ола, 2006 - С. 110-114
6 Балышева, К А Языковая картина мира современного российского общества (на материале анализа концепта «деньги») [Текст] / К А Балышева // Языки, культуры, этносы современные педагогические технологии в формировании языковой картины мира Материалы VI Региональной научно-практической конференции (с международным участием) по проблемам межкулыур-ной коммуникации - Йошкар-Ола, 2007. - С. 190-193
7 Балышева, К А «Концепт «деньги» и социальная дифференциация современного общества» [Текст] / К А Балышева // Высшее образование и региональная элита Республики Марий Эл Материалы межвузовской научно-практической конференции - Йошкар-Ола, 2007 - С 140-147
8 Балышева, К А Роль англоамериканизмов в развитии лексической системы русского литературного языка на рубеже XX-XXI веков [Текст] / К А Балышева // Славянские языки и культуры прошлое, настоящее, будущее материалы III международной научно-практической конференции - Иркутск, 2009 - С 29-34
Подписано в печать 25 02 2010 г Формат 60x84 '/|б Бумага офсетная Уел печ л 1,6 Тираж 100 экз Заказ № 1355
Издательство Вятского государственного гуманитарного университета, 610002, г Киров, ул Красноармейская, 26
Издательский центр Вятского государственного гуманитарного университета, 610002, г Киров, ул Ленина, 111,т (8332)673-674
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Балышева, Ксения Александровна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. ГЕНЕЗИС И СУЩНОСТНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ПОНЯТИЯ ДЕМОКРАТИЗАЦИИ В ИСТОРИИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
1.1. Понятие демократизации языка, ее основные признаки (историчность, периодичность, универсальность)
1.1.1. Генетическая взаимосвязь общественно-политической и лингвистической составляющих понятия демократизации. Источники и сферы демократизации.
1.1.2. Демократизация языка в отношении к языковой норме.
1.2. Просторечие как доминантный источник процесса демократизации языка в произведениях писателей-демократов рубежа ХУШ-Х1Х веков.
1.3. Жаргоны и просторечие как источниковая база демократизации языка в художественной беллетристике рубежа Х1Х-ХХ веков.
1.4. Жаргонизация и стилистическое освоение англицизмов как основные источники демократизации литературного языка рубежа ХХ-ХХ1 веков.
Выводы по первой главе.
ГЛАВА II. ПРОЦЕСС ДЕМОКРАТИЗАЦИИ ЯЗЫКА В МАССОВОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ РУБЕЖА ХХ-ХХ1 ВЕКОВ
II. 1. Понятие массовой художественной литературы.
Формирование синкретичных жанров: «гламурный», «антигламурный», жанр «эдьютеймент».
П.2. «Стилистическая сниженность» как доминантный языковой признак демократизации языка произведений «гламурного», «антигламурного» жанров, жанра «эдьютеймент».
П.2.1. Языковые источники создания эффекта стилистической сниженности: разговорная эмоционально-оценочная, жаргонная лексика, стилистически освоенные англицизмы.
II.2.2. Основные языковые способы создания эффекта стилистической сниженности».
11.2.2.1. Морфологический способ словообразования в экспликации стилистически сниженного эффекта.
11.2.2.2. Метафоризация как способ создания стилистической сниженности.
II.3. Языковая игра как отражение процесса демократизации языка в синкретичных жанрах массовой художественной литературы рубежа XX-XXI веков.
11.3.1. Основные способы создания эффекта языковой игры на разных уровнях языка (графический, фонетический, словообразовательный, лексико-семантический, фразеологический) в экспликации эффекта «стилистической сниженности».
11.3.2. Языковая игра в заголовках произведений жанров «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» как средство привлечения потенциального читателя.
Выводы по второй главе.
Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Балышева, Ксения Александровна
Рубеж ХХ-ХХ1 веков является важным периодом в истории развития русского литературного языка, так как характеризуется активными языковыми процессами, вызванными интенсивными изменениями в общественно-политической, социально-экономической и культурной сферах.
Одним из ключевых процессов в истории русского литературного языка исследователи считают демократизацию, которая представляется как наиболее общее понятие для процессов «раскрепощения» языка, размывания границ между функциональными подсистемами, взаимодействия между литературным языком и внелитературными элементами, жаргонизации, либерализации, расшатывания традиционной нормы, «коллоквиализации» (Г. О. Винокур, В. В. Виноградов, А. И. Горшков, К. Гутшмидт, А. И. Ефимов, Е. Г. Ковалевская, В. Г. Костомаров, Л. П. Крысин, Г. Н. Скляревская, Т. Б. Трошева, С. В. Чернова).
Понятие демократизации сформировалось в недрах истории русского литературного языка, которая носит не линейный характер, а представляет собой чередование периодов стабильности с периодами значительных изменений. Данная периодичность обусловливается происходящими социально-экономическими и политическими изменениями в обществе. В истории России радикальная смена культурно-исторических парадигм зачастую совпадала с рубежами веков: начало XVII века - Смутное время, начало XVIII века - реформы Петра I, начало XX века — февральская и Октябрьская революции, конец XX - начало XXI века - перестройка и вовлечение страны в мировой процесс глобализации.
Проблема «переходных эпох» становится предметом изучения не только филологии, но и философии, истории, культурологии (Лейдерман, 2002; Мережинская, 2001; Черная, 1999; Эпштейн, 2004). Анализ исследовательских работ и литературных источников показывает, что процесс демократизации русского литературного языка происходит именно в переходные эпохи и приблизительно совпадает с рубежами веков.
Хронологические рамки рубежа веков с исторической точки зрения — это 80-90-е годы конца века и 10-20-е годы начала каждого века, то есть, демократизация языка представляет собой процесс протяженностью, около полувека. Периоды демократизации русского литературного языка, таким образом, приблизительно совпадают с рубежами XVIII-XIX, XIX-XX, XX-XXI веков. Именно в это время демократические тенденции обретают системность и, определяют главные стилевые особенности художественной литературы и публицистики. В период до XVIII века демократизация языка наблюдается в повествовательных жанрах, но не характеризуется системностью.
Для установления сущности понятия демократизации необходимо проследить ретроспективу процесса демократизации, выявляя закономерности и специфические особенности для каждого этапа, так как история* русского литературного языка движется по спирали: на каждом ее витке наблюдается; с одной стороны, повторение основных языковых процессов, с другой, происходит их усложнение, интенсификация.
В ходе исследования было, установлено, что основными сущностными параметрами демократизации языка являются определенные языковые источники и функциональные сферы. Для рубежа XVIII-XIX, XIX-XX веков значимой была национальная струя, и поэтому главными источниками демократизации стали просторечие, диалекты, социальные и профессиональные жаргоны.
На рубеже XX-XXI веков в контексте изменения общественно-политической ситуации в сторону расширения языковых контактов, глобализации, универсализации происходит трансформация самого понятия «демократизация», ее общественно-политической и собственно лингвистической составляющих. Прежде всего, понятие «народ» (demos) или, по . выражению Г. Н. Скляревской, «широкие слои населения», наполняется новым смыслом:.это уже не столько рабоче-крестьянские массы, сколько городское население молодого и среднего возраста, ориентированное на повышение своего социального, образовательного, интеллектуального, профессионального статуса. В связи с этим процесс демократизации языка обусловлен не только традиционными источниками (активностью разговорных и жаргонных лексических средств), но и новым полноценным источником - стилистически освоенными англицизмами. Данные стилистически сниженные элементы становятся стилеобразующими в языке массовой художественной литературы и современной прессы.
Таким образом, актуальность диссертационного исследования обусловлена тем, что понятие демократизации, являясь универсальным, историческим, периодическим, определяет специфику языковой ситуации рубежа ХХ-ХХ1 веков, характеризующуюся определенным соотношением языковых источников: жаргонизмов, разговорных эмоционально-оценочных элементов и стилистически освоенных англицизмов в языке массовой художественной литературы. Кроме того, в переходный период рубежа XX-XXI веков изучение массовой литературы актуализируется и потому, что она «является обязательной срединной составляющей любого культурно-исторического феномена, именно в ней находятся резервные средства для новаторских решений будущих эпох» (Черняк, 2007).
Научная новизна исследования обеспечивается следующими факторами:
1) рассмотрением понятия демократизации языка в диахронном и синхронном аспектах;
2) определением основных конститутивных признаков процесса демократизации (универсальности, периодичности, историчности);
3) выделением периодов демократизации языка, приблизительно совпадающих с рубежами веков, характеризующихся специфическими источниками и функциональными сферами реализации;
4) выбором в качестве материала исследования языковых особенностей произведений гламурного, антигламурного жанров, жанра эдыотеймент массовой художественной литературы, которые анализируются на уровне языковых единиц и уровне текста.
Большинство исследований последних лет (Горшков, 2006; Гульшина, 2006; Костикова, 2008; Куклина, 2006; Макарова, 2007; Новикова, 2005; Новохачева, 2005; Осина, 2007; Попова, 2007; Синепупова, 2006; Фаткабрарова, 2007; Чокою 2007; Юнеев, 2007) выполнено на материале средств массовой информации, так как язык современных массмедиа, отражая процесс демократизации, наиболее чутко реагирует на мельчайшие языковые изменения.
В« языке массовой художественной литературы не менее достоверно, чем в языке СМИ, реализуется явление демократизации, с его тенденцией к примитивизации, стилистической сниженности, языковой игре.
В современном литературоведении феномен массовой художественной литературы, принципы ее жанровой дифференциации до сих пор остаются -дискуссионными. Поэтому массовая художественная литература все чаще становится предметом исследования литературоведов (Й. А. Мартьянова, Т. В. Садовникова, И. И. Саморуков, Г. Л. Тульчинский, М. А. Черняк, С. И. Чупринин), в то время как ее стилистико-языковые особенности рассматриваются лишь в некоторых работах (Бабенко, 2008; Гринкевич, 2007; Дашевская, 2007; Зелепукин, 2007; Маркова, 2003; Сопова, 2007; Филиппова, 2004).
Важно констатировать, что в рамках понятия массовой художественной литературы существуют синкретичные жанры «гламур», «антигламур», «эдьютеймент», которые связаны с эстетикой глянцевых журналов и объединяют в себе содержательно-языковые особенности информационно-развлекательной прессы и массовой художественной литературы. «Гламурный» жанр утвердился как жанр преимущественно «дамского романа» и представлен в массовой литературе произведениями О. Робски, Н. Солей, М. Царевой, Е. Веселой и других. Антигламурные тенденции развиваются в романах С. Минаева, М. Свешниковой, Л. Капризной,
О. Неробкой, М. Нарышкина и других. Произведения, написанные в жанре «эдьютеймент» (от англ. education "образование" и entertainment "развлечение"), представляют собой шутливо-ироничное психологическое исследование проблем брака, семьи, социальной дифференциации общества (Т. Огородникова, О. Робски, К. Собчак, М. Царева).
Выделяется целый ряд причин, обусловливающих выбор современной массовой художественной литературы в качестве объекта исследования: несмотря на «сиюминутный» характер, массовая литература составляет значительную часть современной языковой и литературной реальности и культуры; стилистико-языковые особенности современной массовой литературы недостаточно изучены; языковые процессы, происходящие в современной массовой литературе, характеризуются большим разнообразием и высокой степенью интенсивности. Именно поэтому объектом исследования послужили произведения массовой художественной литературы рубежа XX-XXI веков синкретичных жанров «гламур», «антигламур», «эдьютеймент», где ярко и оригинально репрезентирован процесс демократизации языка, реализующийся через: 1) стилистическую сниженность в отборе лексических средств; 2) способы создания эффекта языковой игры.
Предметом исследования послужили языковые особенности (разговорная эмоционально-оценочная лексика, жаргонизмы, стилистически освоенные англицизмы, различные способы создания эффекта языковой игры) массовой художественной литературы «гламурного», «антигламурного» жанров, жанра «эдьютеймент», которые во многом определили процесс демократизации языка рубежа XX-XXI веков.
Гипотеза исследования: понятие демократизации языка в жанрах «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» массовой художественной литературы рубежа XX-XXI веков имеет свою специфику и определяется «стилистической сниженностью», которая в свою очередь реализуется через стилистически сниженные лексические средства (разговорная эмоциональнооценочная лексика, жаргонизмы, стилистически освоенные англицизмы) и способы создания языковой игры.
Цель исследования заключается в определении исторически преемственных сущностных параметров демократизации языка, ее взаимосвязи с демократизацией общества и языковых источников ее реализации на рубеже ХХ-ХХ1 веков в массовой художественной литературе.
Цель диссертационного исследования предполагает решение следующих задач:
1) определить понятие демократизации русского литературного языка и ее признаки (универсальность, историчность, периодичность);
2) доказать, что общественно-политическая и собственно лингвистическая составляющие понятия демократизации определяют хронологические периоды демократизации языка, приблизительно совпадающие с рубежами ХУШ-Х1Х, Х1Х-ХХ, ХХ-ХХ1 веков;
3) выявить сущностные параметры демократизации языка, к которым относятся языковые источники и функциональные сферы;
4) установить соотношение понятий демократизации языка и языковой нормы;
5) описать основные источники и сферы демократизации языка на рубеже ХУШ-Х1Х, Х1Х-ХХ, ХХ-ХХ1 веков;
6) выделить синкретичные жанры («гламурный», «антигламурный», «эдьютеймент») массовой художественной литературы как одной из основных сфер демократизации языка на рубеже ХХ-ХХ1 веков;
7) обосновать положение, что главным языковым признаком демократизации является «стилистическая сниженность», которая в свою очередь реализуется через определенные языковые доминанты: стилистически сниженную лексику (разговорную эмоционально-оценочную лексику, жаргонизмы, стилистически освоенные англицизмы) и способы создания эффекта языковой игры;
8) проанализировать основные языковые способы создания стилистической сниженности (морфологический способ словообразования, способ метафоризации значений стилистически нейтральной лексики);
9) охарактеризовать языковую игру как проявление процесса демократизации языка' в массовой художественной литературе рубежа XX-XXI веков.
Материал исследования включает около 1800 примеров, извлеченных методом сплошной выборки из произведений массовой художественной литературы жанров «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» (50 источников).
Методы исследования. Помимо общенаучных сравнительно-сопоставительного, описательно-аналитического методов, использованы частные методы работы с материалом: сплошной выборки лексического материала, структурно-семантического анализа лексики, лексико-семантический, семантико-стилистический, статистический.
В диссертационном исследовании в качестве основополагающей избрана системная функционально-стилистическая методология, базовые идеи которой были заложены в трудах В. В. Виноградова и его последователей (А. И. Горшков, А. Н. Кожин, В. В. Одинцов), которая позволяет рассматривать материал на следующих уровнях:
1) на уровне языковых единиц, когда текст как эстетический объект исследуется через специфику использования языковых единиц разных уровней, то есть «выявляется «инвентарь» языковых единиц, использованных в текстах» (Горшков, 2001);
2) на уровне текста, когда «анализ идет не по категориям языкового строя, а по категориям текста, категориям языкового употребления, последовательно формирующим и выражающим» идейно-эстетическое содержание произведения (Горшков, 2001). и
Работа носит комплексный характер и написана в русле проблем истории русского литературного языка, стилистики, современного русского языка, литературоведения.
Теоретической базой исследования послужили труды:
- по истории русского литературного языка - А. А. Алексеева, Ю. А. Бельчикова, Р. А. Будагова, А. А. Будиловича, Л. А. Булаховского, В. В. Виноградова, Г. О. Винокура, К. А. Войловой, А. И. Горшкова, Л. М. Грановской, А. И. Ефимова, В. К. Журавлева, Е. П. Карташовой, Е. Г. Ковалевской, В. В. Колесова, Г. П. Князьковой, Б. А. Ларина, В. Д. Левина, Е. Д. Поливанова, А. М. Селищева, Ю. С. Сорокина, Е. П. Ходаковой, А. А. Шахматова;
- по стилистике русского литературного языка — В. В. Виноградова, Г. О. Винокура, Т. А. Гридиной, Е. П. Карташовой, М. Н. Кожиной, Л. В. Лисоченко, О. В. Лисоченко, В. 3. Санникова, О. Б. Сиротининой, Г. Я. Солганика.
- по современному русскому литературному языку - М. А. Брейтер, Н. В. Богдановой', Н. Д. Бурвиковой, Н. С. Валгиной, С. В. Вахитова, И. Т. Вепревой, Э. Ф. Володарской, К. Гутшмидта, В. С. Елистратова, Е. А. Земской, Е. В. Какориной, Л. П. Крысина, В. Г. Костомарова,
A. Т. Липатова, М. М. Маковского, Л. В. Рацибурской, Р. И. Розиной,
B. А. Саляева, Г. Н. Скляревской, А. Н. Тихонова, И. С. Улуханова, Л. Ферм, М. И. Фоминой, В. В. Химика, С. В. Черновой, Д. Н. Шмелева, Н. А. Янко-Триницкой.
- по литературоведению - Е. Ю. Афониной, И. А. Гурвича, Л. С. Кисловой, Ю. М. Лотмана, В. С. Муравьева, И. Савкиной, И. И. Саморукова, А. В. Чернова, Л. А. Черной, М. А. Черняк, А. И. Чупринина, В. Б. Шкловского, Б. Эйхенбаума, М. Эпштейна.
Теоретическая значимость заключается в том, что работа вносит вклад в решение проблемы демократизации в истории русского литературного языка и стилистике на основе определения сущности и генезиса понятия демократизации, ее основных конститутивных признаков (универсальность, периодичность, историчность), языковых источников и функциональных сфер реализации.
Практическая значимость. Теоретические выводы диссертации и содержащийся в ней иллюстративный материал могут быть использованы в лекционных и практических курсах по истории русского литературного языка, стилистике, современному русскому языку, при разработке спецкурсов и спецсеминаров.
Положения, выносимые на защиту.
1. Процесс демократизации характеризует развитие русского литературного языка «переходных» исторических эпох и репрезентирует следующие основополагающие признаки: периодичность, универсальность, историчность.
2. Демократизация - общее системное понятие для обозначения процессов «раскрепощения» языка, размывания границ между функциональными подсистемами, расшатывания литературной нормы.
3. Понятие демократизации определяется генетической связанностью двух ее составляющих - общественно-политической и собственно лингвистической, которые и обусловливают выделение хронологических периодов демократизации языка, приблизительно совпадающих с рубежами ХУШ-Х1Х, Х1Х-ХХ, ХХ-ХХ1 веков.
4. Сущностными лингвистическими параметрами процесса демократизации являются языковые источники (просторечие, диалекты, жаргоны, стилистически освоенные заимствования) и функциональные сферы (художественный и публицистический стили).
5. Каждому историческому этапу (рубеж ХУШ-Х1Х, Х1Х-ХХ, XX-XXI веков) соответствует определенная иерархия языковых источников демократизации в сфере художественной литературы.
6. Синкретичные жанры «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» массовой художественной литературы составляют одну из основных сфер демократизации языка на рубеже ХХ-ХХ1 веков.
7. Главным языковым признаком демократизации языка жанров «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» является «стилистическая сниженность», реализующаяся через определенные языковые доминанты: стилистически сниженную лексику (разговорную эмоционально-оценочную, жаргонизмы, стилистически освоенные англицизмы) и языковую игру.
8. В произведениях жанров «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» эффект «стилистической сниженности» эксплицируется на основе морфологического способа словообразования и способа метафоризации.
9. Способы создания языковой игры, репрезентируя эффект «стилистической сниженности», отражают процесс демократизации языка в синкретичных жанрах массовой художественной литературы рубежа ХХ-ХХ1 веков.
Апробация работы. Теоретические и практические результаты исследования обсуждались на ежегодных научно-практических конференциях (2006-2009 гг.) в Марийском государственном педагогическом институте, Марийском государственном университете, а также на межрегиональных и Всероссийских научно-практических конференциях, проходивших в Йошкар-Оле и Иркутске.
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из Введения, Глав I, II, Заключения, Библиографического списка научной литературы, словарей и перечня источников языкового материала.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Демократизация языка в массовой художественной литературе рубежа XX - XXI веков"
Выводы по второй главе:
1. Массовая художественная литература ХХ-ХХ1 веков жанров «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» продолжает традиции сатирического бытописательства XVIII века, художественной беллетристики, очерковой литературы XIX века, советской художественной литературы 20-х годов XX века. Между литературой «второго ряда» предшествующих этапов демократизации и современной массовой художественной литературой указанных жанров обнаруживаются сущностные черты исторической преемственности в плане содержания и в плане языкового выражения: 1) повествование носит «бытописательский», повседневный характер, опирается на ежедневную реальность; 2) используемые авторами приемы носят тиражируемый, шаблонный, серийный характер; 3) литературной деятельностью занимаются люди разного социального, профессионального и образовательного статуса; 4) авторы при создании произведения ориентируются на определенный круг демократического читателя; 5) произведения характеризуются стилевой и жанровой разноплановостью.
2. «Гламурный» и «антигламурный» жанры, жанр «эдьютеймент» синкретичны, так как объединяют в себе экстралингвистические черты и языковые особенности массовой художественной литературы и информационно-развлекательной прессы. Изучение современных научно-литературоведческих источников показывает, что современная массовая художественная литература и средства массовой информации имеют целый ряд объединяющих их черт: нацеленность на «своего» читателя; увлечение фактической стороной событий; создание эффекта документальности (упоминание реально существующих лиц, мест, событий); отсутствие глубокой прорисовки образов; стремление к экономии языковых средств; повышенная экспрессивность; использование определенного арсенала средств (языковых и полиграфических) для привлечения потенциального читателя.
3. Взаимодействие «автор-читатель» становится ключевым экстралингвистическим параметром в современном литературном процессе и определяет стилистико-языковое своеобразие произведений массовой литературы. Исследование категории «автор-читатель» в языке произведений гламурного, антигламурного жанров, жанра эдыотеймент позволяет сделать вывод о специфике ее языковой реализации, которая характеризуется: 1) активным использованием элементов профессиональных и социальных жаргонов (офисного, гламурного жаргонов, жаргона тусовок); 2) включением значительного числа стилистически освоенных англоамериканизмов; 3) созданием эффекта ЯИ. Именно эти языковые особенности эксплицируют погружение в стихию современной живой речи и определяют высокую степень демократизации языка.
4. Стилистически сниженная лексика, представленная словами различного происхождения (англицизмами и исконно русскими словами) является одним из основных источников демократизации языка массовой художественной литературы рубежа ХХ-ХХ1 веков. Стилистически сниженная лексика, включаемая в произведения массовой художественной литературы, с точки зрения функционально-стилистической и эмоционально-оценочной принадлежности, может быть разделена на разговорную эмоционально-оценочную и жаргонную (социальную и профессиональную).
5. Морфологический способ, в частности такие его разновидности, как аффиксация, усечение в сочетании с суффиксацией и словосложение способствуют: а) созданию эффекта стилистической сниженности у существительных, прилагательных и глаголов русского и англоязычного происхождения; б) развитию жаргонной коннотации у слов, отмеченных стилистической сниженностью. Значительное количество примеров при аффиксации, усечении и словосложении характеризуется эмоционально-оценочными коннотациями иронии, шутки, пренебрежения, презрения, неодобрения. Более того, у стилистически сниженной лексики эмоциональная оценочность зачастую развивается в контексте.
6. Жаргонизмы, образованные на основе метафоризации стилистически нейтральной лексики, обладают яркой оценочностью, как правило, отрицательной, выражающейся различными коннотациями: иронии, шутки, пренебрежения, презрения, неодобрения, грубости. Метафорические номинации, употребленные в индивидуально-авторском значении, оценочны, шутливо-ироничны.
7. ЯИ служит проявлением процесса демократизации языка в произведениях жанров «гламур», «антигламур», «эдьютеймент». ЯИ в текстах массовой художественной литературы создается практически на всех языковых уровнях (графическом и орфографическом, фонетическом, словообразовательном, фразеологическом, лексико-семантическом). На уровне графики и орфографии одним из наиболее ярких способов создания ЯИ является прием графического искажения слов, имитирующих стилистически сниженную (жаргонную, разговорную) речь. Данный способ заключается в имитации, с одной стороны, «жаргона падонков», с другой стороны, разговорной речи современных менеджеров. На фонетическом уровне наиболее активно используется прием фонетической имитации устной речи или пения в широком использовании звукоподражаний. ЯИ на словообразовательном уровне заключается в создании окказионализмов и потенциализмов. Потенциальные слова создаются преимущественно с помощью аффиксации. Для образования окказионализмов используются следующие способы: контаминация, построение по конкретному образцу, суффиксация и словосложение, аббревиация, «фокус-покус прием». На фразеологическом уровне эффект ЯИ достигается на основе разрушения русских устойчивых сочетаний. На лексико-семантическом уровне большинство выделенных примеров ЯИ построено на каламбурном столкновении созвучных или полисемантичных слов. Наиболее яркие примеры экспликации эффекта ЯИ характеризуют словообразовательный, фразелогический и лексико-семантический уровни.
ЯИ на разных языковых уровнях в гламурных, антигламурных произведениях, произведениях жанра «эдьютеймент» оказывает эмоциональное воздействие на читателя, создавая эффект свежести, новизны, оригинальности, грубости, непристойности, бранности, иронии и гротеска. Рассмотренные способы создания ЯИ нацелены на то, чтобы произвести на читателя эмоциональное воздействие; призваны удивить, шокировать, рассмешить, вызвать восхищение или отвращение.
Заголовок книги представляет собой эффективное средство привлечения потенциального читателя. Для этой цели в заголовках книг жанров «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» используются следующие способы создания эффекта ЯИ: парономазия в сочетании с графическим выделением, графическое оформление в виде адреса веб-сайта, дезаббревиация, обыгрывание иноязычных суффиксов, трансформация устойчивых словосочетаний. С помощью указанных способов заголовкам придается шутливая, ироническая, юмористическая окрашенность, эффект интеллектуального остроумия.
Все перечисленные способы ЯИ, привлекая потенциального читателя, эксплицируют эффект «стилистической сниженности», служат отражением процесса демократизации языка массовой художественной литературы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное диссертационное исследование позволяет констатировать, что демократизация — один из ключевых процессов, определяющих развитие русского литературного языка на рубеже ХХ-ХХ1 веков.
В диссертации на основе диахронного и синхронного подходов определяются: 1) сущность и генезис понятия демократизации; 2) ее основные конститутивные признаки (универсальность, периодичность, историчность); 3) языковые источники и сферы реализации.
Демократизация языка представляет собой обусловленный демократизацией общества универсальный, исторический, периодический процесс «раскрепощения» языка, размывания границ между функциональными подсистемами.
В ходе исследования устанавливается, что исторически понятие демократизации формируется за счет двух главных составляющих: общественно-политической и собственно лингвистической, которые определяют хронологические периоды демократизации языка, приблизительно совпадающие с рубежами ХУШ-Х1Х, Х1Х-ХХ, ХХ-ХХ1 веков.
Процесс демократизации языка находит отражение прежде всего в изменении его нормы, которая становится, с одной стороны, менее обязательной, с другой, открытой для элементов, ранее находившихся за ее пределами, что, как показывает языковая практика, приводит к снижению нормы. Открытая и демократичная норма допускает языковые эксперименты, особенно на лексическом уровне, проводимые участниками массовой коммуникации и литературного творчества. Их субъективно-индивидуальный языковой вкус, находящийся под влиянием общего языкового вкуса современной эпохи, определяет то, что в будущем станет нормой.
Каждый этап демократизации языка характеризует специфическое количественно-качественное соотношение языковых источников. Так, для рубежа ХУШ-Х1Х веков «иерархия» языковых источников следующая: 1) просторечие и простонародная речь; 2) территориальные диалекты; 3) социальные жаргоны; 4) иноязычные заимствования. Для второй половины XIX века - 1) просторечие; 2) социальные и профессиональные жаргоны; 3) территориальные диалекты; 4) иноязычные заимствования. В 20-е годы XX века меняется соотношение источников демократизации языка: на первый план выдвигаются жаргоны, а просторечие, диалекты и иноязычные заимствования занимают второстепенное положение. На рубеже ХХ-ХХ1 веков происходит иерархическое перераспределение языковых источников демократизации: 1) жаргонизмы, сленгизмы, арготизмы; 2) стилистически освоенные англицизмы. На рубеже ХУШ-Х1Х, Х1Х-ХХ веков художественная литература являлась главным функциональным стилем, в рамках которого процесс демократизации протекал наиболее интенсивно. На рубеже ХХ-ХХ1 веков «ключевой» сферой демократизации языка наряду с художественной литературой становится публицистика.
Диахронный подход к понятию демократизации языка позволяет утверждать, что демократические тенденции, свойственные рубежам веков, эксплицированы в языке художественной литературы «второго ряда», историческую преемственность с которым отражает массовая художественная литература рубежа ХХ-ХХ1 веков. Синкретичные жанры «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» массовой художественной литературы представляют собой одну из основных сфер демократизации языка на рубеже ХХ-ХХ1 веков. На уровне синхронии устанавливается, что основным признаком демократизации языка в жанрах «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» массовой художественной литературы является «стилистическая снижеиность», реализующаяся через разговорную эмоционально-оценочную лексику, жаргонизмы, стилистически освоенные англицизмы и способы создания эффекта языковой игры.
Анализ картотеки, состоящей из 1800 единиц, позволяет констатировать, что основными языковыми способами создания стилистической сниженности в жанрах «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» являются разновидности морфологического способа словообразования (аффиксация, словосложение, усечение) и способ метафоризации значений стилистически нейтральной лексики. Значительное количество номинаций при аффиксации, усечении и словосложении приобретают эмоционально-оценочные коннотации иронии, шутки, пренебрежения, презрения, неодобрения. Жаргонизмы, образованные на основе метафоризации стилистически нейтральной лексики, обладают яркой оценочностью, как правило, отрицательной, выражающейся различными коннотациями.
Способы создания языковой игры на графическом, фонетическом, словообразовательном, фразеологическом, лексико-семантическом уровнях языка в текстах и заголовках произведений, эксплицируя эффект «стилистической сниженности», служат проявлением процесса демократизации языка в синкретичных жанрах массовой художественной литературы рубежа ХХ-ХХ1 веков. Наиболее яркие примеры экспликации эффекта языковой игры характеризуют словообразовательный, фразеологический и лексико-семантический уровни.
Языковая игра на различных уровнях языка в произведениях жанров «гламур», «антигламур», «эдьютеймент» оказывает эмоциональное воздействие на читателя, создавая эффект свежести, новизны, оригинальности, а также грубости, непристойности, бранности, иронии и гротеска. Рассмотренные способы создания языковой игры в текстах и заголовках произведений нацелены на то, чтобы удивить, шокировать, рассмешить, вызвать восхищение или отвращение.
Понятие демократизации, возникшее в недрах истории русского литературного языка, явилось той глобальной категорией, которая определила развитие языковой системы переломных эпох ХУ1П-Х1Х, XIX-XX, ХХ-ХХ1 веков. Установленная цикличность развития позволяет считать, что язык как живая саморазвивающаяся и самоочищающаяся система, обладающая внутренними сложными защитными механизмами, остается способной пополнять лексические богатства и избавляться от избыточности. Стоит надеяться, что рубеж ХХ-ХХ1 веков не станет исключением и подчинится объективным историческим закономерностям.
Список научной литературыБалышева, Ксения Александровна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Алексеев А. А. Язык светских дам и развитие языковой нормы в XV1.I в. // Функциональные и социальные разновидности русского литературного языка XVIII века. - Л.: Наука, 1984. - 159 с.
2. Аристова В. М. Англо-русские языковые контакты: англицизмы в русском языке: Л.: Ленинградский университет, 1978. — 150 с.
3. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. — 2-е изд., испр. — М.: Языки русской культуры, 1998. — 896 с.
4. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990,- С. 5-32.
5. Арутюнова Н. Д. Аномалии и язык // Вопросы языкознания. -1987. -№3.- С. 3-19.
6. Арутюнова Н. Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия АН СССР. Серия языка и литературы, 1978. Т. 37.
7. Афонина 2007 — Афонина Е. Ю. Билингвальные заглавия в литературном тексте (на материале русской и переводной прозы 2000-х годов) // http://kritiktotal.livejoumal.com/5159.html.
8. Афонина 2006 — Афонина Е. Ю. Поэтика bestseller'a 2006: текст продукт - произведение (Сергей Минаев ,Hyxless) // http://kritiktotal.livejournal.com/2124.html.
9. Бабенко Н. Г. Язык русской прозы эпохи постмодерна: динамика лингвопоэтической нормы: автореферат дис. .доктора филологических наук.-СПб., 2008. -45 с.
10. Баранов А. Н. Очерк когнитивной теории метафоры // Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991.
11. Баренбойм И. Е. История книги. М., 1984.
12. Барт Р. Основы семиологии // Структурализм: «за» и «против». М., 1975.-С. 155-160.
13. Белжеларский 2007 Белжеларский Е. Золотоискательницы Оксана Робски и Ксения Собчак решили научить читательниц охоте на олигархов // http://www.ast.ru/opress/199.
14. Бельчиков Ю. А. Окказионализмы // Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М., 2003. - С. 283.
15. Бельчиков Ю. А. Окказионализмы // Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М., 1997. - С. 284.
16. Бельчиков Ю. А. Литературное просторечие и норма // Литературная норма в лексике и фразеологии. — М.: Наука, 1983. С. 37 - 46.
17. Бельчиков Ю. А. Русский литературный язык второй половины XIX века / Учеб. пособие для филологических, спец-тей универ-тов и пед. ин-тов. -М.: Высшая школа, 1974. 192 с.
18. Берков П. Н. История русской журналистики XVIII века. — М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1952.
19. Благосветов Г. Е. Исторический очерк прозаического романа // «Сын Отечества». 1856. - №38. - С. 250-257.
20. Биржакова Е. Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по истории лексикологии русского языка XVIII века: Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, 1972. -431 с.
21. Блисковский 3. Д. Муки заголовка. — М., 1981.
22. Богданова Н. В. Живые фонетические процессы русской речи. -СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2001. 186 с.
23. Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы // Пособие для иностранных студентов-русистов. — Владивосток. Диалог. МГУ, 1997. - 156 с.
24. Будагов Р. А. Язык и общество // Филология и культура. М.: Издательство Моск. ун-та, 1980. - 304 с.
25. Будагов P.A. Литературные языки и языковые стили. М.: Высшая школа, 1967. - 376 с.
26. Будагов Р. А. Введение в науку о языке. М., 1965.
27. Булаховский Л. А. А. А. Потебня. Киев, 1952.
28. Булаховский Л.А. Русский литературный язык первой половины XIX века.-М., 1941.
29. Быков Л. П., Купина Н. А. Лингвистический натурализм текстов массовой литературы как проблема ортологии // Проблемы языковой нормы. Тезисы докладов международной конференции. Седьмые Шмелевские чтения. М., 2006. - С. 29 - 31.
30. Валгина Н. С. Активные процессы в современном в современном русском языке. М.: Логос, 2003. - 304 с.
31. Вахитов С. В. Лекция о русском сленге. Уфа, 2001.
32. Вепрева И. Т. Мода и норма в современной культурно-речевой ситуации // Проблемы языковой нормы. Тезисы докладов международной конференции. Седьмые Шмелевские чтения. М., 2006. - С. 31 - 34.
33. Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII XIX вв. - М., 1934.
34. Виноградов В. В. Язык Пушкина. Пушкин и история русского литературного языка. — М.- Д., 1935. 454 с.
35. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. -М., 1947.
36. Виноградов В. В. Из наблюдений над языком и стилем И.И. Дмитриева // Материалы исследования по истории русского литературного языка. М., 1949. - т. I. - 280 с.
37. Виноградов В. В. Из истории изучения русского синтаксиса (от Ломоносова и Потебни до Фортунатова). М.: Издательство Московского университета, 1958. — 319 с.
38. Виноградов В. В. История русского литературного языка: Избранные труды. — М.: Высшая школа, 1978.
39. Виноградов В. В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. -320 с.
40. Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII XIX веков. - М.: Высшая школа, 1982. - 528 с.
41. Виноградова С. И. О социальном аспекте лексической нормы (Общественная оценка аббревиации и аббревиатур в 20-х начале 30-х годов) // Литературная норма в лексике и фразеологии. - М.: Наука, 1983. -С. 70-88.
42. Винокур Г. О. О задачах истории языка. — М., 1941.
43. Винокур Г. О. Об изучении языка литературных произведений. -М., 1946.
44. Винокур Г. О. О языке художественной литературы / Сост. Винокур Т.Г.-М., 1991.
45. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения.-М., 1993.
46. Войлова К. А. Судьба просторечия в русском языке. М.: МПУ, 2000.-304 с.
47. Володарская Э. Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов // Вопросы языкознания. 2002. - № 4. - С. 96 - 118.
48. Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культура // Пражский лингвистический кружок. М.: Изд-во иностр. лит., 1967.
49. Гак В. Г. О состоянии русского языка современности // Русская речь. 1992. - № 2. - С. 52-53.
50. Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М., 1996.
51. Горбачевич К. С. Нормы современного русского литературного языка. — М.: Просвещение, 1981. —208 с.
52. Горшков А. И. Русская стилистика. М., 2001. - 367 с.
53. Горшков А. И. Теория и история русского литературного языка. -М., 1984.-315 с.
54. Горшков А. И. Язык предпушкинской прозы. — М., 1982. — 240 с.
55. Горшков А. И. Вопрос о вариативности норм в связи с пониманием языка как системы систем // Литературная норма и вариативность. М.: Наука, 1981. - С. 234 - 247.
56. Горшков А. И. Народно-разговорная лексика и фразеология в сатирических журналах Новикова: автореф. дис. .канд. филол. наук. — М., 1949.-18 с.
57. Горшков П. А. Сленг хакеров и геймеров в интернете: автореферат дис. . канд. филологических наук. М., 2006. - 21 с.
58. Грановская Л. М. Некоторые особенности развития словарного состава русского языка в 20-е годы XX в. и проблемы нормы // Литературная норма в лексике и фразеологии. М.: Наука, 1983. — С. 47 - 69.
59. Грановская Л. М. Развитие лексики русского литературного языка в 70-е годы XIX начале XX в. // Лексика русского литературного языка XIX - начала XX века. - М.: Наука, 1981. - С. 183 - 318.
60. Граудина Л. К. Вопросы нормализации русского языка. Грамматика и варианты. М.: Наука, 1980. - 288 с.
61. Гридина Т. А. Принципы языковой игры и ассоциативный контекст слова в художественном тексте // Семантика языковых единиц: Доклады VI Международной конференции. Т.2. МГОПУ, М., 1998. - С. 239 -242.
62. Гридина Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество. -Екатеринбург, 1996.
63. Гринкевич Е. В. Речевые штампы: динамика их экспрессивности: автореферат дис. .канд. филологических наук. Ростов-на-Дону, 2007. - 26 с.
64. Гудков Л., Дубин Б. // Знамя. 1994. - № 1. - С. 160 - 168.
65. Гулыиина А. Е. Лингвостилистические особенности текста вебсайта: проблема смыслового восприятия (на материала презентационных текстов веб-сайта): автореферат дис. . канд. филологических наук. М., 2006.-21 с.
66. Гутшмидт К. Общие тенденции и специфические формы их реализации в современных славянских языках // "Jazykovedny casopis", 49, Warszawa. 1998. - s. 15-26.
67. Гурвич А. И. Беллетристика в русской литературе XIX века / Уч. пособие. — М.: изд. Российского открытого ун-та, 1991. — 90 с.
68. Гухман М. М. Литературный язык // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1970. - С. 502 - 548.
69. Дашевская Е. И. Средства предикации в романе В. Пелевина «Generation П» и их художественно-стилистическое использование: автореферат дис. .канд. филологических наук. -М., 2007. -21 с.
70. Девкин В. Д. Псевдоэкспрессия // Общие и частные проблемы функциональных стилей / отв. ред. М. Я. Цвиллинг. М., 1986. - С. 69 - 77.
71. Дзякович Е. В. Особенности использования средств параграфемики в современной печатной рекламе // Вопросы стилистики: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 27. — Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1998. С. 140 - 145.
72. Елистратов В. С. «Сниженный язык» и «национальный характер» // Вопросы философии. 1998. - № 10. - С. 55 - 63.
73. Ефимов А. И. История русского литературного языка. Курс лекций. М., 1955. - 422 с.
74. Ефимов А. И. О языке художественных произведений. М., 1954. -287 с.
75. Живов В. Язык и революция. Размышления над старой книгой A.M. Селищева // http://magazines.russ.rU/oz/2005/2/2005210.html
76. Жирмунский В. М. Байрон и Пушкин. М., 1978. - 424 с.
77. Журавлев В. К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. М.: Наука, 1982. - 317 с.
78. Журавлев В. К. Демократизация литературного языка словаков в эпоху национального возрождения // Диахроническая социолингвистика (отв. ред. В. К. Журавлев). М.: Наука, 1993. - С. 60 - 72.
79. Зеленин А. В. Дезаббревиация в русском языке // Вопросы языкознания. 2005. - № 1. - С. 78 - 97.
80. Зеленин А. В. Англоамериканизмы в русском и некоторых других европейских языках // Русский язык в школе. 2003. - №5. - С. 94 - 98.
81. Зелепукин Р. О. Парцеляция в художественной прозе В. Токаревой: структура, семантика, текстообразующие функции: автореферат дис. .канд. филологических наук. — М., 2007. — 26 с.
82. Земская Е. А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия. — М.: Наука, 1996. — С. 90-141.
83. Земская Е. А. Словообразование как деятельность / Ин-т рус. яз. РАН. М.: Наука, 1992. - 221 с.
84. Земская Е. А. Язык как зеркало современности // Филологический сборник (к 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова). — М., 1995.-С. 154- 163.
85. Земская Е. А. Русская разговорная речь (Проспект). М., 1968.
86. Земская Е. А. Современный русский язык. Словообразование / Учебное пособие для студентов пед. ин-тов. М.: Просвещение, 1973, — 304 с.
87. Земская Е. А., Розина Р. И. О словаре современного русского жаргона // Русистика 1 — 2. Берлин, 1994. — С. 96 — 112.
88. Земская Е. А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Языковая игра // Русская разговорная речь. М.: Наука, 1983. — С. 161 - 202.
89. Земская Е. А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь (отв. ред. Е. А. Земская). М., 1981.
90. Зенкин С. Культурология префиксов // Новое литературное обозрение. 1995. - № 16. - С. 47 - 53.
91. Иванов Е. Меткое московское слово М.: Московский рабочий, 1985.-320 с.
92. Истрина Е. С. Нормы русского литературного языка и культура речи. М., Л.: АН СССР, 1948. - 32 с.
93. Ицкович В. А. Языковая норма. М.: Просвещение, 1968. - 94 с.
94. Какорина Е. В. Отражение социальной дифференциации русского языка в современной прессе // Информация и публицистика в современном обществе (Языковой аспект) / под ред. Г. Я. Солганика. М.: Изд-во МГУ, 2000.
95. Калакуцкая Л. П. Русский литературный язык в конце 2-го тысячелетия // Филологический сборник (к 100-летию со дня рождения В.В. Виноградова). М., 1995. - С. 197 - 208.
96. Карташова Е. П. Язык произведений М. Д. Чулкова (лексика и синтаксис): дис. .канд. филологических наук. -М., 1988. —212 с.
97. Карташова Е.П. Стилистика прозы В.В. Розанова. Монография. — М.:МПУ, 2001.-373 с.
98. Кислова Л. С. «Если звезды зажигают»: гламурный эксперимент в художественной прозе О. Робски // Культ-товары: Феномен массовой литературы в современной России: Сб. науч. ст. — СПб.: СПГУТД, 2009. С. 264-271.
99. Китанина Э. А. Прагматика иноязычного слова в русском языке: дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2005.
100. Князькова Г. П. Русское просторечие второй половины XVIII века. Л.: Наука, 1974. - 256 с.
101. Князькова Г. П. О диалектной лексике в русском языке XVIII в. // Процессы формирования лексики русского литературного языка (от Кантемира до Карамзина). М. - Л.: Наука, 1966. - С. 108 — 145.
102. Ковалевская Е. Г. История русского литературного языка. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. М.: Просвещение, 1978. — 384 с.
103. Кожевникова H.A. Об обратимости тропов // Лингвистика и. поэтика.-М., 1979. ,
104. Кожин А. Н. Литературный язык допушкинской России. М.: Рус. яз., 1989.-283 с.
105. Кожин А. Н. История русского литературного языка. М., 1972.
106. Кожина H.A. Заглавие художественного произведения: онтология, функции, типология // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1986.
107. Колесов В. В. Язык города: Науч.-попул. М.: Высш. шк., 1991. -192 с.
108. Кормилицына М. А. Узуальные нормы текстов современных газет // Проблемы языковой нормы. Тезисы докладов международной конференции. Седьмые Шмелевские чтения. М., 2006.
109. Костикова О. Ф. Лингвостилистическая специфика русской публицистики начала XXI века: автореферат дис. .канд. филологических наук. М., 2008.-24 с.
110. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история (Проблема языкового изменения) // Новое в лингвистике. Вып. III. М.: Изд-во Иностранная литература, 1963. -568 с.
111. Костомаров В. Г., Бурвикова Н. Д. Старые мехи и молодое вино: Из наблюдений над русским словоизменением конца XX века. — СПб.: Златоуст, 2001.-72 с.
112. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В. Г. Костомаров. — 3-е изд., испр. и доп. — СПб.: Златоуст, 1999.-319 с.
113. Котелова Н. 3. Неологизмы // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.:, 1990. - С. 331.
114. Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва. М.: Знак: Языки славянских культур, 2008. - 232 с.
115. Кронгауз М. Слово под лупой // Отечественные записки 2003 №4.
116. Крысин 2008 (2) Крысин Л. П. Лексическое заимствование и калькирование // Современный русский язык: Активные процессы на рубеже XX - XXI веков / Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова РАН. - М.: Языки славянских культур, 2008. - С. 167 - 184.
117. Крысин 2008 (3) Крысин Л. П. Кодификация нормы и языковые традиции // РЯШ. - 2008. - № 7. - С. 77 - 82.
118. Крысин Л. П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий // Вопросы языкознания. 2002. - № 6. -С. 27-34.
119. Крысин Л. П. Русский литературный язык на рубеже веков // Русская речь. -2000. №1. - С. 28-40.
120. Крысин Л. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия. — М., 1996. С. 142 -161.
121. Крысин Л. П. Этапы освоения иноязычного слова // Русский язык в школе.-1991. -№ 2.-С. 74-78.
122. Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. -М.: Наука, 1968.-208 с.
123. Куклина И. Н. Явления фразеологизации и дефразеологизации в языке современной прессы: дис. .канд. филологических наук. М., 2006. -251 с.
124. Лазарева Э. А. Заголовочный комплекс текста— средство организации и оптимизации восприятия / Э. А. Лазарева // Известия Уральского государственного университета. — 2006. — № 40. С. 158-166.
125. Ларин Б. А. О лингвистическом изучении города // История русского языка и общее языкознание (Избранные работы). М., 1977. - С. 175-189.
126. Ларин Б. А. Лекции по истории русского литературного языка (XXVIII вв).-М., 1975.
127. Ларин Б. А. О лингвистическом изучении города // Русская речь. Новая серия. — 1928. № 3.
128. Ларина Т. В. Снижение формальности как одна из современных тенденций в коммуникации // Изменения в языке и в коммуникации: XXI век. М., 2006. - С. 193 - 206.
129. Левин В. Д. Очерки стилистики русского литературного языка конца XVIII начала XIX века. - М., 1964.
130. Левин В. Д. Краткий очерк истории русского литературного языка. — М.: Учпедгиз, 1958.
131. Лекант П. А. Современный русский литературный язык. М.: Высшая школа, 1982.
132. Лейдерман Н. Траектории «экспериментирующей эпохи» // Вопросы литературы. — 2002. № 4.
133. Липатов А. Т., Журавлев С. А. Региональный словарь русской субстандартной лексики (Йошкар-Ола. Республика Марий Эл). М.: ООО Издательство ЭЛПИС», 2009.
134. Липатов А. Т. Мир аббревиатур сегодня: Новые лексикосемантические и грамматические тенденции в области словосократительства.
135. Теоретические основы спецкурса: учебное пособие. — Йошкар-Ола: МГПИ им. Н.К. Крупской, 2007.
136. Лисоченко О.В. Риторика для журналистов: прецедентность в языке и в речи: Учебное пособие для студентов вузов / Под ред. проф. Л.В. Поповской (Лисоченко). Ростов-на-Дону: «Феникс», 2007. - 318 с.
137. Лисоченко Л. В., Лисоченко О. В. Языковая игра на газетной полосе: Межвузовский сборник научных трудов (К 95-летию со дня рождения М. А. Шолохова). Таганрог: Таганрогский гос. пед. ин-т, 2000. -С. 128-142.
138. Лихачев Д. С. Арготические слова в профессиональной речи // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. -М., 1964. С. 311 -359.
139. Лотман Ю. М. Культура и взрыв // Семиосфера. СПб.: Искусство-СПб, 2000. - С. 12 - 146.
140. Лотман Ю. М. О содержании и структуре понятия «художественная литература» // О русской литературе. СПб.: Искусство-СПб, 1997.-С. 774-788.
141. Лотман Ю. М. Массовая литература как историко-культурная проблема // Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3 т.- Таллинн: Александра, 1993.-Т.З.- С. 380-389.
142. Лотман Ю. М. Структура художественного текста М., 1970,
143. Лукин В.А. Художественный текст: Основы теории и элементы анализа» М.: «Ось-89», 1999.
144. Лыков А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово). Учебное пособие для филологических факультетов. — М.: Высшая школа, 1976. 120 с.
145. Лю Цзе Использование жаргонизмов в заголовках современных российских газетных статей: автореферат дис. . кандидата филол. наук: 10.02.01.-М., 2006.-21 с.
146. Макарова А. А. Детерминологизация единиц языка экономики и бизнеса в современном русском языке: автореферат дис. .канд. филологических наук. — М., 2007. 24 с.
147. Маковский М. М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология. М., 2005.
148. Маковский М. М. Взаимодействие ареальных элементов «сленга» и их соотношение с языковым стандартом // Вопросы языкознания. 1963. -№5.-С. 21 -30.
149. Макогоненко Т.П. От Фонвизина до Пушкина. М., 1969. - 510 с.
150. Маринова Е. В. Иноязычные слова в русской речи конца XX -началаXXI века: проблемы освоения и функционирования: автореф. дис. д-ра филол. наук. М.: 2008.
151. Маркова Т. Н. Формотворческие тенденции в прозе конца XX века (В. Маканин, Л. Петрушевская, В. Пелевин): автореферат дис. .доктора филологических наук. Екатеринбург, 2003. - 46 с.
152. Мартьянова И. А. «Кинематограф» современной литературы // Культ-товары: Феномен массовой литературы в современной России: Сб. науч. ст. СПб.: СПГУТД, 2009. - С. 74 - 81.
153. Марьянчик В. А. Медиа-политический жаргон как аксиологиеский механизм // Слово в словаре и дискурсе: Сб. науч. статей к 50-летию Харри Вальтера. М., 2006. - С. 341 - 350.
154. Мережинская А. Ю. Художественная парадигма переходной культурной эпохи: русская проза 80 — 90-х гг. XX века. — Киев: Думка, 2001.
155. Месхишвили Н. В. Экспрессивные средства письменной коммуникации: автореферат дис. .канд. филологических наук. — М., 1990.
156. Мещерский Н. А. К разграничению понятий «литературный язык» и «язык художественной литературы» // Ученые записки Карельского пединститута. — Петрозаводск, 1967. Т. XVII. - С. 3 - 15.
157. Мирчев К. Историческа граматика на българския език. — София, 1958.
158. Михейкина С. Г. Технология каламбура: автореф. дис. . канд. филологических наук. М., 2008.
159. Назарова Е. А. Место и роль заимствований из английского языка в современном русском языке (конец XX начало XXI века): автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2008.
160. Николина Н. А., Агеева Е. А. Языковая игра в современной русской прозе // Семантика языковых единиц: Доклады VI Международной конференции. Т.2. -МГОПУ, М., 1998. С. 315 - 318.
161. Новикова Е. Г. Языковые особенности организации текстов классического и сетевого дневников: дис. .канд. филологических наук. -Ставрополь, 2005. 225 с.
162. Новохачёва Н. Ю. Стилистический прием литературной аллюзии в газетно-публицистическом дискурсе конца XX начала XXI веков: автореферат дис. . .канд. филологических наук. - Ставрополь, 2005. - 31 с.
163. Обухова О. Массовая и / или «элитарная»? // Культ-товары: Феномен массовой литературы в современной России: Сб. науч. ст. СПб.: СПГУТД, 2009. - С. 164 - 170.
164. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. Учеб. пособие для вузов. М.: Высшая школа, 1974. - 352 с.
165. Осина JI. А. Языковые приемы и средства в истории отечественного каламбура: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л. А. Осина. М., 2007.
166. Панов М. В. Из наблюдений над стилем сегодняшней периодики //Язык современной публицистики. -М.: Наука, 1988. -399 с.
167. Панов М. В. О развитии русского языка в советском обществе // ВЯ. — 1962. № 3. - с. 4.
168. Пастернак Б. Об искусстве. — М.: Искусство, 1990.
169. Петрова А. Г. Норма русского литературного языка и живая речь носителей русского языка на рубеже веков: XX XXI вв.: дис. канд. филологических наук: 10. 02. 01. - М., 2004. - 214 с.
170. Поливанов Е. Д. Избранные работы. Статьи по общему языкознанию. — М.: Наука, 1968.
171. Попова И. В. Лексико-семантические и стилистические особенности языка индустрии моды (на материале журналов о моде): автореферат дис. . .кандидата филологических наук. М., 2007. - 24 с.
172. Пляйс Я. Глобальные волны демократизации и Россия // Обозреватель-Observer. 2007. - № 9. - С. 33 - 48.
173. Рацибурская Л. В. Иноязычные элементы в современных средствах массовой информации // РЯШ. 2008. - № 9. - С. 85 - 89.
174. Рацибурская 2007 (1) Рацибурская Л. В. Новые слова в газетном тексте как средство социальной оценки // Культура. Технология. Цивилизация: сб. науч. ст. Н. Новгород. Изд-во Нижегород. техн. ун-та, 2007. -С. 155-161.
175. Розина Р. И. От редактора // Ермакова О. П., Земская Е. А., Розина Р. И. Слова, с которыми мы все встречались. Толковый словарь общего русского жаргона / под общ. руководством Р. И. Розиной. М., 1999. -C.I-IX.
176. РГ-Русская грамматика. Т.1. -М.: Наука, 1980. 783 с.
177. РЯСО Русский язык и советское общество / под ред. М. В. Панова. -М.: Наука, 1968.
178. Рыбникова М. А. Книга о языке. 2-е изд. М., 1925.
179. Савкина И., Черняк М. От составителей // Культ-товары: Феномен массовой литературы в современной России: Сб. науч. ст. — СПб.: СПГУТД, 2009. С. 7 - 10.
180. Садовникова Т. В. Об одном направлении развития массовой литературы начала XXI в. (на примере книги С. Минаева «^yxless») // Культтовары: Феномен массовой литературы в современной России: Сб. науч. ст. — СПб.: СПГУТД, 2009. С. 105 - 109.
181. Саляев В. А. Два источника и две составные части русского сленга // Социальные варианты языка. — Н. Новгород, 2002.
182. Саморуков И. И. «Изобразительный режим» массовой литературы // Культ-товары: Феномен массовой литературы в современной России: Сб. науч. ст. СПб.: СПГУТД, 2009. - С. 20 - 25.
183. Санников В. 3. Русский язык в зеркале языковой игры. 2-е изд., испр. и доп. -М.: «Языки славянской культуры», 2002. - 552 с.
184. Селезнева JI. В. Ошибки и языковая игра как проявление процессов демократизации языка // http://www.stadiya.ru/services/operi/obschenie/iskusstvore4i/81a95i25/
185. Селищев А. М. Избранные труды. М.: Просвещение, 1968. - 640с.
186. Селищев А. М. Язык революционной эпохи: Из наблюдений над русским языком последних лет (1917 1926). - М., 1928.
187. Серебренников Б. А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.
188. Сидоренко С. Г. Функциональные и типологические особенности английских заимствований лексико-семантической группы «наименование лица» в современной русском литературном языке: дис. . канд. филол. наук. Ставрополь, 2005.
189. Синепупова О. С. Оценочная «картина мира» в публицистическом тексте (на материале печатных СМИ): автореферат дис. .канд. филологических наук. -М., 2006. 13 с.
190. Сиротинина О. Б. Разговорный стиль // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. M. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2006. - С. 319 - 321.
191. Скворцов JI. И. Теоретические основы культуры речи. — М.: Наука, 1980.-352 с.
192. Скворцов JI. И. Профессиональные языки, жаргоны и культура речи // Русская речь. 1972. - № 1.
193. Скляревская Г. Н. Предисловие // Толковый словарь русского языка начала XXI века / под ред. Г. Н. Скляревской. — М.: Эксмо, 2006. — С. 5 -26.
194. Скляревская Г. Н. Слово в меняющемся мире: русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы // Исследования по славянским языкам. № 3. — Сеул, 2001. — С. 177 — 202.
195. Скляревская Г. Н. Введение // Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / под ред. Г. Н. Скляревской. РАН, Институт лингвистических исследований. — СПб.: Фолио-Пресс, 2000. С. 7 -32.
196. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка. СПб., 1993.
197. Смирнов Л.Н. Демократизация литературного языка словаков в эпоху национального возрождения // Диахроническая социолингвистика. — М.: Наука, 1993. С. 60 - 72.
198. Солганик Г. Я. О закономерностях развития языка газеты в XX веке // Вестник МГУ. Серия 10. Журналистика. 2002. - №2. - С. 39 - 53.
199. Сопова Т. Г. Языковая игра в контексте демократизации художественной речи в последние десятилетия XX века: дис. . канд. филол. наук. СПб., 2007.
200. Сорокин Ю. С. Развитие словарного состава русского литературного языка (30-е 90-е гг. XIX века). - М., Л.: Наука, 1965. - 565 с.
201. Стахеева А. В. Аббревиация: словопроизводство и словотворчество (на материале русского языка конца XX — начала XXI века). Ростов-на-Дону, 2008. - 26 с.
202. Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка: Семиот. проблемы лингвистики, философии, искусства М.: Наука, 1985.
203. Степанов Ю. С. Основы общего языкознания : Учеб. пособие для вузов. 2-е изд., перераб. -М.: Изд-во МГУ, 1979.- 128с.
204. Стойков Ст. Социальные диалекты (на материале болгарскогоязыка) // Вопр. языкознания. 1957. №1. С. 78 - 84.
205. Судзиловский Г. А. Сленг что это такое? - М., 1973.
206. Тихонов А. Н. Современный русский язык. (Морфемика. Словообразование. Морфология). — М.: Цитадель-трейд, 2002. 464 с.
207. Тихонов А, Н. Звукоподражания // Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. -М., 1997. С. 137.
208. Трошева Т. Б. Литературный язык // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2006. - С.208-211.
209. Тульчинский Г. Л. Массовая литература в современном обществе: эволюция жанров — к персонологичному фэнтези // Культ-товары: Феномен массовой литературы в современной России: Сб. науч. ст. СПб.: СПГУТД, 2009. - С. 50 - 57.
210. Улуханов И. С. О новых заимствованиях в русском языке // РЯШ. 1994. -№ 1.-С. 70-75.
211. Улуханов И. С. Узуальные и окказиональные единицы словообразовательной системы // Вопросы языкознания. — 1984. № 1. — С. 44-50.
212. Успенский Б. А. . Из истории русского литературного языка XVIII начала XIX в. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1985. - 215 с.
213. Филоненко С. Тендерный дискурс современной «гламурной прозы» // Культ-товары: Феномен массовой литературы в современной России: Сб. науч. ст. СПб.: СПГУТД, 2009. - С. 252 - 257.
214. Фатеева Н. А. Интертекст в мире текстов: Контрапункт интертекстуальности: Монография. Изд. 2-е, испр. М., 2007. - 280 с.
215. Фаткабрарова Ю. М. Структурно-семантическая характеристика кратких газетных сообщений: автореферат дис. .канд. филологических наук. М., 2007. - 23 с.
216. Федорова Ж. В. Массовая литература XIX века: художественный и социальный аспекты // Русская сопоставительная филология. Взгляд молодых. Казань, 2003. - С. 203 - 209.
217. Ферм Л. Особенности развития русской лексики в новейший период (на материале газет). — М.: Uppsala, 1994. — 324 с.
218. Филиппова Е. В. Семантическая изотопия «еда» в художественном тексте (на материале малой прозы 60-80-х годов XX века): автореферат дис. . канд. филологических наук, Ставрополь, 2004. -24 с.
219. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология / Учебник. 4-е изд., испр. -М.: Высш. шк., 2001. —415 с.
220. Фомина М. И. Лексика современного русского языка. М., 1973.
221. Хачатуров К. Кому кого учить демократии?: Традиции народного представительства в России и в Европе // Москва. 2003. - № 1. - С. 148 — 161.
222. Химик В. В. Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен. Серия «Филология и культура». — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2000. 272 с.
223. Химик В. В. Субъективно-оценочный потенциал русского словообразования // Русская словесность в контексте мировой культуры: Материалы международной научной конференции РОПРЯЛ. — Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского университета, 2007. С. 445 — 449.
224. Ходакова Е. П. Народно-разговорная лексика и литературная норма (первая треть серидина XIX в.) // Литературная норма в лексике и фразеологии. - М.: Наука, 1983. - С. 5 - 36.
225. Ходакова Е. П. Изменение лексики русского литературного языка
226. XIX начала XX в. // Лексика русского литературного языка XIX - начала
227. XX века.-М.: Наука, 1981. С. 7 - 182.
228. Цибулевская А. В. Эмотивный арготический лексикон: дис. .канд. филологических наук. Ставрополь, 2007. — 176 с.
229. Черкасов Л. Н. Единицы языка в сегментной фонологии. — Ярославль: ЯГПУ, 1992.
230. Черная Л. А. Русская литература переходного периода от средневековья к Новому времени: философско-антропологический анализ русской культуры XVII первой трети XVIII в. — М.: Языки русской культуры, 1999.
231. Чернов А. В. «Пояс-человечности» в мире «масс-медиа»: массовая литература как социальный адаптер // Культ-товары: Феномен массовой литературы в современной России: Сб. науч. ст. СПб.: СПГУТД, 2009.-С. 57-63.
232. Чернова C.B. Язык как изменяющееся явление (рассуждения на злобу дня) // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. Серия «Филология и искусствоведение». Киров, 2009. - № 3. ~С. 8-14.
233. Чернова С. В. Целенаправленная деятельность человека как предмет лингвистической характеристики // Вестник ВятГГУ. Киров, 2004. № 10.-С. 33-41.
234. Черняк М. А. Массовая литература XX века: учеб. пособие / М. А. Черняк. М.: Флинта: Наука, 2007. - 432 с.
235. Чокою А. Роль эмоционально-экспрессивных средств в современном политическом газетном тексте: автореф. дис. !. канд. филол. наук. -М., 2007. -23 с.
236. Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991 — 2000). — Екатеринбург, 2001.
237. Чупринин С. И. Жизнь по понятиям: русская литература сегодня. -М.: Время, 2007.
238. Чупринин С. Жизнь по понятиям // Знамя. 2004. № 12. С. 140155.
239. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. Пособие для студентов пед. институтов. Изд-е 2-ое, испр. — М.: Просвещение, 1972.-368 с.
240. Шанский Н.М., Тихонов А.Н. Современный русский язык. В 3 ч. Ч. 2. Словообразование. Морфология. 2-е изд., испр. и доп. — М., Просвещение, 1987. -256 с.
241. Шапошникова Н.Г. «ОРФО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности» // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых: В 3-х ч. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2008. Вып. 11, ч. II, с. 292-295.
242. Шаталов А. Рублевка love // Огонек. 2007. - № 43. - С. 34.
243. Шахматов A.A. Введение в курс истории русского языка. Ч. 1. — Пг., 1916.
244. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. Изд. 3-е, стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 336 с.
245. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.
246. Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.
247. Шишкарева О. А. Окказиональные слова как проявление языковой игры // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. 2008. - № 2. - С. 102 - 104.
248. Шкловский В. Б. О теории прозы. Л., 1925.
249. Шоцкая Л. И. Сборник упражнений по истории русского литературного языка: учебное пособие для студентов пед. институтов. М.: Просвещение, 1984. - 128 с.
250. Эйхенбаум Б. О прозе. Л.: Сов. писатель, 1987.
251. Эпштейн М. Знак пробела: о будущем гуманитарных наук. М.: Новое литературное обозрение, 2004.
252. Юань Ц. Коллоквиализация языка современной прессы (на материале словообразования имен существительных): автореф. дис. . канд. филол. наук. М, 2006. - 20 с.
253. Юнеев В. В. Метафоризация слов в текстах современной публицистики: автореферат дис. .канд. филологических наук. М., 2007. -22 с.
254. Янко-Триницкая Н. А. Словообразование в современном русском языке. М.: Индрик, 2001. - 504 с.
255. Янко-Триницкая Н. А. Штучки-дрючки устной речи: (Повторы-отзвучия) // Русская речь. 1968. - № 4. - С. 48 - 52.
256. Lakoff G. Metaphor in Politics //www.philosophy.uoregon.edu/metaphor/lakoff
257. Contemporary Linguistics. An Introduction. Fourth Edition. Bedford. St.Martin's, 2001.-751 p.
258. Bernstein B. Social Class, Language and Socialization // Language and Social Context: Selected Readings. Harmondsworth: Penguin, 1979. -P. 157-178.1. Словари и справочники
259. Белов 2007 Словарь молодежного и интернет-сленга. Толкование более 10 ООО слов и выражений / Авт. сост. Н. В. Белов. - Минск: Харвест, 2007. - 256 с.
260. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.
261. БТСРЖ Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона. - СПб.: Норинт, 2000. - 720 с.
262. БТСРЯ Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. - СПб., 1998.
263. БЭС Большой энциклопедический словарь. Языкознание. - М., 1998.
264. Глобалистика. Энциклопедия. Global studies encyclopedia / ответ, ред. И. Мазур, А. Чумаков. М., 2003.
265. Грачев М. А. Словарь современного молодежного жаргона. М.: Эксмо, 2007.
266. Грачев М. А. Большой словарь тысячелетнего русского арго. — М., 2003.
267. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. — М., 1863.-Т. I.
268. Елистратов В. С. Словарь московского арго. — М., 1994.
269. Квеселевич Д. И. Толковый словарь ненормативной лексики русского литературного языка: ок. 16 ООО слов. М.: Астрель: ACT, 2005. — 1021 с.
270. КЛЭ Краткая литературная энциклопедия. - М.: Сов. энциклопедия, 1978. - т. 9. - 970 с.
271. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.
272. Макловски Т., Кляйн М., Щуплов А. Жаргон-энциклопедия московской тусовки. М.: Лист Нью, 2008.
273. Моченов А. В., Никулин С. С., Ниясов А. Г., Савваитова М. Д. Словарь современного жаргона российских политиков и журналистов. — М., 2003.
274. Никитина Т. Г. Молодежный сленг: Толковый словарь: Более 12 000 слов; свыше 3000 фразеологизмов. М.: ООО «Издательство Атсрель»: ООО «Издательство ACT», 2004. - 912 с.
275. НБАРС Новый большой англо-русский словарь. Т.1 / Под общ. рук. Э. М. Медниковой, Ю. Д. Апресяна. Т. 2 - 3 / Под ред. Ю. Д. Апресяна. -М., 1993 - 1994.
276. Политическая энциклопедия / под ред. Г.Ю. Селиника. М., 2003.-612 с.
277. CAP I Словарь Академии Российской. Ч. I - VI. - СПб., 1789 -1794.
278. CAP II Словарь Академии Российской. Ч. I - VI. - Спб., 1806 -1822.
279. Словарь: заимствования в русском субстандарте. Англицизмы. — М.: ООО «ИТИ ТЕХНОЛОГИИ», 2004. 416 с.
280. Словарь русского языка / Под ред. Я. К. Грота. — СПб., 1895. — Т.1.
281. COLLI Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка.-М., 1992.
282. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2006. — 696 с.
283. ТСОРЖ Ермакова О. П., Земская Е. А., Розина Р. И. Слова, с которыми мы все встречались. Толковый словарь общего русского жаргона / под общ. руководством Р. И. Розиной. -М., 1999.
284. ТСРЯ к. XX века Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / под ред. Г. Н. Скляревской. - СПб.: Фолио-Пресс, 2000. - 700 с.
285. ТСРЯ н. XXI века — Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / под ред. Г. Н. Скляревской. — М.: Эксмо, 2006.
286. ТССРЯ — Ушаков Д. Н. Толковый словарь современного русского языка. -М., 2005. 1216 с.
287. ЭРЯ Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. — М., 2003.
288. ЭРЯ Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. -М., 1997.
289. Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга. Сленговые слова и выражения 60 90-х годов / Под ред. А. Н. Баранова. - М., 1997.
290. The Merriam-Webster Dictionary. Over 75 000 definitions. -Springfield, 2004.1. Перечень источников
291. Анохин С. Самки. М.: ACT: Астрель, 2008. - 350 с.
292. Афанасьева Е. Не будь дурой. Ru. М.: Захаров, 2006. - 320 с.
293. Веселая Е. Бриллианты forever, или Кто не носит Tiffany. — М.: ACT, 2007.-320 с.
294. Виноградская 3. Реальная любoff. Как я стала женой самого богатого мужчины России. — М.: ACT, 2008. 344 с.
295. Донцов A. The офис. М.: Астрель: Литпром, 2009. - 317, с.
296. Дьяченко Н. Crazy. Бизнес на крови и костях человеческих. —М.: ACT, 2008.-281 с.
297. Иванов И. AdBOKaT загробпого мира. — М.: Гелеос, 2007. 330 с.
298. Игрунов К. К1адбище у.е. М. ACT, 2008 - 319 с.
299. Исаева В. ГлянецЖе. М.: Гелеос, 2007. - 256 с.
300. Кангин А. Останкино: Посторонним вход разрешен. М.: Гелеос, 2007.-416с.
301. Капризная Л. Doporo & Олупо. М., 2007. - 356 с.
302. Лазурная М. VIP young. Попробовать все. М., 2008. - 318 с.
303. Луговской Ю. БШАЬная любовь. М.: ACT, 2007. - 247 с.
304. Майорова И. Про людей и звегдей. М.: Росмэн-Пресс, 2007. — с. 320 с.
305. Маркович Н. Anticasual. Уволена, блин. М.: Рипол-Классик,2006.-320 с.
306. Машкова Д. UP Grade желания. М.: Эксмо, 2007. - 348 с.
307. Миллер С. Ничего личного. Только секс. М.: ACT, 2008. - 192с.
308. Минаев С. Время героев: рассказы, эссе. — М.: ACT: Астрель,2008.-223, 1. с.
309. Минаев С. JiyXLESS: Повесть о ненастоящем человеке. М.: ACT: ACT МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ, 2006. - 346, 6. с.
310. Минаев С. Р.А.Б. Антикризисный роман. М.: ACT: Астрель,2009. 542, 2. с.
311. Минаев С. MEDIA SAPIENS 2. Дневник информационного террориста. М.: Астрель: ACT, 2007. - 312, 8. с.
312. Минаев С. MEDIA SAPIENS: повесть о третьем сроке
313. Минаев С. The Телки. Повесть о ненастоящей любви: роман. -М.: ACT: Астрель, 2008. 535, 9. с.
314. Нарышкин М. Дауншифтер. М.: Эксмо, 2008. - 352 с.
315. Нарышкин М. ИМ Хочется этого всегда. М: Эксмо, 2008. - 352с.
316. Нарышкин М. Про зло и бабло. М.: Эксмо, 2008. - 320 с.
317. Нарышкин М. $то причин убить босса. М.: Эксмо, 2008. - 320 с.
318. Неробкая О. Иметь банкира. Столичная love story. М.: Гелеос,2007.-352 с.
319. Ничипурук Е. Больно.Яи. М.: ACT, 2007. - 28 с.
320. Огородникова Т. Брачный контракт, или Who is ХУ. М.: Центрполиграф, 2006. - 320 с.
321. Огородникова Т. Топ 10, или Мужчипа Моей Мечты. М.: ЗАО Центрполиграф, 2007. — 319 с.
322. Пражская А. Любовник made in Europe. М.: Гелеос, 2008. - 320с.
323. Робски О. День счастья завтра. М.: ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2006.-320 с.
324. Робски О. ПРО любо£Г/оп. М.: ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2005. -320 с.
325. Робски О. Устрицы под дождем. М.: ACT, 2007. — 216 с.
326. Робски О. Casual. M.: ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2005. - 325 с.
327. Робски О. Casual 2. M.: ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС», 2007. - 345 с.
328. Робски О., Собчак К. 2амуж за миллионера, или брак высшего сорта. М.: ACT, 2007.-288 с.
329. Ростова Н. www. Замуж за иностранца. М. ACT, 2007. — 316 с.о
330. Свешникова М. БИМАИН. Тариф на безлимитное счастье. — М.: Астрель: ACT: Хранитель, 2007. 286 с.
331. Свешникова M. Fuck'Tbi. M.: Астрель: ACT: Хранитель, 2008. -296 с.
332. Сергеева К. Утро понедельника, или Ferrari в сугробе. М.: ACT, 2007. - 326 с.
333. Солей Н. Ход Когбюзье, или Шерше б1я femme. M.: ЗАО Центрполиграф, 2006. - 303 с.
334. Солей Н. Рублевский Каганова, или кастинг для наследниц». М.: ЗАО Центрполиграф, 2006. - 318 с.
335. Токарева Е. JIoxness. Роман с чудовищем. М.: ACT, 2006. - 367с.
336. Тополь Э. Эротикалг. М.: ACT, 2007. - 327 с.
337. Уризченко Е. Олигарх light. M.: ACT, 2007. - 289 с.
338. Хафизов О. Кукла наследника Какаяна. М.: Гелеос, 2007. - 281с.
339. Царева М. Это подиум, детка. М.: ACT, 2006. - 320 с.
340. Царева М. Московский besteapnfí. M.: ACT, 2007. - 326 с.