автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Деривационный аспект исследования термина и процессов терминообразования

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Алексеева, Лариса Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пермь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Деривационный аспект исследования термина и процессов терминообразования'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Деривационный аспект исследования термина и процессов терминообразования"

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ ПО НАРОДНОЕ ОБРАЗОВАНИЮ СССР

Перлекий ордена Трудового Красного Знамени государственный университет ш. А.М.Горького

На правах рукописи

АЛЕКСЕЕВА Лариса Михайловна

УДК 413.164

ДЕРИВАЦИОННЫЙ АСПЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ ' ТЕРМИНА И ПРОЦЕССОВ ТЕШИН00БРА30ВАНИЯ (на материале научно-технической терминологии русского и английского языков)

10.02.19 - теория языкознания

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Перь:ь - 1620

Работа выполнена на кафедре общего и славяно-русского языкоенания Пермского ордена Трудового Красного Знамени государственного университета им. А.М.Горького.

Научный руководитель - доктор филологических наук

профессор Л.Н*Мурзин

Официальные оппоненты - доктор филологических наук

профессор Л.В.Сахарный

- кандидат филологических наук Л.А.Динес

Ведущая организация 7 Институт языкознания АН СССР

сектор прикладной лингвистики

Защита сз&азяшш " с^с^Л^/Л' 1990 г. в часов на заседании специализированного совета по присуждению ученой степени кандидата филологических наук К.063.74.01, при Саратовском государственном университете имени Н.Г.Чернышевского /410600, г.Саратов, ул.Радищева, 41, ауд.20 /.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Саратовского государственного университета.

Отзывы на автореферат направлять по адресу: 410600, г. Саратов, ул. Радищева, 41, Ученому секретарю совета

Автореферат разослан " (> " С1990 года.

Ученый секретарь специализированного совета И.И. Прибыток

Современное терминоведение характеризуется преимущественным изучением сферы фиксации уке готовых, созданных терминологических единиц, а также углубленным анализом терминологических систем отдельных отраслей науки ы техники и отраслевых терминологических словарей. Формирование самого понятия термина проходило под влиянием теоретических положений и выводов тех наук, объектом исследования которых является терминология, поэтому известна их определенная интерференция при построении дефиниции термина.

В традиционном тер/иноведении терминология определялась как подсистема внутри общей лексической системы языка, поэтому естественным членом оппозиции термину рассматривалось слово естественного языка. Дифференциальный аспект изучения природы термина до сих пор является ведущим во многих терминологических исследованиях. Безусловно, этот аспект исследования терминологии, а также структурно-семантическое изучение отдельных терминологических систем внесли свой вклад в познание средств коммуникации данных систем. В то не время противоречивая природа термина диктует необходимость изучения ее в динамическом аспекте в тесной связи с процессом терминообразования.

Настоящая диссертационная работа посвящена исследованию термина и процессов терминообразования в аспекте дериватологии. Де-риватология определяется как наука динамическая, изучавшая процессы образования всех возможных языковых здиниц в тексте. Изучение природы термина далеко не ограничивается ее анализом в де-риватологическом аспекте, но предложенный в работе принцип и методика исследования терминообразования является одним, из возможных путей познания сущности термина.

Традиционные терминологические исследования нередко находились в некоторой зависимости от прагматических установок, направленных на изучение того, какщ/. долаен быть термин, а не каков он есть на самом деле. Таким образом, исследование терьмиообразова-ния лишалось собственно лингвистического обоснования, поскольку прикладному аспекту уделялось болыге витания, ¡¡с именно лингвистически;: анализ проблем терминообразоьаншг обнаруживает недостаточное знание механизма терминообразования, э дерньатслогкчбскнЗ аспы-.т рассмотрения указанных проблем помогает освободиться от влп.шп.1 р.р'л/.атпчесши установок пра определенна то[,г;:на. Ее« это

свидетельствует об актуальности настоящего исследования. Актуальность исследования обусловлена также и экстралингвистическими факторами. К их числу можно отнести прогресс науки в целом, в связи с чем отмечается развитие и совершенствование терминологии в различных областях науки и техники. Актуальность исследования обусловлена также все возрастающей ролью термина в коммуникативных процессах.

Основная проблема, подлежащая рассмотрению в данном исследовании, - это раскрытие сущности процесса терминообразования в аспекте дериватологии. Предложенные аспект изучения проблемы терминообразования открывает множество возможностей. Расширяется объект исследования (от терь-ина до текста), предоставляется возможность исследовать традиционный объект наблюдения новыми методами, что меняет наше представление о нем.

Предметом исследования являются процессы порождения новых терминологических единиц. Терминология рассматривается в диссертационной работе не как отдельный слой лексической системы языка, а как совокупность межуровневых, конструируемых единиц. Процессы тер минологизации трактуются нами как перекодирование естественного языкового кода.

Целью проводимого исследования является раскрытие деривационной природы термина и сущности терминообразовательяых процессов. Исследование процессов терминообразования предполагает выяснение его лингвистических основ.

Для достижения поставленной цели требовалось решить следующие задачи;

1) доказать верность исходной гипотезы о текстовой природе термина;

2) выявить возможности применения методики деривационного анализа порождающих процессов к исследованию процессов терминообразования; •

3) раскрыть типологию термияообразовательных процессов.

Для решения вышеуказанных задач был использован деривационный метод, а также дефинитивный и словообразовательный анализ, элементы лсихалингвистического анализа.

Материалом исследования послужили научные монографии советских и зарубежных авторов, научно-технические тексты из отечественной и иностранной периодики на английском и русском языках обидам объемом около 27 тысяч печатных страниц. В процессе изучения

термшопорождекия било подвергнуто анализу 800 терминоединиц, детальному анализу - около 300.

Новизна настоящего диссертационного исследования состоит в том, что впервые проблема терминообразоБания решается на основе теории деривации. С деривационной точки зрения термин рассматривается как структурно-семантическая производная единица текстового характера, а терминообразование как некоторый момент языковой коммуникации. Процессы тершнообразования характеризуются нами как неоднородные, в работе дается их типология. Допущение о возможности текстового порождения термина не противоречит, хотя и противопоставляется обладающей устойчивостью схеме анализа терминологии в рамках традиционной методики.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что на основе характеристики динамической природа термина намечаются новые возможности изучения терминологии. Процесс терминообразова-ния имеет универсальный характер, т.е. тлеет место в текстах всех конкретных отраслях науки и техники, а также во всех языках. Предложенная в диссертационной работе модель процесса терминооб-разования позволяет прояснить некоторые положения теории номинации, а также находит применение в теории мотивации терминов.

Рассмотрение деривационного аспекта терминологических проблем способствует выяснению характера взаимодействия терминологического понятия и самого термина в тексте, определению роли и места терминологизации в процессе вербализации знания. Настоящую работу можно рассматривать как- опыт деривационного исследования производства терминов.

Практическая ценность работы состоит в том, что ее основные вывода можно использовать при построении более точной дефиниции термина для словарей любого типа. Выработанная методика анализа терминообразовательного процесса монет быть исаользоЕана в практической деятельности по созданию искусственных языков, языков-посредников в машшнок пользовании. Полученные результаты исследования могут бить приняты во внимание и в практике преподавания языка.

На заадату выносятся следувдае положения:

I) термш представляет собой структурно-семантически производную единицу текстового характера;

к) процесс поровдбния термина обусловлен закопанл гикстообра-зо;;ан:и к носит дерамтиоянкЛ характер.

- б

Апробация исследования. Основные вывода и результаты были изложены в выступлениях на научно-практических конференциях в Пермском государственном университете в 1980, 1289 годах, на конференции молодых ученых в г.Перли в 1989 г., на всесоюзной научно-теоретической конференции "Деривация в речевой деятельности" в 1988 г. в Пермском государственном университете, на республиканской конференции "Словообразование и номинативная деривация в славянских языках" в 1989 г. в Гродненском государственном университете, на терминологических чтениях "Проблемы языков для специальных целей научной и профессиональной коммуникации" в 1990 г. в Киевском государственном университете.

Диссертация была обсуждена на заседании кафедры общего и славяно-русского языкознания Пермского государственного университета 23.06.89 г. .

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются цель, задачи исследования, материал, методы исследования, его научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы. В первой главе определяется объект и предает исследования, рассматриваются основные противоречат термина, обосновывается текстовая обусловленность термина, дается характеристика термпяообразовательного процесса. Во второй главе проводится анализ теркинообразовательных процессов, предлагается методика их исследования в аспекте дериватологии, создается типология процессов тер/линообразоваяия. Каждая глава содержит вывода. В заключении содержатся основные вывода и результаты проведенного исследования.

ОСНОВНОЕ СОДЕШНИЕ РАБОТЫ

Во введении определяются основные аспекты исследования проблем терминологии в традиционном терминоведении, дается общая характеристика исследований по терминологии в отечественной и европейском терминоведении, обосновывается необходимость вскрытия динамической природы термина и изучение непосредственно процессов терминообразовашш. Здесь же сформулированы цель и задачи исследования, показана его актуальность, теоретическая а практическая новизна, изложены исходные методические и теоретические положения. Выдвинута гипотеза о том, что процесс порождения термина

осуществляется в тексте и обусловлен законами текстообразования и что термин является производным (вторичным) образованием, а процесс терминообразования носит деривационный характер.

Б первой главе диссертации "Теоретические аспекты научно-технической терминологии" в качестве основной задачи выдвигается вскрытие природы термина и определение сущности процесса терминологизации. Успех решения первой из выдвинутых задач во многом зависит от раскрытая основных проблем термина, таких, как смысл оппозиции "термин - слово", двойственность природы термина, его многозначность, проблема определения термина в свете деривационной теории словообразования.

В начале работы определяется объект и предает исследования. Традиционное терминоведеиие, анализируя уже созданные, готовые единицы, по существу оставалось в рамках методики статического аспекта исследования термина. Для понимания важности предмета исследования современного теркиноведения большую значимость приобретает осознание того, что термины как языковые знаки "нам вовсе не даны, а могут выводиться нами лишь из процессов говорения и понимания" (Церба, 147; 2С). Термин в настоящем исследовании рассматривается как динамическая, конструируемая единица. Деривационный подход к терминообразованяю означает, что предметом исследования становится сам процесс.

Исследование природы термина не может идти как по линии его противопоставления слову естественного языка, так и по линии трактовки, термина как варианта слова общелитературного языка. Отношения термина и слова строятся на принципе производности: термин вторичен по отношению к слову. Это значит, что термин, как вербальная символизация, в качестве символа использует уже готовую словеснуи форму. Термин не сводим к слову, так же как и не противопоставлен ему. .

Ироизводаость термина определяет двойственность его природы, которая понимается в работе в двух аспектах. Во-первых, двойственность природы термина трактуется нами как ее неоднозначность: термин как средство конструктивации действительности стремится к точной, математической форме выракения и одновременно проявляет такие свойства языкового знака, как, например, многозначность. Во-вторых, двойственность термина рассматривается как свойство принадлежать конкретному тексту и одновременно многим текстам. В настоящее время в термшюведении пока недооценивается йвленис

двойственности природы термина, что приводит к противоречивой, а иногда и ошибочной оценке сущности термина и дане к возникновении парадокса, которш формулируется следующим образом: термин не зависит от контекста, термин зависит от контекста. В рамках предложенной концепции термина решение данного парадокса зависит от осмысления двойственной природы термина. Независимость термина от контекста понимается нами как одновременная зависимость (через дефиниции) от других текстов, и, наоборот, зависимость термина от текста означает одновременную независимость от других текстов из-за другой, более высокой степени абстракции, которая делает возможным порождение термина только в определенном тексте, на определенной ступени развития знания.

Двойственная природа термина является основанием проблемы его многозначности. Данная проблема остается наиболее актуальной в современном терминоведении. Дифференциальный аспект исследования природы термина, недооценивая важности указанной проблемы, делает невозможным решение проблемы многозначности термина в рамках статического аспекта исследования.

Динамическая концепция термина признает многозначность атрибутом термина. Многозначность термина определяется дифференциацией моментов порождения термина и его фиксации, а также различием процессов кодирования и декодирования информации. Основываясь на гносеологическом критерии определения термина, указывается на относительность понятия "однозначность" применительно к термину. В аспекте теории познания понятие "однозначный термин" не имеет смысла, ибо в противном случае это означало бы существование некоторого абсолютного знания, говорить об "однозначности" термина можно лишь условно. Однозначность термина понимается нами как один из вариантов знака, эквивалентного определенной интерпретации какого-либо явления действительности. Понятие "однозначность" - временная категория, рамки которой совпадают с границами порождающего данный термин текста. Однозначность термина понимается как однозначное соответствие порожденной в конкретной текста дефиниции ее терминологическому выражению. Процесс терминообразоаания рассматривается в работе как часть слоннейше-го творческого процесса вербализации нового знания, средствами которого лылогся язик, интеллект и социальный опит исследователе. Осчошии содержанием «¿^анообразсвательного процесса яелястоя создание тсрмнп.ологачс-ских единиц. Как показало исследование,

терминообразовательный процесс включает в себя две стадии: порождение дефиниции и порождение собственно термина. Геркинообразова-тельнын процесс характеризуется как общими, так и специфическими закономерностями.

В качестве основных общих особенностей терминообразовательного процесса выступают его противоречивость и производность. Противоречивость процесса терминообразования заключается в первую очередь в его конечности и бесконечности. Создание новой терминологической единицы не является конечной целью процесса терминообразования. Процесс терминообразования является одновременно компонентом как теории познания, так и структуры конкретной отрасли науки или техники. Термин, будучи средством приращения нового знания, порождается лишь дня того, чтобы стать средством формирования нового знания в форме нового понятия, чтобы затем, воплощаясь в форму новой дефиниции, получить новое имя и т.д. Другое противоречие процесса терминообразования заключается в его деривационном и одновременно дериватоидном характере. В дериватологии устанавливается различие между двумя типами процессов: собственно деривационными и дерива-тоидными (Мурзин, 1987; 8). Собственно деривационные процессы приводят к образованию новых единиц. В этом смысле процесс производства терминов можно определить как деривационный. В ходе дерива-тоидаых процессов коммуниканты приспосабливают к данной ситуации уже имеющиеся в языне готовые единицы, семантически их преобразовывая. В определении деривационного характера процесса терминообразования, основным аргументом является вскрытие его текстовой природы. Но, будучи семантическим эквивалентом дефиниции, термин одновременно и воспроизводим, причем выбор новой словоформы уже задан порожденной ранее дефиницией. Следовательно, терминообразовательный процесс содержит признак дериватоидности.Разрешение противоречий процесса терминообразования, на наш взгляд, заключается в признании их диалектического характера. Противоречия процесса терминообразования являются следствием противоречивой природа термина, которая в свою очередь объясняется цротиворечиями самого языка.

Производность (вторичность) терминообразовательного процесса рассматривается нами в двух аспектах: а) по отношению к источнику образования; б) по отношению к способу образования. В первом случае производность понимается как использование уже готового знака, слова, в качестве символа. Во втором случае производность покачается как преобразование предшествующей развернутой терминологичес-

кой номинации в конструируемый термин. Противоречивость и производность присущи порождению не только научно-технической терминологии, но и слов любого естественного языка, т.е. указанные особенности ■ являются*универсальными признаками любого деривационного процесса. Специфической особенностью терминообрззования является то, что порождение термина происходит на основе дефиниции, термин - производное дефиниции. Под дефиницией мы понимаем прямую или косвенную экспликацию понятия какого-либо явления или объекта действительности в предшествующем термину тексте, необходимую для осуществления последующего акта коммуникации. Процесс терминообразования, следовательно, должен быть представлен как "свертывание" формы дефиниции и семантическое "сгущение" ее плана содержания. Порождаемый термин мы назвали компрессатом , т.к. это результат процесса кома рессирования. «нормально происходит упрощение синтаксической конструкции, что сопровождается соответствующим усложнением семантики компрессата. Следовательно, при терминологизации эксплицитное упрощение синтагматики компенсируется имплицитным усложнением парадигма тики компрессата. Все это дает нам основание полагать, что термины - это коды мысли, а процессы терминологизации - это процессы перекодирования естественного языка. Для того, чтобы понять коммуниканта в стере науки, нукао знать этот код. Обратимся к примеру: "Займемся теперь эффективизацней понятия множества действительных чисел, имеющих меру нуль. Такие множества называются также пренебре-жимыми" (Успенский, 1287; 182). Пороядающей базой искомого термина "пренебрежимые" является эксплицированная непосредственно в тексте дефиниция - "множество действительных чисел, имеющих меру нуль". В самом общем виде процесс терминообразования мокно представить в виде операции, направленных на формально-семантическое преобразование дефиниции порождаемого термина. Очевидно, что значение термина "пре небрегимые" является не просто "сгустком" плана содержания указанной дефиниции. Искомый термин породался на основе действия двух законов: компрессии и мета| ориаашш. Б данном примере мотивация термина не »ксолш'-роьаиа £ тексте, она обусловлена процессами, проте-жеисцшла на глубинном уровне. "Пренебрежимые" восходит к глаголу "пренебрегать", который в естественном языке имеет значение - "отнестись без в!Ш'.а!Ш1 к чему-либо". Значение данного глагола кокет реализоваться в Форме потенциально созданного предлонен;:я. При определенных условиях даыюе предложение кохет моделировать новую реальность, в результате ьзаг.;..оде,;ствил на глубинном уровне двух i'KTj |но-секалтлческкх обраэсьанга пороид? ьтся пикокая термино-

логическая единица со значением "действительные числа, имеющие такую незначительную меру, что ей можно пренебречь". Вновь порожденная терминологическая едаища имеет преобразованный план выражения по сравнению с формой предшествующей дефиниции, но семантический объем нового термина полностью соответствует плану содержания его дефиниции. Очевидно, что основой процесса теркинообразования является заданная в тексте дефиниция. Анализ практического материала дал основание определить основные функции дефиниции б тексте:

1) дефиниция является непосредственно порождающей базой термина;

2) дефиниция - семантический эквивалент термина; 3) дефиниция обеспечивает однозначное толкование термина в данном тексте.

Вторая глава диссертации "Исследование процессов порождения научно-технической терминологии" посвящена исследованию терминооб-разователышх процессов, характеристике методики их исследования, созданию модели данных процессов и их типологии.

Основными выводами традиционной методики исследования терминологии являлось следующее; I) герминосистема считалась местом рождения и функционирования терминов; 2) текст рассматривался как необязательный компонент для установления значения термина; 3) терминологическое поле определяет единственно возможное значение термина.

Методика настоящего исследования строится на другом принципе, отличном от традиционного рассмотрения Теркина Ена текста. Основные задачи предложенной методики определяются целью исследования процессов терыинообравованая в аспекте дериватология, необходимостью воссоздания процесса порождения терминологических единиц в тексте. В основе предложенной, методики лежит принцип соотношения термина и текста. Терглшообразование рассматривается нами как явление динамическое, процессуальное, которое связано с системой фиксации лишь своим конечным результатом. Порождение термина, единицы конструируемой, протекает на основе текста, в процессе такстопорок-дения. ГлаБнсй методической задачей ич считаем определение языкового механизма терминолсровдеиия. Непосредственная процедура анализа распадается на два этапа: сначала методом сплошной выборка Таксируются тексты с вновь порождениями терминами, на ьторсм этапе ш шеей дечо не с фиксировании;.; текстом, а уже с самим процессом тер;;а- , нообразованил. Предварительны«! анализ текстов позволяет сделать вывод о то;/., что термин, порождиясь б тексте, становится его кс«по-нентсм. Поскольку терыаислогизецаю 1/ы рассматриваем как часть иоы-мун;'к:и;а.ного процесса, то асходнш матиркалом счагаеи зорок-

дающую базу термина (ПБТ). ПБТ - та часть текста, в которой прям,о или .косвенно эксплицируется дефиниция. Следовательно, понятие ПБТ шире понятия дефиниции, но по форме ПБТ может и совпадать с дефиницией, ПБТ задает основу порождения искомого термина. В дальнейшем анализируются отношения нроизводности между ПБТ и самим термином. Деривационный аспект исследования процессов термшообразования основывается также на таких понятиях, как развернутая терминологическая номинация (РТЮ, которая понимается как часть текста, в которой формулируется терминологическое понятие, и компресса т - основная динамическая единица процесса терминообразова-ния, создаваемая в процессе свертывания (компрессии) предшествующей РТН.

Предложенная методика анализа терминообразовательного процесса позволяет создать его модель. В основу модели терминообразовательного процесса в настоящем исследовании положена общая формула деривации (Мурзин, 1974; 44), которая носит инвариантный характер и поэтому может быть использована дая объяснения пороадения .единиц любого уровня. Модель отражает деривационную сущность процесса, т.к. она цредставляет его как преобразование ПБТ под действием некоторых операторов, в результате чего появляется результирующее предложение с порожденным термином. Эта модель имеет вид: Bg ор

—— зг э I , где Bg - порождающая база, "ор" - оператор, sr -результирующее предложение, Т - термин. Эта формула читается так: ПБТ под действием определенного оператора преобразуется в предложение, содержащее термин. Семантически термин построен на том же признаке, что и понятие, содержащееся в предшествующей ПБТ, но форма термина является ухе вторичной по отношению к ПБТ, поскольку в Bg содержится развернутая номинация какого-либо конкретного понятия, а в sp представлен его синтаксически нечленимый эквивалент. Следовательно, основным законом, управляющим процессом терминологизации, является компрессия. Под компрессией в исследовании понимается структурно-семантическая перестройка текста с целью концентрации смысла РТН. Рассмотрим действие модели на конкретном примере: "Все вычислимые модели с локальным преобразованием информации легко могут быть описаны в колмогоровских терминах. Мы будем называть их "моделями колмогоровского типа" (Успенский, 1987; 32). Искомым терминологическим образованием в данном случае является словосочетание "модели колмогоровского типа". Первое, предшествующее терминологическому словосочетанию, предложение - ПБТ данной терми-

нологической единицы. Ilo законам порождения текста в ПБ'Г выделяется тема - "все вычислительные модели с лональным преобразованием информации" - и рема - "легко могут быть описаны в колмогоровских терминах". В результате компрессии тема преобразуется в родовой компонент терминологического словосочетания - "модели", а рема задает видовой компонент - "колмогоровского типа".

Модель терминообразовательного процесса характеризуется следу. ющим: I) модель является деривационной, поскольку отражает процесс преобразования исходной единицы (ПБТ) с помощью операторов в новую ; единицу; 2) синтаксически сложная ПБТ, содержащая дефиницию, преобразуется в формально простую терминологическую единицу; 3) процесс терминологизации - это "сгущение" смысла, выраженного в дефиниции ПЕТ.

Анализ ПБТ в различных текстах дает нам представление о многообразии процессов терминообразования. В работе предлагается их типология, основанная на критерии характера экспликации формальных и содержательных элементов ПБТ, непосредственно порождающих термин. Под характером экспликации формальных и содержательных элементов ПБТ в работе понимается следущее. Производность термина по отношении к ПБТ предполагает возможность восстановления процесса терминологизации на основании анализа формально-содержательных компонентов компрессата и формально-семантической структуры ПБТ, т.к. текст ПБТ сохраняется в формально-содержательной структуре компрессата в виде отдельных компонентов. В некоторых случаях и план выражения, и план содержания порождаемой терминоединицы выражены в ПБТ непосредственно.' Экспликация компонентов ПБТ в термине иногда носит полный характер. Экспликация связи между ПБТ и формально-содержательными компонентами компрессата имеет неполный характер, если в ПБТ содержатся либо только формальные, либо только содержательные компоненты, непосредственно порождающие терминологическую единицу. Кроме того, указанная связь может быть неэксшшцированной, т..е. в ПБТ не выражены ни формальные, ни содержательные компоненты термина. Этот критерий представляется наиболее полным и основательным, поскольку затрагивает как материальную основу процесса, тан. и характер взаимодействия данных и исходных единиц.

Практический материал позволил выделить четыре основных типа терминообраэовательных процессов, основанных на критерии экспликации овязв ПБТ а термина:

I) тип формально-содержательной экспликации связи 'меаду ПБТ а термином;

- 14

2) тип формальной экспликации связи;

3) теп содержательной экспликации связи;

4) тип метафорической экспликации связи.

Тип формально-содержательной экспликации включает те случаи, когда в структуре ПБТ содержится знак, план выражения и план соде жанкя которого непосредственно порождает видовой компонент термин логического кошрессата. Рассмотрим пример: "Представил на минуту что проектировщики по каким-то соображениям упрятали за кожухи вс те части технической структуры, которые вполне могли бы бить открытыми и при этом даже придали бы изделию некоторую выразительность. Но прием подобного излишнего "кожухования" в данном случае ложный. Он дезин^-ормирует о функционально-конструктивных особенно тях машины, к току же без нужда затрачивает лиший металл" (Сомов 1987; 17). Искомым термином в данном тексте является "кожухование Процесс порождения данного термина определяется как процесс преоб разования ПБТ, оформленной в виде части ремы первого предложения: "упрятали за кожухи все те части технической структуры, которые вполне могли бы быть открытыми". Непосредственно порождающими эле ментами являются: "упрятали за кожух". Процесс порождения термина "кожухование" протекает одновременно как на эксплицитном, так и имплицитном уровне, с одной стороны, через компрессию предиката в указанном словосочетании, с другой стороны, па основе потенциального словосочетания "осуществили прием упрятывания (х) за кожух". Предикат, содержащиеся в ИБТ, не может просто компрессироваться, поскольку это повлекло бы за codoü неясность в плане содержания, поэтому компрессия осуществляется через потенциальны!: вариант "уп рятыьакве". В этом слове су^икс -ание с лексическим значением "осуществление какого-либо процесса" представляет в искомом терма не "кодухоьанке" базоьыл компонент, Интродухтиьний компонент компрессируется, его место занимает новый - "кожух". Таким образом, компрессия предиката "упрятали" компенсируется сохранением основ» го базового компонента.

Тип .¡¡оркальной экспликации включает процессы, когда план выражения порождаемого те^/.ина не соотнесен с его планок содержания непосредственно. Специфической чертой данного процесса яцллется да станиной разнесение этапсь порождения термина. Несмотря на то, чт( (Jo^u-'.LHue элементы нипосредстг-енно воолощены в структуре ПБТ, да1 uuú тип процессов нельзя назвать пр>::.*ш, оа юзьратнш., поскольку пым&л a ere обозначения (на оснс-ь-j приоритета от-к;*гад), к'¿к к, ииио, »¿ллеходлт i ддогас тег-лах. лил того, чтоб|

соотнести форму с соответствующим содержанием, нужно постоянно возвращаться к предыдущим текстам, без чего дальнейшая коммуникация затруднена. Обратимся к примеру: "Теорему о неполноте можно воспринимать как »истую теорему несуществования. Однако, уже доказательство (а в косвенной форме - даже формулировка) самого Геделя (Ге-дель, 1931) содержат алгоритм, позволяющий по любому исчислению (логистической системе) указать отличие порождаемого этим исчислением множества (т.е. множества всех формул, доказуемых в этой логистической системе) от множества всех истинных формул арифметика, т.е. указать элемент одного из этих множеств, не принадлежащих друг другу. Ясно, что этим свойством "эффективной геделевости" (ср. Успенский, 1974, §10) обладают в точности те языки, у которых множество всех истинных формул эффективно отлично (см.. § 2) от всех перечисленных (т.е. породимых) подмножеств всех формул" (Успенский, 198?; 171). Термин "геделевость" искомого терминологического словосочетания "эффективная геделевость" в качестве одного из своих компонентов содержит имя собственное. Известно, что К.Гедель в 1931 г. доказал так называемые теоремы о неполноте, из которых следует, что "не существует полной формальной теории, где были бы доказуемы все истинные теоремы арифметики" (СЭС, 285). В самом общем виде термин "геделевость" можно толковать как "свойство некоторой теоремы быть неполной". Но это толкование определяется на уровне умозаключения, а не на основе содержания развернутой номинации, таким образом, дефиниция и порожденный термин дистантно разнесены. Именно из-за этого свойства данного типа процесса порождения термина порождающему текст приходится прибегать к такому приему, как приближение предшествующих текстов к коммуниканту. Б данном примере этот прием осуществляется через вводное предложение, а также название теоремы о неполноте. Безусловно, введение в текст указанных конструкций является избыточным, поскольку в тексте уже имеются их эквиваленты. Но отмеченные эквиваленты отражают дефиниции порождаемого термина не в полно:! мере, поэтому для надежности информации в тексте компенсируется неполное воспроизводство плана содержания дефиниции усложнением синтаксиса. В состаье терминологического сочетания "эффективная геделевость" термин "геделевость" выполняет функция уже базового компонента. Значение указанного терминологического словосочетания понимается уже не как свойство отдельного элемента, а как свойство всех множеств.

Тип содержательной экспликации характеризуется тем, что ПБТ содержит одчн из семантических признаков порождаемого тетина. Из ос-

нованаи некоторой денотативной общности старого и исследуемого объектов происходит перекодификацш первого, в результате чего новый объект или явление раскрывает свое семантическое содержание через уже созданные знаки. Рассмотрим пример: "The Р-1 type of pulsation has characteristics which are both aitallar to, and different from, those of the other types of pulsation. Oh a magnetograph, they commonly have the form of closely grouped oscillations with a slowly varying envelope. Because of their appearance, they have been described by the term "pearls" ..." (Kaufman, 1931? 6). В данном примере поиск новой словоформы идет по принципу аналогии способа образования. Изображение характера пульсации на экране осциллографа напоминает процесс рождения жемчуга. Искомый термин "pearls " порождается на основе потенциального базового предложения: " A pearl is a concentration of nacre formed in a pearl-oystei around a foreign body, as в grain ". На базе этого предложения порождается потенциальное результативное предложение: This type of pulsation resembles a pearl" , содержащее искомый термин,

Тип метафорической экспликации носит скрытый характер. На поверхностном уровне представлен лить результат семантического преобразования содержания денотата. Сам процесс происходит на глубинном уровне с помощью вспомогательного предложения, которое, вступш во взаимодействие с потенциальным базовым предложением, формирует понятие и оформляет его в виде дефиниции, которая в дальнейшем на эксплицитном уревне свертывается в терминологический компрессаг. В нашем понимании сущности этого процесса он определяется как метафо-ризация. Обратимся к примеру: "The electrons in a higher energy state will drop back to e lower state spontaneously,emitting light as they do. Because this process is random, thsy may drop back to either state A^ or A2l that is, with thair rotational nagnetic moment aligned with or against the anbient' magnetic field. If the electrons return to state A^, they will then be available to be raised back to state .B^ by absorbing energy froa the monoenargsti light beanw On the other hand, if the electrons go to state ;A2,tlj will tend to remain there longer since the monoelectric light beam consists of the wrong energy to raise the energy level. The procas i'ev-огз electrons entering the A2 energy state, and discriminates against electrons reuoining in the A^ state.With time, the monoele ric light boaa will "pump" electrons from energy state A^ to anerg state Ag, using enorgy state B^ .as a temporary residence for the electrons" (Kaufman, 1981 j 527).В семантическом плане термин

"pump" соотносится с заданным субъектом - электронами - неадекватно, что выражено в семантическом переосмыслении денотата. Процесс терминообразования представляется нам следующим образом. На поверхностном уровне в рематической части результирующего предложения содержится искомый термин "pump". В естественном языке данный глагол имеет значение "to discharge by persistent effort". Но как термин "ршзр" связан с номинацией некоторого физического явления, связанного с изменением количества энергии в определенных точках. Процесс метафорической экспликации связан с глубинным взаимодействием двух предложений: интродуктивного и базового. Восстанавливаем интродук-тивное предложение в виде: " The monoenorgetic light Ъеза will carry -ilectrona froo energy atate A^ to energy state Ag". Второе, базовое предложение, потенциально может принять вид: " A machine will pump water".Очевидно, что интродуктивное предложение описывает некоторое непосредственно не наблюдаемое явление, а базовое предложение принадлежит естественному языку и является средством моделирования указанной в интродуктивном предложении ситуации. На основе контаминации этих двух предложений порождается: " The nonoenergatic light beam will carry electrons from energy atate A^ to energy atate Ag aa a nachina will pump water". Объединяющим семантическим признаком глаголов " carry " И " punp" является " apply force while conveying aomothing froa one point to another". Следующим этапом порождения термина " puap" считается компрессия компонентов эквивалентных структур в соответствии с коммуникативной ситуацией. В процессе компрессии предиката остается вариант, семантическая природа которого более абстрактна. Порожденное предложение принимает вид: "She monoenergetic light Ъеащ will pump electrons from energy state A,j to energy atate Ag".

В результате анализа конкретного материала устанавливается многообразие типов термииообразовательных процессов в зависимости от способа порождения дефиниции. Как показал анализ, дефиниция в тексте может порождаться по-разному. Дефиниция может непосредственно актуализироваться в тексте, когда сущностное определение понятия какого-либо объекта 'или явления действительности выражено в форме предложения в структуре ПБТ. Дефиниция может порождаться опосредованно в том случае, когда в тексте актуализируется не само су целостное определение, а один из вариантов дефиниции, содержаться в тексте потенциально, который соотносится с главным определением. Наличие актуализированного варианта в данном случае обеспечивает адек-ьатность передачи ин! овации. Последний из оп-.очешшх способов по-

рождения дефиниции определяется как потенциальный, поскольку в структуре ПБТ не содержится актуализированного понятия. Оно присутствует в тексте потенциально.

В результате проведенного исследования получены следующие результаты и выводы. Термин и процессы терминообразования рассматриваются в исследовании в аспекте динамической теории словообразования. Это позволяет вскрыть противоречивую природу термина, а также разрешить ряд его собственно лингвистических проблем.

К числу важнейших характеристик термина относим двойственность его природа, заключающуюся в том, что термин одновременно выступав! в тексте как средство точной конструктивадаш действительности и кат языковой код, которому присущи такие свойства языкового знака, как многозначность, конвенциальность, противоречивость, и др. Признание двойственности природы термина помогает решить проблему его многозначности. Многозначность признается в работе атрибутом термина. Однозначность термина трактуется как категория условная, временная, рамки которой совпадают с границами порождающего определенный термин текста.

Другой существенной характеристикой терлина определяется его дефинитивность. Дефинитивность является основным дифференцирующим свойством термина и помогает установить его зависимость от контекста.

В работе доказывается, что терминообразовательный процесс актуализируется непосредственно в тексте и связан с общими закономер ностями текстообразования.

Терминообразование трактуется нами как деривационный процесс, поскольку его основанием служит отношение производности между порождающей базой термина и самим термином.

Непосредственная связь процесса терминообразования с закономерностями текстопоровдения выражается в процессе компрессии предшествующей развернутой номинации в терминологический яомпреесат. Подчиняясь законам текстообразования, т ерминообраз оват ельный процесс протекает на двух уровнях: эксплицитном и имплицитном.

Б основе механизма терминообразования лежат такие лингвистичес кие законы, как инкорпорирование, компрессия, контаминация.

Анализ терминообразовательных процессов ставил своей целью изу чение механизма самого процесса терминообразования. Проведенный анализ конкретных научно-технических текстов основывался на модели рованин общих закономерностей терминообразовательного процесса и доказал адекватность интерпретации реальных процессов порождения

новых терминологических единиц с помощью предложенной модели. Результатом проведенного исследования явилось создание типологии процессов. Данная типология основывается не только на анализе эксплицитно выраженных связей кеаду порождающей базой термина я самим термином, но и пытается вскрыть имплицитный, полностью скрытый тип связей.

Трактовка понятия термина и терминообразовательного процесса в аспекте дериватологии позволила дать собственно лингвистическое обоснование данному процессу, вскрыть противоречия природы термина и выявить его ватшейшие характеристики, а также рекить ряд других терминологических и деривационных проблем.

Основные выводы проведенного анализа позволяют сделать заключение о приоритете динамического аспекта в исследовании термина п терминообразователышх процессов.

Содержание диссертационного исследования получило отражение в следующих публикациях:

1. Об особенностях терминообразования в научно-технических текстах // Деривация и история языка: Тезисы докладов межвузовской научной конференции. - Пермь, 1985. - С.86.

2. Некоторые особенности функционирования двухкомпонентных терминов // Октябрьские чтения. Язык. Культура.- Общество: Тезисы докладов на межвузовской конференции молодых ученых (октябрь, 1986). - Пермь, 1986. - С.64-65.

3. О природе термина в аспекте дериватологии // Деривация в речевой деятельности (языковые единицы): Тезисы докладов научно-теоретической конференции 3-6 октября 1988 г. - Пермь,1988. - С.43-44.

4. Исследование терминообразования как момента языковой коммуникации // Человек: перспективы исследования: Тезисы докладов на межвузовской конференции молодых учетах (март, 1989, г.Пермь). -Пермь,. 1989. - С.46.

5. Текстообразоваяие как процесс коммуникативной номинации // Словообразование и номинативная деривация в славянских языках: Те-зпса докладов всесоюзной научной конференции. - Гродно, 1989. -

С .5-10.

6. Теряинообразоваяие как деривационный процесс // Тезисы докладов терминологических чтений (Цикл I): Проблемы языков для специальных целей научной и профессиональной коммуникации. 4.1. - Киев, 1990. - С.8-10.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Алексеева, Лариса Михайловна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ

ТЕРМИНОЛОГИИ.

§ I. Определение объекта и предмета терминологического исследования в аспекте дерматологии

§ 2. Природа термина. а) текстовая обусловленность термина ф б) об оппозиции "термин - слово" в) двойственность природы термина г) проблема многозначности термина.

§ 3. Терминообразование как деривационный процесс а) общая характеристика содержания процесса терминообразования. б) понятие динамики и динамический подход к терминообразованию. б) противоречивость природы процесса терминообразования г) вторичность терминообраз оьательного процесса.

Выводы

ГЛАВА П. ИССЛЕДОВАНИЕ ПРОЦЕССОВ ПОРОЖДЕНИЯ НАУЧНО

ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ.

§ I. Методика исследования и моделирования терминообразовательных процессов

§ 2. Типология процессов терминообразования а) тип формально-содержательной экспликации б) тип формальной экспликации. в) тип содержательной экспликации г) тип метафорической экспликации.

Выводы

 

Введение диссертации1990 год, автореферат по филологии, Алексеева, Лариса Михайловна

Терминология является объектом исследования многих наук как лингвистического, так и нелингвистического; цикла. Поскольку термины функционируют в основном в текстах научно-технической литературы, логично преимущественное изучение терминологических проблем такими науками, как лингвистика, стилистика, а также науками прикладного характера - информатикой, стандартизацией и т.д. Безусловно, результаты исследований термина, а также основные критерии терминологичвости в указанных науках различны, но общность исследования иногда приводила к некоторой интерференции выводов и заключений, сделанных в каждой из данных наук* Так, например, стилистический аедект изучения терминологии определяет в качестве основных характерных черт термина его стилистическую нейтральность, строгость. Данные характеристики почти аксиоматично вошли в лингвистическое определение термина (Квитко, 1976; Кучерова, 1986; Моисеев, 1970;; Петрова, 1984; Прохорова, 1970; Реформатский, 1986). Способность к канонизации, подмеченная информатикой, стандартизацией, также прочно вошла в характеристику термина и используется уже как атрибут лингвистической единицы (Веселов, 1969; Волкова, 1984; Кдимовицкий, I960; Скорохода©, 1969)»

Изучение проблем терминологии в отечественном языкознании началось с основополагающих работ Д. С Лотте. В его трудах был заложен "инженерный" подход к терминологии, когда к термину предъявлялся ряд определенных требований: он должен быть точным, объективным, нейтральным, стандартным (Лотте, 1961; 1982). В это же время появляются работы, посвященные собственно лингвистическим проблемам термина как знака. Эти работы формируют лингвистическое направление в исследовании терминологии (Будагов, 1940; Винокур, 1925; Бюстер, 1935). Заслуга постановки вопросов о лингвистической сущности термина принадлежит Г.0.Винокуру.

Интерференция выводов исследований, которая объясняется общностью объекта изучения, приводит к некоторой зависимости собственно лингвистических результатов анализа природы термина от чисто инженерных, прагматических требований, предъявляемых к термину: указанные вше требования, а именно - однозначность, нейтральность, краткость - стали рассматриваться как характерные свойства лингвистического знака-термина. Большинство лингвистов определяло терминологическую лексику как подсистему внутри общей лексической системы языка. Очевидно, что это ставшее популярным определение термина не поддается однозначной дефиниции. Поскольку термин определяли как элемент подсистемы лексической системы общенародного языка, то естественным членом оппозиции термину стало рассматриваться слово. Именно на дифференциальных признаках термина и слова строилось множество определений термина (Головин, 198?; Дани-ленко, 1986; Фомина, 1983; Шевчук, 1983). "Дифференциальный" аспект изучения природы термина стал традиционным.

В традиционном терминоведеиии исследование термина велось в основном в трех аспектах:

1) тематическом; в атом аенехте изучались отдельные тематические группы терминов; орудия, предметы труда, наименования лиц отдельных профессий, качества и свойства предметов и явлений действительности и т.д. (Денисов, 1965; Канделаки, I97X; Шелов, 1982; 1984; Шкатова, 1986; и др.);

2) структурно-семантическом; здесь термин определялся как специальное слово, изучались модели терминообразования, структура этого специального знака, его семантика (Алексеенко, 1972; Даниленко, 1967; Канделаки, 1977» Носкова, 1987} Реформатский, 1959; 1986; и др.);

3) диахроническом; эти исследования ставили своей целью восстановить авторство того или иного термина, иди просто проследить историю возникновения терминологической единицы, терминосистемы (Боброва, 1981; Деборин, 1957; Костюк, 1986; Кутина, 1966; и др.).

Все эти три разных аспекта объединяет следующее; а) термины изучаются как готовые лингвистические единицы; б) термины анализируются ухе после акта тврминообрааования; в) исследования терминов велись в рамках одного уровня (лексического).

В начале 70-х годов подход к термину меняется. Теоретические основы тому были заложены еще в трудах Л.В.Щербы, который писал, что "все формы слов нормально создаются нами в процессе речи, в результате весьма сложной игры сложного речевого механизма человека в условиях конкретной обстановки данного момента" (Щерба, 1974; 25). Акцент в исследованиях был смещен с дифференциальных признаков термина, с его специфичности на функционирование. Стали анализироваться тексты, в которых использовалась терминология, и оказалось, что термин ведет себя как противоречивая единица. Здеоь следует отметить, что многие традиционные положения о термине были чаще всего бесспорными и внутренне непротиворечивыми, а сейчас стало очевидным, что термин однозначен и многозначен, нейтрален и эмоционален, зависим и независим от контекста (Буковская, 1987; Коготкова, I98X; Лшшня, 1986; Немченко, 1984). Противоречия термина выражаются в том, что I) стремясь к однозначности в разных текстах, термин фактически остается многозначным вне данного текста; 2) стремясь к изолированности, он бывает связан с другими словами контекстно и деривационно; 3) нуждаясь в специальной дефиниции, термин может обходиться без нее. Необходимость разрешенвя указанных противоречий термина приводит исследователей к выводу о том, что сделать это в рамках одного уровня, с позиции статики невозможно. Поэтому для дальнейшего анализа природы термина становится необходимым рассмотрение его как единицы динамической.

В европейском языкознании формирование общей теории терминообразования начинается с 30-х годов XX века. Ее истоки усматриваются в работах формальных логиков конца XXX века. По мнению некоторых зарубежных исследователей в области терминообразования (Дрозд, 1981; Деклерк, 1982; Фелбер, 1982), основоположником и теоретиком европейского терминоведення является австрийский лингвист Ю.Вюстер. Как указывает Х.Фелбер, теория Ю.Вюстера находится под сильным влиянием семиотики, он планировал раздвинуть рамки общей теории терминоведения до общей теории знаков и символов. Среди других исследований европейской школы терминоведения отметим работы Д.Сэйгера (Сэйгер, 1981), Р.Клоуза (Клоуз, 1970), К.Классона (Класеон, 1977), Т.Сэйвори (Сэйвори, 1967) и др. Интересно отметить, что концепция термина, выработанная европейскими терминоведческими школами, основывается на существенном признаке термина - его дефинитивности. На это указывается в работах Ю.Вюстера, в также в более поздних исследованиях (см., например, Сэйгер, 1981). иТо, что в общем употреблении должно выражаться посредством определительных фраз и иных определений и постепенно развиваться в контексте, в специальных языках должно быть выражено единым термином . Сложные понятия могут быть выражены простыми терминами, порой даже идентичными словами, только потому, что термин считается "ярлыком", заменяющим полную дефиницию. Аккуратность и экономия выражения могут быть достигнуты только в том случае, если допустить, что текст, содержащий термины, предполагает предварительное знакомство участников коммуникации с соответствующими дефинициями, которые отражают особую структуру знаний, с которыми они соотносятся" (Сэйгер, 1981; 225). Важно, что концепция термина Д.Сэйгера, основывающаяся на критерии дефинитивнооти, сформировалась еще в рамках исследований Ю.Вюстера, и соотносится с соответствующей идеей В.В.Виноградова (см. Виноградов, 1947).

Актуальность исследования терминологических процессов обусловлена как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами. К числу экстралингвистических факторов можно отнести прогресс науки. Действительно, с прогрессом науки отмечается и прогресс терминологии, и чем глубже мы проникаем в сущность природы термина, тем очевиднее прогресс нашего знания. Актуальность исследования обусловлена также все возрастающей ролью термина в коммуникативных процессах. Лингвистический анализ проблем терминообразования обнаруживает отсутствие знания о механизме тер-минопорождения. Как уже отмечалось, анализ языковых явлений "от формы к содержанию" основательно представлен в исследованиях. Направление "от содержания к форме" лишь начинает складываться. На это указывается в работах (Бутрим, 1986; Канделаки, 1977). Существует необходимость раскрытия динамической природы термина, что позволит осмыслить многие противоречия термина.

Основная проблема , стоящая перед нами в данном исследовании, - это раскрытие сущности процесса терминообразования в аспекте дериватологии. Дериватология понимается как наука, изучающая процессы порождения лингвистических единиц в тексте. Отсюда и деривацию мы рассматриваем не как часть терминообразования, а наоборот, терминообразование интерпретируется как часть дериватологии. Предложенный аспект изучения проблемы терминопорождения открывает множество возможностей. Расширяется объект исследования от термина до текста), предоставляется возможность исследовать традиционный объект наблюдения новыми методами, что меняет наше представление о нем, сам объект исследования предстает перед нами не как простое линейное образование, а как сложная, многоуровневая единица.

В основу исследования положена следующая гипотеза: процесс порождения термина осуществляется в тексте и обусловлен законами текстообразования. Отсюда вытекает, что термин является производным (вторичным) образованием, и процесс терминообразова-ния носит деривационный характер. Всесторонний анализ идеи о коммуникативном характере процесса терминообразования позволяет обосновать выдвинутую гипотезу.

Динамический подход к терминообразованию, который положен в основу данного исследования, ставит своей целью изучение термина не в какой-то конкретной терминосистеме, не как слоя общенародной лексики, а в системе деривационных отношений, как необходимого компонента текстообразования.

Цел ь ю проводимого исследования является вскрытие деривационной природа термина и характера терминообразовательного процесса. Исследуя природу термина, мы стремимся обнаружить как дифференциальные, так и интегральные свойства терминологической единицы по отношению к ее источнику - естественному языку. При этом мы исходим из специфики функционирования термина в научном и техническом текстах, которая выражается в номинации научно-технического понятия, выраженного в тексте как средства формирования мысли, являющейся вербализованным знанием. Исследование процесса тер-минопорождения предполагает выяснение его лингвистических основ, изучение характерных особенностей терминопорождения, создание моделей указанных процессов.

Поскольку исследованию подлежат, с одной стороны, сущностные характеристики термина, а с другой стороны, терминопорождакмцие процессы, то и задачи, поставленные перед исследователем, распадаются на две труппы:

I - выявить возможности дериватологического анализа в отношении исследования порождения терминологических единиц;

- определить роль и место терминологизации в коммуникативном акте;

- доказать верность предположения о текстовой природе термина;

П - на основе анализа научно-технических текстов исследовать специфику процессов номинации научно-технических понятий в тексте;

- установить, что представляет собой предшествующая номинация, на основе которой образуется термин, и как она преобразуется в процессе терминологизации;

- выработать методику анализа процессов терминопорождения.

Новизна настоящего исследования состоит в том, что термин рассматривается здесь в аспекте динамики. Идея динамизма является главной в современной лингвистике. Динамизм в языке, на наш взгляд, заложен во взаимодействии категории актуального и потенциального, Само по себе наличие актуального и потенциального еще не дает представления о динамике языка. Только процессы перехода актуального в потенциальное и наоборот составляют "живые процессы языка". Такими живыми процессами представляются нам тер-минообразователыше процессы. Динамизм термина мы видим в разрешении его противоречивости. Исследование проблемы терминообразования в динамическом аспекте представляется нам перспективным, поскольку оно выходит за рамки сферы фиксации, объектом исследования становятся не изолированные термины и отдельные терминоси-стемы, а соответствующий текст. В данной работе терминообразова-ние рассматривается как процесс образования терминологической единицы в тексте, как некоторый момент языковой коммуникации. Безусловно, многолетнее изучение термина как единицы сферы фиксации выработало свои стереотипы. Допущение возможности текстового порождения термина разрушает обладающую устойчивостью схему анализа терминологии в рамках традиционной методики.

Научная новизна работы состоит в том, что здесь исследуется процесс порождения термина в отличие от традиционного терминоведения, где термины изучались уже после акта терминообразования. Известно, что любое лингвистическое явление можно изучать как системное и как функционирующее. В традиционном терминоведении преобладающим аспектом изучения терминоединиц является систематологический. Наиболее перспективным нам представляется анализ терминообразования как процесса динамического. Процессы терминообразования характеризуются нами как далеко не однородные. В работе дается типология данных процессов.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что впервые в терминоведении проблема терминопоровде-ния решается на основе теории деривации. Эта теория предлагает свое истолкование такого традиционного лингвистического явления, как порождение термина; о деривационной точки зрения термин трактуется как структурно-семантически производная единица текстового характера. Исходим из определения термина, основанного не на его дифференциальных свойствах по отношению к слову, а на интегральных признаках, учитывая результаты последних исследований в области терминоведения, иоказывакмще, что терминологию и общеупотребительную лексику невозможно четко разграничить, они накладываются друг на друга. Опираясь на идею Г.О.Винокура о том, что термин есть функция, а не особый тип лексической единицы, мы определяем термин как вербальную символизацию конкретного знания.

Таким образом, намечаются новые возможности изучения терминологии на основе единства дифференциального и интегрального подхода к проблеме терминообразования, на основе определения динамической природы термина. Отсюда вытекает теоретическая и практическая значимость работы. Процесс терминопорождения, по нашему мнению, имеет универсальный характер, т.е. имеет место в текстах всех конкретных отраслей науки и техники, а также во всех языках. Построенная модель процесса терминообразования, возможно, пояснит некоторые положения теории номинации, а также найдет применение в объяснении мотивации терминов.

Деривационный аспект рассмотрения терминологических проблем способствует выяснению характера взаимодействия терминологического понятия и самого термина в тексте, определения роли и места терминологизации в процессе вербализации знания и развития научной мысли. Настоящую работу можно рассматривать как опыт деривационного исследования производства терминов. Полученные результаты исследования могут быть использованы в дальнейшей разработке как теории деривации, так и теории терминообразования. Кроме того, результаты данного исследования могут быть приняты во внимание и в практике преподавания как русского, так и иностранного языка, при чтении курса лексикологии.

Поскольку процесс терминообразования не поддается непосредственному наблюдению, то основным методом в решении поставленных задач служит создание модели процессов терминопорожде-ния на основе исходных и конечных данных, зафиксированных в тексте. Основным лингвистическим методом в диссертации является деривационный метод, описанный в работах Л.Н.Мурзина ( Мурзин, 1974; 1984; 1987). Использовались также дефинитивный и словообразовательный анализ, элементы психолингвистического анализа. Применение вышеуказанных методов дает возможность решения поставленных задач, проникновение в суть сформулированной проблемы.

Материалом исследования послужили научные монографии советских и зарубежных авторов, научно-технические тексты из отечественной и иностранной периодики на русском и английском языках общим объемом около 27 тысяч печатных страниц. В процессе изучения термина и терминопорождения было подвергнуто анализу 800 терминоединиц, детальному анализу - около 300.

Структурно диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка основной использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Деривационный аспект исследования термина и процессов терминообразования"

выв оды

I. Основная задача методики анализа деривационных процессов заключается в изучении механизма самого процесса образования единиц на основе зафиксированных в тексте порождающих компонентов и создание динамической модели процессов производства новых единиц. Исходными методологическими принципами терминологического анализа являются; а) построение методики исследования процесса терминопроизвод-ства основывается на понятии текстовой природы термина, невозможности анализа его вне текста; б) рассмотрение терминологии не просто как составной части лексической системы языка, а как средства и способа исследования данного предмета; в) анализ процесса терминообразования основывается на понятиях контекста, развернутой терминологической номинации, порождающей базы термина, компрессата.

2U Отсутствие возможности непосредственного наблюдения за ходом терминообразовательного процесса определило необходимость моделирования общих закономерностей терминообразовательного процесса. Хотя модель процесса терминообразования носит достаточно абстрактный характер, поскольку она строится на основании не прямых, а косвенных результатов процесса терминологизации, на основании отдельных формально-семантических компонентов, являющихся непосредственной порождающей базой термина, она проходит проверку на адекватность на основе анализа конкретного материала. Созданная модель терминообразовательного процесса является деривационной, так как она представляет данный процесс как преобразование порождающей базы термина,

3, Проведенный анализ научно-технических текстов доказал возможность адекватной интерпретации реальных процессов терминообразования с помощью представленной модели. Анализу были подвергнуты отношения производности между формально-содержательными элементами ПБТ и компонентами конструируемого компрессата. Результатом данного анализа явилось создание типологии процессов терминообразования, которая основывается не только на анализе эксплицитно выраженных связей между ПБТ и самим термином, но и пытается вскрыть имплицитный, полностью скрытый тип связей, В исследовании определено четыре основных типа терминообразовательных процессов: а) ТФСЭ включает такие процессы терминообразования, когда в структуре ПБТ содержится языковой знак, план выражения и план содержания которого непосредственно порождает видовой компонент терминологического компрессата; б) ТФЭ содержит терминологические процессы, которые характеризуются наличием только формальных компонентов в ПКГ, непосредственно порождающих термин. Особенностью данного типа является дистантное разнесение его двух этапов порождения термина, то есть этап формирования дефиниции происходит в предшествующих текстах, в этом смысле данный тип терминообразовательных процессов можно определить как возвратный, поскольку для того, чтобы соотнести форму с соответствующим содержанием, нужно возвращаться к предшествующим текстам. Кроме того, в данном типе процессов структура порожденного термина не отражает его классификационных признаков; в) ТСЭ включает такие процессы терминообразования, когда ПБТ содержит один из семантических признаков порождаемого термина. ТСЭ является более сложным типом по сравнению с предшествующими, поскольку он усложнен за счет поиска самой формы создаваемого знака. Разновидностью данного типа являются процессы, когда семантический признак, задаваемый ПБГ, либо шире самого порождаемого понятия, либо уже; г) ТМЭ представляет собой тот тип процессов терминопорождения, когда в его основе лежит метафоризация. Специфической чертой данного типа является имплицитный характер хода терминообразовательного процесса.

В исследовании устанавливается многообразие данных типов терминообразовательных процессов в зависимости от способа порождения дефиниции.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование любого лингвистического явления основывается на единстве двух аспектов его изучения: статическом и динамическом. Каждый, из этих аспектов изучения лингвистического объекта исследования следует рассматривать как некоторое единство: при ведущей роли динамического1 аспекта. Статический, анализ термина накопил немалый опыт структурно-семантического описания терминологии. Однако основные проблемы, связанные с познанием сущности термина, остались менее изученными. Статический аспект исследования терминологии является, безусловно, необходимым, но недостаточным для раскрытия природы термина. Определение термина как элемента подсистемы лексической системы общенародного^ языка дает возможность изучить определенные системные отношения термина, но не вскрывает сущности его природы. Мы признаем, что в своей основе термин противоречив даже в большей степени, чем слово естественного языка. Противоречивая природа термина определяется его. динамизмом. Изучить динамическую природу термина в рамках статического анализа не представляется возможным. В этом видится обоснование необходимости изучения термина в динамическом аспекте.

Ввиду длительного существования в терминологических исследованиях противопоставления термина слову процессам терминообразования незаслуженно отказывалось в собственно лингвистическом обосно вании. Часто результаты терминологических исследований находились под влиянием "инженерного", прагматического направления в термино ведении. Многие свойства термина определялись априорно, исходя из прагматической установки, направленной на исследование того, каким должен быть термин, а не каков он есть на самом деле. В настоящем исследовании, показано, что проблемы термина и процессов терминообразования заслуживают лингвистической интерпретации*

ДериватологическиЙ аспект рассмотрения проблем термина помога ет освободиться от влияния "инженерных" установок при определении сущности термина. Изучение термина в процессе текстообразования позволяет определить ряд собственно лингвистических проблем терми на и процессов терминообразования, основными из которых являются: I) прямая и непосредственная зависимость термина от конкретного текста; 2) многозначность термина; 3) обусловленность процесса терминообразования действием законов языка*

Прямая и непосредственная зависимость термина от конкретного текста выразилась в процессе компрессии предшествующей развернутой номинации в терминологический, компрессам, что доказывается анализом многочисленных примеров, взятых из научно-технических текстов на русском и английском языках.

Многозначность термина как свойство лингвистического знака бы ла неопределима в аспекте его статического исследования, главной целью которого явилось определение специфичности природы термина, что по существу исключает многозначность в качестве основного атрибута термина. В исследовании: предложено решение проблемы многозначности термина в рамках его динамической концепции. Утверждается, что многозначность термина обусловлена его существенным признаком - конвенциональностью. Категория однозначности термина не абсолютизируется, а обусловливается многозначностью.

Процесс терминообразования, который протекает как на эксплицитном, так и на имплицитном уровне, подчиняется действию таких законов, как инкорпорирование, компрессия, контаминация.

Результаты анализа процессов терминообразования в дериватоло-гическом аспекте позволяют утверждать, что в данном исследовании была сделана попытка создания определенных теоретических и практических положений дерматологического учения о термине. Основным результатом создания дериватологического учения о термине явилось выведение его как предмета исследования за рамки одного слоя лексической системы языка и рассмотрение его как межуровневой, конструируемой языковой единицы текстового характера.

Проведенный в работе анализ различных типов процессов терминообразования доказал необходимость их интерпретации в терминах теории деривации. Терминообразование строится на отношении произ-водности между порождающей базой и самим термином. Данный процесс актуализируется непосредственно в тексте. Исследование конкретного материала наглядно показывает и убеждает, что термин порождается в тексте на основе формальных и содержательных компонентов, выраженных в порождающей базе.

Несмотря на то, что исследование проводилось на частном, ограниченном языковом материале, данное исследование носит общелингвистический характер. С одной стороны, терминообразование рассматривается в работе как область применения деривационной теории, как интерпретация теории деривации на материале терминообразования; с другой стороны, терминообразовательные процессы находят свое объяснение в теоретических основаниях дериватологии.

Настоящее исследование разрешает лишь некоторые проблемы терминологии. Целый ряд актуальных проблем терминоведения еще ждет своего осмысления.

Нам представляется, что дальнейшее развитие учения о термине может идти как по линии спецификации собственно терминологических исследований, так и по пути расширения сфер применения методики анализа порождающих процессов. Определим основные перспективные направления в исследовании деривационных процессов:

1) исследование глубинных закономерностей терминообразовательных процессов;

2) исследование полного объема содержания процесса терминообразования;

3) совершенствование методики анализа деривационного процесса и использование ее при анализе аналогичных деривационных процессов.

Первое направление в исследовании, дериватологических процессов имеет собственно терминологическое значение. Основной целью исследования данного направления является проникновение в глубинную сущность термина и открытие новых правил порождения терминологических единиц.

Второе из возможных направлений исследования связано с изучением общелингвистических закономерностей деривационного процесса как коммуникативного акта, включающего два аспекта: процесс кодирования информации и процесс декодирования. В настоящем исследовании рассматривался преимущественно процесс кодирования. Исследование процесса декодирования информации позволит приблизиться с большей достоверностью к истинной природе термина. Возможно, что в процессе декодирования термин модифицирует свои основные признаки.

И, наконец, третье из указанных направлений исследования терминообразовательных процессов имеет не собственно терминологическое значение. Дальнейшее совершенствование методики анализа деривационных процессов позволит расширить границы ее применения и сделает возможным использование данной методики для изучения других знаковых единиц вторичных сфер функционирования языкового зна ка, например, искусственных языков, языков - посредников в машинном пользовании.

 

Список научной литературыАлексеева, Лариса Михайловна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Маркс К., Энгельс Ф. Немецкая идеология // Соч. 2-е изд. -Т.З. С.437.

2. Ленин В.И. Философские тетради // Полн.- собр. соч. Т.29. - 782 с.

3. Адяиванкин С.Ю. К вопросу о системности словообразования

4. Словообразовательные и семантико-синтаксические процессы в языке / Сб. науч. тр. Пермь, 1977. - С.37-55.

5. Адяиванкин С.Ю. Словообразовательная семантика и виды словопроизводства // Семантика и производство лингвистических единиц / Сб. науч. тр. Пермь, 1979. - С.68-78.

6. Адяиванкин С.Ю. О типологическом статусе словообразования // Семантические аспекты слова и предложения / Сб. науч. тр. -Пермь, 1980. С.19-29.

7. Алексешш В.А. Опыт исследования словообразовательной системы терминологических глаголов в современном английском языке (на материале терминов электроники): Автореф. дис. . канд. фи-лол. наук. М., 1972. - 34 с,

8. Алексенко Т.А. Моделирование семантической структуры многозначного. термина // Иностранный язык в сфере научного общения / Сб. науч. тр. М., I98&. - C.I00-II5.

9. Адянская Э.Я. Свертки и терминологические субституты многокомпонентных терминологических сочетаний К'н проблеме сводимостии компрессии технического текста): Дис. . канд. филол. наук. -Л., 1977. С.205.

10. Андредако Л.М. Терминологическое значение общеупотребительных слов (английский язык): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. - 27 с.

11. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1978. - Т.37. - $ 4. - С.333-343.

12. Батороев К.Б. О сущности и эвристической роли метода аналогии, // Вопросы философии. 1981. - № 8. - С.167-172.

13. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. -423 с.

14. Благова Н.Г. К вопросу о семантических изменениях терминологической лексики // Вопросы семантики / Сб. ст. Вып.2. - Л., 1976, - С .122-130.

15. Боброва Т.А. Из истории, кодификации русских фитонимов // Терминология и культура речи / Сб. статей. М., 1981. - С.207-231.

16. Борисова Л.Т., Донской Я.Л. Профессионализмы и профессиональные жаргонизмы в отраслевом терминологическом словаре // Термины и их функционирование / Сб. науч. тр. Горький, 1987.1. С.34-40.

17. Братина А.А. Значение и оттенки значения в термине // Терминология и культура речи / Сб. статей. М., 1981. - С.37-47.

18. Будагов Р.А,. Развитие французской политической терминологии в ХШ веке. Л., 1940. - 122 с.

19. Будагов Р.А. Терминология и семиотика // Вестник МГУ. -1972. Jfc 5. - С.43-48.

20. Буковская Л.В. Коннотативность терминов как текстологическая проблема «на материале англоязычного литературоведения); Автореф. дне. . канд. филол. наук. М., 1987. - 23 с.

21. Бутрим В.Е. Особенности семантики терминов категории свойств // Современные проблемы русской терминологии / Сб. статей. М., 1986. - С.24-36.

22. Буш Г.О♦ Эвристическая функция аналогии в науке и технике. Киев, 1978. - 23 с.

23. Вагнер Г.К, От символа к реальности. М., I98Q. - 267 с

24. Вайнрих X. Лингвистика лжи // Язык и моделирование социального взаимодействия / Сб. статей. М., 1982. - С.44-87.

25. Вальков К. Введение в теорию моделирования. Л., 1974.- 152 с.

26. Вальков К. Геометрические методы научного моделирования.- Л., 1977. 80 с.

27. Веселов П.В. Стандартизация терминов // Русская речь, -196В. № 3. - С,67-71,

28. Виноградов В,В. Русский язык; грамматическое учение о слове. М.-Л.г 1947. - 345 с.

29. Винокур Г.О. Культура языка. Очерки, лингвистической, технологии. М., 1925. - 2X5 с.

30. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в рус ской технической терминологии // Труды МИФДЙ, филологич. ф-т.1939. Т.5. - С.3-54.30» Волкова И.Н. Стандартизация научно-технической терминоло гии. М., 1984. - IS9 с.

31. Вюстер Е, Международная стандартизация языка в технике. М.-Л., 1935. 302 с.

32. Гак В.Г. Асимметрия лингвистического знака и некоторые общие проблемы терминологии,// Семиотические проблемы языков нау ки терминологии и информатики. 4.1. - М., I97X. - С.68-71.

33. Гак В.Г. К. проблеме соотношения языка и действительности // Вопросы языкознания. 1972. - № 5. - C.I2-22.

34. Галкина-Федорук Е.М. Современный, русский язык. Лексика (Курс лекций). М., 1954. - 204 с.

35. Гейзенберг В. Физика и философия. м., 1963. - 203 с.

36. Гинзбург Е.Л. Словообразование и синтаксис. М., 1979. - 264 с.

37. Городецкая Л.А. Исследование процесса распознавания значения терминологических словосочетаний: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987. - 17 с.

38. Головин Б.Е., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М., 1987. - 104 с.

39. Голодов А.Г. 0 статусе терминов и профессиональных жаргонизмов в специальной лексике (на материале лексики спорта немецкого языка) // ЙЯШ. Вып. 20. - М., 1987. - С Л04-108.

40. Горский Д.П. Роль языка в познании // Мышление и язык. -М., 1957. С.73-116.

41. Горский Д.П. Вопросы абстракций и образование понятий. -М., 1961 • 349 с.

42. Горский Д.П. Диалектика научного познания. Очерки диалектической логики. М., 1978. - 1479 с.

43. Гусев С.С. Метафора средство связи различных компонентов языка науки // Философские науки. - 1978. - & - С.70-75.

44. Гусев С.С. Наука и метафора. Л., 1984. - 152 с.

45. Даниленко В.П. Русская терминология. М., 1972. - 246 с.

46. Даниленко В.П. О терминологическом словообразовании // Вопросы языкознания, 1973. - 14. - С.76-86*

47. Даниленко В.П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии // Современные проблемы русской терминологии / Сб. статей. М., 1986. - С.5-23.

48. Даниленко В.П. О языке научной прозы // Русская речь. -1978. 5. - С.46.-50.

49. Деборин A.M. Заметки о происхождении и эволюции, научных понятии и. терминов // Вопросы языкознания. 1957. - J& 4. -С.36-45.

50. Денисов П.Н. Некоторые, лингвистические аспекты терминологии // Русский язык в школе. 1965. - J& 6. - С.10-15.

51. Деркач И.В. Семантика и структура терминов подъязыка вычислительной техники: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988. - 17 с.

52. Довбенко М.А. Роль и значение терминологии для науки и техники // In|£oterm. Munich, 1981. - Ser.6. - PP.138-142.

53. Елфимов А.Ф. Термин слово в особой функции? (К вопросу о функциях термина и общенародного слова). - Воронеж, 1986. -Деп. в ИНИОН АН СССР. - # 25 839 от 8.07.86. - 17 с.

54. Естественный язык, искусственные языки, и информационные процессы в современном обществе, М., 1988. - 176 с.

55. Ильин В.В., Калинкин А.Т. Природа науки. М., 1985. -230 с.

56. Казыро Г.Н. К проблеме лингвистического термина (на материале лексикологической и семасиологической терминологии французского и немецкого языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980. - 28 с.

57. Калмыкова Е.Н. 0 динамике метафоры в научном стиле // Филологические науки. 1984. - 2. - С.83-88.

58. Камчатов A.M. Подтекст: термин и понятие // Филологические науки. 1988. - £ 3. - С.40-45.

59. Канделаки Т.Л. Связь между содержанием понятий и морфемной структурой технических терминов // Филологические науки. 1964. - J* 3. - С.84-95.

60. Канделаки Т.Д. Дифференциальные семантические признаки терминов процессов техники // Исследования по русской терминологии / Сб. науч. ст. М., 197I. - C.9Q-II3.

61. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. -М., 1977. 167 с.

62. Капанадзе Л.А. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики // Развитие лексики современного русского языка / Сб. ст. М., 1965. - С.86-103.

63. Карпович В.Ы. Термин в структуре теорий. (Логический анализ). Новосибирск, 1978. - 128 с.

64. Кацнельсон С.Д. Порождающая грамматика и принцип деривации // Проблемы языкознания. 1967. - С.20-23.

65. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. - 216 с.

66. Квитко И.С. Термины в научном документе. Львов, 1976. -127 с.

67. Квитко И.С., Лейчик В.М., Кабанцев Г.Г. Терминологические проблемы редактирования. Львов, 1986. - 151 с.

68. Кияк Т.Р. К проблеме мотивированности научно-технических терминов (на материале немецких и русских терминов международного электротехнического словаря) // Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии. Воронеж, 1982. - С.3-12.

69. Киятенко Т.Ф. Роль метафоризации в повышении информативности языка // Коммуникативно-функциональное исследование языковых явлений. Куйбышев, 1983. С.143-147.

70. Климовицкий Я.А. Некоторые методологические вопросы работы над терминологией: науки и техники // Современные проблемы терминологии в науке и технике. М., 1969. - C.32-6I.

71. Коготкова Т.С. Терминология и ме^фуннционально-стилевая "омонимия" // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976. - С.204-215.

72. Коготкова Т.С. Профессионально-терминологическая лексика в газете (Способы раскрытия и введения в текст) // Терминология и культура речи / Сб. ст. М., 1981. - С.58-92.

73. Костюк Л.А. К вопросу о формировании русской медицинской терминологии // Современные проблемы русской терминологии / Сб. ст. М., 1986. - С.80-95.

74. Котелова Н.З. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1979.1. С.122-126.

75. Крымский С.Б. Научное знание и принципы его трансформации,- Киев, 1974. 207 с.

76. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. М., 1981. -200 с.

77. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности.- М., 1986. 158 с.

78. Кузькин Н.П. К вопросу о сущности термина // Вестник ЛГУ,- 1962. № 20. - Вьпи4. - С.136-146.

79. Кулиев Г.Г. Метафора и научное познание. Баку, 1987. -156 с.

80. Кутина Л.Л. Формирование терминологии физики в России. -М.-Л., 1966. 288 с.

81. Кучерова Т.Н. Лингвистическая обусловленность формирования чаетных терминологических систем (на материале терминологии физической географии русского и немецкого языков): Дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1986. - 184 с.

82. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. -С.126-170.

83. Лашщя Э.А. Метафоризация как способ терминообразования в микроэлектронике: Дис. . канд. филол. наук. М., 1986. -217 с.

84. Лейчик В.М. Термины и терминосистемы пограничная область между естественным и искусственным в языке // Вопросы терминологии и лингвистической статистики / Сб. науч. ст. - Воронеж,1976. C.3-II.

85. Лейчик В.М. Классификация как тип структуры подъязыков науки и техники // НТИ. 1979. - № 8. - С.1-6.

86. Лейчик. В.М. Q языковом субстрате термина-// Вопросы языкознания. 1986. - * 5. - С.87-97.

87. Лексика современного русского литературного языка. М., 1968. - 187 с.

88. Леонтьев А.А. Восприятие, текста как психологический процесс // Психолингвистическая природа текста и особенности, его восприятия. Киев, 1979. - С.18-29.

89. Лингвистические.- проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. - 231 с.

90. Логический анализ естественных языков. М., 1979. -113 с.

91. Лотте Д.С. Очередные задачи технической терминологии // Изв. ООН АН СССР. 1931. - * 7. - С.883-891.

92. Лотте Д.С. Некоторые принципиальные вопросы отбора ж построения научно-технических терминов. М.-Л., 1941. - 24 с.

93. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М., 1961. - 158 с.94» Макарихина О.А. Мотивированность и идиоматично сть терминов // Термины в языке и речи / Сб. науч. ст. Горький, 1984. -С.41-47.

94. Макарихина О.А. О терминах языка и терминах речи // Термины и их функционирование / Сб. науч. ст. Горький, 1987.1. С.4-12.

95. Марчук Ю.Н. Вычислительная лексикография. М., 1976. -183 с.

96. Моисеев А.й. Наименование лиц по профессии в современном русском языке': Автореф. дис. . докт. филол. наук, Л., 1968. -27 с.

97. Моисеев A.M. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии / Сб. ст. М., 1970- C.I27-X38.

98. Мурзин Л.Н. Синтаксическая деривация, Нермь, 1974. -170 с.

99. Мурзин Л.Н. Компрессия и семантика языка // Семантика и производство лингвистических единиц / Сб. науч. тр. Пермь, 1979- С,36-46,

100. Мурзин Л.Н. О динамической природе языка // Спорные вопросы русского языкознания. Теория и практика. Л., 1983.1. С.61-68.

101. Мурзин Л.Н. Основы дериватологии. Пермь, 1984. - 56 с.

102. Мурзин Л.Н. Деривация в синхронном и диахронном аспектах // Деривация и история языка / Сб. науч. тр. Пермь, 1987. -С.4-Ю.

103. Х04. Налимов В.В., Мульченко З.М. К вопросу о логико-лингвис-тическом анализе языка науки // Проблемы структурной лингвистики,- М,, 1972, С.534-554,

104. Налимов В.В. Вероятностная модель языка. М«, 1974. -272 с.

105. Немченко В.Н. Полисемия научных терминов и ее отражение в терминологическом словаре // Термины в языке и речи / Сб. науч тр. Горький, 1984. - С.16-24.

106. Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки. М., 1987. - 143 с.

107. Никифоров В.А. 0 системности термина // Вопросы языкознания. 1966. - Л I. - C.III-II4.

108. Носкова С.Д. Составные наименования в мелиоративной тер минологии современного английского языка: Автореф. дис. . канд филол. наук. Минск, 1987. - 14 с.

109. XI0. Овчаренко В.М. Концептуальная, семантическая и семиотическая целостность термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. - С.139-152.

110. Пекарская Л.А. Разграничение терминов языка и терминов речи // Термины в языке и речи / Сб. науч. тр. Горький, 1984. С.10-16.

111. Петров В.В. Семантика научных терминов. Новосибирск, 1982. - 127 с.1X3. Петрова И.А. О некоторых особых условиях функционирования терминов // Термины в языке и речи / Сб. науч. тр. Горький 1984. - С.24-33.

112. Пиотровский Р.Г. К вопросу об изучении термина // Уч. зап. ЛГУ. Сер. филол. наук. - Л., 1952. - Вып.161. - С.27

113. Пиотровский Р.Г., Рахубо Н.П., Хажинская М.С. Системное исследование. Лексика научного текста. Кишинев, 1981. - 159 с.

114. Проблемы структурной лингвистики. М., 1972. - 554 с.

115. Прохорова В.Н. Об эмоциональности термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии / Сб. ст. М., 1970. - C.X53-I59.

116. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы. М., 1978. - 211 с.

117. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология? -М., 1959. 14 с.

118. Реформатский А.А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии / Сб. ст. М., 1986. - С.163-198.

119. Сахарный Л.В. Словообразование как синтаксический процесс // Проблемы структуры слова и предложения. Пермь, 1974.1. С.3—29.

120. Сахарный Л.В. Психолингвистические аспекты теории словообразования. Л., 1985. - 97 с.

121. Скворцов Л.И. Вопросы терминологии и терминотворчествав эпоху НТР // Терминология и культура речи /Сб. ст. М., 1981.- С.269-285.

122. Скороходько З.Ф. Систематичность в терминологии // Проблемы государственной стандартизации терминологии: в СССР / Сб. ст.- М., 1968. -С.32-57.

123. Слюсарева Н.А. Терминология лингвистики и метаязыковая функция языка // Вопросы языкознания. 1979. - Jfc 4. - С.69-76.

124. Способы номинации в современном русском языке. М., 1982. - 296 с.

125. Степанов Ю.С. Семиотика. М., 1971. - 167 с.

126. Ступия В.А. Элементы теории термина, терминологии и терминологической деятельности (на материале сопоставления терминологий британского и американского вариантов языкознания): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1976. - 33 с.

127. Ткачева Д.Ё. Основные закономерности английской терминологии. Томск, 1987. - 199 с.

128. Тогунов Б.М. Термин как выражение внутренних противоречий природы языка // Ленинское учение о "ядре" материалистической диалектики и некоторые вопросы современной практики и науки / Сб. науч. тр. Астрахань, 1969. - C.I02-II4.

129. Торопцев И.С. Словопроизводственная модель. Воронеж, 1980. - 148 с.

130. Торопцев И.С. Ономасиологический аспект деривации и проблема интеграции деривационных форм // Деривация и полисемия / Сб. науч. тр. Тамбов, 1984.

131. Торопцев И.С. Язык и речь. М., 1985. - 199 с.

132. Х34. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М., 1977. - 256 с.

133. Фигон Э.Б., Широкова Т.А, 0 зависимости семантики лексических единиц от их коммуникативной направленности // Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии / Сб. науч. тр.- Воронеж, 1982. С.26-35.

134. Фомина М.Д. Анализ структурно-грамматических особенностей научных терминов: Методич. рекоменд. М., 1983. - 51 с.

135. Фуко М. Снова и вещи. М., 1977. - 488 с.

136. Текст как сообщение и воздействие (на материале английского языка). М., 1986. - 128 с.

137. Чупилина Е.И. Место термина в лексико-семантической системе языка // Вопросы терминологии и лингвистической статистики.- Воронеж, 1972. С.25-31.

138. Шевчук В.Н. Производные военные термины в английском языке: Аффиксальное словопроизводство. М., 1983. - 231 с.

139. Шелов С.Д. О смысловой мотивированности математического термина // Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии / Сб. науч. тр. Воронеж, 1982. - С.12-20.

140. Шелов С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы (К проблеме классификации специальной лексики)( // Вопросы языкознания. 1984. - № 5. - С.76-87.

141. Шелов С.Д. Терминология и характерная лексика // Термины и их функционирование / Сб. науч. тр. Горький, 1987. - С.19-27.

142. Шкатова Л.А- Ономасиологические проблемы русской терминологии: Учебн. пособие по спецкурсу. Челябинск, 1982. - 84 с.

143. Шкатова Л.А. Различные степени терминологизации наименований лиц // Современные проблемы русской терминологии / Сб. ст. -М., 1986. С.37-52.

144. Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. -Л., 1958. 180, с.

145. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. -Л., 1974. 428. с.

146. Языковая номинация. М., 1977. - 304 с.149. lAyers В.М. Bioscientific Terminology. Arizona, 1972. 3*5 p.

147. Boer S.E. Proper Names and Formal Semiotic // Synthase. -19?8. Vol.38. - Ко 1. - ЕР.73-112.

148. Burge Т. Heference and Proper Names // The. journal of philosophy. 1973. - Vol.70. - PP.425-439.

149. Close R.A. The English We Use for Science. London, 1970. - 285 p.

150. Piela H. Theory Change and the Indeterminacy ox Rererence // The Journal of Philosophy. 1973. - PP.462-481.159» Flood W.jb. Scientific Words. Their Structure and Meaning.- N.Y., 1960. 220 p.

151. Frye M. Force and Meaning // The journal of Philosophy.- 1973. Vol.70. - PP.281-294.

152. Hesse M.B. Models and Analogies in Science. i«ondon, N.Y., 1963. - 152 p.

153. Hoffman.^Terminology and LSP // Inforerm. Munich, N.Y.London, tfaris, 1982. - JEP, 391-402.

154. Hoffmam-Ostenhof 0. Abbreviations and Symbols in Scientific Literature // Infoterm. Munich, iST.Y., London, Paris, 1982. - Ser.7. - PP.315-321•

155. Klasson K. Developments in the Terminology of Physic» and Technology. Stockholm, 19'/'/. - 202 p.

156. Kripice S.A. Naming and Necessity. N.Y.,London, 1980. -172 p.

157. Leclerq H. What About the Determination, of the Term "Term"? // Infoterm. Munich, N.Y., London, Paris, 1982. -Ser.77. - PP.137-143.

158. McOawley J.D. Thirty Million Theories of Grammar. -Cnicago, 1982. p.16ti. Nageju E. The Structure of Science // Problems in the Logic of Scientific Explanations. Jtf.X., 1961» - 618 p.

159. Sager J.O. Criteria for Measuring the Functional Efficacy of Term // Infoterm. Munich, 1981. - PP.194-217.

160. Savory Т.Н. The Language of Science. London, 1967. -178 p.

161. Wuster Jil. International Activity in Terminology» 75 Years of Research-foundations and Challenge for the Rest of the Century // Infoterm. Munich, 1976. - Ser.3- - PP.32-40.1. Список словарей

162. Ожегов С.И. Словарь русского языка /17-е изд., стереотип. М., 1985. - 797 с.

163. Большой англо-русский словарь: В 2 т.: Ок. 150000 слов Иод общ. ред. И.Р.Гальперина. 3-е изд.стереотип. - М., 1979- T.I. 824 с.

164. Большой англо-русский словарь: В 2 т.: Ок. 150000 слов Под общ. ред. И.Р.Гальперина. 3-е изд., стереотип. - М., 1979- Т.2. 864 с.

165. Советский Энциклопедический Словарь (СЗС). М., 1981.- 1600 с.

166. Chambers 20th Cencury jjictiionary. New Eaitaon. -new iMhly, 1983. - 1583 P«

167. The Concise Oxford Dictionary of Current English. Fifth Edition. - oxford University Press, 1974, - 1566 p.

168. Список источников языкового материала

169. Вавилов С.И. Собр. соч. Т.2. - 1951. - М., 1952. -547 с.

170. Вавилов С.И. Собр. соч. Т.ХУ. - М., 1956. - 470 с.

171. Голант В.Я. Сверхчастотные методы исследования плазмы. -М., 1968. 327 с.

172. Кельзон А.С., Диманский Ю.П., Яковлев В.И, Динамика роторов в упругих опорах. М., 1982. - 280; с.

173. Пришвин М.М. Лесной хозяин. М., 1984. - 365 с.

174. Сомов Ю.С. Композиция в технике. М., 1987. - 285 с.

175. Успенский В.А., Семенов А.Л. Теория алгоритмов: основные открытия и приложения. М., 1987. - 288 с.

176. Oronin J. Branch Points of Solutions or Equations in

177. Barrach Space. Transactions or the American Mathematical Society. - N.Y., 1954. - PP.207-222.

178. Greenoerger D.M. The Hole of Gravity in quantum Theory // scientific American. Vol.242. - No.5» 1980. - PP.54-71.

179. Jacob M., Landahoff P. The Inner Structure of the Proton // Scientific American. Vol.242. - No.3, 1980. - PP.46-55.

180. Kaufman A.A., Keller G.V. The Magnetotelluric Sounding Method. Amsterdam, Oxford, New York, 1981. - 595 p.

181. Kuhn L., Myers R.A. Ink-Jet Printing // Scientific American. Vol.240. - No.4, 1979. - PP.120-133.

182. Lewis H.T/lf. The Safety of mission Reactors // Scientific American. Vox.242. - N0.3» 1980. - PP.33-45.

183. Nettleton L.L. Gravity and Magnetics in Oii Prospecting. New Yortt, 1978. - 464 p.

184. Neuwirth L. The Theory of Knots // Scientific American. Vox.240. No.g, 1979. - PP.84-97.