автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.02
диссертация на тему: Детские литературы народов Средней Азии в их связях и взаимодействии с русской литературой
Полный текст автореферата диссертации по теме "Детские литературы народов Средней Азии в их связях и взаимодействии с русской литературой"
Д/" Ъ
МИНИСТЕРСТВО НАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ / КИРГИЗСКОЙ ССР
КИРГИЗСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ УНИВЕРСИТЕТ имени 50-летия СССР
На правах рукописи
ВАКУЛЕНКО ВАЛЕРИЙ ЯКОВЛЕВИЧ
УДК 8-93(575) : 892
ДЕТСКИЕ ЛИТЕРАТУРЫ НАРОДОВ СРЕДНЕЙ АЗИИ В ИХ СВЯЗЯХ И ВЗАИМОДЕЙСТВИИ С РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРОЙ
Специальность — 10.01.02 — Советская многонациональная литература
Автореферат диссертации на соискание ученой степеш доктора филологических наук
Фрунзе 1990
Диссертация выполнена на кафедре основ литературоведения и историк культуры Фрунзенского педагогического института русского языка и литературы.
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук Артыкбаев К.А., /г. Фрунзе/;
доктор педагогических наук Бэдалов Ч.А. /г. Баку/;
доктор филологических наук 1*ермухамедов ПЛ. /г. Ташкент/.
Ведущее научное учреждение - Московский ордена Трудового Красного Знамени государственный институт культуры, кафедра детской литературы.
Защита состоится " " _ I9S0 г. в часов
на заседании специализированного совета Д 059.01.01 по защитам диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Киргизском ордена Трудового Красного Знамени государственном университете имени 50-летая СССР /720024, г. Фрунзе, ул. Белинского, 101/.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке КГУ имени 50-летия СССР.
Автореферат разослан " " _ 1930 г.
Озмитель Е. К
Ученый секретарь специализированного совета
доктор филологических наук, профессор
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Литература и искусство - могучее средство идейно-эстетического, духовного воспитани" подрастающего поколения. Б значительной мере основы нравственного здоровья общества, общественного духовного климата формирует детская литература, обладающая огромными, до конца еще не изученными практическими возможностям вли: "Ь на мировоззренческое,' идеологическое и эстетическое coi д-ние н ч' зства подрастающего поколения. Не случайно поэтому в партийных и правительственных документах, направленных на совершенствование школьного и вузовского образования в стране, особое внимание уделено преподаванию предметов гуманитарного цикла, и презде всего - литературы к литературоведческих дисциплин. Как одну из практических мер, направленных на улучшение гуманитарного образования в высших учебных"заведениях страны и, поскольку школьнчх учителей готовит вуз, соответственно, в общеобразовательной и профессиональной школе, следует рассматривать включение в учебные программы филологических факультетов педагогических институтов детской литературы, что доляно способствовать улучшению художественного образования и идейно=эстетического воспитания подрастающего поколения.
Развитие любой литературы мира, любого народа происходило и происходит в прямом или опосредованном общении с другими литературами - гакова историческая реальность, такова всепроникающая сила искусства. Раскрытие потенциальных возможностей национальных культур - дело не одного дня; это длительный я чрезвычайно сложный процесс и, как всякий подлинно творческий процесс, он менее всего поддается жесткой регламентации. Вот почему, предостерегал В.И.Ленин, крайне необходимо проявлять величайшие терпение и такт, избегать каких бы то ни было насильственных волевых решений и бездумного администрирования - особенно в вопросах, касающихся национальных чувств, традиций, верование. "Что же мы можем сделать по отношению к таким народам, как киргизы, узбеки, таджики, туркмены, которые до сих пор находятся под влиянием своих мулл? - спрашивал В .У.Ленин. И отвечал: - Тут надо дождаться развития данной наши ..."•'".
1 Ленин В.И. Полное собрание сочинений. - Т. 38. - С. 158159.
"Додцатьс! развития" в устах Ленина означало - активно и всемерно содействовать этом/ развитию.
Процесс формирования многонациональной советской литературы, в том числе литературы детской, был сложным и противоречивым, поскольку роалеченишли в него оказались литературы разных традиций, исторических судеб и возпаста. Активной движущей силой зтога созидательного процесса явилось взаимодействие литератур, их взаимоузнавание и взашлообогащекпе. й диссертации предпринята попытка выяснить место и роль рецепции художественного опыта русской классики в процессе ускоренного развития детских литератур народов среднеазиатского региона. Пытаясь вияснить механизм и сущность взаимовлиянии и .ззаимодепствий детских лит ра-тур среднеазиатского региона с литературой русской, ми тем самым оказались перед необходимостью обратиться к исследованию проблем саморазвития национальных Донских литератур в аспекте слокнепших диалектических взаимосвязей традиций и новаторства этих литератур» установление которых, с нашей точки зрения, невозможно вне изучения особенностей стадиального развития какдой из национальных литератур региона - киргизской, туркменской, узбекской, каракалпакской, таджикской.
Актуальность тем;;. Детской литературе, с которой в сущности и начинается эстетическое воспитание пебенка, активное формирование его дробности, принадасгит'осооое место, ибо ей по силам многое: она'обладает возможностью непосредственно влиять на формирование идейного и эстетического сознашд юного человека в пору его становления как личности. Ото чрвзвцчапно 'важное, непреходящей значимости обстоятельство в решающей степени повлияло на выбор лигерату1.но=художественно. о творчества для детей, проблем его становления и развития на регионально!,', уровне в качества тема настоящего диссертационного исследования. Такое исследование, как пан представляется, актуально во многих отношениях: оно способно пролет, ь динамику тех процессов, которые происходят или происходили внутри братских детских литератур страны, объяснить причины возникновения и еушость меклитератур-ннх контактов и влиянии, их характер, осооенпости формирования национального художественного сознания, исторически сложившуюся взаимообусловленность судеб национальных художественных кулы/р
нолей стране, демократизм национальных отношении в условиях ооодаавсяи®' ского общежития, в условиях, общности идеалов, равенства и. братства советских народов. ■
Мадащз исследования. Основным объектом исследования в настоящей диссертации являются национальные детские литературы среднеазиатского региона, факты их формирог~ния и исторического развития, творческих взаимосвязей с русской литературой. В диссертации анализируются художественные произведения для детей национальных писателей региона, юс эстетические воззрения, представления о специфике лйтературно=художественного творчества для детей, его педагогической направленности и возрастной дифференциации. По мере необходимости привлекаются к анализируются фа^гы развития русской советской детской литературы, материалы дискуссий по вопросам ее теории и практики. При этом мы исходили отнюдь не из примата одной национальной литературы над другой, а из широко известной формулы К.Маркса, согласно которой "всякая нация может и должна учиться у другой".
В вводных и историографических разделах глав диссертации особое внимание уделено трудам классиков марксйзма=ле!ганшма, программным партийным документам и решениям по вопросам реформы общеобразовательной школы, развитию в стране детской литературы, журнально=издательской и литературно=критичеекой деятельности. Анализируйся фундаментальные монографические и коллективные исследования по вопросам литературных взаимосвязей, теории и практики художественного перевода, литературоведческие я литературней критические работы по вопросам развития национальных литератур среднеазиатского региона, в том числе литератур детских.
Цели л задачи работы. Цель настоящего исследования - определить условия и пути формирования детских литератур в республиках среднеазиатского региона нашей страны, становления в них реализма, место и роль в этом процессе теоретического и практического опыта русской и русской советской литературы.
В соответствии с этим выдвинуты следующие научно=теоретичес-киа и ксторико=литературнне задачи:
- выявить и охарактеризовать особенности стадиального развития киргизской советской и других национальных литератур региона и в этой связи - объективные и субъективные предпосылки к зарождению детских литератур, меру их готовности к восприятию инонационального художественного отп'а как вспомогательного и стимулирующего фактора в создании произведений для детей;
- установить значение влияния русской ;: русской советской классики на фор!дарование детских литератур в республиках регяо-на, роль в этом процессе художественного перевода как формы творческого взаимообогащения национальных литератур;
- определи гь особенности формирования теоретических основ русской советской детской литературы, их место и роль в развитии теории и практики детских литератур региона;
- изучить особенности формирования жанров ц пути становления реализма в детских литературах народов региона, роль в ускоренном развитии этих процессов ренетши художественного опита русской классики;
: - опираясь на полученные результаты в решении названных задач, провести целостно=системное литературоведческое'исследование исторических судеб и национального своеобразия пяти национальных детских литератур среднеазиатского региона - киргизской, туркменской, узбекской, каракалпакской, .адаикскои.
Методология и методика исследования. Л основу методология данного диссертационного исследования положен коллективный опит советского многонационально, о литературоведения, сформировавшийся на базе творческого развития марксистско=ленкнского понимания сущности, роли и места литературы в социалыю=историческом и духовном .развитии человеческого общества.
Своеобразие цели и масштабы задач исследования оказали решающее влияние на выбор методика исследования научно=теорета>геского и историко-литературного материала.
. "1о существу впервые ь практике отечественного литературоведения вопросы формирования и развития донских литератур среднеазиатского региона рассматриваются в настоящей диссертации комплексно, в связи с проблемами инонациональных литературных влияний, проявлялцихся в пределах как одной национальной детской литературы, так и в .национальных детских литературах всего среднеазиатского региона. "! нашей точки зре..-,1я, региональный принцип изучения, не претендуя на универсальность и всеохватпость, "озво-ляет, однако, через общее, свойственное ксторико-=кудьтурпому развитию народов целого ареала, глубне постичь особенности и общие закономерности историч екого движения отдельных национальных литератур, в том числе литератур.детских. Бот почему региональная подход использовал в настоящей диссертации как путь научного цознакяя особенностей формирования и развития национальных детских литератур в республиках Средней Азии: через региональную общность возможно, кал? нам представляется, глубже постичь шутрен-'••ш,-закономерности тех процессов., которые способствовали ускоренному развит:'?) детской литературы в кандой из напиопалышх республик региона, меру и характер инонационального влияния, оказываемом яа эта процессы извне, из=за пределов региона. Вместе с тем,
обратившись - сравнительно=типологическому изучению детских литератур среднеазиатского региона, мн отчетливо сознаем, что региональная история детских литератур не можег ни заменить историю конкретной национальной детской литература, ш! сколько=нибудь обесценить ее значения. Напротив, они способны взаимно дополнить друг друга, ярче высветить отдельные этапы их творческих биографий.
Научная новизна работы.и основные положения, Бнносише из даьщту;. В диссертации впервые в отечеств .том литературоведении предпринята попытка рассмотреть на региональном уровне пути зарождения и формирования детских национальных литератур народов советской Средней Азии в их связях и взаимодействиях с русской литературой, выявить место и роль рецепции теоретического и художественного опыта русской пасскки в формировании жанров в детских литературах среднеазиатского регион и реалистического творческого метода в них.
региональный принцип изучения национальных датских литера-гур народов Средней Азии в сравнительно=типологическом аспекте, положенный нами в основу методики настоящего исследования, отчасти предоп оделил меру новизны основных научных результатов, полученных в диссертации и выносимых на защиту. Тезисно эти результаты диссертанту представляется следующим образом:
1. Ни одна из пяти исследуемых национальных литератур среднеазиатского региона /ни иовописьмешшо киргизская, туркменская и каракалпакская, ни древнейшие таджикская и узбекская/ не имели в досоветский период опита создания произведений для детей, учитывающих возрастную специфику восприятия. Устно=поэтическое наследие народов региона и произведения письменной литература таджиков и узбеков, адресованные детям, носили подчеркну:а нравоучительный, откровенно дидактический характер, по существу являли собой литературно оформленный свод правил и наставлений, по- ■ черпнутых из традициошшых представлений народной педагогики.
2. Возникновению детских литератур в республиках региона активно способствовала новая общественно=социальная ситуация, сложившаяся в результате победы Великой Октябрьской социалистичас-кой революции, а также русская литература: ее практический и теоретический опыт, наряду с фольклорно=гшсьменным опытом национальных литератур региона, послужил плодотворной основой для зароя-дения и развития детских татератур в регионе. Преобладающей формой' творческого воздействия русской классики явился художественный перевод.
.3. Если в пору зарождения национальных детских литератур обращение к художестг иному переводу русской и русской советской классики, в том числе детской, косило спорадический, по преимуществу ознакомительный характер, то в дальнейшем перевод /в особенности произведений дня детей/ приобретает глубоко цел направленный характер: теоретический и пра..гический опыт русской литературы обогащал национальные литературы региона, содействовал росту национального художественного сознания, способствовал ускоренному развитию национальных детских литератур.
4. Сложившиеся в отечественном литературоведении представления об ускоренном развитии национальных литератур региона, на наш взгляд, слишком обща и не отвечают реальности: те закономерности нсторико=литературного развития, которые характеризуют процессы, происходившие в национальных литературах для взрослых, применительно к детским литературам нередко сказываются несостоятельными. Ускоренное развитие детских литератур в республиках Средней Азии стало возможным, во-первых, благодаря новым обще-стввнно=соцяальшм условиям для развит! с всех национальных культур, открывшимся перед всеми народами и народностями СССР с победой Великой Октябрьской социалистической революции и, во=вторых, оно гтаяо возможным еще и потому, что самая трудная часть цути
по формированию теоретических и практич ских основ литературно= художественного творчества для детей по существу уже была пройдена литературой русской. Иными совами, то, что <Зыяо достигнуто русской'литературой в результате жесточайшей, почти двадцатилетней .кдейно=эстетическо.й борьбы, национальными детскими литературами региона: было.,воспринято как готовая исходная данность, требовавшая переосмысления и дальнейшего, теперь уже действительно ускоренного, развития на собственно национальной кульаурно= исторической основе..
5. Как свидетельствуй исторщш==литературные ^шсты, процесс осмысления теоретических основ датерагурно=художественного творчества для детей и г "двигая национальных детских литератур среднеазиатского региона проходил, во=первнх, юравномерно и, во-вторых, в труднейшем преодолении стереотипов фольклорно=эпического художественного сознания а также догматов исламской религии значительно осложнивших и задеряавших развитие прозы и еще больше -драматургии для детей.
6. В ^илу отсутствия письменных трг дай в детских литературах региона, формирование в них жанров /в особенности прозаических а драматургических/ происходит почти одновременно. Поэта-
чесгшй письменно=литературный опыт в этом процессе существенного значения не имел. Более того: в иовописьме ных литературах формирование прозаических и драматургических лантов, происходило менее затрудненно, нежели в литературах древнейших, где чрезвычайно моидом было воздействие, очнее - противодействие, письменной поэтической традиции.
?. Поскольку формирование национальных детских литератур среднеазиатского региона осуществлялось под мощным воздействием творческого опыта русской литературы, в т-оторой была сильна р -элистинская традиция, процесс утверждения реализма в детских литературах региона протекал одновременно с процессом жанровой дифференциации.
8. Зарождение реализма в детских литературах Средней Азии связано презде всего с обе зтвешго=социальными переменами в жизни народов региона, с формированием под во-действием этих перемен нового мировоззрения у национальных детских писателей, с паош-рениг' межлитературных контактов, с углублением литературных-взаимосвязей как с русской литературой, так я национальными литературами внутри среднеазиатского региона.
9. Существующие концепции развития детских литератур Таджикистана, Узбекистана и Туркмении нуждаются, на наш взгляд, в некотором уточнении: они либо не учитывают творчество некоторых наиболее выдающихся детских писателей /Туркмении, например/, либо преувеличивают позитивное значение собственно национальных литературных традиций и, как следствие этого, переоценивают творческие достижения отдельных авторов /узбекских, например/, либо, наоборот, переоценивают роль инонациональных литературных влиь- • ний на творческую практику национальных авторов /таджикских, на-
пр«хМвр/.
10. Кроме того, впервые в практике отечественного литературоведения в настоящей диссертации предлагается и выносится на защиту целостная, научно обоснованная концепция зародцения, формирования и развития киргизской и каракалпакской детских литератур, анализируются социальные и культурологические предпосылки, способствовавшие их ускоренному развитию.
Практическая ценность наст ящей диссертации, очевидно, в том, что материалы и результаты исследования могут быть исполъ-зованн при подготовке учебных пособий и очерков истории национальных детских литератур региона, при разработке спецкурсов по проблемам взаимодействия советских национальных литератур й формирования детских литератур народов Советского Востока, заровде-
ния и развита, в них реализма.
Вместе с тем н?тлшо=практическое и исторйко=культурное значение предпринятого исследования, на наш взгляд, не исчерпывается лишь перспективой сугубо утилитарного использования в исследовательской и педагогической работе того историко=лчтературно-го материала, который представлен в настоящей диссертации. Не менее1 важным и общественно значимым представляется нам тот полученный нравственный результат, который существенно дополняет общее историко=культурное значение и практическую ценность проделанной нами работы. Суть его, с нашей точки зрения, коротко сводится к следующему.
Подходит к своему историческому пределу двадцатое сто-атке. На пороге надвигающегося XXI века у всех народов нашей большой многонациональной страны возникает естественная потребность оглянуться назад, окинуть мысленным взором лройцешшй исторический путь, осмыслить собственный социальный и.духовный опыт, его реальный вклад в общесоюзный художественный процесс. Нам предстг вляется, что исследуя пути и Формы уч?~тня русской литературы в формирования и ускоренном развитии детских литератур среднеазиатского региона, в строительстве единой советской многонациональной художественной культуры, мы тем самым высветили еще одну гра1.-> того реального практического вклада, который она внесла и продолжает вносить в художественное развитие братских литератур страны.
Апробация исследования. По томе диссертация соискатеяем разработаны и находятся в производстве.учебное пособие "Детские литературы народов Средней. Азии" /Фрунзе, изд-во КГУ, 1990. Объем - 6 п.л./ и т. лая учебная прох^аюла по курсу "Детская литература" /Д., Просвещение, 1990. Объем - I п.л./, адресох иные студентам филологических факультетов высших учебных заведений. Kpce.se того, содержание и выводы настоящей диссертации отражены, в трех уже изданных книгь- соискателя: в очерках истории "Детская литература Киргизии" Д1., Дет.лит., 1976. Объем - 7-п.л./ и в двух сборниках статей - "Право на довег"е" /Фрунзе, Мектеп, 1975. Объем - 5 п.л./ и "Завтрашние'заботы" /Фрунзе, Адабият, 1989. Объем - 8 п.л./, а также в опубликованных в центральной и республиканской периодической печати статьях и рецензиях /их ■ более шестидесяти/, посвященных различным вопросам становления и развития детских литератур в республиках региона - список публикаций но теме диссертации включен в раздел "Библиография",
- и -
их осдий объем превквает 30 п.л. По теме диссертации прочитан ряд докладов и сообщений на всесоюзных и лутривузовских научно= практических конференциях, на пленках Согта писателей Киргизии и Всесоюзного совета по детской и юношеской литературе при Союзе писателей СССР, членом : торого о;; является. Материала диссертации, ее результата были использованы токко при разработке лекционного курса "Детская литература", учебной програшы, спецкурсов и спецсеминаров "Киргизская советская детская литература" и "Д-е~ тг ме литература народов советской Средой Азии", которке чи.аю-тсл сх '.скатоле:.! и его коллог&'Я! студента:.'; Фрунзенского педагогического института русского языка и литературы,•
Настоящая диссертация была обсуядепа и рекомендована к защите на ос/ьедкнеппсм заседании кафедр истории литература и основ литературоведения и истор. ,1 культуры Фрунзенского педагогического института русского языка и литературы /3 августа 1908 года/ и объединенном заседании кафедр киргизской литературы и глтера-тур "аредов СССР Киргизского ордена Трудового Красного Знамени государственного университета имени 50=леткя СССР /3 июля 1939 года и 19 декабря 1989 года/.
Структура п обьея работа. Материал, целя,задача п методика исследования определили его структуру: хсротлз введения, диссертация включает в себя три главы, эаклачение и библиографический раздел. Общий объем работы не провшпает установленных нормативов,
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается тема ; методология диссертации, сформулированы цели и задачи, определена методика и мера новизны исследования, характеризуется основные прогнозируемые результаты, их научно=ксследовательская значимость а возмоякэсти практического использования в литературоведении и вузовской педагогике, приводятся сведения о структуре и апробации диссертационной работы.
В первой глава диссертации - "Формирование теоретических основ советской детской многонациональной литературы" - на основе анализа научной и критической литературы о проблемах развития советской многонациональной детской литературы показана мера разработанности проблем литературно-худояеетвешюго творчества для детей на том теоретическом уровне, каким обладала к середине 30=х годов русская советская детская, литература, поскольку ее теоретические и практические достижения, закрепленные я а целом
одобренные Первым съездом советских писателей, послужили програм-мно=теоретической ос овой длл формирования национальных детских литератур среднеазиатского региона, которые в известной мере являют собой материализованное отражение процесса взаимосвязей и взаимодействия ¡итератур.
В качестве материала исследс ания в настоящей главе широко используются выступления по проблемам теории детской литературы критиков и литературоведоЕ, яисателей=практикоБ, педагогов и обществоведов, деятелей Советского государства, КПСС,ВЛКСМ, привлекаются материалы литературных дискуссий 20=х - 30=х годов о специфике детской литературы, ее эстетической и педагогической направленности, тематическом, аанровом, стилевом своеобразие, о творческом методе.
Подавляющее число опубликованных работ по истории становления и развития советской многонациональной детской литературы посвящено главным образом литературе русской - либо частным ее вопросам, либо отдельным периодам ее развития. Что же касается детских литератур других народов СССР, ло ни одна из них еще не получила такого же полного научного освещения, как это сделано Я.А.Чернявской и И.И.Розановым в отношения литературы русской^. К настоящему времени созданы и по инициативе издательства "Детская литература" изданы историографические очерки лишь девяти национальных детских литератур - Азербайджана, Белоруссии, Киргизии, Латвии, Литвы, Таджикистан?. Туркмении, Узбекистана, Украины2. Все еще не ясен вопрос с подготовкой аналогичных очерков эстонской, казахской, молдавской, грузинской и армянской детских литератур. Едут свою исследователей детские литературы народов Кавказа, Поволжья, „рада, Сибири, Давнего Востока...
1 Чернявская Я.А., Розанов И.И. Русская советская детская литература / Ред. В.В.Гниломедов. - Минск: Вишэкшая школа, 1984.
2 Халшг 3. Детская л. ^ература Азербайджана. - ,1.: Дет.лит., 1987; Гуревич 3. Детская литература Белоруссии, - М.: Дет. лит., 1982; Вакулеико В.Я. Детская литература Киргизии. - М.: Дет.лит., 1976; Османис Я. Детская литература Латвии. - М.: Дет. лит., 1975; Аурила В. Детская литература Литвы. - М.: Дет. лит,, 1981; Аыонов Р. Детская литература Таджикистана. - И.: Дет.лит., 1л31;
•'ангрыкулиев К. Детская литература Туркмении, -й.: Дет. лит., 1972; Шерм- 'амедов II. Детская литература Узбекистана. - ?Л.; Дет. лит., 1974; Нршш Ю. Детская литература окраины. - М.: Дет. лнт.., 1982.
Создание научно выверенной сводной истории детских литератур народов СССР - чрезвычайно трудоемкая и грандиозная по своим масштабам задача. И. те статьи и книги, которые уже написаны о детских литературах народов СССР я увидели свет1, мы рассматриваем как научную историко-литературную предтечу вызревающей литературоведческой эпопеи.
Отсутствие полной, научно выверенной истории многоиащгоЕгаль-ной советской детской литературы - ко=видимому» одна из причин неудовлетворительного состояния ее теориг. Другая и, пожалуй, не менее ь_&кая состоит в том, что на протяжении десятилетий литера-турно=худол:ественное творчество для детей изучалось в нашей стране главным образом в'педагогияо=нравствснном аспекте. 13 разработке нагнои теории детской литературы едва ли будот возможным достичь желаемого результата, леи в литературоведческом аспекте не будут разрешены по кра> эй мере два основополагающих, имеющих принципиально важное значение теоретических вопроса I/ что детская литература есть искусство слова со всеми 1лтекающими из этого представлениями о критериях художественности и общественных функциях художественной литературы, в том число и нравственно-педагогической; 2/что решение вопроса о критериях художественности произведений для детей органически связано с решением вопроса о специфике детской литературы.
Иными словами, доказав, что детская литература есть искусство слова прежде всего, учитывающее возрастные особенности своего читателя, мы тем самым неизбежно прядем к признанию того непрелок-ного факта, что специфика литературно=уудожественного творчества для детей формируется отнюдь не за счет уступок и снижения художественности. Опыт крупнейших мастеров детской литературы убедительно доказывает справедливость такого суждения.
Признание за детской литературой "статуса" искусства слова выдвигает па первый план ключевой теоретический вс-лрсс литературоведения - о критериях художественности. Применительно к детской литературе это имеет исключительно ванное значение: благодаря пе-дагогяко=нравственному принципу оценки детской книги, степень версификаторства в детской литературе особенно высока. И главная причина этого - в тем, что вопрс., о художественности, о мастерстве и таланте при оценке детской книги нередко отодвигается на второй план: была бы с педагогической точки эреыя верна нравоучите-
1 В диссертаций обозреваются работы И.И.Лупановой, В.П.Александрова, Е.Е.Зубаревой, Е.О.Путиловой и др. '
льная идея, и автору простится всё - даже, подчас, отсутствие таланта. При литературседческол! анализе этот вопрос приобретает первостепенное значение: поставить его - значит признать несостоятельность версификаторства, значит придти к выводу, что там, где кет таланте - там вообще нет ничего, что бездарна", нехудожественная детская книга, как говор'ч Л.Кассиль, пустоцвет во всех отношениях.
Ееж дискуссию о сказке и начавшуюся позмо дискуссию об антропоморфизме рассматривать в литературоведческом аспекте, то в материалах обеих"дискуссий не трудно увидеть целик комплекс проблем сугубо теоретического характера: это спор об условности в литературе для детей, о мере художественного виг.тсла, о допустишь, пределах фантастического. Вуль'гарио=социологическ:ю представления о задачах нового революционного искусства, в том числе детской литературы, оказали негативной влияние на ход дискуссий, содействовали тому, что дискуссия о сказке, например, по существу вялилась в поход против культурного опн-та прошлого как реальной творческ л основы для формирования новой советской многонациональной детской литературы. В ходе поленики закономерно возка; вопрос о традициях и новаторство в литературе для детей. Его обсуждение в известной мере содействовало идейно»эстетвческоиу самоопределению молодой советской детскол литературы.
Отличительная особенность дискуссии 20=х годов о детской литературе состоит в той, что в них п самого начала возобладал пз-дагогикоякравсхвеишй подход в оценке литегатлзко-хулозсствонно-го творчества для детей. Достаточно отчетлив слод в этих дискуссии вульгарно-социологических и педологических воззрений, Дискуссии в известной ь.оре отразили сувдисть ндепно=остетических споров, ведших в ту пору во всей советской литературе, рашьли ноню,;аьие необычности эстетической природы детской литературы, ее специфики, углубили и конкретизировали представление о возможностях детской книги в форкпуоваиа идейного, вравствошгого и эстетического сознайся пттх граадан, их щхотоат. Крона того, эти дискуссии воспитал« ищуценве грандиозностг тдоаю=восштательшх, эстетических возможностей и задач, сювдкх перед поной, советской мюгояаииоиальпоб детской литературой.
Однако на сомою ллтературво»худоуоствониуа пракишу диску „ли 20-х годов не оказали сколько=нибудь существенного влзянея. Во всякое с /чае для худо:кинков--пра1;тиког итоги этих дискуссий открытие:.! не стала: они была ведош над еще из опита русской клас-
спческой детской литературы к без особого противодействия наследовались мол .дой советской детског литератп>ой как непреложная, основополагающая истина. Думается, у А.В.Луначарского било достаточно оснований к тому, чтобы, подводя итог* развитию советской детской литературы за период с 1917 по 1930 'гг., вынести.весьма скромную опенку отечественному литературоведению и критике в осмысления шш опыта молодой советской детской литературы, в разработке se теоретических основ, В 19.30 г. в предисловии к "-Зоркий-- литературно==нритпчесзшх статей "Детская литература" Луначарский с "довдэтзоронпем подчеркивает, что это узие "не дикое поле, кака детская литература, не то, что называется: хоть шаром покати". Отмечая в поэзии для детей "интересность приемов" Чуковского, "большее, яркое дарование" Иараака, в прозе - "великолепные ветот" Неверова н диткова, в канре» так называемой "деловой детской книги" - "янтереснеЯше достижекля" Ильина и дпугих писателей; Луна-чарсвяГ: с сояалениеа признает, что "кривдявде&ся и сентиментальной литературы, испытывающей на себе худшее влияние прошлого и криво откликаются па требования настоящего, болыпгз, чем вещей подолзггелыих". Среди насущных "огромных.задач", настоятельно трейущих решения, считает Луначарский, - "создание систематической книга, котовув могло было бц назвать "Теория я критика детской литературы"*.
Такой книга, к сожалении. нет н в нглш дни. И ко потому, что надобность в не!! вдруг отпала сама собой. Напротив, в течение всех лослг tyxzsax десятилетий советское литературоведение и критика еще не раз будут обращаться к тем или швы аспекта:,! идеи A.B. Луначарского, активно создавая реальный предпосылки к ее претворении в япзль. ú сущности А.Б.Луиачарским в лаконичной и емкой йор-ле определена долговременная програша отечественного литературоведения в комплексном изучении детской литературы.
Неглалнй вклад в формирование теоретических основ советской детской-литературы внес А.М.Горький, статья которого - преядо всего статьи "человг-с, уши которого заткнуты ватой /к дискуссии о детской книге/" и "0 безответственных людях и о детской книге наших дней" - вошли в историю формирования теории детслой литературы вал основополагающие.
Обе названные статьи Горького, делает вывод Е.О.Путилова, "на только явились опорой для тех, кто стремился к создания на-
I Луначарский A.B. О детской литературе, детском и юношеском чтении: Избранное. - М.: Дет. лит., 1985. - С. 190, 191.
стоящей детскоГ литературы, - писателей, издателей, критиков. Оки заставили многих заново пересмотреть свои теоретические позиции и литературную практику. В конечном счете они определили решитель- -. ннй поворот в спорах"1.
С этим выводом трудно согласиться безоговорочно: верный в целом, он, однако, нуждается в уточнении. Во=первых, ' опорой" суждения Горького о принципах литературяо=художественного творчества для детей стали отнюдь не по причине своей новизны, как это можно предположить из вывода Е.О.Путиловой, а прежде всего потому, что прозвучали из уст писателя, авторитет которого был несравненно Весомее авторитета даже таких весьма крупных исследователей, критиков и пропагандистов детской книги, как О .И .Капица, А.Г Бабушкина, А.К.Покровская, З.Й.Лилина, Е.П.Привалова и др., в книгах и статьях которых названные Горьким принципы литературному- . дарственного творчества дл детей проповедовались и защищались задолго до того, как о них заговорил Горький. Во=вторых, "заново пересмотреть" литературную практику, в особенности тех, кто был всерьез озабочен созданием "настоящей детской литературы", эти статьи также не побудили; поскольку были написаны Горьким как раз=таки в поддержку их творческой практики. К сожалению, не "определили" выступления Горького и "решительный поворот в спорах" о сп ?1фике детской литере, гуры. Этот поворот действительно вскоре произойдет. Однако вряд ли справедлив связывать его непосредственно с публикацией, статей Горького и уж тем более ставить эти перемены в прямую зависимость их них. Действительную причину наступивших перемен.следует, на наш взгляд, усматривать не в отдельных - пусть даже.и очень авторитетных - выступлениях /Н.К. Крупской, А.В.Луначгнекого или А.М.Гоького/, прозвучавших в ходе дискуссии, а в целом комплексе явлений общественно=литератур-ной жизни той поры, которые подготовили эти перемены как бы изнутри, дали им возможность созреть, поставили их на прочную основу всего предшествующего ■ юретического и практиче :ого опыта молодой советской многонациональной детской литературы.
Обозревая уходь дй в десятилетия путь, которым двигалась в своем развитии теория детской литературы, приходишь к выводу,что ее развитие - особенно в первое послеоктябрьское десятилетие и, отчасти, вплоть до середины 30=х годов - в большей степени Oupe-
I Путилова S.O. Очерки по истории критики советской детской литературы; I9I7-I94I. - М.: Дет. лит., " J82. - С. 58. Далее страницы указаны в тексте.
деляга те, кто либо вообще не донимал предмета и не ощущал своеобразия аудитории, коей он адресовался, ли о о том и о другом шел весьма приблизительное представление, основанное чаще всего и по преимуществу не на научном знании, а на субъективных ощущениях и догадках. Наиболыг л смелостью и категоричностью в суждениях и оценках отличались в ту нору представители так называемого "педагогического контроля". 3 суждениях и выводах педагогической ^ритнки удивляет даже не их, мягко говоря, очевидная иесос-тоя-зльность, а та безоговорочная, не вегтвдая сомнений катег -ручном - тона, с которой они выносились.
Поиск оптимальных критериев оценки произведеотй детской литературы, которые отвечали бы интересам педагогической и художественной критики, как видим, не удавался. Отсутствие у критики педагогической и критики.х; докественной какого бы то ни было единства в критериях оценки произведений для Д'тей, в понимании целей я задач литературно=художественного творчества для де- ей я послу-шз, как нам представляется, главной причиной того, что "в статьях тех лет сплетались в слоянвйший клубок справедливые мысля и заблуждения, точные оценки и ошибочные высказывания, тонкие наблюдения я вульгаризаторские схемы" /51/.
Состоявшийся в 1934 г. Первый съезд советских писателей стал поворотным событием в развитии теоретических основ советской детской многонациональной литературы. Было бы натяжкой утверждать, будто бы доклад С.Я.Маршака, прозвучавший на съезде, носил теоретический характер. Но, говоря о практических нуждах и задачах детской литературы, Маршак неизбежно касался насущных теоретических проблем литератур нехудожественного творчества для детей.
Особое место в докладе уделялось вопросам специфики литератур«^ художественного творчества для детей я, в частности, вопросам специфики "дошкольной книги". Не были обойдены в докладе и вопроон преемственности литературного развития. С болью говорилось в докладе о том, что "не надо было упразднять" ПушкинаДол-стого, Гоголя, как ;>то случалось иногда в 20=е года, что отказ от преемственности в развития литературы, ее жанров, ее приемов наносит вред литературе, обедняет бе, лишает творческих корнай, обесценивает ее художественные гопеки.
Съезд не только способствовал объединению я сплочению творческих сил в стране, что, конечно, уже само то себе выдвигает его в ряд этапных событий в развитии духовной культуры советского народа, но и привлек внимание к детской литература, возбудил к ней общественный интерес, который привел Ь движение творческйе
потенций братских литератур страны. Под его непосредственным воздействием обретает как' бы новое дыхание процесс йоршрования по.возрастному принципу детских литератур в республиках среднег азиатского региона: активнее и плодотворнее происходит в них таксовая дифференмация, усиливается реалистическое начало в традиционных поэтических жанрах, акт;.визируется развитие прозы, появляются первые драматургические произведения для детей, расширяется их тематика, углубляется психологическая содержательность характеров, обогащается стилистика. При отом опыт русской и русской советской детской литературы обретал для национальных детских писателей своего рода "статут" художественного образца: теоретический опыт сообщал исходный, отправной импульс для собственных теоретических поисков, а худокествешша произведения становились реальным творче■ дал ориентиром в этих поисках.
Вторая глава диссертации - "Детс'кие литературы среднеазиатского региона: вопроси литературной практики и теории" - посшзде-на проблема,! саморазвития национальных детских ЖЕтератур народов советской Средней Азии. Глава состоят пяти разделов /по числу обозреваемых национальных детских' литератур/, в которых предпринята попытка в краткой форме, насколько это позволяют рамки, дке-сертгчик, реконструировал их исторический путь, в;.;лнш при этом роль рецепции художественного опыта рус .ой классика в их ускоренном развития. Сразу ае уточина:' влцлшо русски художественной классики, на процесси фореировь .ля'к развития детских иацло-кашшх литератур народов Средней Азии рассматривается в дессер-тшзза как 'своеобразии;! ускоритель подготовленных вреыенеа к со-ществе;ша=сош'.алькак' средой уже ншег'каахся внутри иахиональ-кых литератур- новаторских поисков.
Относительное сходство истор.ико=гоаетическога, социального и культурного развитая народов среднеазиатского региона позволяет установить как ос&ёв' так и особенное в Формир звании щек крулнейаас йагрюналышх детских литератур - гаршзской, туркменской, каракалнакскоГ • узбекской к таджикской. Общность в их историческом развитии .проистекает-, па наш в;. ляд, и.о. только из того,, что в духовной ззмнз среднеазиатских народов огромное место занимал фольклор с йраОйяадйа&га значением поэтических жавро. . Основная яредаосшта ее возникновения кроется в саксм характере стадиального развития детских литератур региона. Суть его, на' наш взгляд,.'коротко сводится к следущем;..
Теоретический и практический опыт, накопленный русской со-
вотской детской литературой к середине 30=х годов, то есть по сути ко времени активного формирования новых литературных жанров и самих национальных детских литератур в республиках Средней Азии, послужил падешюй теоретической и творческой основой для их ускоренного развития. Этот опыт был воспринят средиеазиатскими литературами как уже испытанная творческая система, обогатившая мировую культуру вндаяврвеися худсдествеашшп достижениями.
Особое, без ма/ii того преувеличения основополагающее значение зтот опыт приобретал для новопкськенпых киргизской, туркменской и карзкалпаксяс . литератур: в их профессионально:;! становлении, в осознании специфики детской литературы, в Нормировании жанров и реалистического творческого метода он оказался не: кегашш подспорьем. Логичен п вполне закономерен результат такого воздействия: б необычайно короткий срок, по существу на протяжении дазга одного поколения, нсвонисьметше детские литературы советской Средней Азии сумели пройти путь от изустных форм битовання национальной словесности до ысокохудозественных прозг .едешгй самих разнообразных литературных :;:акров.
Пемалуя "оль з ускоренно» развитии и обогащении гаировой па-литрц капдоиальннх детских литератур, в станоалетш в них реалкс-тпческого творческого метода сыграли личные контакта и творческие встречи писателей России и Средней Азии. Существенное злз .низ на развитие,.?, примеру, туркменской литературы оказала творческая помочь русских писателей, праезяашях в составе писательских бригад: в 1930 г. в республике'с творческими целями побывали! Н.Тихонов, i Шутовской, «.Иванов, П.Павленко» В 1934 г. в Туркмении посовала cae одна творческая группа русских коллег. Аналогичные творческие контакты устанавливаются мегкду писателями России и Киргизия, России и Каракалпакии. В последующие годи активизируются v углубляются творческие контакты мезду братскими лптератураш внутри региона: так, например, в 1964 г. киргизские писатели впервые пришйшш коллег из Каракалпакии, в свою очередь киргизские поэты участвовал» в "Днях интернациональной поэзии" в Каракалпакии. Такого рода контакты способствовали, с одной стороны, углублению и обогащению фор:,? творческого влияния русской литературы, со-действ' тает ускоренному,фортгро^оли»'эстетических принципов детских лвтепатур региона. С другой стороны, они обогащали творчество русских писателей тематически, содействовали поиску новых изо-бразятелько=выразктельних форм.
■Чрезвычайно важным средством художественного обогащения и творческого взаимодействия детских литератур народов Средней Азии
и русской художественной классики явился художественный перевод с русского на языки народов региона. Тема эта сама по себе столь обширна, научно познавательна и перспективна, что вполне могла бы стать предметом специального научного исследования. В настоящей главе диссертации она рассматривается лиаг как одна из форм художественной рецепции, наиболее активно действовавших на ракном этапе становл.лия в регионе письменных детских литератур. В Киргизии, например, летопись национальной детской литературы начинается с переводов: в 1925 г. Хасшалн Баян-шов, будущий народный писатель, перевел очерк З.Яшмной "Наш учитель Ле-
- это была первая изданная для детей книжка на киргизском языке. В сравнительно короткие сроки в республике были переведены и издг'ы на киргизском языке рассказы Л .Толстого, сказки Пушкина, "Дед Архип к Ленька" Горького, "Муму" Тургенева... Кубаны-чбек Маликов впервые познакомил г чргизских ребят с творчеством Чуковского, что, несомненно, стало событием з национальной детской литературе, оказало плодотворное влиянае "а формирование ее творческих приюшгав. В доследующие годы увидели свэт книги Маршака, Житкова, Бианки, Чарушина, Гайдара, Барто, Михалкова, Кассиля и многих других выдающихся писателей России.
Примерно так же, с художественных переводов, начиналась творческая история туркменской и каракалпакской детских литератур. С 1923 г. в Туркмении издавался журнал для детей "Пионер", которому, кроме переводов, ¡.этегр было печатать. В основании туркменской детской литературы - переводы произведений Л .Толстого, Некрасова, Горького, Маяковского, Маршака, Чуковского, Бар-то... "0x33101 о животных" Л.Толстого и "Метелица" А.Фадеева были первыми книжками, изданными для детей на каракалпакском языке в довоенные годы.
Шкода художественного перевода, в особенности перевода книг для детей, формировалась в регионе в чрезвычайно сложных условиях. Не было необходимого опыта. Не было специальных теоретических работ, пособий по .татературно=худсжественному переводу. Буквально до всего приходилось доходить эмпирически. Показательна в этом отношении переписка киргизского поэта А.Током-йаева с С.Маршаком - в ту пору, когда Токомбаев работал над переводами на киргизский язык стихов Маршака. Заверило перевод стихотворений "Праздник леса", "Верблвд",. "Еивые буквы" и других, А.Токомбаев решил, посоветоваться с Маршаком о том, правильно т он поступил как переводчик, "сделав некоторые изменения". "Так, например, в стихотворении "Праздник леса", - писал А.То-
комбаев, - я добавил яблони, гругал и ореховые деревья, ибо дети Средней Азии прежде всего сагаот фруктовые деревья... В чзтверо-с. :ши "Вэрблвд" прибавил строфу".
Маршак ответил киргизскому собрату с величайшим тактом, пониманием "че испытанных им самим трудностей переводческой работы, которой немало сил отдавал сам: "Без известной свободы в обращении с текстом подлинника, - писал Наршак, - невозможен поэтический перевод. Что же касается детской книякк, где нухна особенная живость, простота и ясность, то там позт=переводчик имеет еще большие права. Вы'поступили правильно, добавив яблони, грунт к ореховые деревья к числу деревьев, упомянутых в мое!: книге. Л уж о верблюде Бы, несомненно, можете рассказать больше и лучше меня".
. Так, благодаря практическим советам, дружеской поыоищ и участи» русских собратьев ло перу переводческое дело в республиках региона постепенно набирало силу: национальные детские литературы народов Средней Азии расширяли свои горизонты, инонациональный опыт, трансформируясь в сознании среднеазиатских литераторов, обогащал их новыми художественными открытиями в реалистическом постижении мира и человека. Осваивая ^ шт русской литературы, прежде сего опыт детской классики, писатели Средней Азии овладевали профессиональными навыками, глубже постигали специфику литературно=художествеяного творчества для юных читателей.
Кроме того, они не только знакомили детей с .'учшими произведениями русской и мировой художественной классики, не только писали для ребят сами, но и создавали учебники и хрестоматии по родной литературе, по развитию устной и письменной речи. Так, например, киргизским писателем Касымалы Джантошевюл был создан первый национальный "Букварь" и учебные пособия "Устная речь" и "Литературное чтение", начинающий в ту пору писатель Узакбай Аб-дукашов составил. "Хрестоматия по литературе" для 3=го, а потом : для 4=го классов, "Литературное чтение" для 2=го класса подготовил Мукай Элебаев, "Чтение для малограмотных" - писатель-сказочник Касымбек Эшмамбетов. 3 республиках ре зона увидели свет многие учебники, хрестоматии, лктературно=художественные сборники, составленные национальными писателями, по которым киргизские, туркменские, каракалпакские, узбекские и таджикские ребята не только о../чались грамоте, но и впервые знакомились с произведениями родноГ титературы. Г'чдаоналышм писателям Средней Азии приходилось быть не только художниками, но зачастую и просветителями, проявлять деятельную заботу о воспитании своих будущие читателе;'.
Труд этих подвижников не пропал даром: пройдут годы и по бу-
кварям и учебникам, созданным национальными писателями-просветителя®, обучатся грамоте будущие мастера художественного слова, вырастут п сформируется первые детские писатели, Вместе с зачинателями советских национальных литератур ош: активно включатся в процесс строительства детских литератур в республиках регаона. Среди архитекторов новых художественных структур Тоюлок Молдо, Щукурбек Вейяенашев, Ытса Джангазвев и Абзий Кыдыров - в Киргизии, Тулепберген Какпбергеков - в Каракалпакия, .Борды Кербаба-ев, Беки Сейта*.ов, Кавм Тангрыкулиев, Анна Пайтак.к др.. - в Туркмении. Зайар Дкяр, Куддус Мухаммади, .Каким Назар, 'Датив Махмудов и др. - в Узбекистане, 'Абулькаспм Лахути, Мирсавд Нирша-кар, Абдусалом Дехоти, АмшчдЕОН'Шукухк, Гулрухсор Са&шва, Гу-льчехра Сулейманова, Убашг, Радкаб и.др. - э Таджикистана.
HpoujccH формирования национальных детских литератур в ста-ропксьменных литературах регигча таджикской к узбекской протекали несколько иначе, чем они развивались' в литературах новописьменных.
Из всех' литератур среднеазиатского pcmoi. i таджикская лз-терзтура - сама : древняя. Исторические корни тадокского народа и его культуры уходят в глубокую старину, гас судьбы •теснешгм odpasoaî переплоток« с историческими судьбами ' восточнокрацсккх и зшшднсираншшх/иерсздисах/- народностей. Эта близость народов /таднихоа я персов/, близость1 их культур, выразившаяся в общности литературного язика в том.числе /фарса/, особенно возросла и упрочились в Х-ХУ ваках. Вот почему имена валича15шх поэтов в шеяателей этого периода - Рудаки, Фирдоуси, Хафиоа, Омара Хайяма н др. - в равной шро являются национальной гордостью тадаикского и персидского народов.
В последуздув историческую зпоху все более тесные связи у гадаккского народа возникнет с народами Средней Азот. В особенности много общего окакется в судьбах тадаикского и узбекского народов. В сопетскуа эпоху тадаикско=узо'екс1а!з связи станут еще глубже н многообразнее. Великому писатели Советского Востока Садрщда.ду Айкз выпадет честь стать основоположником сразу двух новых советская литератур - тадашкекой и узбекской,
• Немало общего к в истории зарождения и формирования детских литератур этих народов.
Детские литературы Тадаакистана я Узбекистана в современном понимании - порождение советской эпохи, и в зтом смысле они - ровесницы детских литератур народов региона: формирование их
эстетических принципов происходило примерно в то же самое время, когда они (сортировались в детских новописьмешшх литературах. Во-31...от /опыт/ ¡ют юльнюс литера тур в данном случае сколько-нибудь существенного влияния не имел: литературы, обладавшие бога-туми письт'--шшми традициями /узбекская, таджикская/,и те литературы, которые их не имели и опирались преимущественно на устно= поэтические традиции /киргизская, туркменская и каракалпакская/, оказались примерно з тавных условиях. Произошло так, очевидно, потому, что догматы ислама, под активнейша влиянием которых вырабатывалась и ча протякешп столетий развивалась мусульманская духовная традиция, палогплп свой отпечаток как на исторический судьбы этих литератур, так и на те нравственные заповеди, которые исповедовали писатели Востока. Нормативность Mopajj.it откровенная нравоучительность и назидательность, ставшие осистополагаяясаш принципами национальной педагогики, били возведены в ранг канонических; свою задачу писатели Востока видели в том, чтобы облечь их в совершенные художественные йоркы. Вероятно, именно поэтому дидактизм в жтературе Востока, ставши по существу ее визитной карточкой, приобрел со временем формы устойч^-юа литературной тра-дацда. Особо;: дидактической направленностью отличалась так называемая воспитательная литература, которая в дооктябрьскую эпоху по существу выполняла функции детской литературы. Авторы воспитательных сочинений, излагая моралистические исти г, разного рода практические китайские советы, этические и нравственные заповеди, стремились при отоа облечь ил в азяндеуа форму лаконичной филосо;»-ско-л/юпалнстяч&ской новеллы, притчи, поэтического изречения, нередко достигая великолепия подлинно зсудожествешюго совершенства, афористической емкости и глубины.
Дидактическая традиция активно развивалась не только в поэтических »аирах. Создавались целке книги наставлении, практическое советов и рекомендации, в которых пврзиогалаоь стихи и проза, содзрнащле назидания и нравоучения, излагавшие этические к нравственные заповеди, адресованное детям, а ошэству. Такова, к примеру, книга современника Фирдоуси Унсурулмаолн Кейковуса "Ка-бус-наче". Выдавдвкся памятником воспитательной литературы своего временя стала книга Абдурашана Дяами "Шхаристон" и др.
Дидактизм как способ утверждения гуманистических идей присущ и иое з=сказке "¡/иг - и кот" Убайда Закани, которая наиболее близка современным представлениям о детской литературе.
В сущности и таджикская, и узбекская датские литература дооктябрьского периода могут быть названы детскш.ш лишь весь;,« ус-
ловно; по существу они мато чем отличались от литературы для взрослых: представления о возрастной специфике, литературы для детей сформируются в них лишь к 30=м годам - главным образом благодаря переводам русской советской детской классики.
Формирование таджикской и узбекской советских х тских литератур происходило под активнейшим влиянием эпических традиций изустных и раннелисьменьых форм бытования художественной словесности. В силу той причины формирование творческих принципов в этих детских литературах происходило более сложным и трудным путем, нежели, скажем, в датских-литературах новописьменннх. Та: , например, в 20=е годы в эти литературах настойчиво проявляются попытки приспособить ппсьменнопоэтический опыт, сложившиеся зет тические принципа "взрослой" литературы к новому-виду творчества - для детей. Перенос творческих принципов "взрослой" литературы на литературно=художес венную практику создания произведений для детзй не только не увенчался успехом, по и в известной мере затормозил развитие таджикской я узбекской детских; литератур.
Наиболее ощутише качественные перемены в этих литературах произойдут в 30=е годы, 0}Ш станут возможными в немалой степени благодаря бурному развитию, как и в литературах новописьменных, художественного перевода русской, русской советской и зарубежной детской классики: работа над переводами обогащала язык национальных детских писателей, позволяла глубже постичь художественные приемы, специфику жанров, - выводила таджикскую и узбекскую детские литературы иэ=под влияния канонических форм на простор художественных поисков и открытийВот почему хронологически период формирования жанров в этих литературах по существу совпадает с аналогичны!« процессами в новописьменных литературах региона.
Национальный фолыслор, письменный опыт собственных 'Взрослых" литератур в соединении с творчески воспринятыми традициями русской детской художественной классики - вот та основная питающая среда к движущая творческая сила, которые помогают детским национальным литературам народов среднеазиатского региона уверенно набирать высоту.
В третьей главе диссертаций - "Опит русской классики и становление реализма в детских литературах Средней Азии .Методологические аспекты псторико=типологического поучения/" - освещаются актуальные методологические аспекты кзутошя советским литературоведение^ яроблем взаимосвязей и взагждзйствий литера-
тур, исследуются пути и формы практического освоения опыта русской классики детскими литературами региона, в том числе исследи л>ся особенност развития переводческого искусства как важнейшего средства и формы взаимообогацения национальных детских литератур Цель научного исследования, проведенного в данной главе, - установить место и значение русской классики в формировании реалистических основ, в обогащении жанров и представлений о специфике детской литературы в ее национальной окрашенности, а в конечном итоге - в развитии реализма как творческого метода нащганядьных детских литератур среднеазиатского региона. При этом особое внимание уделено эпохе 30=х годов, являющейся по своему основополагающему культурно=историческому, судьбоносному значению для национальных литератур региона по существу периодом "второй революции" /Г.И.Ломидзе/.
Сравнительное изучение литератур утрачивает свой научно=те-оретичеокий и практический смысл, если оно не простирается далее констатации общего и особенного, указаний на сходства и различия в национальных литературах, их истории. Подобия и отличия сами по себе еще ни о чем не говорят: по своей пр>. пшности они могут быть не сопос-двимы и самое их происхождение может летать вне сферы влияний и взаимодействия литератур. Иначе говоря, суть не в "коллекционировании" подобий и отличий в детских литературах региона и в литературе русской, а в их историческ .1 объяснешгц, учитывающем целый комплекс вопросов: особенности стадиального развития национальной литературы, . характер ее внутренних тенденций, отвечающих потребностям общественной эволюции, ее творческая готовность к восприятию инонационального художественного опыта для удовлетворения практических ну;;иг собственного духовного развития.
При веек кажущейся простоте и общедоступности явления, творческие взаимосвязи и взаимодействия советских литератур - одна ¡.л наиболее важных, сложных и наименее изученных форм бытовашш и развития национальных художественных культур. Два десятилетия назад, в пору, когда научные параметры этой проблемы по существу только определялись, исследователи отмечали ее неразработан»т ность, но при этом не скрывали и оптимистических надезд. За прошедшие годы эти надежды окрепли и обрели серьезную опору: труды Н.И.Кокрада, В.М.2ирмунского, И.Г.Неупокоевой, А.С.Бувмина, П.Н. Бернова, ''\Я.Проппа, ¿.".Лихачева, Г.И.Ломидзе, З.Г.Османовой, З.С.Кедриной, Ц.И.Богдановой, И.С.Брагинского,' Е.К.Озмктеля, В.Е. Конского и других исследователе)'! заложили фундаментальные основы сравнительного изучения литератур, Еиработали научно обоснован-
ную методику ji методологию ксторяко^типологического анализа национального лптзратурно=худо:хественного процесса, однако же говорить о решении проблемы во всем объеме и глубине ее эстетической природы, общественной и культурно=исгоричеекой значимости, пожалуй, еще преждевременно.
Что не касается взаимосвязей к взаимодействия детских национальных литератур народов советской Средне!'! Азии с литературой русской и русс'ой советской, то эта научная проблема в советском литературоведении не только но разрабатывалась, по по существу никогда и не ставилась. А между тем ее. разрешение могло бы, с на-ие-Ч точки зрения, многое объяснить в исторических судьбах не только детских национальных литератур, но к национальных художественных культур в целом. Так, например, изучений истории зарождения и формирования детских литератур народов Средней Азии в их взаимосвязях с русской литературой открывает благоприятные возможности глубже постичь сущностное содержание динамики национальных литератур в советскую' эпоху, возникновение и развктиз в них принципиально новых художественных структур. каковшш по существу и являются 'детские литературы. На примере исторических судеб детских литератур пародов региона нагляднее проявляются особенности становления новых художественных жанров, стилей, конкретное и зримей предстает деикенне среднеазиатских литератур по пути овладения реалистическими творческими принципами, а в целом - эволюция художественного эзнания, художественного мышления.
Исторически обусловленное сходство литературных процессов в республиках региона дает основание предположить, что "литературные взаимодействия проявляются весьма конструктивно при становлении новых художественных структур, новых канров и стилей, стимулируют развитие художественного ншаления"^. Многочисленные факты исторического развития детских литератур народов среднеазиатского региона убездают в обоснованности такой гипотезы.
Чрезвычайно богаты фактами такого рода именно 30=е годы -время наиболее активного формирования национальных детских литератур в республиках среднеазиатского региона и наиболее проявляющегося заинтересованного и целенаправленного внимания к опыту русской и русской советской классик:. Чудовищные репрессии 30=х годов не остановили поступательного движения советской многонациональной культуры. Исключительная плодотворность этой эпохи отразилась не только иа развитии и углублении межнациональных литературных отношений и проявилась не только в интенсивной раз-
I Советская многонациональная литература: O'-m/ш развития / Ред. Г.И.Ломидзе. - М.: Высшая школа, 1986. - С. Ш,
работке устно=поэтического наследия народов региона или з таких формах развития национальных литератур, как личные встречи лис телей, недели, чш, а позже - фестивали братских литератур.
Бурная активизация переводческого дела в республиках региона, ставшего в 30=е годы наиболее эффективной Формой взаимосвязей с литературой русской, привела в движение творческие потенции писателей национальных литератур, содействовала появлению и ускоренному развитию в детских литературах региона новых жанров - прозы, драматургии, публицистики, критики; обогатила национальную поэзию новыми формами, а отчасти правела и к реформе традиционного восточного стихосложения. Наконец, расширение тематики произведений для детей, укрупнение социального анализа, обогащение принципов художественной типизации - это ионе следствие активно проявляющегося в те годи взаимодействия с русской литературой и одновременно - отражение тех реальных процессов революционных преобразований, в атмосфере которых формировалось новое реалистическое художественное сознание. Как отражение этих ;хе процессов слздует, очевидно, рассматривать и вспыхнувший в детских национальных литературах 30=х годов ¡терес к исторической теме, яв; шийся закономерным результатом естественного стремления народов региона осознать себя, осмыслить свою историю, соотнести прошлое и современность.
Все эти факты, как нам представляется, достг очно уоедитель-по доказывают наличие прямой связи между появлением в пределах национальных литератур принципиально новых художественных структур /т.е. детских литератур/ и активизацией взаимодействий между де^ леями национальными литературами региона и литературой русской. Кроме того, они свидетельствуют и о том неоправданно малом, часто эпизодическом внимании отечественного литературоведения к изучению литературного движения 30=х годов - эпохе, когда зпреки разгулу сталинизма но существу закладывались творческие основы духовного единства многонациональной советской литературы, в том числе и многонациональной детской литс -атуры. С нашей ¡¡се точки зрения,этот период имеет принципиальное, более того - основополагающее значение как для понимания истории зарождения и развития детских литератур в регионе, так и для уяснения теоре-тическ : основ, национальных особенностей сформирования жанров и реалистического творческого метода. Бот, собственно, почему в настоящей диссертации значительное место уделено развитию теоретических основ русской советской детской литературы, начиная с первых послеоктябрьских лет и вплоть до середины 30=х годов, став-
ших по существу отправным, исходным рубежом в формировании теории и практики национальных детских литератур народов Средней Азии.
Вместе с тем, и это показано в настоящей главе диссертации, активное знакомство с опытом русской литературы - важная, но отнюдь не единственная причина развернувшегося в 30=е гск ускоренного развития детских национальных литератур в регионе. Теоретический и практический опыт русской художественной классики и русской советской детской литературы действительно оказал /и продолжает с :азывать/ огромное воздействие .на формирование и развитие детских литератур народов региона. Но, подчеркивается в главе, объяснят1 активизацию процессов формирования детских литератур в регионе только инонациональным влиянием, влиянием русской литературы, неверно: этапные события в развитии национального художественного сознания всегда сопряжены с мощными, по своему нацконально=исто-рическому значению тоже этапными, с";щественно=социальннми преобразованиями. И не только сопряжены, но и обусловлены имя, предопределены. Факты исторического развития детских национальных литератур среднеазиатского региона действительно подтверждают "две общих закономерности"., установленные еще четверть века назад литературоведом С.В.Никольским: "I/ определяющими в развитии национальной литературы были не литературные связи, не влияния, а действительность, определявшая внутреннюю логику литературного процесса, которая обусловливала и характер самих литературных связей, 2/в обращении к. тем или г шм материалам из других литератур и в их творческом осмыслении и синтезе проявляется активная избирательность"1 . j
Именно социальные преобразования, происходившие в республиках советской Средней Азии, заложили реальные основы и создали объективные обществ0нно=исторически0 условия для качественно новых подвижек в духовной жизни народов региона. Образно говоря, эти преобразования проложили творческое русло для новой реки -детской литературы, берегами которой стали национальная художественная традиция к творческий опыт и пример русской детской классики. Что же касается реализма, как творческого метода детских литератур народов среднеазиатского региона, то, с нашей точки зре ния, он не был скопирован национальными литературами, не был механически перенесен на национальную почву извне; он, .оказываете! в главе, - порождение прежде всего самой социальной действитель-
I Никольский C.B. Творческое восприятие художественного опы другой литературы // Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур: Материалы дискуссии 11-15 января 1950 г.. - М.: Изд-в АН СССР, 1961. - С. 376.
пост, обновленной и обновляющейся в своем революционном развитии.
В течение I 18-1989 гг. в отечественном литературоведении еновь, с небывалой прежде страстью, даже некоторым ожесточением, разгорел- и споры вокруг1 и в связи с "основным" и "ведущим" творческим методом советской многонациональной литературы^ "Итак, мы дожили до времени, когда мокно открыто оспаривать действенность социалистического реализма и д&чсе само его существование",-вслух удивился один из его оппонентов^.
Поскольку в настоящей главе диссертации термин "социалистический реализм" неоднократно употреблен, возникает необходимость хотя бы очень кратко объяснить наше отношение и к термину, и к разгоревшейся дискуссии в связи с ним.
Суть этого отношения такова: с нашей точки зрения, эстетическое содержание термина "социалистический реализм" не имело и не имеет сколько=нибудь существенного принципиального отличия от эстетики реализма в егг устоявшемся классическом понимании. По этой причине официально декретируемый, искусственно насаздавпгай-са термин "социалистический реализм" не только не прижился в советском литературоведении, но и был незамедлительно отторгнут им и предан анайеме, едва оно обрело право свободного волеизъявления. За недостатком места и смысла в главе не анализируются материалы нынешней дискуссии, о "социалистическом ^еализме1'. Но поскольку в историческом плане термин этот - реальность, т.е. он существовал, широко использовался в литературоведческих работах, мы нр сочли возможным умалчивать, делать вид, будто термин этот никогда не входил в понятийный'аппарат отечественного литературоведения. На наш взгляд, принципиально важно другое: осознать и иметь в виду, что применительно к национальным литературам Советского Востока, детским в особенности, термин "социалистический реализм" по существу отражая процесс освоения имя творческих принципов, присущих реализму в его классическом понимании.
Формируясь как новые художественные структуры, детские литературы региона, с одной сторона, строились по образу и подобию русской детской литературы - это проявлялось прежде всего в самом формировании литератур по возрастному принципу, в структуре жанрои, их специфике; с другой стороны, они испытывали на себе мощное ; ^действие на 'тональной устно-поэтической традиции, а
1 См., например, статьи Е.Сергеева, А.Гангнуса и И.Золотус-ского в "Новом мяре\ переписку А.Овчаренко и И.Гронского н Вопросах литературы и др. . . .. „ ».
2 Свинцов В.И. Правда "черная" и "белая": Социалистический реализм: миф л реальность// Вонр.философ. - 1989. - С.1о4,
такие литературы региона, как таджикская и узбекская, испытывали еще и воздействие письменной литературной традиции, которая в свою очоредь переживала пору ускоренного развития под активным воздействием социалистической действительности. Таким образом, научное разрешение проблем зарождения и ¿оормзр. зания творческого метода в литературах региона, в том числе в литературах детских, должно, как нам представляется, лежать не в плоскости безоговорочног признания инонационального влияния или столь т безоговорочного отрицания, а в выяснении готовности национальных литератур к такого рода творческому акту, как художественная рецепция. "Проникновение одной литературы в мир другой литературы" /Ы.К.Конрад/ не может носить какой=то довлеющий или, тем боле;., насильственный, агрессивный характер со ~тороны воздействующей литературы. Напро^'-ш, чаща всего воздействующая литература по отношению к литературе воспринимающей индифферентна и не проявляет ровно никакой заинтересованности па только в результатах, но и в самом акте творческого воздействия; заинтересованность всеьт,ло походят от литературы воспринимающей: она сама избирает объект и находит б инонациональной литературе то, что ей необходимо на данной-стадии развития. Вот, собственно, почему то, что обретает в результате рецепции воспринимающая литература, как правило, входит в ее "плоть и кровь" настолько органичио и естественно, что по сути становится ее собственным обретением и продолжением, иначе говоря, -"побудительными мотивами" активизации творческого взаимодействия детских литератур среднеазиатского региона с литературой русской, особенно в 30=е годы, послужили, на наш взгляд, с одной стороны, выдающиеся успехи русской советской детской литературы я, с другой, созревшая внутри национальных детских литератур потребность в восприятии инонационального художественного опыта. Причем эта потребность не была навязана извне и явилась не вдруг; она была вызвана к жизни типологически сходными тенденциями в развитии национального художественного сознания, была воспитана всем ходом ' общественного и литературного развития.
В разделе "Заключение" формулируются основные результаты проведенного научного исследования, наиболее существенные вывода о формах и характере литературных взаимосвязей в пределах среднеазиатского региона, о мере воздействия русской 'классики на формирование специфики, стилевого и кадрового многообразия, творческого метода детских литератур реглокя. В этом же разделе
обосновываются перспективы дальнейшего научного освоения проблем развития советской многонациональной детской литературы, возможности прак', веского использования полученных научных результатов.
ххх
Основное содержание диссертации отражено в следуюцих публикациях :
1. л н и г и:
1. Право на доверие. - Фрунзе: Мектеп, 1975. 5 п.л.
2. Детская литература Киргизии. - М.: Дет. лит., 1976. 7 п.л,
3. Завтрашние заботы. - Фрунзе: Адабият, 1989. 8 п.л.
2. С т а т ь и:
1. С точки зрения горизонта: Заметки о молодом герое современной киргизской прозы // Лит. Киргизстан. - 1968. - й 6. I п.л.
2. Адресовано детям // Лит. Киргизстан. - 1989. - 6. 0,5 п.л.
3. Право на доверие: Заметки о киргизской детской литературе // Дет. лит. - 1972. - 1а 2. 0,5 п.л.
4. О стихах=дочках и стихах=падчерицах // Лит. Киргизстан. -1976. - й 2. 0,3 п.л.
5. О киргизской литературе для малышей // Дет. лит. - 1975.
- й 9. 0,5 п.л.
6. Обаятельный мир детства // Лит. Киргизстан. - 197В. -!& 6. 0,3 п.л.
7. Золотая долина детства // Дкапгазиев У. Моя дом в золотой долине: Стихи и позмы. - Фрунзе: Ыектеп, 1976. 0,5 п.л.
8. Кояомбердиев Турар:, Портрет писателя // Дет. лит. -1978. - ¡г 8. 0,3 п.л.
9. Шр за родным порогом // Дет. лит. - 1981. - й II, 0,5 п.л.
10. Эстафета вечности: 0 литературе для юных читателей // Учит. газ. - 1982. - 23 сент. 0,3 п.л.
11. У времени в долгу: 0 прозе для детей // Лит. Киргизстан.
- 1981. - № 2. 0,5 п.л.
12. Как пишется слово "джин": 0 языке книг для детей // Лит. Киргизстан. - 1983. - .15 2. 0,5 п.л.
13. Воспитание истиной: Дети и детство в творчестве Чингиза Айтмат аа // Муталш, ьер газетасы. - 1983. - II мая.
14. Русская литература и пути становления реализма в детской '
литературе Киргизии // Двусторонние литературные связи в эпоху развитого социализма: Тематический сборник научных статей. - Фрунзе: 1985. - С. 17 - 23. 0,5 п.л.
15. Запас прочности: Об этой книге и ее авторах // Киргизские повести. - Фрунзе: &!ектеп, 1985. 0,5 п.л.
16. Восхождение к зрелости // Повести. - Фрунзе: Мектеп,.
1986.' 0,5 п.л.
17. О дехях и для детей: К читателям этой книги // Родная земля: Писатели Киргизии - детям: Рассказы. - Фрунзе: Мектеп,
1987. 0,5 п.л.
18. Когда дружба - обычай: Детские литературы народов СССР в литературоведческом изучении // Русск. яз. и лит. в кирг. школе. - 1139. - й 5. I п.л.
19. Обратная связь: Опыт русской литературы и становление детских литератур народов Средней Азии /,/ Дет. лит. - 1989. -Ге 5. I п.л.
20. Живая связь: С.Я.Маршак и детские литературы Средней Азии // Проблем детской литературы: Межвузовский сборник. -Петрозаводск, 1989. I п.л.
1. Детские литературы народов Средней Азии: Учебное пособие для студентов филологических факультетов высших учебных заведений. - Фрунзе: Изд-во 1^рг. ун-та, 1990. . 6 п.л. /Находится в печати/.
2. Детская литература: Типовая учебная программа для спе-цяаяьнооти № 02-1800 -- Русский язык и литература в национальной школе. - Л.: Просвещение, 1990. I п.л. /Находится в печати/.
3. Учебные пособия: