автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Деятельностная модель интерпретации художественного текста

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Воронова, Надежда Геннадьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Барнаул
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Деятельностная модель интерпретации художественного текста'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Воронова, Надежда Геннадьевна

ВВЕДЕНИЕ

ОГЛАВЛЕНИЕ

ГЛАВА 1. МОДЕЛИ ИНТЕРПРЕТАТИВНЫХ СИСТЕМ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ.

1.1. Онтологические основания различных интерпретационных систем

1.1.1. К вопросу об исследовательском предмете и методе лингвистической интерпретации.

1.1.2. К вопросу об исследовательском предмете и методе как основе психолингвистической интерпретации.

1.1.2.1. Единицы, определяющие форму речевого сообщения

1.1.2.2. Зависимость интерпретационной модели от содержания концептуальной системы индивида.

1.1.2.3. Свойства субъектов коммуникации с точки зрения их влияния на восприятие текста-сообщения.

1.1.2.4. Различия в индивидуально-субъективном осмыслении предметного содержания деятельности.

1.1.2.5. Свойства текста в отношении к участникам коммуникации

1.1.2.6. Результат эстетической речевой деятельности.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА 2. ДЕЯТЕЛЫЮСТНАЯ МОДЕЛЬ ИНТЕРПРЕТАТИВ

НОЙ СИСТЕМЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА.

2.1. Онтологическое основание деятельносттюй модели интерпретативной системы художественного текста.

2.1.1. Структура текста, являющегося результатом деятельности по производству операций.

2.1.1.2. Структура текста, являющегося результатом деятельности по производству действий.

2.1.1.3. Структура текста, являющегося результатом деятельности по производству деятельности.

Выводы по второй главе.

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Воронова, Надежда Геннадьевна

ВВЕДЕНИЕ

Сталкиваясь на практике с феноменом существования различных, несоотносимых друг с другом интерпретаций одного и того же текста, мы не можем не задаваться вопросом о причинах возможных различий. Особенный интерес в этом отношении представляют различия, возникающие при интерпретации художественного произведения (далее ХП), поскольку принято считать разночтения неизбежным следствием: «Кто не знает того простейшего факта, что художественное произведение действует совершенно по-разному на разных людей и может привести к совершенно различным результатам и последствиям» (Выготский 1987, с. 244), или необходимым условием эстетической коммуникации, когда в многовариантности прочтения и понимания ХП видят развитие заложенного в тексте содержания и смыслов в соответствии с новым опытом (Арнольд 1999, с. 404). Однако никто еще пока не предложил ясного онтологического и терминологического аппарата исследования и описания причин этих различий. В связи с чем задача объяснения феномена существования разночтений, возникающих при интерпретации ХП, является актуальной.

Для решения этой задачи требуется каким-либо образом соотнести и упорядочить существующие и возможные интерпретации. Традиционно интерпретация определяется как истолкование, разъяснение смысла, значения чего-либо. Если любое действие с вещью или любой случай пользования вещами (и, в частности, значениями составляющих ХП слов) рассматривать как интерпретацию, а любого пользователя (будь то автор, читатель или исследователь) - как интерпретатора, то тогда в истолковании, объяснении смысла, значения чего-либо следует видеть ^необязательный, частный случай интерпретации.

Рассматривая интерпретацию ХП как пользование значениями составляющих его языковых единиц, мы получаем возможность соотносить существующие и возможные интерпретации одного и того же ХП как деятельности, осуществляющие «то или другое определенное отношение индивида к среде, к условиям его существования» (Леонтьев, 1994, с. 230). В качестве основания соотнесения различных интерпретаций одного и того же ХП в этом случае могут быть использованы направленность1 деятельности и намерение2 деятеля.

Пользование любой вещью предполагает определение как самой вещи, так и способа ее использования. Определяя, что собой представляет вещь, в чем полагает он ее ценность, интерпретатор тем самым обнаруживает направленность собственной деятельности. Определяя, как пользоваться вещью, интернретатор обнаруживает намерение использовать «общественно выработанные значения» (Леонтьев) для выражения собственной индивидуальности, поскольку назначение человека и его достоинство, по мнению П.Д.Юркевича, не исчерпываются его безотчетным служением целям рода человеческого, но в этом служении идее рода он должен

1 «. . всякая деятельность связана с потребностью. Потребность н создает общую направленность деятельности, причем конкретизация этой общей направленности деятельности зависит от условий, в которых она протекает, иначе говоря, от того, *гго в данных условиях способно удовлетворить эти потребности» (Леонтьев, 1994, с. 237).

2 «Деятельность осуществляется в определенных условиях Цель, взятая в этих определенных условиях, есть задача деятельности <,.> то, что есть задача, оформляется как намерение (или план)» (Леонтьев, 1994, с. 185). осуществить идею человека, свою способность «к индивидуальному развитию, к свободному избранию и к свободной постановке целей жизни и деятельности» (Юркевич 1990, с. 140).

В намерении социальная функция, отправляемая человеком, получает «личное, частно-определенное направление»3, а индивидуальность человека обнаруживается самоопределением его к деятельности.

Использование понятий «направленность деятельности» и «намерение деятеля» для соотнесения и упорядочения существующих и возможных интерпретаций позволяет нам выделять два вида интерпретационных различий: это разночтения, обусловленные различием потребностей интерпретаторов, и разночтения, обусловленные различием намерений интерпретаторов. Поскольку понятие потребности (= общей направленности деятельности) до сих пор остается «слишком неопределенным, слишком общим» (Леонтьев, 1994, с. 240), а вопрос о том, как происходит конкретизация потребности, а вместе с тем и конкретизация направленности деятельности в форме мотива, - не решенным, мы не считаем возможным в данной работе выделять и конструктивно представлять интерпретационные различия, обусловленные различием потребностей интерпретаторов. Оставляя решение этой задачи на будущее, как перспективу дальнейшей работы, мы ставим перед собой более скромную задачу - определения способов реализации намерения и соответственно

3 «. остается справедливым, что все, входящее в душу еовне, при посредстве органов чувств и головного мозга перерабатывается, изменяется и получает свое последнее и постоянное качество по особенному, частноопределенному сердечному настроению души, и наоборот, никакие действия и возбуждения, идущие от внешнего мира, не могут вызвать в душе представлений или чувствований, если последние несовместимы с сердечным настроением человека. В сердце человека лежит основа того, что его представления, чувствования и поступки получают особенность, в которой выражается его душа, а не другая, или получают такое личное, частно-определенное направление, по силе которого они суть выражения не общего духовного существа, а отдельного живого действительно существующего человека» (Юркевич 1990, с. 81-82). интерпретационных различий, обусловленных различием намерений интерпретаторов.

Когда хотят выяснить, «что же хотел сказать автор», обычно смотрят не на намерение, а на предмет интерпретации или на уровень компетентности интерпретатора, полагая, что именно они определяют различия интерпретаций. Исходя из того, что за различиями в интерпретациях стоят различные намерения интерпретаторов, которые могут быть представлены как различные отношения к значениям, мы утверждаем, что существует реальная возможность показать, как проявляется авторское намерение в языковой форме.

Как мы уже отмечали, использование социального опыта в виде общественно выработанных значений является необходимым условием реализации индивидуального намерения человека. Что означает, что намерение не может не проявляться в социальной активности. Социальная активность складывается из последовательности действий, каждое из которых обнаруживает намерение субъекта деятельности. Реализует же намерение законченная (функционально определенная) последовательность действий или деятельность.

6 речевой деятельности формой выражения действия является предложение, поскольку только оно представляет действие как отношение действующего лица к предмету и обстоятельствам деятельности. Следовательно, функцию любого значения, входящего в состав предложения, можно видеть в представлении, выражении, описании действия.

Отношение к значению, определяемое намерением, а значит, и к обозначаемому им действию, обнаруживается в том, как субъект деятельности пользуется значениями, осуществляя в рамках предложения их отбор и сочетаемость в определенной последовательности.

Отбор и сочетаемость значений в рамках предложения направлены на то, чтобы представлять действия или деятельность, которой пользуется человек для реализации индивидуального намерения.

Типизация индивидуальных намерений, а тем самым и разночтений, обусловленных различием намерений интерпретаторов, может быть осуществлена в соответствии с компонентами деятельности, в реализации которых значение участвует. В зависимости от того, какой компонент деятельности становится предметом внимания интерпретатора, мы можем различать отношение к значению как способу действия или операции, отношение к значению как к действию и отношение к значению как к деятельности. Соответственно мы можем выделять три типа интерпретационных различий, обусловленных различием намерений интерпретаторов (автора, читателя, исследователя ХП).

Наиболее конструктивно типы намерений интерпретаторов представлены в научных концепциях ХП. Поскольку в основании любой научной концепции лежит определенная мировоззренческая, онтологическая база, постольку каждая из них может рассматриваться как концептуальный представитель намерения, демонстрирующий устоявшийся, онтологически и терминологически сложившийся тип отношения к ХП, к значениям составляющих его языковых единиц.

Мы не считаем необходимым рассматривать в качестве представителей намерений интерпретаторов все исследовательские концепции, предлагаемые сегодня лингвистической наукой, но только те из них, которые имеют различные онтологические основания. Таковыми, на наш взгляд, являются методологически и предметно обособленные лингвостилистическая и психолингвистическая интерпретации ХП.

Лингвист видит функцию значения в том, чтобы даваггь предметную характеристику вещи (объекта)4. Когда в речевой деятельности требуется выделить свойство объекта или предмет, это можно осуществить при помощи различных языковых средств, каждое из которых определяет собой способ выполнения данного действия. В одних условиях более адекватными будут одни способы осуществления этого действия, в других - другие. Вследствие чего предметом внимания лингвиста становится соответствие операционного состава речевого действия предметной ситуации (или условиям деятельности).

На том основании, что значение фиксирует предметное свойство вещи, лингвист устанавливает соответствие предмета5 (обозначаемого) и значения (обозначающего), что позволяет ему пользоваться значением как предписанием или инструкцией по эксплуатации вещи (объекта), а в сочетаемости значений в определенной последовательности видеть правила взаимодействия вещей. В связи с чем актуальной здесь становится проблема отделения логики «обозначаемого» от логики «обозначающего» и соотнесения речевых средств изображения действительности с субъективным планом языкового выражения.

Функциональная предназначенность намерения, в качестве концептуального представителя которого может рассматриваться лингвистическая концепция, заключается в том, чтобы ориентироваться в мире вещей, используя их адекватно выделенным (в значе

4 «На протяжении почти всего XX в. значение трактовалось как некоторое содержание, вложенное в определенную форму, как своеобразный посредник между присутствующей вещью (= знаком), которая является носителем значения, и отсутствующим объектом, на который указывает значение» (Кравченко 1999, с. 3). ниях) и конструктивно представленным (в последовательности сочетающихся значений) предметным свойствам.

Как и лингвист, психолингвист видит за значением предметную характеристику вещи. Но в отличие от лингвиста его интересует не столько предмет, сколько обусловленность предметной характеристики вещи социальным способом действия, а точнее отдельные индивидуальные формы этой обусловленности.

Пользуясь значениями, человек пользуется общественно выработанными способами действия (Леонтьев А.Н. 1983, с. 176), причем пользуется ими в индивидуальном порядке (Леонтьев А.Н. 1983, с.237; Пищальникова 1992, 1, 2; 1993, 1999), в силу чего при функционировании слова в речемыслительной деятельности человека его значение «согласуется с дефинициями толковых словарей по принципу «недолет/перелет» (Залевская 1999, с. 40). А потому осуществляемая человеком деятельность, реально направленная на достижение определенных социальных целей, не может не осуществлять также и его индивидуальных человеческих намерений. 6 связи с чем она приобретает индивидуальную форму, с неизбежностью отклоняющуюся от образцового осуществления социальной функции.

Сигналом индивидуального характера предметной деятельности для психолингвиста является ограниченное пользование нормативными значениями, обусловленное уровнем предметной и языковой компетентности субъекта деятельности (Пищальникова 1992, 2, с. 16).

Для того чтобы выявить границы пользования значением в деятельности реципиентов и тем самым его семантический потенциал, психолингвист сопоставляет различные интерпретации одного и того же значения. В результате этого сопоставления обнаруживается

5 Предмет здесь понимается как свойство объекта, эксплуатируемое в деятельности субъекта стабильный компонент значения, ассоциирующийся с предметом деятельности для всех реципиентов, и нестабильные компоненты значения, обозначающие предмет деятельности для каждого из них индивидуально.

Полагая, что за значениями, включенными в деятельность реципиента, скрывается индивидуальная характеристика предмета деятельности, психолингвист рассматривает частичное пользование значениями как индивидуальные способы репрезентации предмета деятельности. Таким образом, получается, что в психолингвистической концепции предмет деятельности для воспринимающего ХП не дан, а задан значениями. В связи с чем актуальной здесь становится задача его обнаружения. Решение згой задачи осуществляется путем координации и интеграции значений в некое родовое понятие (концепт), реально в тексте не представленное. Можно предположить, что функциональная предназначенность намерения, демонстрируемого психолингвистической концепцией, заключается в том, чтобы ориентироваться в различных формах индивидуальной представленности предметов в предметном мире.

Изменение отношения к значению в психолингвистической концепции позволяет видеть в ней реализацию нового, по сравнению с лингвистической концепцией, функционального типа отношения к значению. Для психолингвиста за значениями скрываются действия, способные осуществлять разные деятельности, переходить из одной деятельности в другую, презенгировать различные «образы действительности». Вследствие чего предметом внимания психолингвиста становится соответствие субъективной цели речевого действия объективному мотиву деятельности, что находит отражение в двуком-понентной структуре значения. Однако двукомпонентность значения, используемая в качестве объяснительной схемы обнаруживаемого психолингвистом факта индивидуального пользования значениями, не может удовлетворить внимательного исследователя. Не отрицая реальности стабильного компонента значения, психолингвист тем не менее обнаруживает в тексте ХП только нестабильные компоненты значения, а наличие в нем стабильного компонента значения постулируется на основании результатов статистического анализа восприятия текста различными реципиентами.

Следует заметить, что каждая из рассматриваемых в работе концепций схватывает такое общепризнанное свойство значения, которое не описывается н не объясняется другой концепцией. В то же время эти два концептуальных «представления» значения (его функциональной предназначенности) противостоят друг другу по одному логическому основанию. Первое строится путем движения от эмпирически описанного целого к составляющим его элементам, но при этом не удается получить сами эти элементы - все реальные случаи пользования значениями в речемыслительной деятельности человека, (объ)являющиеся реализацией готового и стабильного значения. А значит, не удается объяснить самого человека как личность, реализующуюся в социальной активности. Второе «представление» строится путем движения от элементов, уже наделенных определенными «внешними» свойствами, к целому, которое должно быть собрано, построено из этих элементов, но при этом не удается получить такую структуру и такую системную организацию целого, которая бы соответствовала эмпирически наблюдаемым свойствам элементов, поскольку люди, в силу личных особенностей, реально не пользуются значениями (правилами пользования вещами) в полной мере, но всегда только частично. В силу чего необъяснимой остается и сама эмпирически описанная «личность», реализующая себя в индивидуальной форме социальной активности.

Различаясь в указанных выше моментах, эти два представления совпадают в том, что они не описывают и не объясняют намерения человека, обнаруживающего себя в отношении интерпретатора к значению, и вместе с тем не ставят вопроса о связях и отношениях между 1) индивидуальным намерением интерпретатора, 2) реализацией этого намерения в социальной активности человека и 3) функциональной разграниченностью индивидуальных форм социальной активности. Так как значение намерения в жизнедеятельности человека с эмпирической точки зрения бесспорно, а лингвистическая и психолингвистическая концепции не учитывают его, то это совершенно естественно порождает противостоящее им третье «представление» значения (его функциональной предназначенности). Видя возможность нового отношения к значению, мы считаем необходимым ввести соответствующий ему иследовательский предмет, который бы позволил нам выделить и конструктивно представить это новое отношение к значению как обусловленное новым, по отношению к выделенным, намерением.

Вслед за А.Н.Леонтьевым (Леонтьев 1983, 1997), благодаря разработанной им концепции речевой деятельности, в которой он рассматривает речь как социальную деятельность и наделяет ее важнейшей характеристикой социальной активности, выражающейся в разделении труда, мы можем видеть основание индивидуального пользования значениями в социо-функциональной разграниченности речевой деятельности. В этом случае за значением следует видеть социо-функциональное отношение к предмету или функциональную форму деятельности. Подобное отношение к значению позволяет квалифицировать частичную реализацию языковой единицей ее «общесистемного значения» (Залевская 1999, с. 40) как нарушение идеального правила пользования значением, неизбежное в силу того, что оно (правило) существует в функционально разграниченном виде. Следовательно, только совокупность всех социо-функциональных реализаций значения может дать реальное представление о том, чтб представляет собой идеальное значение. Данный тип намерения предназначен для того, чтобы ориентироваться в способах ориентации в вещном мире.

Таким образом, рассматриваемые нами исследовательские концепции, представляя разные системы интерпретации ХП, значений составляющих его языковых единиц, тем самым демонстрируют различные типы намерений, определяющие предмет внимания и пределы компетенции исследователя.

Помимо исследовательских концепций мы можем рассматривать любое художественное произведение как конкретную реализацию определенного типа намерения автора, презентируемого структурой текста. В связи с чем актуальной становится задача определения средств выражения и способов обнаружения авторского намерения в XT.

Актуальность предпринятого исследования определяется таким фактором, как конкуренция интерпретаций. Современное состояние лингвистической науки характеризуется наличием значительного числа исследовательских концепций, предлагающих различные системы интерпретации ХП. Принято считать, что всякая новая интерпретация добавляет знаний об объекте и это предполагает ее ценность. Возрастание количества предложений, которым отмечен конец XX века, рождает конкуренцию исследовательских концепций. В связи с чем актуальной становится проблема ценностной ориентации исследователя, требующей от него обосновывать выбор конкретной интерпретационной системы. Для того, чтобы сориентироваться во всем многообразии предложений, необходимо знать, чем отличается одна интерпретация от другой. Отсутствие единого основания, которое позволило бы соотносить существующие предложения и определять их функциональную предназначенность относительно друг друга, приводит к тому, что выбор интерпретационной системы осуществляется иследователем на основе личных симпатий (см., например, Пшцальникова 1999, с. 34: «Нам чрезвычайно близка позиция Р.А.Павилениса.»). Описывая обусловленность своей интерпретации, исследователь не в состоянии увидеть обусловленность иной интерпретации (что составляет предмет нашего исследовательского интереса). Отношение к другим интерпретационным системам в этом случае ограничивается указанием на отличия выбранной интерпретации от ряда других. В связи с чем нам представляется актуальным ввести в научный оборот ту проблему, которая ускользает из внимания как известных, так и новых концепций, предлагаемых различными лингвистическими направлениями, а именно: обусловленности и необходимости различных интерпретаций.

Мы предлагаем рассматривать любую интерпретационную систему как реализацию определенного типа намерения интерпретатора, что позволяет ясно и отчетливо видеть ее функциональную предназначенность, а значит, отдавать отчет в своих симпатиях и антипатиях при выборе интерпретационной системы, а также совершать адекватные намерению действия. Поскольку намерения интерпретаторов не могут конкурировать друг с другом, но только кооперировать свои усилия в решении какой-либо задачи, заявления любой исследовательской концепции о преимуществах предлагаемой ею интерпретационный системы в этом случае теряют свою актуальность. Что касается читателя, отношение которого к ХП, как правило, является неосознанным (Выготский), то предоставление ему возможности ориентироваться относительно источника его отношения к ХП позволит ему эффективнее пользоваться собственной интерпретацией, а осознание ее обусловленности - избежать упреков в неадекватности прочтения.

Целью работы является функциональное разграничение интерпретаций и обусловленность этой функциональной разграниченности типом намерения интерпретатора. Поставленная общая цель конкретизируется в виде следующих основных задач:

- рассмотреть онтологические основания различных интерпретационных систем (моледей) ХП;

- соотнести их как функциональные типы пользования значениями составляющих ХП языковых единиц, реализующие различные намерения интерпретаторов;

- выделить и охарактеризовать способы реализации намерения интерпретатора как различные типы деятельности;

- выявить средства репрезентации и способы обнаружения различных типов деятельности;

- провести анализ различных текстов художественных произведений с точки зрения реализации в них определенного типа деятельности, осуществляемого автором.

Специфика предмета исследования и перечисленных задач обусловили необходимость обращения к работам в области лингвостилистики и психолингвистики в их проекции на художественный текст, а также к самим художественным текстам.

В работе использованы методы предметного конструирования (Щедровицкий) и функционального анализа (Анохин). Для вычленения исследовательских предметов используется прием концептуального анализа. С целью определения функций языкового значения в XT используются приемы контекстуального, семантического и логико-семантического анализов.

Научная новизна исследования состоит в том, что для рассмотрения исследовательской концепции, предлагающей интерпретационную систему ХП, а также для соотнесения различных исследовательских концепций вводится ряд необходимых понятий: намерение интерпретатора, функциональная предназначенность намерения, функциональная определенность, функциональная ограниченность интерпретации, тип деятельности интерпретатора. Вводимая понятийная система дает возможность совершенно по-новому взглянуть на существующие исследовательские концепции и предлагаемые ими интерпретационные системы, а именно: увидеть их соотнесенность и через нее * соотносительное качество концепций, определяемое нами как их функциональная предназначенность. Выбранные аспект рассмотрения хорошо известных исследовательских концепций, самостоятельная ценность которых в настоящее время является общепризнанной, позволяет видеть возможность совместного использования этих ценностей в новой концепции. Распространяя идею функциональной предназначенности интерпретационных систем на художественные произведения и их читательские проекции, мы получаем возможность и в них видеть функционально обусловленные реализации намерений интерпретаторов.

Научная новизна исследования состоит также в том, что известные лингвистические термины (такие, как значение, значимость, смысл; лексическое, коннотативное и контекстуальное значения) в результате использования их для описания «деятельностной позиции» интерпретатора обнаруживают функциональный характер, что позволяет видеть их соотнесенность и взаимую обусловленность.

Теоретическую значимость работы следует видеть в том, что в рамках предлагаемого интерпретационного подхода предоставляется возможность более фундаментального усвоения существующих и возможных исследовательских концепций и интерпретационных систем.

Практическая значимость работы заключается прежде всего в том, что представленные в ней теоретические положения могут быть использованы в курсах стилистики и психолингвистики, в диссертационных и дипломных работах, а также стать основой самостоятельного спецкурса по проблемам интерпретации ХП, а результаты анализа художественных текстов - в курсах лингвистического анализа XT и интерпретации текста

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на аспирантских семинарах и на заседании кафедры русского языка БГПУ, на Всероссийском научном семинаре «ЧЕЛОВЕК - КОММУНИКАЦИЯ - ТЕКСТ» (Барнаул 1995), на межвузовском семинаре молодых ученых (Барнаул 1998), на Пушкинских чтениях (Барнаул 1999) и изложены в 5 публикациях автора

Положения, выносимые на защиту:

1. Личностное отношение автора ХП к присваиваемому им социальному опыту реализует адекватный индивидуальному намерению тип деятельности.

2. Понятие типа деятельности, осуществляемого интерпретатором, позволяет объяснить феномен существования различных, не-соотносимых друг с другом интерпретаций одного и того же текста.

3. В связи с тем, что деятельность в психолингвистической модели интерпретации ХП рассматривается как индивидуальная форма социальной активности, презентируемое языковыми значениями предметное содержание внетекстовой реальности здесь может быть дано только как результат интеграции вариантов его осмысления.

4. Научные концепции могут рассматриваться как представители интерпретационных типов, различия которых обусловлены отношением к значению, его способности реализовать речевое действие.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и списка источников фактического материала. В настоящем введении излагаются цели и задачи работы, определяется ее актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость. В первой главе рассматриваются онтологические основания лингвистической и психолингвистической интерпретаций ХП; критически осмысляются основные понятия, используемые исследовательскими концепциями с целью объяснения и описания разночтений, возникающих при интерпретации XT. Во второй главе предлагается новая интерпретационная система ХП, описывается ее онтологическое основание, средства репрезентации и способы обнаружения. В 1,2 и 3 параграфах главы рассматриваются структурные типы текстов, выделяемые на основе предлагаемой системы интерпретации. В заключении подводится общий итог исследования и намечаются перспективы изучения проблемы. Библио

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Деятельностная модель интерпретации художественного текста"

Выводы по второй главе

1. В основе предлагаемой интерпретационной модели лежит отношение автора XT к функции значения, которое эксплицирует индивидуальное намерение автора по отношению к присваиваемому в процессе эстетической деятельности социальному опыту.

2. Установление соответствия индивидуального намерения автора и типа осуществляемой им деятельности позволяет позволяет в неограниченном количестве художественных текстов видеть конкретные реализации ограниченного количества структурных типов интерпретации присваиваемого автором в процессе эстетической коммуникации социального опыта.

3. Знание функциональной предназначенности индивидуального намерения автора, средств его представления и способов обнаружения в ХП является одним из условий адекватного восприятия ХП.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В данной работе, выполненной на основе интеграции лингвистического и психолингвистического подходов к исследованию проблемы интерпретации художественного текста, была предпринята попытка найти объяснение феномену существования разночтений, возникающих при интерпретации ХП.

Цель работы - функциональная разграниченность интерпретаций и обусловленность этой функциональной разграниченности типом деятельности интерпретатора, адекватным его индивидуальному намерению.

Идея функциональной разграниченности интерпретаций определила специфику рассмотрения онтологических оснований лингвистической и психолингвистической систем интерпретации в первой главе. В рамках данной главы мы выделили предмет и метод исследовательских концепций с целью определения их компетентности в решении интересующей нас проблемы, подробно рассмотрели основания предлагаемых ими интерпретаций ХП, определили их функциональную предназначенность.

Во второй главе диссертации нами были сформулированы теоретические положения, позволяющие ввести новую интерпретационную модель XT. Опираясь на представленные в главе основания выделения и конструктивного представления деятельностной модели интерпретативной системы XT, мы провели анализ ряда поэтических текстов с целью апробирования вводимой системы интерпретации.

Проведенное исследование позволило выявить перспективы дальнейшей работы в заявленном направлении. В качестве важнейшей перспективы мы видим соотнесение типов научных интерпретационных систем и интерпретационных систем ХП, которое позволит установить функциональную предназначенность научной интерпретационной модели и адекватно использовать ее для интерпретации соответствующего ей типа текстов.

Предлагаемая в работе функциональная типология может быть использована в социологических исследованиях, при проведении экспериментов, предполагающих тестирование, для создания методик тестирования и формирования тестируемых групп реципиентов, а также при подготовке различных лекций, передач, рассчитанных на определенную аудиторию.

Идея функциональной разграниченности и функциональной предназначенности может быть использована в социальной реабилитации определенного интерпретационного типа, поскольку она позволяет перевести вопрос о «правильности» той или иной интерпретации в плоскость адекватности ее социо-функциональному типу интерпретатора.

Не менее перспективным является, на наш взгляд, является также использование функциональной типологии интерпретаций для создания методик оценки различных переводов оригинальных текстов, обнаружения интерпретационных возможностей переводчика и типа переводимого произведения.

Наконец, идея функциональной разграниченности интерпретационных типов может быть использована для объединения интерпретационных усилий различных исследовательских концепций в рамках единого для них интерпретационного типа, создания исследовательского направления, основой которого бы являлся функциональный тип интерпретации, позволяющий кооперировать и координировать усилия различных исследовательских концепций по обнаружению предмета интерпретации.

Это направление является перспективным и в практическом плане, так как его результаты могут быть использованы в практике обучения интерпретации текстов.

Проведенное исследование показало продуктивность деятель-ностного подхода к анализу художественного текста, поскольку данный подход позволяет рассматривать любое произведение как интерпретацию присваиваемого личностью социо-функционального опыта.

Выражаем надежду, что отдельные теоретические положения, выдвинутые в работе, могут оказаться полезными при изучении проблемы интерпретации XT, а представленный в работе анализ практического материала может быть использован на занятиях по интерпретации художественного текста в вузе.

 

Список научной литературыВоронова, Надежда Геннадьевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Аврорнн В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка: (К вопросу о предмете социолингвистики). Л., 1975.

2. Автор и текст: Сборник статей. СПб., 1996.

3. Акопова C.JI. Творец гармонии стиха (К 200-летию со дня рождения К.Н.Батюшкова) // Русский язык в школе. 1987. № 4.

4. Актуальные вопросы методологии современного искусствознания. М„ 1983.

5. Стилистическая информация языкового знака // Филологические науки. 1982. № 1.

6. Анализ литературного произведения: Сборник статей. JI., 1976.

7. Аналитическая философия: Избранные тексты. М., 1993.

8. Андреев А.Л. Художественный образ и гносеологическая специфика искусства: Методологические аспекты пробл. М., 1981.

9. Анохин П.К. Философские аспекты теории функциональных систем: Избранные труды. М., 1978.

10. Ю.Антипов Г.А, и др. Текст как явление культуры. Новосибирск, 1989.

11. П.Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. (Краткий очерк). М., 1966.

12. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том I. Лексическая семантика. М„ 1995.

13. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сборник статей. СПб., 1999.

14. Арнольд И.В. Стилистика декодирования. Курс лекций. Л., 1974.

15. Артеменко Е.П., Соколова Н.К. О некоторых приемах изучения языка художественных произведений. Воронеж, 1969.

16. Артемьева Е.Ю. Психология субъективной семантики. М., 1980.17Арутюнова Н.Д. Синтаксические функции метафоры // Изв.АН СССР. Серия Литературы и языка. Том 37. 1978. № 3.

17. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений ( Оценка, событие, факт). М, 1988.9Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Изв. АН СССР. Серия Литературы и языка. Том 37. 1978. № 4.

18. Ахманова О.С. О психолингвистике. М., 1957.

19. Ахмапова ОХ. Основные направления лингвистического структурализма: Материалы к курсам языкознания. М., 1955.

20. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

21. Бакина М.А., Некрасова Е.А. Эволюция поэтической речи XIX -XX вв.: Перифраза. Сравнение. М., 1986.

22. Бала шов Н.И. О возможностях и формах применения семиотической категории «значение» в поэтике и в литературоведении // Контекст 1974. М, 1975.

23. Борковская Н.В. Художественная структура романа В.Набокова «Дар» // Проблемы взаимодействия метода, стиля и жанра в современной литературе. Свердловск, 1990.2в.Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1989.

24. П.Бахтин ММ Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. М, 1975.2S. Б ах тин ММ Проблема автора // Вопросы философии. 1977. № 7.

25. Бахтин ММ Проблемы текста: Опыт философского анализа // Вопросы литературы. 1976. № 10.

26. Бахтин М.М Слово в поэзии и прозе // Вопросы литературы. 1972. №6.

27. Бахтин М.М. Человек в мире слова. М., 1995.

28. Ба\1ин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986.

29. Бахтинология: Исследования. Переводы. Публикации: К 100-летию рождения ММ.Бахтина (1895-1995). СПб., 1995.

30. Беля ни н В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М., 1988.

31. Бергер П.Л. Приглашение в социологию: Гуманистическая перспектива. М., 1996.

32. Бергер П., Лукман Т. Социальное конструирование реальности. Трактат по социологии знания. М., 1995.

33. Берлянд И.Е. Игра как феномен сознания. Кемерово, 1992.

34. Библер В.С. Мышление как творчество. (Введение в логику мысленного диалога). М., 1975.3>9.Библер В.С От наукоучения к логике культуры: Два фи-лос.введ. в двадцать первый век. М., 1991.

35. Библер В.С. Самостоянье человека. «Предметная деятельность» в концепции Маркса и самодетерминация индивида. Кемерово, 1993.

36. Библер В.С Михаил Михайлович Бахтин, или Поэтика культуры. М., 1991.

37. Блинов А.Л. Общение. Звуки. Смысл: Об одной проблеме аналитической философии языка. М., 1996.

38. Блинов А.Л. Семантика и теория игр. Новосибирск:, 1983.

39. Богушевич Д.Г. Единица, функция, уровень: К проблеме классификации единиц языка. Минск, 1985.

40. Болотное а Я.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск, 1992.

41. Борее Ю.Б. Искусство интерпретации и оценки: Опыт прочтения «Медного всадника». М., 1981.

42. Борее Ю.Б. Эстетика, Политиздат,1988.4Н.Брудный А.А. Понимание как философско-психологическая проблема // Вопросы философии. 1975. X® 10. 49 Брудный А.А. Проблема языка и мышления это прежде всего проблема понимания // Вопросы философии. 1977. № 6.

43. Будагов Р.А. Индивидуальное в языке и стиле художественной литературы как историческая категория // Филологические науки. 1962. №3.51 .Будагов Р.А. Писатели о языке и язык писателей. М., 1984.

44. Будагов Р.А. Художественное произведение и его язык // Филологические науки. 1985. № 4.

45. Будагов Р.А. Что же такое лингвистическая поэтика? // Филологические науки. 1970. № 3.

46. Булыгина Т.Н. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР. Сер. Литературы и языка. 1981. Т.40. № 4.

47. Буткевич О. В. Красота: Природа, сущность, формы. Л., 1979. ЬЬ.Бюлер К. Теория языка: Репрезентативная функция языка. М.,1993.

48. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М, 1989. 5%.Вартовский М. Модели. Репрезентация и научное понимание.1. М., 1988.

49. Васильев Г.К. Страница из рассказа Набокова «Весна в Фиальте» (опыт лингвистического анализа) // Филологические науки. 1991. №3.

50. ЬО.Вежбицка А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.6\,Величковский БМ. Современная когнитивная психология. М., 1982.62 .Вилюнас В.К. Психологические механизмы мотивации человека. М., 1990.

51. Вилюнас В.К. Психология эмоциональных явлений. М, 1976.

52. Винарекая ЕЖ Выразительные средства текста (на материале русской поэзии). М., 1989.

53. Виноградов В.В. Наука о языке художественной литературы и ее задачи. М., 1958.

54. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., 1971.

55. Виноградов В.В. О языке художественной прозы: Избранные труды. М„ 1980.6%.Виноградов KB Поэтика русской литературы. Избранные труды. М., 1976.

56. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. М., 1961. Ю.Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. 71.Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

57. И.Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959.

58. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М., 1991.

59. Винокур Г.О. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика. М., 1990.

60. Выготский JI.C Собрание сочинений: В 6-ти т. Т.6. Научное наследство. М., 1984.

61. Гадам ер Г.-Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики. М., 1988.

62. Гальперин И.Р. Относительно употребления терминов «значение», «смысл», «содержание» в лингвистических работах // Филологические науки. 1982. № 5.85 .Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

63. Гальперин П.Я. Языковое сознание и некоторые вопросы взаимоотношения языка и мышления // Вопросы философии. 1974. № 4.

64. S7. Гапоненко ПЛ. «Меня гармония учила по-человечески страдать» (Заметки о поэзии Я.П.Полонского) // Русский язык в школе. 1998. № 4.

65. Гаспаров МЛ. Избранные труды. Т.2: О стихах. М, 1997. 89Тийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М., 1992.

66. Гиршман М.М. Литературное произведение: Теория и практика анализа. М., 1991.

67. Гоббс Т. Избранные произведения в двух томах, т. 2. М., 1965. 92.Григорьев ВМ. Грамматика идиостиля. М., 1983. 93 .Григорьев ВМ. Из прошлого лингвистической поэтики и интерлингвистики. М., 1993.

68. Григорьев ВМ. Поэтика слова: На материале русской советской поэзии. М, 1979.

69. Григорьева А.Д. Слово в поэзии Ф.Тютчева. М, 1989. 9в.Григорян AM. Анализ структуры литературного произведения.1. Ереван, 1984.

70. Григорян AM. Проблемы художественного стиля. Ереван, 1966.

71. Григорян AM. Художественный стиль и структура образа. Ереван, 1974.

72. Гудков Л.Д. Метафора и рациональность как проблема социальной эпистемологии. М., 1994.

73. Гулова И.А. «.И все-таки узнают голос мой». Поэтическая фразеология в лаборатории А.А.Ахматовой // Русский язык в школе. 1999. № 3.

74. Гумбольдт фон В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

75. Гумбольдт фон В, Язык и философия культуры. М., 1985.

76. Гуренко Е.Г. Проблемы художественной интерпретации (философский анализ). Новосибирск, 1982.

77. Давыдов С. Что делать с «Даром» В.Набокова? // Общественная мысль: исследования и публикации. Вып.4. М., 1993.

78. Даль Вл. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1 -4. М„ 1989.

79. Донецких Л.И. Слово и мысль в художественном тексте. Кишинев, 1990.

80. Дорфман Л.Я. Эмоции в искусстве: Теоретические подходы и эмпирические исследования. М., 1997.

81. Дуду чае а М.И. К вопросу о сущности художественного стиля. Тбилиси, 1969.

82. Дюрант В. Жизнь Греции. М., 1995.

83. Ефимов AM. Стилистика художественной речи. М, 1961.

84. Жинкин НМ. Механизмы речи. М., 1958.

85. Жинкин НМ. Речь как проводник информации. М., 1982.

86. Жирмунский В.М. Избранные труды: Теория литературы. Поэтика. Стилистика. JI., 1977.

87. Жирмунский В.М. Теория стиха. JI., 1975.

88. Жолковский А.К., Щеглов Ю.К. Работы по поэтике выразительности: Инварианты Тема - Приемы - Текст: Сб.статей. М., 1996.

89. Жоль К.К. Язык как практическое сознание: (Философский анализ). Киев, 1990.

90. Заика ВЖ Поэтика рассказа (Языковые средства актуализации смысла): Учебное пособие к спецкурсу. Новгород, 1993.

91. Зайцева И.П. Функционально-стилистические характеристики имен собственных в поэтическом тексте // Язык и композиция художественного текста (русский язык). Межвузовский сборник научных трудов. М., 1983.

92. Залевская АЛ. Индивидуальное сознание. Специфика и принципы функционирования. Тверь, 1992.

93. Залевская А.А. Понимание текста: психолингвистический подход. Калинин, 1988.

94. Залевская А.А Психолингвистический подход к анализу языковых явлений // Вопросы языкознания. 1999. № 6.

95. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека: Психолингвистическое исследование. Воронеж, 1990.

96. Зинченко В.П. Проблемы психологии развития (читая о Мандельштаме) // Вопросы психологии. 1991. № 6.

97. Знамеровская Т.П. Направление, творческий метод и стиль в искусстве. Л., 1975.

98. Значение и смысл слова: Художественная речь, публицистика. М„ 1987.

99. Золян С Г. К проблеме описания поэтического идиолекта (на материале поэзии Л.Мартынова) // Изв.АН СССР. Серия литературы и языка. 1986. Том 45. № 2.

100. Зубова Л. В. Поэзия Марины Цветаевой: Лингвистический аспект. Л., 1989.

101. Иванова НМ. Поэтические номинации в русской лирике. М.: Наука, 1992.

102. Ионова И. А. Морфология поэтической речи. Кишинев, 1988.

103. Ионова И.А. Эстетическая продуктивность морфологических средств языка в поэзии. Кишинев, 1989.

104. Иванчикова Е.А. Категория «образ автора» в научном творчестве В.В.Виноградова // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. 1985. Т. 44. №2.

105. Исследование речевого мышления в психолингвистике. М., 1985.

106. Исследования по структуре текста. М., 1987.

107. Камчатное A.M. Подтекст: термин и понятие // Филологические науки. 1988. № 3.

108. Кант И. Критика чистого разума. СПб., 1993.

109. КантИ. Критика способности суждения. М., 1994.

110. Кант И. Сочинения в шести томах. М., 1965. Т.4. 4.1.

111. Караулов ЮМ* Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981.

112. Караулов ЮМ. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

113. Караулов ЮМ. Словарь Пушкина и эволюция русской языковой способности. М., 1992.

114. Карпова О.М. Словари языка писателей. М., 1989.

115. Кацнелъсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л., 1965.

116. Кацнелъсон С.Л. Типология языка и речевое мышление. М., 1972.

117. Керлот Х.Э. Словарь символов. М., 1994.

118. Кирнос ДМ* Индивидуальность и творческое мышление. М., 1992.

119. КиселеваЛ.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л., 1978.

120. Климкоеа Л А. Ассоциативное значение слова в художественном тексте // Филологические наука. 1991. № 1.

121. Ковалевская Е.Г. Анализ текстов художественных произведений. Лекция. Л., 1976.

122. Ковалев ВМ. Языковые выразительные средства русской художественной прозы. Киев, 1981.

123. Кожевникова НА. Словоупотребление в русской поэзии начала XX века. М., 1986.

124. Кожин АН и др. Функциональные типы русской речи: Учеб. Пособие для филол. Специальностей ун-тов. М., 1982.

125. Кожина М.Н. О соотношении художественной речи с другими функциональными стилями // Исследования по стилистике. Вып. 2. Учен. зап. М 214. Пермь, 1970.

126. Кожина М. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1966.

127. Кожина MJL Стилистика русского языка. Учеб. Пособие для студентов фак. Рус. Яз. И литературы пед. Ин-тов. М., 1977.

128. Козубовская Г.П. Русская поэзия первой трети XIX века и мо-филогия (жанровый архетип и поэтика): Монография. Самара, 1998.

129. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984.

130. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980.

131. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М„ 1990.

132. Колшанский Г.В. От предложения к тексту // Сущность, развитие и функции языка. М, 1987.

133. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975.

134. Кондаков ИМ. Логический словарь справочник. М., 1975.

135. Кормин Н.А. Онтология эстетического. М, 1992.

136. Кравченко А. В. Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания И Вопросы языкознания. 1999. № 6.

137. Краснянский В.В. Стилистика художественной речи. (Повествовательная речь). Учебн. пособие по спецкурсу. М., 1972.

138. Крылова OA.f Матвеева Т.Ф. Отдельное предложение высказывание и связный текст: коммуникативный аспект // Филологические науки. 1990. № 1.

139. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М, 1986.

140. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века. М., 1995.

141. Кузнецов В.Г. Язык как орудие культуры в концепции лингвистов Женевской школы Ш.Балли, А.Сеше и С.Карцевского // Филологические науки. 1975. Ка2.

142. Купина Н.А. Лингвистический анализ художественного текста. М., 1980.

143. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Избранные статьи. Л., 1973.

144. Лармин О.В. Художественный метод и стиль. М., 1964.

145. Лебедев М.В. Стабильность языкового знака. М., 1998.

146. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М, 1997.

147. Леонтьев А.А. Психолингвистика Л., 1967.

148. Леонтьев А,А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М, 1969.

149. Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности. Некоторые проблемы общей теории речевой деятельности. М., 1965.

150. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1969.

151. Леонтьев А.А. Языкознание и психология. М., 1966.

152. Леонтьев AM. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1987.

153. Леонтьев AM. Избранные психологические произведения: В 2-х т. Т.1.М., 1983.

154. Леонтьев AM. Избранные психологические произведения: В 2-х т. Т.Н. М., 1983.

155. Лентьев АН. Поэтический язык как способ общения искусством // Вопросы литературы. 1973. № 6.

156. Леонтьев AM. Проблемы развития психики. М., 1972.

157. Леонтьев AM. Философия психологии. М., 1994.

158. Леонтьев И. Г. и др. Литературное произведение как художественное целое. Композиция художественных произведений. Литературные жанры. Л., 1968.

159. Лингвистические закономерности организации текста. Сборник научных трудов. Вып.379. М., 1991.

160. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

161. Лингвостилистической комментарий к произведениям, изучаемым в школе. Часть 1. Воронеж, 1978.

162. Лингвостилистический комментарий к произведениям, изучаемым в школе. Часть 2. Воронеж, 1980.

163. Лисоченко Л.В. Высказывание с имплицитной семантиков. М., 1992.

164. Логический анализ языка: язык речевых действий. М., 1994.

165. Лосев А.Ф. Из книги «Теория стиля». Модернизм и современные ему течения // Контекст 90. М., 1990.

166. Лосев А.Ф. Некоторые вопросы из истории учений о стиле // Вестник МГУ. Сер.9. Филология. 1993. № 4.

167. Лосев А.Ф. Проблема художественного стиля. К., 1994.

168. Лосев А. Ф. Хаос и структура. М., 1997.

169. Лотман Ю.М, Анализ поэтического текста. Структура стиха. Пособие для студентов. Д., 1972.

170. Лотман Ю.МИзбранные работы. М., 1996.

171. Лотман ЮМ. Культура и взрыв. М., 1992.

172. Лотман ЮМ. Об искусстве. С.-Петербург, 1998.

173. Лотман ЮМ. Структура художественного текста. М., 1970.

174. Лотман ЮМ. и тартусско-московская семиотическая школа. М., 1994.

175. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа: Учеб. Для филол. Спец. Вузов. М., 1999.

176. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1979.

177. Мазилоеа А.Ю. Лингвистический анализ художественного текста: Учебное пособие. Ярославль, 1988.

178. Маймин Е.А., Слинина Э.В. Теория и практика литературного анализа: Пособие для студентов пед. Ин-тов. М., 1984.

179. Мамардамвили М. Картезианские размышления. М., 1993.

180. Методология анализа литературного произведения. М., 1988.

181. Методы и приемы анализа в филологических исследованиях. Воронеж, 1978.

182. Методы изучения лексики. Минск, 1975.

183. Минералов Ю.И. Теория образности А.А.Потебни и индивидуальный стиль // Филологические науки. 1987. № 2.

184. Молчанова НА. Концепту ал ьность стилистического приема в ранней прозе В.Набокова // Вестник ЛГУ. Серия 2. История. 1992. Вып. 4.

185. Мыркин В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст. // Филол. науки. 1978. Xs 1.

186. В.В.Набоков: pro et contra. СПб., 1997.

187. Некрасова ЕЛ., Бакина МЛ. Языковые процессы в современной русской поэзии. М., 1982.

188. Иигматуллина Ю.Г. Методология комплексного изучения художественного произведения. 4.1. Казань, 1976.

189. Новиков Л.А Лингвистическое толкование художественного текста. М., 1979.

190. Новое в зарубежной лингвистике: Выпуск VIII. Лингвистика текста. ML, 1978.

191. Новое в зарубежной лингвистике: Выпуск XVI. Лингвистическая прагматика. М., 1985.

192. Новое в зарубежной лингвистике: Выпуск XVII. Теория речевых актов. М., 1986.

193. Новое в зарубежной лингвистике: Выпуск XXIII. Когнитивные аспекты языка. М., 1988.

194. Общение. Текст. Высказывание. М., 1989.

195. Овруцкий Н.О. Крылатые латинские выражения в литературе. М., 1969.

196. Одинцов B.R О языке художественной прозы. Повествование и диалог. М., 1973.

197. Ожегов С.И», Шведова НЮ. Толковый словарь русского языка. М., 1997.

198. Оптимизация речевого воздействия. М., 1990.

199. Орлов Вл. Перепутья. Из истории русской поэзии начала XX века. М., 1976.

200. Основы теории речевой деятельности. М, 1974.

201. Очерки истории языка русской поэзии XX века: Образные средства поэтического языка и их трансформация. М., 1995.

202. Очерки по стилистике русских литературно-художественных и научных произведений XVIII начала XIX века. СПб., 1994.

203. Очерки по стилистике художественной речи. М., 1979.

204. Павилёнис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М, 1983.

205. Падучева Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М, 1996.

206. Пастернак В'> Об искусстве. «Охранная грамота» и заметки о художественном творчестве. М., 1990.

207. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М., 1988.

208. Петров В.В. Структуры значений (логический анализ). Новосибирск, 1979.

209. Пыщальныкова В.А. Концептуальный анализ художественного текста. Барнаул, 1991.

210. Пищальникоеа В.А. Проблема идиостиля. Психолингвистический аспект. Барнаул, 1992.

211. Пищальникоеа В.А. Проблема смысла художественного текста. Психолингвистический аспект. Новосибирск, 1992.

212. Пищальникоеа В.А. Проблема лингвоэстетического анализа художественного текста. Барнаул, 1984.

213. Пищальникоеа В.А. Схемы понимания: операциональные возможности и сфера применения // Человек коммуникация -текст. Вып. 1. Человек в свете его коммуникативного самоосуществления. Барнаул, 1997.

214. Пищальникова ВЛ. Психопоэтика: Монография. Барнаул, 1999.

215. Пищальникова В.А., Сорокин ЮЛ. Введение в психопоэтику. Барнаул, 1993.243. Попова

216. Потебня А.А. Слово и миф. М., 1989.

217. Потебня АЛ. Теоретическая поэтика. М., 1990.

218. Потебня АЛ. Эстетика и поэтика. М., 1976.

219. Пражский лингвистический кружок: Сборник статей. М., 1967.

220. ПоцепняДЖ Образ мира в слове писателя. СПб., 1997.

221. Поэтика и стилистика, 1988 1990: Сборник статей. М., 1991.

222. Поэтические течения в русской литературе конца XIX начала XX века: Литературные манифесты и художественная практика: Хрестоматия. М., 1988.

223. Принципы анализа литературного произведения. М., 1984.

224. Проблемы лингвистической интерпретации художественного текста. Свердловск, 1982.

225. Психолингвистика: Сборник статей. М., 1984.

226. Психолингвистика за рубежом. М., 1972.

227. Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. М., 1974.

228. Психолингвистические проблемы семантики. М., 1983.

229. Пустовойт П.Г. От слова к образу. Киев, 1974.

230. Пустовойт П.Г. Слово. Стиль. Образ. Пособие для учителя. М., 1965.

231. Рассказ В.М.Шукшина «Срезал»: Проблемы анализа, интерпретации, перевода. Барнаул, 1995.

232. Ревзин ИМ. Современная структурная лингвистика: Проблемы и методы. М., 1977.

233. Референция и проблемы текстообразования. М., 1988,

234. Реферовская ЕЛ. Лингвистические исследования структуры текста. Л., 1983.

235. Реформатский АЛ. Лингвистика и поэтика. М., 1987.

236. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М, 1990.

237. Речевое общение: проблемы и перспективы. М., 1983.

238. Рикер П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике. М, 1995.

239. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.7 1988.

240. Русский язык. Языковые значения в функциональном и эстетическом аспектах. М, 1987.

241. Самсонов В. Слово и объект. М., 1976.

242. Сапаров МЛ. Размышления о структуре художественного произведения // Структура литературного произведения. Сб. научи. Трудов. Л., 1984.

243. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику. Л.: Изд-во Ле-нингр. Ун-та, 1989.

244. Северская ОЖ, Преображенский СЮ. Функционально-доминантная модель эволюции индивидуальных художественных систем: от идиолекта к идиостилю // Поэтика и стилистика: 1988 -1990. М„ 1991.273. Семиотика. М.7 1983.

245. Серебренников ЕЛ, Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление, М., 1988.

246. Серман И.З. К.Батюшков. Мои пенаты // Поэтический строй русской лирики. Л., 1973.

247. Сеченов И.М. Избранные произведения. М., 1934.

248. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М, 1987.

249. Сильман ТЖ Подтекст как лингвистическое явление // Филологические науки. 1969. № 1.

250. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. М., 1993.

251. СлобинД., Грин Дж. Психолингвистика. М., 1976.

252. Словарь античности. М., 1993.

253. Слово в русской советской поэзии. М., 1975.

254. Смирнов ИМХудожественный смысл и эволюция поэтических систем. М., 1877.

255. Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М., 1976.

256. Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины. Энциклопедический справочник. М., 1996.

257. Соколова Н.К. Слово в русской лирике начала XX века: Из опыта контекстологического анализа. Воронеж, 1980.

258. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М., 1977.

259. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М., 1985.

260. Сорокин Ю.А., Map коей на И.Ю. Национально-культурная специфика художественного текста. М., 1989.

261. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977.

262. Сорокин Ю.А. и др. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М., 1979.

263. Средства выражения экспрессивности текста: Межвузовский сборник научных трудов. Ростов-на-Дону, 1982.

264. Степанов Г.В. Язык. Литература. Поэтика. М., 1988.

265. Степанов Ю.С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) // Изв. АН СССР. Сер. Литературы и языка. 1981. Т.40. № 4.

266. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. (Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства.) М., 1985.

267. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М., 1975.

268. Степанов Ю.С. Семиотика. М., 1971.

269. Стилистика художественной литературы. М., 1982.

270. Структура и функционирование поэтического текста: Очерки лингвистической поэтики. М., 1985.

271. Структура литературного произведения. Сборник научных трудов. Л., 1984.

272. Структура текста. М., 1980.

273. Структурализм: «за» и «против». М., 1975.

274. Супрун А.Е. Лекции по теории речевой деятельности. Пособие для студентов филологических факультетов вузов. Мн., 1996.

275. Тарасов Л.Ф. Поэтическая речь: (Типологический аспект). Харьков, 1976. -139 с.

276. Текст как отображение картины мира, М., 1989.

277. Текст как явление культуры. Новосибирск, 1989.

278. Текст: структура и функционирование. Сборник научных статей. Барнаул, 1994.

279. Телия В.Н. Конногативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.

280. Телия В.Н. О специфике отображения мира психики и знания в языке // Сущность, развитие и функции языка. М., 1987.

281. Теория метафоры. М., 1990.

282. Теория речевой деятельности. (Проблемы психолингвистики). М., 1968.

283. Типология стилевого развития XIX века: Сб. статей. М., 1977.

284. Типология стилевого развития нового времени: Классический стиль. Соотношение гармонии и дисгармонии в стиле: Сб. статей. М„ 1976.

285. Тодоров Ц. Теории символа. М., 1998.

286. ТресиддерД\ Энциклопедия символов. М., 1999.

287. Три интервью с Владимиром Набоковым // Иностранная литература. 1995. К» 11.

288. Трубецкой Е.Н. Смысл жизни. М., 1994.

289. Труды по знаковым системам. (VI. Сб. научн. Статей в честь М.М.Бахтина). Тарту, 1973. Кн.VI.

290. Тынянов Ю.Н Литературный факт. М., 1993.

291. Успенский Б.А. Поэтика композиции. Структура художественного текста и типология композиционной формы. М., 1970.

292. Успенский ЕЛ. Принципы структурной типологии. М., 1962.

293. Успенский Б.А. Семиотика искусства. М., 1995.

294. Устюгова Е.Н. Стиль как явление культуры. Л., 1998.

295. Ушакова Т.Н. и др. Речь человека в общении. М., 1989.

296. Ушачева А.В. Интерпретация художественного текста как один из способов . М., 1998.

297. Фарыно И. Введение в литературоведение. Варшава, 1991.

298. Федоров AM. Образная речь. Новосибирск, 1985.

299. Федоров AM. Семантическая основа образных средств языка. Новосибирск, 1969.

300. Феллер М.Д. Стиль и знак: Стиль как способ изображения действительности. Львов, 1984.

301. Философия. Логика. Язык. М., 1987.

302. Фрумкина ДМ Вероятность элементов текста и речевое поведение. М., 1971.

303. Хомстй Н Язык и мышление. М., 1972.

304. Художественный текст: Структура. Язык. Стиль: Книга для преподавателей. СПб., 1993.

305. Цаленчук С.О. Анализ языка литературного произведения. Минск, 1971.

306. Целостный анализ литературного произведения: Сб. науч. Трудов. Свердловск, 1989.

307. Человек коммуникация - текст: (Сб. статей // Вып.1: Человек в свете его коммуникативного самоосуществления .) Барнаул, 1997.

308. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992.

309. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. М., 1991.

310. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991.

311. Черемисина Н.В. Вопросы эстетики русской художественной речи. Киев, 1981.

312. Черемисина Н.В. Семантика возможных миров и лексико-семантические законы // Филологические науки. 1992. № 2.

313. Чернухина Н.Я. Очерк стилистики художественного прозаического текста: (Факторы текстообразования). Воронеж, 1977.

314. Шелер М. Положение человека в Космосе // Проблема человека в западной философии: Переводы. М., 1988.

315. Щедровицкий Г.П. Избранные труды. М., 1995.

316. Щедровицкий Г.П. О типах знаний, получаемых при описании сложного объекта, объединяющего «парадигматику» и «синтагматику» // Актуальные проблемы лексикологии. Докл. Лингвист. Конф, 4.1. Томск, 1971.

317. Щедровицкий Г.П. Система педагогических исследований (методологический анализ) // Педагогика и логика. М., 1993.

318. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

319. Юдин Э.Г. Деятельность как объяснительный принцип и как предмет научного изучения // Вопросы философии. 1976. № 5.

320. Юркевич П.Г. Философские произведения. М., 1990.

321. Якобсон P.O. Избранные работы. М., 1985.

322. Якобсон P.O. Работы по поэтике. М., 1987.

323. Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики: Сб. обзоров. М., 1986.

324. Языковая номинация. Виды наименований. М., 1977.

325. Языковое общение: процессы и единицы: Межвуз. сб. науч. трудов. Калинин, 1988.