автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Дискурсивная актуализация концепта INSTRUCTION
Полный текст автореферата диссертации по теме "Дискурсивная актуализация концепта INSTRUCTION"
На правах рукописи
00460356 (
Астахова Блена Викторовна
Дискурсивная актуализация концепта INSTRUCTION
(на материале английского языка)
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
з о СЕН 2010
Иркутск - 2010
004609567
Работа выполнена на кафедре английской филологии ГОУ ВПО «Барнаульская государственная педагогическая академия»
Защита диссертации состоится 20 октября 2010 года в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет» по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 31
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет».
Научный руководитель:
кандидат филологических наук, профессор Курлянд Эдуард Ефимович
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент
Богданова Светлана Юрьевна
кандидат филологических наук, доцент Скопинцева Татьяна Анатольевна
Ведущая организация:
Омский государственный педагогический университет
Автореферат разослан «_/£_» 2010 г.
Ученый секретарь диссертационного совета:
Литвиненко Т.Е.
Реферируемая диссертационная работа посвящена выявлению и описанию способов дискурсивной актуализации концепта INSTRUCTION на материале английского языка.
Инструктирующие тексты являются важнейшим средством регулирования общественных отношений, производственно-потребительских отношений, взаимодействия внутри государственных органов и организаций. Данные тексты «пронизывают» практически все сферы деятельности человека и представлены широким разнообразием жанров, что не могло не найти отражения в исследованиях лингвистов. Существует целый ряд работ, посвященных пользовательским, должностным/ведомственным и другим инструкциям (КС. Кедрова 1991, И.Б. Лобанов 2003, М.С. Писаренко 2008, Л.В. Рехтин 2005), жанру рецепта (П.П. Буркова 2004, И.Б. Руберт 1991), инструктивным объявлениям, предназначенным для размещения в общественных местах (А. Вежбицкая, Д.И. Медведева 2008, С.Г. Тер-Минасова 2000) и др. В целом, авторы ограничивают свои исследования определённым набором типов текстов «инструкций», при этом обращая внимание на то, что инструктивным может быть «совет», «пословицы», «рассказ» и другие жанры, традиционно не относящиеся к «инструкциям». Несмотря на большое внимание, уделяемое различным текстам инструктивного характера, очевидно, что существующие подходы к исследованию данной проблемы позволяют рассматривать лишь некоторые фрагменты дискурсивной деятельности, в которой выполняется инструктирование. В данной работе предлагается анализировать тексты в рамках когнитивного подхода, а именно, с точки зрения репрезентации соответствующих концептуальных структур в дискурсивной деятельности.
Результаты исследований, проведённых в русле когнитивной парадигмы, позволяют сфокусировать внимание не только на описании эмпирического материала, но прежде всего на концептуальном анализе языковых фактов, что позволяет реконструировать когнитивные процессы, лежащие в основе этих фактов. Понимание сути языковых явлений возможно благодаря их интерпретации в терминах гипотез относительно устройства и работы сознания. Согласно постулату о примате когнитивного «реальные объяснения функционирования языка можно получить только при обращении к когнитивным структурам» [Баранов, Добровольский 1987: 14].
Таким образом, актуальность предпринятого исследования определяется следующими факторами:
значимостью и широкой сферой функционирования инструктивной дискурсивной деятельности, что влечёт за собой бесконечное разнообразие форм и видов инструктивных текстов;
- в связи с фрагментарностью предпринимаемых исследований данной проблемы, направленных в основном на определенные жанры ин струкций, остаются ряд спорных и дискуссионных вопросов, не позволяющих учитывать всё разнообразие способов инструктирования;
- общей тенденцией лингвистической науки к реконструкции когнитивных процессов и структур, лежащих в основе языковых фактов;
Объектом исследования является актуализация концепта "INSTRUCTION" в дискурсе на материале английского языка, а предметом - функционально-прагматический потенциал концепта "INSTRUCTION" и способы его актуализации в различных видах дискурса.
Цель работы состоит в исследовании функционально-прагматического потенциала концепта INSTRUCTION, актуализируемого в дискурсе.
Достижение поставленной цели требует решения следующих задач:
- рассмотреть способы исследования языковых явлений в рамках когнитивной парадигмы;
- проанализировать подходы к пониманию «концепта» и методов его объективации, сформулировать рабочее определение «концепта»;
- выявить и описать семный состав значений конвенциональных средств репрезентации концепта INSTRUCTION;
- с помощью фреймовой структуры упорядочить выявленное содержание концепта INSTRUCTION;
- определить адекватные объекту методы исследования дискурса, в котором актуализируется концепт INSTRUCTION;
- выявить и описать специфику языковой репрезентации исследуемого концепта в текстах различных видов дискурса;
- рассмотреть способы репрезентации концепта INSTRUCTION по степени эксплицитности/имплицитности;
- описать особенности дискурсивной актуализации концепта INSTRUCTION на примере объективации фрейма AIRPLANE SAFETY INSTRUCTION в различных типах текстов.
Для решения общей цели и конкретизирующих её задач применялись концептуальный, компонентный, интерпретативный, дефиниционный, контекстологический и дискурсивный методы и приёмы анализа эмпирического материала.
Теоретическую и методологическую базу составили работы отечественных и зарубежных учёных, посвященные общим проблемам дискурса (Н.Д. Арутюнова, В.З. Демьянков, Ю.С. Степанов, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, А.А. Кибрик, Е.С. Кубрякова, M.JI. Макаров, Р. Водак, Т. Гивон, Т. ван Дейк, В. Кинч, П. Серио, 3. Харрис, У. Чейф, Д. Шиффрин и др.), соотнесению понятий «текст» и «дискурс» (А.А. Ворожбитова, В.З. Демьянков, А.А. Кибрик, M.JI. Макаров, Н.В. Петрова и др.), классификации дискурса (В.И. Карасик, А.Е. Кибрик,), пониманию «концепта» в рамках лингвокогнитивного подхода (А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, Е.В. Рахилина А.И. Стернин), лингвокультурологии (Ю.С. Степанов, А. Вежбицкая, Н.Ф. Алефриенко, С.Г. Воркачёв, Г.Г. Слышкин, В.В. Колесов, Т.А. Фесенко, В.Н. Телия), психолингвистики (А.А. Залевская, P.M. Фрумкина), логического направления (Н.Д. Арутюнова, Р.И. Павиленис).
Материалом исследования послужили около 2500 примеров, отобранных методом сплошной и целенаправленной выборки из текстов различных видов дискурса: инструкции по эксплуатации технических устройств, должностные
инструкции, инструкции по технике безопасности, инструкции по медицинскому применению препаратов, инструктивные объявления, тексты учебников, тексты новостей, тексты научного и публицистического содержания, паремии и тексты художественной литературы.
Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что впервые инструктивные тексты рассматриваются с точки зрения актуализации соответствующего концепта (а именно, концепта INSTRUCTION), что позволяет выявить широкий спектр способов инструктирования и систематизировать их по степени представленности концепта INSTRUCTION, как когнитивной структуры, составляющей основу дискурсивной деятельности, направленной на инструктирование. Принципиально новым является то, что в работе описываются не только средства эксплицитной репрезентации исследуемого концепта, но и способы импликации концепта INSTRUCTION в различных видах текстов, что значительно расширяет представление об инструктивной деятельности.
Теоретическая значимость проведённого исследования состоит в общетеоретическом обосновании выявления инструктивного потенциала текстов различных видов дискурса с точки зрения актуализации определённого концепта и в конструировании модели дискурсивной деятельности, направленной на инструктирование. Исследование вносит определённый вклад в дальнейшую разработку вопросов, связанных с изучением механизмов концептуализации, структурной организации концептов, способов их языковой репрезентации и актуализации в дискурсе. Теоретически значимым представляется предпринятый в работе интегративный (дискурсивный) подход к объекту исследования, который может быть использован при анализе способов актуализации других концептуальных структур.
Практическая значимость исследования определяется тем, что полученные выводы и материалы могут быть использованы при составлении спецкурсов по когнитивной лингвистике, в том числе, анализу дискурса, практических курсов английского языка специального назначения, а также при написании курсовых и дипломных работ по межкультурной коммуникации.
Результаты проведённого исследования позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:
1. Концепт INSTRUCTION является значимым элементом концептосферы национально-культурного сообщества и репрезентируется средствами различных языковых уровней. Понятийную основу концепта составляет представление о «снабжении информацией/указаниями о том, как и что необходимо/нельзя делать».
2. Исследуемый концепт актуализируется в дискурсе с помощью различных видов текстов. Описание способов актуализации концепта возможно в терминах эксплицитности/имплицитноста репрезентации концепта INSTRUCTION, где «собственно инструкции» представляют максимально эксплицитную репрезентацию концепта.
3. В текстах, не являющихся «собственно инструкциями», но в которых концепт INSTRUCTION представлен эксплицитно, появляется дополнительная
аргументация со стороны источника указаний о необходимости выполнения предлагаемых инструкций.
4. Снижение эксплицитности репрезентации концепта INSTRUCTION характеризуется косвенностью и универсальностью предоставляемых инструкций, что с одной стороны, не предлагает прямых указаний о том, как и что нужно делать в конкретных ситуациях, с другой стороны, позволяет с помощью когнитивных операций проецировать представленные указания на бесконечное количество ситуаций и самостоятельно формулировать указания о том, как и что нужно делать, как поступать в каждой ситуации.
5. Имплицитная репрезентация концепта INSTRUCTION характеризуется отсутствием прямых указаний о том, как и что необходимо делать. Экспликация инструктивной информации требует от адресата наличия определённых когнитивных структур и механизмов оперирования этими структурами, что позволяет получить выводное знание и сформировать необходимые инструкции.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка используемых словарей и списка источников иллюстративного материала.
Во введении обосновывается выбор проблематики исследования, определяется актуальность темы, формулируются цели и задачи работы, а также положения, выносимые на защиту, характеризуется научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, его методологическая база, описываются источники иллюстративного материала, поясняется структура работы, приводятся сведения об апробации исследования.
В первой главе излагаются теоретические основания изучения концепта INSTRUCTION, рассматриваются особенности исследований языковых явлений в рамках когнитивной лингвистики, проводится обзор различных подходов к пониманию и типологии концептов, определяются сущностные и структурные характеристики концепта, а также выявляется соотношение данного понятия с другими смежными явлениями. В результате работы с различными словарями, описывается концепт INSTRUCTION. Полученная концептуальная информация упорядочивается с помощью фреймовой структуры узлов и отношений.
Вторая глава посвящена выявлению способов актуализации концепта INSTRUCTION в различных видах дискурса.
Апробация работы. Основные положения исследования отражены в 8 публикациях, в том числе 2 статьях в рецензируемых журналах, рекомендованных ВАК РФ для публикации основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, и представлены в докладах, которые обсуждались на третьей международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» (г. Барнаул 2007), на IV международной научно-практической конференции «Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты» (г. Бийск 2008), на международной научно практической конференции «Изменяющийся славянский мир: новое в лингвистике» (г. Кемерово 2009).
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Глава 1 «Теоретические основания исследования концепта INSTRUCTION».
Обзор теоретических и практических работ, выполненных в рамках когнитивной парадигмы, позволил выделить значимые установки и методы, определить основные понятия данного направления.
В качестве базовых установок когнитивного подхода к исследованию языковых явлений необходимо отметить антропоцентризм - интерес к человеку как к центру вселенной, как меры всех вещей, экспансионизм - выход в другие науки, расширение границ лингвистического исследования, экспланаторность -стремление объяснить языковые явления в терминах гипотез и фактов относительно устройства и функционирования человеческого мышления. А также, функционализм, что диктуется необходимостью исследовать не только устройство (структуры) сознания, но и то, как эти структуры взаимодействуют, передаются, вербализуются, то есть, как функционирует язык.
Отмывшиеся в рамках когнитивной парадигмы области и перспективы исследования повлекли за собой необходимость привлечения новых терминов. Одним из таких терминов, призванных удовлетворить потребности науки на данном этапе её развития, является «концепт».
Появившись относительно недавно в отечественной лингвистике, этот термин допускает различные трактовки в зависимости направления, в рамках которого проводится исследование. Так, в лингвокупьтурологическом понимании представленном в работах Н.Ф. Алефиренко, А.Вежбицкой, С.Г. Воркачёва, В.И. Карасика, В.В. Колесова, Г.Г. Слышкина, Ю.С. Степанова, В.Н. Телия Т.А.Фесенко, и др., концепт - основная семантическая единица культуры, «сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека» [Степанов 1997: 40].
В исследованиях психолингвистов концепт понимается как «спонтанно функционирующее в познавательной и коммуникативной деятельности индивида базовое перцептивно-когнитивно-аффективное образование динамического характера, подчиняющееся закономерностям психической жизни человека» [Залевская 2001: 39]. В рамках логического направления (Н.Д. Арутюнова, Р.И. Павилёнис) концепты трактуются как понятия практической (обыденной) философии, являющиеся результатом взаимодействия ряда факторов, таких как национальная традиция, фольклор, религия, идеология, жизненный опыт, образы искусства, ощущения и система ценностей.
Подход к пониманию концепта, принимаемый в данном исследовании, наиболее близок к лингвокогнитивному направлению, представленному в работах А.П. Бабушкина, Н.Н. Болдырева, В.В. Красных, Е.С. Кубряковой, З.Д. Поповой, Е.В. Рахилиной, А.И. Стернина, и др. анализ которых позволил сформулировать следующее рабочее определение: концепт - это оперативная содержательная единица памяти (сознания), составляющая основу когнитивной деятельности. Условная исследовательская единица, предоставляющая доступ к изучению
сознания посредством языка. Таким образом, концепт - является инструментом, с помощью которого возможен глубокий анализ сущности дискурсивной деятельности, в частности, направленной на инструктирование.
Так как анализ проводится на материале английского языка, то ключевым словом, называющим концепт, который составляет основу инструктивной деятельности, была выбрана лексема INSTRUCTION.
В ходе концептуального анализа получены следующие результаты:
1. Выделена понятийная основа концепта в виде представления о «снабжении информацией (указаниями) о том, что и как необходимо делать».
2. Выявленные языковые единицы, составляющие номинативное поле концепта, были условно разграничены на несколько семантических областей, каждая из которых в свою очередь представляет собой полевую структуру с центром, периферией и зонами пересечения с другими полями. Схематично данная организация изображена на схеме 1.
3. Каждая из выделенных семантических областей репрезентируется следующими лексическими единицами:
> «обучение» - teaching, education, knowledge, lecture, coaching, school, discipline, explanation, advice, experience, wisdom, ideas, beliefs, philosophy, thinking, principles, acquaintance, erudition, intelligence и др;
> «приказ» - order, direction, command, requirement, demand, request и др.;
> «инструктивная информация» - information, guidance, manual, guidelines, safety instructions, plans, data, facts и др.;
> «компьютерная команда» - command, code, program и др;
> «наказ» - judge's summary, brief, order, authorization и т.д.
Схема 1
> «императивный мандат» - edict, decree, dictate, obligation и др.
4. Отмечены особенности, характеризующие различные тексты, называемые INSTRUCTION: practical, useful, specific, informative, full, explicit, detailed, step-by-step, precise, clear, proper, firm, strict, basic, advanced, complex, simple, general, beginning, elementary, intermediate, remedial, bilingual, individual, formal, informal, interlocutory и др.
5. Определены ситуации дискурсивной актуализации концепта — это все области социального взаимодействия, например, производственно-потребительские отношения, трудовые отношения, сфера обслуживания, военное дело, политика, искусство и т.д.
6. Рассмотрены некоторые особенности взаимоотношений между участниками ситуаций, в которых актуализируется исследуемый концепт, так, реакция адресата на инструктивную информацию должна быть следующая: must obey, follow, carry out, will be able to do it themselves.
Ожидание выполнения инструктивных указаний основано на различных факторах, в зависимости от ситуации, например, в приказе - на приоритете (позиционном превосходстве) источника побуждения по отношению к адресату (начальник, директор, командир), при этом выполнение приказа - обязательно, невыполнение - наказуемо.
Полученная в результате работы с различными словарями информация была упорядочена с помощью фреймовой структуры в виде уровневой схемы, верхние уровни которой заполнены информацией, инвариантной для всего класса объектов (схема 2).
Схема 2
Фреймовая модель структуры концепта INSTRUCTION
Нижние узлы фрейма (терминалы) заполняются переменными данными, действительными для определенных ситуаций, в, которых репрезентируется и актуализируется фрейм (Таблица 1).
Таблица 1
Содержание терминалов фрейма INSTRUCTION
INSTRUCTION
Участники ситуации инструктирования Instructor, teacher, professor, someone in authority, employer, judge, prayer, parents, doctor
children, adult learners, students tourists, guards, jury, police officers, pilot, sportsmen, computer
Объект, передаваемый адресату knowledge, skill, information how to use or do smth, how to behave or think, lesson, advice, experience, direction, command, order
Сфера использования technical, flying, safety, military, operating, cooking, washing, driving, service, moral, religious, stage, medicine, first aid, basic engineering
Канал передачи инструктивной информации written, verbal, printed, visual, book, booklet, leaflet, telephone, letter, computer-assisted, videotape, on-screen, manual
Способ инструктирования give advise, explain, inform, give information, show, help to learn, show how to do
Характеристики (когнитивные признаки) practical, useful, specific, informative, full, explicit, detailed, step-by-step, precise, clear, proper, unclear, firm, strict, basic, advanced, complex, simple, general, beginning, elementary, intermediate, remedial, bilingual, individual, formal, informal, interlocutory
Ожидаемая реакция Must obey, follow, carry out, will be able to do it themselves
Проведенный анализ словарных дефиниций позволил выявить и описать лишь фрагмент концепта INSTRUCTION, дальнейшее реконструирование исследуемого концепта представляется целесообразным проводить в условиях его непосредственной объективации, то есть, в дискурсе.
В главе 2 рассматриваются подходы к пониманию и исследованию дискурса в современной лингвистике, формулируется рабочее определение дискурса как максимально широкое обозначение использования языка, конструкт, позволяющий выйти за рамки текста и проводить исследование текста с учётом коммуникативной ситуации, её участников, социальных, культурных, психологических, прагматических и других факторов.
В данной работе всё многообразие текстов предлагается классифицировать по степени выраженности концепта INSTRUCTION. Для иллюстрации принципа группировки текстов используется пирамидальная диаграмма схема 3:
Схема 3
Модель дискурсивной деятельности, направленной на инструктирование
Тексты в данной диаграмме расположены от максимально эксплицитной репрезентации концепта INSTRUCTION (на вершине пирамиды) и по убыванию до максимально имплицитной репрезентации (на основании пирамиды).
Максимально эксплицитно исследуемый концепт репрезентирован в текстах, специально предназначенных для инструктирования - в текстах «собственно инструкций», например, инструкции по эксплуатации технических устройств, должностные инструкции, инструкции по технике безопасности, инструкции по медицинскому применению препаратов, методические рекомендации, тексты учебников и др. (instructions, user's instructions, instruction books, medical instructions, safety instructions etc.).
Особенности максимально эксплицитной репрезентации концепта INSTRUCTION рассмотрены на материале инструктивных текстов общественных объявлений, пользовательских инструкций, учебников и инструкций по j медицинскому применению препаратов.
Проведённый анализ инструктивных текстов позволил выделить следующие критерии, определяющие максимальную степень эксплицитности репрезентации концепта INSTRUCTION: четкость, последовательность (пошаговость) представленных указаний, однозначная интерпретация информации адресатам. Структурирование информации для быстрого поиска и удобства использования.
В результате фреймового анализа выявлено, что отношения между участниками ситуации ассиметричные: адресант (источник) владеет необходимой информацией, позволяющей составить корректные инструктивные тексты, адресат осознаёт необходимость выполнения указаний, что продиктовано различными основаниями в зависимости от коммуникативной ситуации и от выполняемых социальных ролей: производитель - потребитель, работодатель - работник, учитель - ученик и т.д.
Языковые средства репрезентации концептуальной информации клишированы и узнаваемы адресатом:
> использование императивных конструкций и прямого обращения к адресату;
> предпочтение активного залога;
> использование модальных и смысловых глаголов, выражающих степень требовательности выполнения указаний.
Тексты "How-to..." литературы представляют собой произведения, посвященные актуальным проблемам и явлениям жизни общества и предоставляющие практические советы, рекомендации, полезную информацию, в которых нуждается адресат, например, "How to Write а Better Instruction Manual", "How to Write a Recommendation", "How to Write a Thank You Letter", "How to Write a CV", "How to Write a Play", "Extreme Kids: How to connect with your children through today's extreme (and not so extreme) outdoor sports", "How to Win friends and Inßuence People " и др.
Несмотря на то, что по жанру эти тексты не являются инструкцией или учебником, основная целевая установка автора - научить тому, как изменить свою жизнь к лучшему, добиться успехов в любой сфере жизни и бизнеса, то есть, «научить как и что нужно/нельзя делать».
В отличие от авторов текстов инструкций или учебников, авторам "How-to..." текстов необходимо убедить читателей в истинности и обоснованности своих взглядов, доказать эффективность и состоятельность своей методики, а следовательно, и целесообразность выполнения предложенных инструкций. Для этого используются:
> цитаты из авторитетных и общепризнанных источников, например, из библии, из трудов известных людей (писателей, философов, политических деятелей и др.);
У результаты исследований в данной области различных учёных;
> примеры из жизненного опыта;
> паремиологический фонд, как «концентрат» мудрости культуры, чаще всего в с комментариями или в авторской интерпретации.
В результате анализа информации, полученной из перечисленных источников, формируются рекомендации, правила, указания и т.д. Таким образом, отличительной чертой данного способа репрезентации концепта INSTRUCTION является эксплицитная репрезентация указаний, как и что необходимо делать на фоне обоснования истинности предлагаемых указаний и необходимости их выполнения.
Снижение эксплицитноети репрезентации концепта сопровождается необходимостью осуществления адресатом определённых когнитивных операций, направленных на экспликацию концепта. Например, пословицы, поговорки, басни, притчи, афоризмы, сказки и др., являясь своего рода «конденсатом человеческого опыта и мудрости», обучают, воспитывают, предлагают определённый образ мыслей, жизненный опыт, ценности, алгоритм поведения, что нужно/нельзя делать и т.д.
Has not the famous political Fable of the Snake, with two Heads and one Body, some useful Instruction contained in it? She was going to a Brook to drink, and in her Way was to pass thro' a Hedge, a Twig of which opposed her direct Course; one Head chose to go on the right side of the Twig, the other on the left, so that time was spent in the Contest, and, before the Decision was completed, the poor Snake died with thirst [Franklin: электронный ресурс].
Экспликация указаний в данном случае требует осуществления определённого ряда мыслительных операций для получения выводного знания о том, как необходимо действовать в конкретной ситуации.
Смысл некоторых произведений может быть обобщён в конце текста, как например, в виде вывода в баснях: If you are wise, you won't be deceived by the innocent airs of those whom you have once found to be dangerous. [A Cat and Mice].
Универсальность указаний, представленных в подобных текстах, позволяет проецировать их на бесконечное множество жизненных ситуаций.
В научных текстах и текстах новостей содержится актуальная информация, которая не предоставляет прямых указаний о том, как и что необходимо делать, но позволяет адресату на основе фактов самостоятельно сформулировать необходимые именно ему указания, выводы.
Предоставление определённых знаний в поле реципиента не только позволяет дополнить существующие в сознании когнитивные структуры, но и формирует мнение, отношение к событиям/явлениям объективной действительности: Most of our social and political knowledge and beliefs about the world derive from the dozens of news reports we read or see every day [Dijk: электронный ресурс], а также заставляет задумываться над определенными вопросами, что впоследствии оказывает влияние на принятие собственных решений в жизненных ситуациях.
Например, сообщения о пожарах, катастрофах, авариях других чрезвычайных ситуациях. Подобные тексты обычно не содержат прямого указания на то, как необходимо действовать, но благодаря регулярному освещению данной темы привлекается внимание к проблеме, что в свою очередь имплицирует указание на необходимость более серьёзного и внимательного отношения к собственной безопасности, соблюдению правил дорожного движения и т.д. Для этих целей используется не только репрезентация события как последовательности действий, которые привели к трагическому результату, приводятся данные статистики, интервью со специалистами и с родственниками жертв чрезвычайных ситуаций I want to shake misconception that 'this can't happen to me,"' said Mrs. Stark, who lost her son, Adam E. Stark, in a car crash in Baldwin in
May 2001. He was 19 years old [Guardian: электронный ресурс]. Безусловно, концепт «Road safety instruction» более эксплицитно репрезентируется в правилах дорожного движения, дорожных знаках и т.д. Роль приведённого примера заключается не просто в сообщении о том, что и как необходимо делать, а в предоставлении одного из возможных сценариев ситуации автомобильной аварии и привлечении внимания к тому факту, что подобная ситуация может произойти с каждым, посредством чего формирует понимание (осознаётся) обязательности выполнения указаний.
Экспликация концепта INSTRUCTION становится возможной в результате различных когнитивных операций.
Дискурсивная деятельность, зафиксированная в текстах художественной литературы, позволяет читателю переживать (сопереживать) различные жизненные ситуации, развитие сюжета художественных произведений позволяет самостоятельно сформулировать указания о том, как и что необходимо делать.
В рассказе М. Твена "An Instructive Little Tale" репрезентируется определённая ситуация в которой автор столкнулся с проблемой ремонта часов. Последовательно излагая события, автор не предлагает готового вывода или конкретных указаний о том, как нужно себя вести в подобных ситуациях, даже не анализирует свой опыт. Тем не менее, из названия рассказа можно предположить, что автор надеется на извлечение адресатом определённых инструкций.
Рассмотрим пример другого художественного произведения: в романе С. Моэма «Пироги и пиво» автор говорит о том, что для профессионального успеха его героя ключевую роль сыграла фраза, высказанная Ч.Диккенсом.
His career might well have served as a model for any young man entering upon the pursuit of literature. I could think of no one among my contemporaries who had
achieved so considerable a position on so little talent......I cannot but think that he saw
the white light of revelation when first he read that Charles Dickens in an after-dinner speech had stated that genius was an infinite capacity for taking pains. He pondered the saying. If that all, he must have told himself he could be a genius like the rest, ... [Maugham: 11-12].
Большое значение здесь оказал не только процесс понимания смысла высказывания, но и соотнесение его с другими когнитивными структурами, различными видами знаний. Подобный смысл содержится и во многих пословицах, которые наверняка были известны молодому писателю, например: «No pains, по gains», «No sweat without some sweat», «Constant dropping wears away the stone» и т.п. Тем не менее, по мнению автора не пословицы послужили руководством к действию в данной ситуации, ведь в литературной сфере большую роль играет талант, а не трудолюбие. Только прочитав высказывание Ч.Диккенса, молодой человек поверил, что сможет достичь успеха в литературной деятельности даже при отсутствии особого таланта, если будет упорно трудиться. Интерпретация высказывания позволила трансформировать его смысл в область инструктивного дискурса, предоставляющего информацию о том, как и что нужно делать.
Для репрезентации инструктивной информации могут использоваться типы текстов, как специально предназначенные для этих целей, так и тексты, традиционно не являющиеся инструктивными, что доказывает проведенный анализ способов актуализации фрейма AIRPLANE SAFETY INSTRUCTION.
Предполётный инструктаж используется для объяснения правил поведения на борту самолёта и алгоритма действий в чрезвычайной ситуации. Проведение предполётного инструктажа является обязательным требованием согласно стандарту, установленному Международной Организацией Гражданской Авиации - International Civil Aviation Organization [Pre-flight safety demonstration: электронный . ресурс]. Несмотря на строгую регламентированность и клишированность данного жанра, тексты (в том числе и видео), используемые различными авиакомпаниями могут варьироваться. Для привлечения внимания пассажиров к содержанию инструкций, предполётный инструктаж может быть представлен в непривычной форме, как например, в авиакомпании Southwest Airlines - в виде рэпа: At South-West Airlines a flight attendant came up with a much more entertaining, surprising and engaging way of presenting the safety instructions. that requires audience participation of stomping and clapping. Instead of reading out the regular boring announcement to passengers a. Southwest Airlines flight attendant in the US decided to ray the safety instructions over the plane's speakers. The rap finished to a roar of applause from passengers [Southwest Airlines Safety Instruction Rap: электронный ресурс].
Используя такой оригинальный способ репрезентации инструктивной информации, автор, безусловно, добился своей цели привлечь внимание к содержанию указаний, что подтверждается комментариями пассажиров: that's the first time I have listened to the emergency instructions [Southwest Airlines Safety Instruction Rap: электронный ресурс].
Тем не менее, основными языковыми средствами, с помощью которых репрезентируются инструкции, являются специально предназначенные для этих целей средства, а именно:
> императив: Please turn off all personal electronic devices, including laptops and' cell phones [Airline Announcements: электронный ресурс];
> императивные предложения, осложнённые условным придаточным: If you are traveling with children, make sure that your own mask is on first before helping your children [Airline Announcements: электронный ресурс];
> семантические средства, выражающие запрет: Smoking is prohibited for the duration of the flight [Airline Announcements: электронный ресурс] и др.
Длительность видео-инструкции обычно составляет от 2 до 6 минут, примерно столько же по времени занимает устный инструктаж, выполняемый персоналом авиакомпании. Очевидно, что предоставленная за такой короткий промежуток времени информация может оказаться недостаточной для формирования в сознании адресата чёткого алгоритма поведения в чрезвычайной ситуации. Поэтому, для получения дополнительной информации пассажирам предлагают ознакомиться с инструкциями, которые содержатся в так называемых safety cards [Aircraft safety card: электронный ресурс].
В результате анализа нескольких образцов инструктажа по безопасности полётов были выявлены основные компоненты фрейма AIRPLANE SAFETY INSTRUCTION, которые представлены на схеме 4.
Схема 4
Фрейм AIRPLANE SAFETY INSTRUCTION
Таким образом, на борту самолёта используются тексты, специально созданные для предполётного инструктажа, которые вербализуют фрейм AIRPLANE SAFETY INSTRUCTION. Характерными особенностями таких текстов являются: краткость, наглядность, эксплицитное, прямое инструктирование, достигаемое за счёт использования языковых средств, специально предназначенных для этих целей. Указания представлены в форме видеодемонстрации, устных презентаций и напечатанных инструкций, содержащих иллюстрации, объясняющие алгоритм поведения в чрезвычайных ситуациях
(safety card). Каждое из этих средств репрезентирует лишь отдельный компонент фрейма, все они в совокупности (частично дублируя и дополняя друг друга) помогают представить более чёткую и полную структуру фрейма AIRPLANE SAFETY INSTRUCTION.
Основой фрейма предполётных инструкций является предоставление пассажирам информации о том, как и что необходимо делать в чрезвычайных ситуациях, указание последовательности действий, выполнение которых необходимо для предотвращения чрезвычайных ситуаций. Алгоритм поведения в ситуации авиакатастрофы может репрезентироваться не только с помощью текстов, специально создаваемых для этих целей, но и благодаря кинофильмам, СМИ, художественным текстам и т.д.
Например, в средствах массовой информации регулярно освещаются происходящие в мире авиакатастрофы. Тексты новостей обычно не содержат прямого указания на то, как необходимо действовать в чрезвычайной ситуации. Если рассматривать новостной текст с точки зрения фреймовой структуры, то основными слотами являются: что произошло, место происшествия, число погибших, число выживших, предварительные причины катастрофы и т.д. Текст новости репрезентирует сценарий одного из возможного варианта развития ситуации авиакатастрофы. Тем не менее, новостной дискурс, как представляется, играет определённую роль в формировании алгоритма поведения в чрезвычайных ситуациях. Регулярное освещение в СМИ авиакатастроф заставляет обратить особое внимание к проблеме безопасности авиаперевозок не только специалистов: The news of another fatal plane crash is likely to heighten concerns over air safety standards in the US [Forteen killed as plane crashes in Montana: электронный ресурс]. Благодаря регулярному освещению данной темы привлекается внимание потенциальных пассажиров к этой проблеме, что в свою очередь имплицирует указание на необходимость более серьёзного и внимательного отношения к предполётному инструктажу.
С другой стороны, сообщение о крупных авиакатастрофах и о большом количестве жертв, порой неизбежных в подобных ситуациях, может сформировать мнение о том, что самолёты являются одним из самых опасных видов транспорта и в случае чрезвычайной ситуации нет шансов на спасение, даже при соблюдении всех предписаний инструкции. Опровержение данной установки представлено в целом ряде специально предназначенных для этих целей текстов, таких как советы авиапассажирам, например, "How to survive a plane crash", "Safest Seat on a Plane", "How to overcome a Fear of Flying"n др.
Целью данного вида текстов является объяснить читателям, как и что необходимо делать, чтобы выжить в чрезвычайной ситуации. Такая же цель и у инструктажа, проводимого на борту самолёта. Тем не менее, репрезентация фрейма AIRPLANE SAFETY INSTRUCTION в этих видах дискурса отличается в связи с различиями коммуникативной ситуации, в которой они реализуются. В публицистических текстах инструкция дополняется статистическими данными, например: Commercial airlines around the world now carry nearly 2.5 billion passengers a year, and despite the inherent dangers of rocketing through the sky miles
above the Earth in a very heavy piece of metal, these travelers are amazingly safe. In fact, the odds of dying on a commercial airline flight are as low as 9 million to 1! .... Keep in mind that about 95% of airplane crashes have survivors, so even if the worst does happen, your odds aren 't as bad as you might think: [How to Survive a Plane Crash: электронный ресурс].
В таких текстах могут быть представлены результаты исследований специалистов по безопасности, советы врачей психологов и др., а также основные проблемы, с которыми сталкиваются пассажиры во время чрезвычайных ситуаций, и способы их решения.
Например, специалист по безопасности полётов, профессор университета Гринвич рассказывает о том, какие ошибки совершаются во время авиакатастроф: passengers struggled to undo their seatbelts [Travel Tips - Health and Safety Travel Tips: электронный ресурс]. Пытаясь в чрезвычайной ситуации расстегнуть ремень безопасности, люди выполняют то, что для них является привычным, то есть расстегнуть ремень нажатием, как они это привыкли делать в своих автомобилях, но в самолёте ремень безопасности устроен по-другому.
Далее профессор заостряет внимание и на других важных моментах: / count the seat rows from my seating position to the exit. So in the event of smoke or if emergency lighting fails and it's very dark, I know the number of seat rows and I can feel my way to an exit. By counting the seat backs I'll know when I've reached the exit row [Travel Tips - Health and Safety Travel Tips: электронный ресурс]. Аналогичное указание содержится и в инструктаже, но представлено следующим образом: Take a moment to locate the exit closest to you. Note that the nearest exit may be behind you. Count the number of rows to this exit [Airline Announcements: электронный ресурс], то есть, в виде последовательного списка действий. Различие условий коммуникативной ситуации позволяет в публицистическом тексте репрезентировать указания более подробно, приводя примеры, указывая не только «что и как необходимо делать», но и объясняя почему.
В целом, следует отметить эксплицитную и относительно полную репрезентацию фрейма AIRPLANE SAFETY INSTRUCTION в тестах данного вида дискурса, (принимая во внимание исходную установку о том, что фрейм не может быть полностью репрезентирован ни в одном из текстов).
Помимо текстов, содержащих сообщение об авиа происшествиях, в средствах массовой информации представлены различные материалы, посвящённые расследованию авиакатастроф, в том числе и документальные фильмы. Например, в документальном сериале «Секунды до катастрофы», который создан каналом National Geographic, представлены расследования различных антропогенных катастроф, анализируются причины и события, повлекшие за собой возникновение чрезвычайных ситуаций. В фильме из этого цикла Расследования авиакатастроф - " Air crash Investigation - Hanging by a thread" [Air crash Investigation - Hanging by a thread: видеозапись], репрезентируется сценарий развития чрезвычайной ситуации «взрывная декомпрессия», который является компонентом фрейма AIRPLANE SAFETY INSTRUCTION, последовательно воспроизведены происходившие события,
достоверно описана ситуация и поведение людей, представлены комментарии специалистов и пассажиров. Каждый из фильмов этого цикла является одним из вариантов реализации сценария чрезвычайной ситуации на борту самолёта - «air emergency».
В романе А.Хейли «Аэропорт» представлена ситуация авиакатастрофы, последовательно описываются её этапы соответственно объективной реальности.
В тексте представлен следующий сценарий развертывания во времени ситуации взрыва на самолёте, повлекшего за собой разгерметизацию кабины:
1. «The explosion ..... The aircraft fuselage blew open. - The cabin
decompressed» [Hailey: 164].
2. «Yellow oxygen masks came tumbling down, each mask connected by a short plastic tube to a central oxygen supply» [Hailey: 165].
С помощью своего героя автор указывает, что нужно делать в данной ситуации: «"Get on oxygenI" He grabbed a mask himself» [Hailey: 165].
Для убеждения читателя в необходимости надеть кислородную маску в течение первых секунд автор объясняет причины, почему это важно: «Only fifteen seconds offull consciousness remained to everyone, .... Even in five seconds, without the aid of oxygen, a degree of lessened judgment would occur. In another five seconds a state of euphoria would make many decide not to bother with oxygen at all. They would lapse into unconsciousness, not caring» [Hailey: 165 - 166].
Данная информация не содержится в текстах предполётного инструктажа, ведь характерной чертой таких текстов является краткость. Авиакомпании не ставят перед собой задачи убедить пассажиров в целесообразности выполнения инструкций, так как ожидание выполнения указаний основано на признании адресатом того, что источник владеет соответствующими знаниями и несёт ответственность за происходящее.
Как показывает статистика, в чрезвычайной ситуации, требующей моментальной реакции, несмотря на то, что инструктаж проводится перед каждым вылетом, большинство пассажиров не следуют предписаниям. Возникающие страх и паника не позволяют адекватно реагировать.
Подобная реакция описывается и у А. Хейли: When this happened, most passengers stared curiously at the masks but made no attempt to put them on [Hailey: 166]. Очевидно, что предполётный инструктаж, включая все способы его репрезентации, не являются достаточными мерами.
У пилотов и стюардесс алгоритм действий в различных чрезвычайных ситуациях, которые могут произойти на борту, формируется в результате специальных тренировок, в процессе обучения, в том числе и моделирования различных авиакатастроф. Чёткое формирование сценария способствует мгновенному реагированию и автоматическому выполнению необходимых действий. В романе А.Хейли благодаря эмоциональному сопереживанию героям произведения и детальному описанию происходящего появляется эффект (со)участия в авиакатастрофе. Читатель, лично переживая с героями данную ситуацию, получает своего рода «виртуальный» опыт, на основе которого
формируются ментальные структуры, аналогичные тем, что образуются в результате «реального» опыта.
Таким образом, фрейм AIRPLANE SAFETY INSTRUCTION репрезентируется не только в текстах, специально предназначенных для предполётного инструктажа, отдельные его компоненты Moiyr быть представлены в СМИ, кинофильмах, публицистических текстах, в художественной литературе и др. Выявленные в результате анализа фактического материала особенности объекгивации данного фрейма позволяют реконструировать механизмы формирования когнитивных структур, с помощью которых обрабатывается и хранится получаемая извне информация. Как предполагается, именно взаимодействие различных видов дискурса способствует формированию более полной структуры фрейма.
Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:
1. Астахова Е.В. Некоторые аспекты актуализации концепта «INSTRUCTION» в дискурсе [Текст] / Е.В. Астахова // Филология и человек. - Барнаул, 2008. № 4. - С. 142 -149 (0,4 п.л.).
2. Астахова Е.В. Репрезентация фрейма AIRPLANE SAFETY INSTRUCTION в различных видах дискурса [Текст] / Е.В. Астахова // Мир науки, культуры, образования. Барнаул, 2009. №4 (16). - С. 36 -39 (0,5 п.л.).
3. Астахова Е.В. Исследование лексико-семантического потенциала лексемы «Instruction» [Текст] / Е.В. Астахова // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: материалы III международной научно-практической конференции, посвященной 55-летию ЛИИН (ФИЯ) БГПУ 11-12 октября 2007г. - Барнаул, 2008 - С. 18-20 (0,2 п.л).
4. Астахова Е.В. К вопросу о разграничении терминов «концепт» и «понятие» в современной лингвистике [Текст] / Е.В. Астахова // Концепт и культура: материалы III международной научно-практической конференции, посвящённой памяти д.ф.н. проф. Н.В. Феоктистовой 27 - 28 марта 2008 г. - Кемерово, 2008. -С. 185-191 (0,35 п.л.).
5. Астахова Е.В. Конститутивные признаки инструктивного дискурса [Текст] / Е.В. Астахова // Культура в зеркале языка и литературы: материалы международной научной конференции 15-16 апреля 2008г. - Тамбов, 2008.- С. 314-318 (0,3 пл.).
6. Астахова Е.В. Репрезентация фрейма «Instruction» в различных видах дискурса [Текст] / Е.В. Астахова // Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты: материалы IV международной научно-практической конференции 16 - 17 октября 2008 г. Бийск, 2008. - С. 206-210 (0,25 п.л.).
7. Астахова Е.В. Концептуальные основания инструктивного дискурса [Текст] / Е.В. Астахова // Изменяющийся славянский мир: новое в лингвистике: сб. ст. Севастополь, 2009. - Вып. 2. - С. 368-373 (0,4 п.л.).
8. Астахова Е.В. Репрезентация концепта «INSTRUCTION» в медицинском дискурсе [Текст] / Е.В. Астахова // Актуальные проблемы современного научного знания: материалы II научной конференции. - Пятигорск, 2009. - С. 9-15 (0,3 п.л.).
Подписано к печати 13.09.2010. Бумага офсетная. Формат 60x84 1/16 Усл.печ.л Уч.-изд.л. Тираж 120 экз. Заказ N2 120 Отпечатано с готового оригинал макета на RISO в Мини-типографии "Листок" (НП Суворова О. А.) Лицензия ПЛД №40-55 от 30 октября 1998г. Иркутск, ул. Сухэ-Батора, 18 офис 333, тел.: (3952) 24-34-17
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Астахова, Елена Викторовна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. Семантико-когнитивное основание концепта INSTRUCTION.
1.1 Исследования языковых явлений в рамках когнитивной лингвистики.
1.2. Концепт как элементарная оперативная единица сознания
1.3. Структурные компоненты концепта INSTRUCTION и методы его реконструирования.
1.3.1. Моделирование концепта INSTRUCTION.
Выводы по ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. Способы актуализации концепта INSTRUCTION в дискурсе.
2.1. Теоретические основания дискурсивного анализа.
2.2 Дискурсивный анализ актуализации концепта
INSTRUCTION.
2.2.1 Инструктивные тексты как способ максимально эксплицитной репрезентации концепта INSTRUCTION
2.2.2. Эксплицитная репрезентация концепта INSTRUCTION в "How-to." - текстах
2.2.3 Репрезентация концепта INSTRUCTION в универсальных высказываниях (пословицы, басни, сказки, афоризмы и др.).
2.2.4 Имплицитная репрезентация концепта INSTRUCTION в научных и новостных текстах.
2.2.5 Экспликация концепта INSTRUCTION в текстах художественной литературы.
2.3 Способы дискурсивной актуализации ФРЕЙМА "AIRPLANE SAFETY INSTRUCTION".
Выводы по ГЛАВЕ 2.
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Астахова, Елена Викторовна
Инструктирующие/инструктивные тексты являются важнейшим средством регулирования общественных отношений, производственно -потребительских отношений, взаимодействия внутри государственных органов и организаций. Данные тексты «пронизывают» практически все сферы деятельности человека и представлены широким разнообразием жанров, что не могло не найти отражения в исследованиях лингвистов. Существует целый ряд работ, посвященных пользовательским, должностным/ведомственным и другим инструкциям [К.С. Кедрова 1991, И.Б. Лобанов 2003, М.С. Писаренко 2008, Л.В. Рехтин 2005], жанру рецепта [И.Б. Руберт 1991, П.П. Буркова 2004], инструктивным объявлениям, предназначенным для размещения в общественных местах [С.Г. Тер-Минасова 2000, А. Вежбицкая, Д.И. Медведева 2008] и др.
Обзор исследований, посвященных различным текстам инструктивного характера, позволил выделить несколько подходов к этой проблеме:
1. Авторы ограничивают объём понятия «инструктивный текст» определённым количеством жанров: «Инструктирующий текст представляет собой особый тип текста, который распадается на несколько жанровых разновидностей» [Лобанов 2003: 194 - 195], а именно, «пользовательские», «должностные» и «ведомственные инструкции», также выделяют «жанры, которые имеют другие номинации, но по своим характеристикам являются инструктирующими: к ним относятся рецепты, полезные советы, алгоритмы и учебные тексты» [там же]. Как предполагается, список жанров, которые не называются «инструкциями», но обладают инструктирующим характером, может быть значительно расширен, и тогда сложность заключается в границах данного типа текста.
Обычно авторы фокусируют свои исследования на одном или нескольких инструктивных жанрах: пользовательские, должностные/ведомственные и другие инструкции, жанр рецепта и т.д.
Традиционно в таких работах рассматриваются грамматические, лексические, композиционные особенности текстов, анализируется семантика побуждения» и способы её языковой репрезентации, коммуникативная ситуация, в которой используются инструктивные тексты, взаимодействие между участниками, например, инструктирование представляется как «асимметричный процесс, в котором один из участников передаёт информацию, а другой получает». Специфика такого взаимодействия заключается в том, что «адресат заинтересован в получении этой информации, а адресант обладает ею» [Лобанов 2003: 190].
Особое внимание привлекают речевые акты, посредством которых выполняется инструктирование - под «актами инструктивной дискурсии» понимаются «зафиксированные письменные или устные речевые практики в виде сложных коммуникативных явлений (действий), включающих в себя не только социальный контекст реализации таких комплексных действий с определенной характеристикой участников коммуникации, но и информацию о процессах производства и восприятия названных коммуникативных образований» [Агамалиева 2002: электронный ресурс].
2. В работах, которые посвящены «не инструктивному дискурсу», отмечается, что инструктивность может быть компонентом дискурса, например, медицинского [В.В. Жура 2008, М.И. Барсукова 2007, C.JI. I
Мишланова 2002 и др.], педагогического [В.И. Карасик 1999, А.П. Липаев 2004, М.Ю. Олешков 2007 и др.], научного [Г.Г. Матвеева 1984] и т.д. В данных работах инструктивность понимается как прагматическая установка (основная либо второстепенная) определённого текста или жанра, функционирующего в исследуемом дискурсе (например, инструкция по медицинскому применению препарата), а также как тип изложения, в котором используются директивные речевые акты (в том числе прохибитивы), выраженные обычно с помощью императивных конструкций [М.Б. Бергельсон, A.A. Кибрик и др.]. В этом значении «инструктивный» синонимичен «директивному» типу изложения или пассажа и обычно относится не к целому тексту, а к определённому фрагменту, то есть используется на определённом этапе коммуникативной деятельности, например, в педагогическом дискурсе - формулировка учебного задания.
На наш взгляд, эти критерии являются недостаточными для выделения инструктивных текстов как отдельного типа. Так например, если анализировать тексты с точки зрения прагматики, то не все директивы интерпретируются адресатом как инструктивные, так же как и тексты инструктивного характера не сводятся к ограниченному набору языковых репрезентаций. Для иллюстрации рассмотрим объявления-запреты, которые используются в общественных местах. Запрет курения может быть выражен типичными для инструктивных текстов императивными конструкциями: «Do not smoke» и с помощью лексико-грамматических средств, выражающих запрет «Smoking prohibited», «No smoking», «No smoking area». В зависимости от ситуации и интенции автора используются языковые средства, предназначенные для других иллокутивных функций, например, просьба - «In the interest of the majority of our passengers please would vou not smoke on this bus», благодарность - «Thank von for not smoking», напоминание - «You are reminded that smoking is not allowed anywhere on London's buses. There is a heavy fine for those who won't comply». Несмотря на разнообразие использованных языковых средств, все перечисленные примеры содержат общую основную цель, они направлены на формирование в сознании адресата некоторой модели поведения в общественных местах, в частности — «не курить».
Выбор автором варианта реализации этой коммуникативной установки зависит от различных, в том числе и экстралингвистических факторов: «Коммерческая забота о человеке, то есть стремление привлечь клиента, не обидеть посетителя, произвести хорошее впечатление и тем самым победить конкурента, привела к тому, что привычные императивы сменяются новыми вежливыми способами языкового выражения» [Тер-Минасова 2000: 255 -256].
В данной диссертационной работе для исследования инструктивных текстов предлагается использовать когнитивный подход, а именно, анализировать инструктивную деятельность с точки зрения актуализации концепта INSTRUCTION в дискурсе.
Результаты исследований, проведённых в рамках когнитивной парадигмы, позволяют сфокусировать внимание не только на описании эмпирического материала, но прежде всего на концептуальном анализе языковых фактов, что позволяет реконструировать когнитивные процессы, лежащие в основе этих фактов. Понимание сути языковых явлений возможно благодаря их интерпретации в терминах гипотез относительно устройства и работы сознания. Согласно постулату о примате когнитивного, «реальные объяснения функционирования языка можно получить только при обращении к когнитивным структурам» [Баранов, Добровольский 1987: 14].
Актуальность предпринятого исследования определяется следующими факторами:
- значимостью и широкой сферой функционирования инструктивной дискурсивной деятельности, что влечёт за собой бесконечное разнообразие форм и видов инструктивных текстов;
- в связи с фрагментарностью предпринимаемых исследований данной проблемы, направленных в основном на определенные жанры инструкций, остаются ряд спорных и дискуссионных вопросов, не позволяющих учитывать всё разнообразие способов инструктирования; общей тенденцией лингвистической науки к реконструкции когнитивных процессов и структур, лежащих в основе языковых фактов.
Объектом исследования является актуализация концепта "INSTRUCTION" в дискурсе на материале английского языка, а предметом -функционально-прагматический потенциал концепта "INSTRUCTION" и способы его актуализации в различных видах дискурса.
Целью работы является исследование функционально-прагматического потенциала концепта INSTRUCTION, актуализируемого в дискурсе.
Достижение поставленной цели требует решения следующих задач:
- рассмотреть способы исследования языковых явлений в рамках когнитивной парадигмы;
- проанализировать подходы к пониманию «концепта» и методов его объективации, сформулировать рабочее определение «концепта»;
- выявить и описать семпый состав значений конвенциональных средств репрезентации концепта INSTRUCTION;
- с помощью фреймовой структуры упорядочить выявленное содержание концепта INSTRUCTION;
- определить адекватные объекту методы исследования дискурса, в котором актуализируется концепт INSTRUCTION;
- выявить и описать специфику языковой репрезентации исследуемого концепта в текстах различных видов дискурса;
- рассмотреть способы репрезентации концепта INSTRUCTION по степени эксплицитности/имплицитности;
- реконструировать фрейм AIRPLANE SAFETY INSTRUCTION на основе анализа различных видов текстов.
Для решения общей цели и конкретизирующих её задач применялись концептуальный, компонентный, интерпретативный, дефиниционный, контекстологический и дискурсивный методы и приёмы анализа эмпирического материала.
Теоретическую и методологическую базу составили работы отечественных и зарубежных учёных, посвященные общим проблемам дискурса [Н.Д. Арутюнова, В.З. Демьянков, Ю.С. Степанов, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, А.А. Кибрик, Е.С. Кубрякова, M.JL Макаров, Р. Водак, Т. Гивон, Т. ван Дейк, В. Кинч, П. Серио, 3. Харрис, У. Чейф, Д. Шиффрин и др.], соотнесению понятий «текст» и «дискурс» [А.А. Ворожбитова, В.З. Демьянков, А.А. Кибрик, М.Л. Макаров, Н.В. Петрова и др.], классификации дискурса [В.И. Карасик, А.Е. Кибрик,], пониманию «концепта» в рамках лингвокогнитивного подхода [А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, Е.В. Рахилина А.И. Стернин], лингвокультурологии [Н.Ф. Алефриенко,
A. Вежбицкая, С.Г. Воркачёв, В.В. Колесов, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов,
B.Н. Телия, Т.А. Фесенко], психолингвистики [А.А. Залевская, P.M. Фрумкина], логического направления [Н.Д. Арутюнова, Р.И. Павиленис] .
Материалом исследования послужили около 2500 примеров, отобранных методом сплошной и целенаправленной выборки из текстов различных видов дискурса: инструкции по эксплуатации технических устройств, должностные инструкции, инструкции по технике безопасности, инструкции по медицинскому применению препаратов, инструктивные объявления, тексты учебников, тексты новостей, тексты научного и публицистического содержания, паремии и тексты художественной литературы.
Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что впервые инструктивные тексты рассматриваются с точки зрения актуализации соответствующего концепта (а именно^ концепта INSTRUCTION), что позволяет выявить широкий спектр способов инструктирования и систематизировать их по степени представленности концепта INSTRUCTION, как когнитивной структуры, составляющей основу дискурсивной деятельности, направленной на инструктирование. Принципиально новым является то, что в работе описываются не только средства эксплицитной репрезентации исследуемого концепта, но и имплицитные способы, что значительно расширяет представление об инструктивной деятельности.
Теоретическая значимость проведённого исследования состоит в общетеоретическом обосновании выявления инструктивного потенциала текстов различных видов дискурса с точки зрения актуализации определённого концепта и в конструировании модели дискурсивной деятельности, направленной на инструктирование. Исследование вносит определённый вклад в дальнейшую разработку вопросов, связанных с изучением механизмов концептуализации, структурной организации концептов, способов их языковой репрезентации и актуализации в дискурсе. Теоретически значимым представляется предпринятый в работе интегративный (дискурсивный) подход к объекту исследования, который может быть использован при анализе способов актуализации других концептуальных структур.
Практическая значимость исследования определяется тем, что полученные выводы и материалы могут быть использованы при составлении спецкурсов по когнитивной лингвистике, в том числе, анализу дискурса, практических курсов английского языка специального назначения, а также при написании курсовых и дипломных работ по межкультурной коммуникации.
Результаты проведённого исследования позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:
1. Концепт INSTRUCTION является значимым элементом концептосферы национально-культурного сообщества и репрезентируется средствами различных языковых уровней. Понятийную основу концепта составляет представление о «снабжении информацией/указанийями о том, как и что необходимо/нельзя делать».
2. Исследуемый концепт актуализируется в дискурсе с помощью различных видов текстов. Описание способов актуализации концепта возможно в терминах эксплицитности/имплицитности репрезентации концепта INSTRUCTION, где «собственно инструкции» представляют максимально эксплицитную репрезентацию концепта.
3. В текстах, не являющихся «собственно инструкциями», но в которых концепт INSTRUCTION представлен эксплицитно, появляется дополнительная аргументация со стороны источника указаний о необходимости выполнения предлагаемых инструкций.
4. Снижение эксплицитности репрезентации концепта INSTRUCTION характеризуется косвенностью и универсальностью предоставляемых инструкций, что с одной стороны, не предлагает прямых указаний о том, как и что нужно делать в конкретных ситуациях, но, с другой стороны, позволяет с помощью когнитивных операций проецировать представленные указания на бесконечное количество ситуаций и самостоятельно формулировать указания о том, как и что нужно делать, как поступать в каждой ситуации.
5. Имплицитная репрезентация концепта INSTRUCTION характеризуется отсутствием прямых указаний о том, как и что необходимо делать. Экспликация инструктивной информации требует от адресата наличия определённых когнитивных структур и механизмов оперирования этими структурами, что позволяет получить выводное знание и сформировать необходимые инструкции.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии, списка источников иллюстративного материала и списка использованных словарей.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Дискурсивная актуализация концепта INSTRUCTION"
Выводы по ГЛАВЕ 2
Глава 2 посвящена способам дискурсивной актуализации концепта INSTRUCTION. В результате проведенного обзора современных подходов к пониманию и исследованию дискурса сформулировано рабочее определение понятия дискурса как максимально широкое обозначение использования языка, конструкт, позволяющий выйти за рамки текста и проводить исследование текста с учётом коммуникативной ситуации, её участников, социальных, культурных, психологических, прагматических и других факторов.
Дискурсивный анализ различных видов текстов позволил выявить некоторые особенности и способы репрезентации концепта INSTRUCTION.
Для описания модели дискурсивной деятельности, направленной на инструктирование, была выбрана пирамидальная диаграмма, иллюстрирующая эксплицитность/имлицитность репрезентации концепта INSTRUCTION в зависимости от вида текста.
Максимально эксплицитно исследуемый концепт представлен в текстах, специально предназначенных для инструктирования: инструкции по эксплуатации технических устройств, должностные инструкции, инструкции по технике безопасности, инструкции по медицинскому применению препаратов, методические рекомендации, тексты учебников и др. (instructions, user's instructions, instruction books, medical instructions, safety instructions etc.).
В качестве основных критериев, характеризующих тексты данной группы, выделены следующие особенности: четкость, последовательность (пошаговость) представленных указаний, однозначная интерпретация, информации адресатом. Использование императивных предложений, в том числе, осложнённых, а также утвердительных предложений, выражающих правило, запрет, и предоставляющих информацию, которую адресат должен знать. Структурирование информации. Признание адресатом истинности предоставляемых указаний, а, следовательно, необходимости их выполнения, что основано на различных факторах в зависимости от коммуникативной ситуации.
Исследуемый концепт может быть репрезентирован эксплицитно в текстах, не являющихся «собственно инструкциями». В качестве примера мы рассмотрели так называемые "How to ." — тексты. Примером таких текстов являются советы, рекомендации и др.
Тексты данной группы отличаются тем, что указания о том, как и что необходимо делать, репрезентированы эксплицитно, но на фоне обоснования необходимости выполнения представленных указаний.
Одной из основных прагматических установок является инструктирование - обучение как и что нужно делать. Автор посредством различных примеров из жизни, анализа коммуникативных ситуаций, цитирования известных людей, предлагает последовательный список действий, необходимых для достижения определённого результата.
В универсальных высказываниях, таких как, пословицы, поговорки, басни, притчи, афоризмы и др, исследуемый концепт репрезентирован, но экспликация конкретных указаний как и что делать требует определённых инференций.
Отличительной особенностью текстов данной группы является универсальность, что с одной стороны, позволяет проецировать указания на многочисленные ситуации, с другой стороны, требует осуществления определенных мыслительных операций для получения выводного знания о том, как необходимо действовать в конкретной ситуации.
Исследуемый концепт может быть представлен имплицитно, например, в текстах новостей, научных текстах и др. Примерами текстов данной группы являются новостные тексты, научные и др.
В таких текстах содержится актуальная информация, которая не предоставляет прямых инструкций о том, как и что необходимо делать, но позволяет адресату на основе фактов самостоятельно сформулировать необходимые именно ему указания для каждой конкретной ситуации.
Тексты художественной литературы предлагают сценарии развития жизненных ситуаций, которые расширяют концептуальную систему читателей, предлагая выбор варианта решения проблем, различные алгоритмы поведения (действий) в реальных ситуациях.
Для иллюстрации способов актуализации исследуемого концепта в дискурсе был выбран фрейм AIRPLANE SAFETY INSTRUCTION и рассмотрены тексты как специально предназначенные для предоставления указаний по безопасности полётов, так и другие виды текстов: новости, художественные тексты, "How to . — texts", а также документальные фильмы.
Полученные выводы позволяют утверждать, что компоненты концепта INSTRUCTION могут быть представлены в СМИ, кинофильмах, публицистических текстах, в художественной литературе и др. Как предполагается, именно взаимодействие различных видов текстов в дискурсивной деятельности способствует формированию более полной структуры фрейма.
117
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведённое исследование позволило рассмотреть дискурсивную деятельность, направленную на инструктирование, с точки зрения актуализации соответствующего концепта. Когнитивный подход, предпринятый в данной работе, позволил анализировать языковые явления в соотнесении со структурами сознания и механизмами оперирования данными структурами, что способствует повышению экспланаторности лингвистического исследования.
Базовым понятием, используемым в качестве инструмента анализа, является «концепт» как оперативная .содержательная единица памяти (сознания), составляющая основу когнитивной деятельности. Это условная исследовательская единица, предоставляющая доступ к изучению сознания посредством языка.
Так как анализ проводился на материале английского языка, то ключевым словом, называющим концепт, который составляет основу инструктивной деятельности, была выбрана лексема ГЫ8Т1ШСТЮЫ.
В результате концептуального анализа выделена понятийная основа концепта в виде представления о «снаблсении информацией (указаниями) о том, что и как необходимо делать», выявлено номинативное поле концепта. Полученная в результате работы с различными словарями информация была упорядочена с помощью фреймовой структуры.
Дальнейшее исследование проводилось в условиях непосредственной актуализации фрейма, т.е. в дискурсе. Обзор основных подходов к пониманию дискурса позволил сформулировать рабочее определение. Дискурс - это максимально широкое обозначение использования языка, конструкт, позволяющий выйти за рамки текста и проводить исследование текста с учётом коммуникативной ситуации, её участников, социальных, культурных, психологических, прагматических и других-факторов.
В данной работе представлен анализ таких текстов, как инструкции по эксплуатации, учебники, общественные объявления, инструкции по медицинскому применению препаратов, "How to."- литература, пословицы, афоризмы, басни, научные тексты, тексты новостей, художественные произведения. В результате были описаны некоторые способы от максимально эксплицитной репрезентации до максимально имплицитной репрезентации концепта INSTRUCTION.
Выявленные особенности репрезентации концепта INSTRUCTION, обобщаются в виде следующих выводов:
1. Концепт INSTRUCTION может быть репрезентирован с различной степенью эксплицитности/имплицитности. Эксплицитная репрезентация характеризуется предоставлением прямых, точных, чётких, однозначно интерпретируемых указаний о том, как и что необходимо делать. Адресат осознаёт необходимость выполнения инструкций, что основано на различных факторах, в зависимости от коммуникативной ситуации и характера инструктивных текстов.
Высокая эксплицитность репрезентации концепта характеризуется репрезентацией прямых указаний в текстах, не являющихся «собственно инструкциями», на фоне обоснования необходимости выполнения указаний.
Снижение эксплицитности репрезентации концепта сопровождается необходимостью осуществления определённых когнитивных операций. Исследуемый концепт репрезентирован в притчах, баснях, сказках, пословицах, афоризмах и др. Представленные указания универсальны и применимы в бесконечном множестве ситуаций. Экспликация указаний о том, как и что необходимо делать в определённой ситуации, требует получения выводного знания посредством осуществления адресатом когнитивных операций и далее спроецировать указания на конкретную ситуацию.
В новостных и научных текстах содержится актуальная информация, которая не предоставляет прямых указаний о том, как и что необходимо делать, но позволяет адресату на основе фактов самостоятельно сформулировать необходимые именно ему указания для каждой конкретной ситуации.
Если тексты инструкций чётко регламентированы и подчинены принятым требованиям и стандартам, то способы репрезентации исследуемого концепта в других текстах зависят от интенций автора. Так, в новостных текстах, целью которых не является инструктирование, могут быть эксплицитно представлены указания о том,^ как вести себя в чрезвычайных ситуациях (пожар, наводнение и т.д.) и как их предотвратить. Либо, например, прямые рекомендации воздержаться от поездок на дальние расстояния без крайней необходимости в связи с погодными условиями.
Имплицитная репрезентация концепта INSTRUCTION требует от адресата наличия определённых когнитивных структур и механизмов оперирования этими структурами, что позволяет эксплицировать необходимые указания.
Анализ текстов художественной литературы показал не только способы репрезентации концепта, но и его актуализацию в дискурсивной деятельности, зафиксированной автором в произведении. Реакции и поступки героев на информацию, получаемую из различных источников, а также авторская интерпретация возможных причин поведения, позволили нам доказать, что на принятие решений о том, как и что необходимо делать, оказывают влияние не только инструкции, специально предназначенные для этих целей, но и абсолютно любые виды текстов.
2. Анализ фрейма AIRPLANE SAFETY INSTRUCTION как актуализации исследуемого концепта в области пассажирских авиаперевозок, проиллюстрировал способы объективации, данного фрейма посредством различных текстов. Как предполагается, получаемая из различных источников информация способствует более полному формированию фрейма поведения в ситуации авиакатастрофы в сознании адресата, а также убеждает в необходимости следования инструкциям.
3. Концепт Ш8ТЯиСТ1(Ж является значимым в англоязычной культуре, о чём свидетельствует бесконечное количество текстов, в которых анализируемый концепт репрезентирован. Такие тексты функционируют практически во всех сферах человеческой жизнедеятельности, ведь вопрос о том, как и что необходимо делать (осознанно, либо неосознанно), возникает у нас в самых различных жизненных ситуациях. Несмотря на то, что анализ проходил на материале только английского языка, мы можем предположить, что данный концепт универсален и репрезентирован во всех лингвокультурах. Сопоставление особенностей репрезентации и актуализации концепта Ш8ТКиСТ1(Ж в различных языках представляет интерес для дальнейшего исследования.
Разработанный подход к анализу текстов с точки зрения репрезентации концепта Ш8ТБШСТ1(Ж и актуализации его в дискурсе, позволил по-новому взглянуть на сущность инструктивной деятельности, объяснить инструктивный потенциал текстов, которые не относятся к жанру инструкций или учебников, но несмотря на это, учат нас, как и что необходимо делать.
Перспективным представляется дальнейший анализ дискурса с точки зрения актуализации концептов и их взаимодействия в процессе когнитивной деятельности.
Список научной литературыАстахова, Елена Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Агамалиева, И. Д. Функционально-коммуникативное описание коммуникативных актов инструктивной дискурсии : дис. . канд. филол. наук Текст. / И. Д. Агамалиева. Ульяновск, 2002. - 185 с.
2. Аликаев, Р. С. Особенности презентации различных типов семантико-синтаксических универсалий в научном тексте Текст. / Р. С. Аликаев, М. Р. Аликаева // Вестник ВолГУ. Сер. 2. 2008. - Вып. 7. - С. 78-83.
3. Антонова, Н. А. Педагогический дискурс: речевое поведение учителя на уроке : автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Н. А. Антонова. -Саратов, 2007. 25 с.
4. Арутюнова, Н. Д. Фактор адресата Текст. /. Н. Д. Арутюнова // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1981. — Т. 40, № 4. — С. 356367.
5. Астахова, Е. В. Конститутивные признаки инструктивного дискурса Текст. / Е. В. Астахова // Культура в зеркале языка и литературы : материалы междунар. науч. конф. 15-16 апреля 2008 г. Тамбов, 2008. - С. 314—318.
6. Астахова, Е. В. Концептуальные основания инструктивного дискурса Текст. / Е. В. Астахова // Изменяющийся славянский мир: новое в лингвистике : сб. ст. Севастополь, 2009. -Вып. 2. - С. 368-373.
7. Астахова, Е. В. Некоторые аспекты актуализации концепта «INSTRUCTION» в дискурсе Текст. / Е. В. Астахова // Филология и человек. -2008.-№4. -С. 142-149.
8. Астахова, Е. В. Репрезентация концепта «INSTRUCTION» в медицинском дискурсе Текст. / Е. В. Астахова // Актуальные проблемы современного научного знания : материалы H науч. конф'. — Пятигорск, 2009. -С. 9-15.
9. Астахова, Е. В. Репрезентация фрейма AIRPLANE SAFETY INSTRUCTION в различных видах дискурса Текст. / Е. В. Астахова // Мир науки, культуры, образования. Барнаул, 2009. - №4 (16). - С. 36-39.
10. Баранов, А. Н. Постулаты когнитивной семантики Текст. / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. -1987.-Т. 56, № 1.-С. 11-21.
11. Барсукова, М. И. Медицинский дискурс: стратегии и тактики поведения врача : автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / М. И. Барсукова.1. Саратов, 2007. 21 с.
12. Бахтин, M. М. Проблема речевых жанров Текст. / M. М. Бахтин М. : Русские словари, 1996. - Т. 5. - 206 с.
13. Бейлинсон, JL С. Характеристики медико-педагогического дискурса : автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / JI. С. Бейлинсон. Волгоград, 2001.- 18 с.
14. Беляевская, Е. Г. Воспроизводимы ли результаты концептуализации (к вопросу о методике когнитивного анализа) Текст. / Е. Г. Беляевская // Вопросы когнитивной лингвистики. 2005. — №1. - С. 5-14.
15. Беляевская, Е. Г. Модель лексической семантики в когнитивной научной парадигме Текст. / Е. Г. Беляевская // Международный конгресс по когнитивной лингвистике : сб. материалов. Тамбов, 2006. - С. 45-46.
16. Бергельсон, М. Б. Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы : автореф. дис. . доктора филол. наук Текст. / М. Б. Бергельсон. М., 2005. - 45 с.
17. Берестенев, Г. И. О новой реальности языкознания Текст. / Г. И. Берестенев // Филологические науки. — 1997. № 4. - С. 47-55.
18. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по общему языкознанию Текст. / И. А. Бодуэн де Куртенэ. М., 1963.—384 с. (т. 1), 392 с. (т. 2). 1963.
19. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика : курс лекций по английской филологии Текст. / Н. Н. Болдырев. Тамбов, 2000. — 123 с.
20. Болдырев, Н. Н. Концепт и значение слова Текст. / Н. Н. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. - С. 25-36.
21. Болдырев, Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики Текст. / Н. Н. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. -2004. № 1.-С. 18-36.
22. Болдырев, Н. Н. Прототипический подход: проблема метода Текст. / Н. Н. Болдырев // Международный конгресс по когнитивной лингвистике : сб. материалов. — Тамбов, 2006а. С. 34-39.
23. Болдырев, Н. Н. Языковые категории как формат знания Текст. / Н. Н. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов, 20066. — № 2. - С. 5-22.
24. Болдырева, А. А. Категория авторитетности в научном дискурсе Электронный ресурс. / А. А. Болдырева, В. Б. Кашкин. -.Электрон, дан. М., 2001. - Вып. 1. - Режим доступа : http : // tpl 1999/ narod/ru. - Заглавие с экрана.
25. Бондарко, А. В. Лингвистика текста в системе функциональной грамматики Текст. / А. В. Бондарко // Текст. Структура и семантика. М., 2001.-Т. 1.-С. 4-13.
26. Бондарко, А. В. Проблемы категоризации семантики Текст. / А. В. Бондарко // Международный конгресс по когнитивной лингвистике : сб. материалов. Тамбов, 2006. - С. 31-33.
27. Брунер, Дж. Торжество разнообразия: Пиаже и Выготский Электронный ресурс. / Дж. Брунер // Вопросы психологии Электрон, дан. -М., 2001. - № 4- Режим доступа : www.psychology-onlme.net/1 4/. - Заглавие с экрана.
28. Булыгина, Т. В. О границах содержания прагматики Текст. / Т. В. Булыгина // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. — 1981. — Т. 40, № 4. -С. 333-342.
29. Булынина, М. М. Движение мысль - слово Текст. / М. М. Булынина // Вестник ВГУ. Сер. Гуманитарные науки. - 2004. - № 1. - С. 185— 193.
30. Буркова, П. П. Кулинарный рецепт как особый тип текста: на материале русского и немецкого языков : автореф. дис. . д-ра филол. наук Текст. / П. П. Буркова. Ставрополь, 2004. — 44 с.
31. Бурова, Г. П. Фармацевтический дискурс как культурный код: семиотические, прагматические и концептуальные основания : автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Г. П. Бурова. — Ставрополь, 2008 40 с.
32. Валгина, Н. С. Теория текста : учебное пособие Текст. / Н. С. Валгина. М. : Логос, 2004. - 280 с.
33. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. М. : Языки славянской культуры, 2001. - 272 с.
34. Внутренний мир человека: Семантические константы : коллективная монография к юбилею д. ф. н. Ю. М. Малиновича Текст. / под. ред. М. В. Малинович. Иркутск, 2007. - 476 с.
35. Водак, Р. Взаимосвязь «Дискурс общество»: когнитивный подход к .критическому дискурс-анализу Текст. / Э. В. Будаев, А. П. Чудинов // Современная политическая лингвистика. - Екатеринбург, 2006. — С. 123-136.
36. Воркачёв, С. Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа Текст. / С. Г. Воркачев. Краснодар, 2002. - 142 с.
37. Воркачёв, С. Г. Культурный концепт и значение Текст. / С. Г. Воркачев // Труды Кубанского гос. технологического ун-та. Сер. Гуманитарные науки. -2003а. Т. 17, вып. 2. - С. 268-276.
38. Воркачёв, С. Г. Лингвоконцептология и межкультурная коммуникация: истоки и цели Текст. / С. Г. Воркачёв // Филологические науки. -2005.-№4.-С. 76-83.
39. Воркачёв, С. Г. Лингвокультурная концептология: становление и перспективы Текст. / С. Г. Воркачев // Известия АН. Сер. литературы и языка. 2007. - Т. 66, № 2. - С. 13-22.
40. Воркачев, С. Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели) : монография Текст. / С. Г. Воркачев. Волгоград : Перемена, 20036. - 164 с.
41. Ворожбитова А. А. "Официальный советский язык" периода Великой Отечественной войны: лингвориторическая интерпретация Текст. / А. А. Ворожбитова// Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. Язык и социальная среда. Воронеж, 2000. - С. 21-42.ч» '
42. Ворожбитова, А. А. Теория текста: Антропоцентрическое направление : учеб. пособие Текст. / А. А. Ворожбитова. — М. : Высшая школа, 2005.-367 с.
43. Гладкий, А. В. О точных и математических методах в лингвистике и других гуманитарных науках Текст. / А. В. Гладкий // Вопросы языкознания. -2007.-№5. с. 22-38.
44. Грайс, Г. П. Логика и речевое общение Текст. / Г. П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика. — 1985 — Вып. 16. С. 217-237.
45. Григорьева, В. С. Дискурс как элемент коммуникатрхвного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты : монография Текст. / В. С. Григорьева. Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2007. - 288 с.
46. Давыденкова, О. А. Английские предложения рекламно-инструктивного характера как языковая категория Текст. / О. А. Давыденкова // Реальность язык и сознание : междунар. межвуз. сб. науч. тр. Тамбов, 2005. -Вып. 3.-С. 385-388.
47. Дейк, Т. А. Контекст и познание. Фреймы знаний и понимание речевых актов Текст. / Т. А. Дейк // Дейк, Т. А. Язык. Познание. Коммуникация / Т. А. Дейк. М., 1989. - С. 12-40.
48. Дейк, Т. А. К определению дискурса Электронный ресурс. / Т. А. Дейк. — Режим доступа: http ://psvberlink.flogiston.m/internetybits/vandiik2.htm. -Заглавие с экрана.
49. Дейк, Т. А. Стратегии понимании связанного текста Текст. / Т. А. Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1988. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. - С. 153-211.
50. Демьянков, В. 3. Понятие и концепт в художественной литературе и научном языке Текст. / В. 3. Демьянков // Вопросы филологии. 2001. -№ 1. -С. 35^17.
51. Демьянков, В. 3. Текст и дискурс как термины и как слова обыденного языка Текст. / В.З. Демьянков // Язык. Личность. Текст : сб. ст. к 70-летию Т. М. Николаевой. М., 2005. - С. 34-55.
52. Демьянков, В. 3. Теория прототипов в семантике и прагматике языка Текст. / В.З. Демьянгков // Структуры представления знаний в языке / отв. ред. Е. С. Кубрякова . М. : ИНИОН РАН, 1994б. - С. 32-86.
53. Джонсон-Лэрд, Ф. Процедурная семантика и психология значения Текст. / Ф. Джонсон-Лэрд // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1988. -Вып. 23 : Когнитивные аспекты языка С. 234-257.
54. Жаботинская, С. А. Концептуальная модель частеречных систем: фрейм и скрипт Текст. / С. А. Жаботинская // Когнитивный аспект языковой категоризации. Рязань, 2000. - С. 15—21.
55. Жура, В. В. Дискурсивная компетенция врача в устном медицинском общении: автореф. дис. . доктора филол. наук. Текст. / В. В. Жура. Волгоград, 2008. - 44 с.
56. Залевская, А. А. Введение в психолингвистику Текст. / А. А. Залевская. М., 1999. - 360 с.
57. Залевская, А. А. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений Текст. / А. А. Залевская // Вопросы языкознания. 1992. - № 6. -С. 31-42.
58. Залевская, А. А. Психолингвистический подход к проблеме концепта Текст. / А. А. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж : Воронеж, гос. ун-т, 2001. - С. 36-45.
59. Звегинцев, В. В. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий Текст. / В. В. Звегинцев // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Радуга, 1981.-Вып. 10.-С. 5-32.
60. Звегинцев, В. В. Язык и лингвистическая теория Текст. / В. В. Звегинцев. 2-е изд. - М., 2001. - 248 с.
61. Зусман, В. Г. Концепт в культурологическом аспекте Текст. / В. Г. Зусман // Межкультурная коммуникация : учеб. пособие. Н.-Новгород, 2001. — С. 38-53.
62. Карасик, В. И. Концепты регулятивы Текст. / В. И. Карасик // Язык, сознание, коммуникация : сб. ст. - М., 2005. - Вып. 30. - С. 95-109.
63. Карасик, В. И. Культурные доминанты в языке Текст. / В. И. Карасик // Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -Волгоград, 2002. С. 166-205.
64. Карасик, В. И. О типах дискурса Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград, 2000. — С. 5-20.
65. Карасик, В. И. Характеристики педагогического дискурса Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: сб. науч. тр. Волгоград, 1999. - С.3-18.
66. Карасик, В. И. Этнокультурные типы институционального дискурса Текст. / В. И. Карасик // Этнокультурная специфика речевой деятельности: сб. обзоров. М., 2000. - С. 37-64.
67. Карасик, В. И. Ярмахова Е.А. Лингвокультурный типаж «английский чудак» Текст. / В. И. Карасик, Е. А. Ярмахова. М., 2006. - 240 с.
68. Кацнельсон, С. Д. Заметки о падежной теории Ч. Филмора Текст. / С. Д. Кацнельсон // Вопросы языкознания. 1988.- № 1. - С. 110-117.
69. Кашкин, В. Б. Сопоставительные исследования дискурса Текст. / В. Б. Кашкин // Концептуальное пространство языка. — Тамбов: ТГУ, 2005. С. 337-353.
70. Кедрова, К. С. Коммуникативно-прагматические особенности текста инструкции Текст. / К. С. Кедрова // Коммуникативный аспект языка: процессы и единицы : межвуз. сб. науч. тр. Ленинград : РГПУ им. А.И. Герцена, 1991.-С. 54-62
71. Кибрик, А. А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе : дис. в форме научного доклада . докт. филол. наук Текст. / А. А. Кибрик. М., 2003. -90 с.
72. Кибрик, А. А. Жанры и типы дискурса Электронный ресурс. / А. А. Кибрик. Режим доступа: www.philol.msu.ru/~otipl/new/main/courses/discourse.php. — Заглавие с экрана.
73. Кибрик, А. А. Когнитивные исследования по дискурсу Текст. / А. А. Кибрик // Вопросы языкознания. 1994. - № 5 - С. 126-139.
74. Кобозева, И. М. Интенциональный и когнитивный аспекты смысла высказывания : дис. в форме научного доклада . доктора филол. наук Текст. / И. М. Кобозева. М. 2003. - 92 с.
75. Кобозева, И. М. Лингво-прагматический аспект анализа языка СМИ Электронный ресурс. / И. М. Кобозева. — Режим доступа : http://evartist.narod.ru/textl2/01.htm. Загл. с экрана.
76. Кобозева, И. М. Теория речевых актов как один'из вариантов теории речевой деятельности Текст. / И. М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17. - С. 7-21.
77. Кобозева, И. М., Лауфер Н.И. Об одном способе косвенного информирования Текст. / И. М. Кобозева, Н. И. Лауфер // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1988. № 5. - С. 462-470.
78. Кобрина, Н. А. О соотносимости ментальной сферы и вербализации: взаимозаменяемость /относительная автономность/ неоднозначность векторной зависимости Текст. / Н. А. Кобрина // Вопросы когнитивной лингвистики. -2005.-№3.-С. 59-69.
79. Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии : хрестоматия Текст. / сост. : В. А. Пищальникова, Е. В. Лукашевич, А. Г. Сонин. Барнаул, 2001. - 200 с.
80. Колесов, В. В. Язык и ментальность Текст. / В. В. Колесов. СПб. : Петербурское Востоковедение, 2004. — 240 с.
81. Кравченко, А. В. Когнитивная лингвистика сегодня: интеграционные процессы и проблема метода Текст. / А. В. Кравченко // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - № 1. - С. 37-52.
82. Кравченко, А. В. Когнитивная лингвистика и новая эпистемология (к воросу об идеальном проекте языкознания) Текст. / А. В. Кравченко // Изв. АН СССР. Сер. литературы и языка. 2001. - Т. 60, № 5. - С. 3-13.
83. Красных, В. В. Лингво-когнитивный подход к коммуникации Текст. / В. В. Красных // Язык, сознание, коммуникация : сб. ст. / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М. : Диалог - МГУ, 2000. - Вып 12. - С. 41-46.
84. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац [и др.]. М., 1996. - 245 с.
85. Кубрякова, Е. С. В генезисе языка, или размышляя об абстрактных именах Текст. / Е. С. Кубрякова // Вопросы когнитивной лингвистики. 2006а. — № 3. - С. 5-14.
86. Кубрякова, Е .С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология — когнитивная наука Текст. / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания. - 1994. — № 6. - С. 34— 47.
87. Кубрякова, Е. С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики Текст. / Е. С. Кубрякова // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. 2004. - Т. 63, № 3. - С. 3-12.
88. Кубрякова, Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) Текст. / Е. С. Кубрякова // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. 1999. - Т. 58, № 5-6. - С. 3-12.
89. Кубрякова, Е. С. Что может дать когнитивная лингвистика исследованию сознания и разума человека Текст. / Е. С. Кубрякова // Международный конгресс по когнитивной лингвистике : сб. материалов. — Тамбов, 20065. С. 26-31.
90. Кубрякова, Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века: опыт парадигмального анализа Текст. / Е. С. Кубрякова // Язык и наука конца 20 века. М., 1995. - С. 144-238.
91. Кун, Т. Структура научных революций Текст. / Т. Кун // Актуальные проблемы современной лингвистики : учеб., пособие / сос-т. JI. Н. Чурилина. 3-еизд.-М., 2008.-С. 17-41.
92. Леонтьев, А. А. Психофизиологические механизмы речи Текст. / А. А. Леонтьев // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка.-М., 1970.-С. 314-370.
93. Липаев, А. П. Педагогический дискурс как средство воспитания сельских школьников : дис. . канд. пед. наук Текст. / А. П. Липаев. -Кострома, 2004. 177 с.
94. Лихачёв, Д. С. Концептосфера русского языка Текст. / Д. С. Лихзачев // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. — 1993. Т. 52, № 1. -С. 1-10.
95. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса Текст. / М. Л. Макаров-М., 2003.-280 с.
96. Маслова, А. Ю. Введение в прагмалингвистику : учеб. пособие Текст. / А. Ю. Маслова. 2-е изд. - М., 2008. - 152 с.
97. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика Текст. / В. А. Маслова. — Минск, 2005.-256 с.
98. Маслова, Л. Н. Выражение несогласия в устной научной дискуссии Текст. / Л. Н. Маслова // Культура в зеркале языка и литературы : материалы междунар. науч. конф. 15-16 апреля 2008 г. Тамбов, 2008. - С. 262-266.
99. Матвеева, Г. Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста Текст. / Г. Г. Матвеева. Ростов на Дону, 1984. - 132 с.
100. Медведева, Д. И. Языковая репрезентация концепта «запрет» в общественных знаках : автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Д. И. Медведева. Ижевск, 2008. — 23 с.
101. Методологические проблемы когнитивной лингвистики Текст. / под ред. И. А. Стернина. Воронеж, 2001. - 182 с.
102. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский. -М., 1979. 152 с.
103. Михайлова, Е. В. Интертекстуальность в научном дискурсе (на примере статей) : автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Е. В. Михайлова. Волгоград, 1999. - 22 с.
104. Михальчук, И. П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие «закон») Текст. / И. П. Михальчук // Известия АН. Сер. литературы и языка. — 1997. Т. 56, № 4. — С. 29-39.
105. Мишланова, С. J1. Когнитивный аспект медицинской коммуникации Текст. / С. JI. Мишланова // Теория коммуникации и прикладная коммуникация. Вестник Российской коммуникативной ассоциации. — Ростов на Дону, 2002. Вып. 1. - С. 91-98.
106. Моррис, Ч. У. Основания теории знаков : сб. переводов Текст. / Ч. У. Моррис // Семиотика. -М., 1983. С. 37-82.
107. Никитин, М. В. Основания когнитивной семантики : учеб. пособие Текст. / М. В. Никитин ; Рос. гос. пёд. ун-т им. А.И. Герцена. СПб., 2003.-277 с.
108. Никитин, М. В. Основы лингвистической теории значения Текст. / М. В. Никитин. -М. : Высш. шк., 1988. 168 с.
109. Никитин, М. В. Развернутые тезисы о концептах Текст. / М. В. Никитин // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - № 1. - С. 53-64.
110. Олешков, М. Ю. Системное моделирование институционального дискурса (на материале устных дидактических текстов) : автореф. дис. . д-рафилол. наук Текст. / А. В. Олешков. Нижний Тагил, 2007. - 42 с.f -fi "
111. Олянич, А. В. Презентационная теория дискурса : дис. . доктора филол. наук Текст. // А. В. Олянич. — Волгоград, 2004. 602 с.
112. Остин, Дж. Слово как действие Текст. / Дж. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17. - С. 22-129.
113. Павилёнис, Р. И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка Текст. / Р. И. Павилёнис. М., 1983. - 286 с.
114. Павлов, В. М. Полевой подход и континуальность языковой системы Текст. / В. М. Павлов // Общее языкознание и теория грамматики :материалы чтений, посвящённых 90-летию со дня рождения С. Д. Кацнельсона. -СПб., 1998.-С. 28-39.
115. Падучева, Е. В. Глаголы создания образа: лексическое значение и семантическая деривация Текст. / Е. В. Падучева // Вопросы языкознания. -2003.-№6.-С. 30-46.
116. Паршин, П. Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века Текст. / П. Б. Даршин // Вопросы языкознания. -1996,-№2.-С. 19-42.
117. Петрова, Н. В. Текст и Дискурс Текст. / Н. В. Петрова // Вопросы языкознания.-2003.-№ 6.-С. 123-131.
118. Пименова, М. В. Коды культуры и проблема классификации концептов Текст. / М. В. Пименова // Язык. Текст. Дискурс. Ставрополь, 2007.-Вып. 5.-С. 79-86.
119. Пинкер, С. Язык как инстинкт : пер. с англ. Текст. / С. Пинкер ; общ. ред. В. Д. Мазо. М., 2004. - 456 с.
120. Писаренко, М. С. Коммуникативно-прагматическая и структурно-семантическая характеристика текста инструкции : дис. . канд. филол. наук Текст. / М. С. Писаренко. Белгород, 2008. - 158 с.
121. Пищальникова, В. А. Когнитивизм как новая методология семантических исследований Текст. / В. А. Пищальникова, Е. В. Лукашевич, А. Г. Сонин // Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии : хрестоматия. Барнаул, 2001. - С. 5-35.
122. Попова, 3. Д. Когнитивная лингвистика Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. М., 2007. - 314 с.
123. Попова, 3. Д. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж, 2001. - 192 с.
124. Попова, 3. Д. Проблема моделирования концептов в лингвокогнитивных исследованиях Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин // Мир человека и мир языка : кол. моногр. — Кемерово, 2003. — С. 6—17.
125. Попова, 3. Д. Синтаксические концепты в структуре представления знаний Текст. / 3. Д. Попова // Вестник ВГУ. Серия 1, Гуманитарные науки. -2000.-№ 1.-С. 171-179.
126. Постовалова, В. И. Язык и миропостижение: философия языка В. фон Гумбольдта и когнитивная лингвистика Текст. / В. И. Постовалова // С любовью к языку : сб. науч. трудов. Посвящается Е. С. Кубряковой. — М., 2002. С. 72-88.
127. Почепцов, Г. Г. Теория коммуникации Текст. / Г. Г. Почепцов. -М., 2001.-656 с.
128. Прохоров, Ю. Е. В поисках концепта Текст. / Ю. Е. Прохоров. -М., 2008.- 176 с.
129. Рахилина, Е. В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики Текст. / Е. В. Рахилина // Известия АН. Серия литературы и языка. 2000. - Т. 59, №3.- С. 3-15.
130. Ревзина, О. Г. Язык и дискурс Текст. / О. Г. Ревзина // Вестник МГУ. Сер. 9, Филология. 1999. - № 1. - С. 25-33.
131. Ревзина, О. Г. Дискурс и дискурсивные формации Текст. / О. Г.
132. Ревзина // Критика и семиотика. Вып. 8. - Новосибирск, 2005. - С. 66-78.•' 1
133. Рехтин, Л. В. Речевой жанр инструкции: полевая организация // автореферат дис. . кандидата филологических наук Текст. / Л. В. Рехтин. -Барнаул, 2005. — 18 с.
134. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М., 1990.136 с.
135. Руберт, И. Б. Коммуникативно-обусловленные особенности организации английского текста-рецепта Текст. / И. Б. Руберт // Коммуникативный аспект языка: процессы и единицы : межвуз. сб. науч. трудов. Ленинград, — 1991. - С. 107-117.
136. Рудова, Ю. В. Жанровый статус медицинского буклета : автореф. дис. канд. филол. наук Текст. / Ю. В. Рудова. Волгоград, 2008. - 21 с.
137. Самигуллина, А. С. Когнитивная лингвистика и семиотика Текст. / А. С. Самигуллина // Вопросы языкознания. 2007. - № 3. — С. 11-24.
138. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи : пер. с англ. Текст. / Э. Сепир. М. : Прогресс, Универс, 1993. - 655 с.
139. Серио, П. Анализ дискурса во Французской школе Дискурс и интердискурс. [Текст] / П. Серио // Семиотика : антология / сост. Ю. С. Степанов. 2-е изд., испр. и доп. — М., 2001. - С. 549-562.
140. Сёрль, Дж. Р. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. — 1986а. — Вып. 17. — С. 170-194.
141. Сёрль, Дж. Р. Косвенные речевые акты Текст. / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. 19866. — Вып. 17. - С. 195-222.
142. Сёрль, Дж. Логический статус художественного дискурса Текст. / Дж. Серль ; предисл. и перевод А. Д. Шмелева М.,1999. - № 3 (13). - С. 34-47.
143. Сёрль, Дж. Р. Что такое речевой акт? Текст. / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. 1986в. - Вып. 17. — С. 151-169.
144. Серова, И. Г. Концептуальный анализ в лингвокультурологии: методы и возможности Текст. / И. Г. Серова // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. - № 1. - С. 15-22.
145. Сидорова, Н. Ю. Коммуникативное поведение неравностатусных субъектов медицинского дискурса (на материале немецкого языка) : автореф. дис. . канд. филол. наук Текст. / Н. Ю.Сидорова. Волгоград, 2008. - 22 с.
146. Скребцова, Т. Г. Американская школа когнитивной лингвистики Текст. / Т. Г. Скребцова. Санкт-Петербург, 2000. - 240 с.
147. Слышкин, Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецендентных текстов в сознании и дискурсе Текст. / Г. Г. Слышкин. М. : Academia, 2000. - 128 с.
148. Сонин, А. Г. Экспериментальное исследование поликодовых текстов: основные направления Текст. / А. Г. Сонин // Вопросы языкознания. -2005.-№6. -С. 115-123.
149. Степанов, Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности Текст. / Ю. С. Степанов // Язык и наука конца XX века : сб. статей.-М., 1995. С. 35-73.
150. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю. С. Степанов. М. : Школа «Языки русской культуры», 1997. -824 с.
151. Степанов, Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю. С. Степанов. Изд. 5-е стереотип. -М. : Едиториал УРСС, 2005. - 312 с.
152. Стернин, И. А. Типы значений и концепт / И. С Стернин // Концептуальное пространство языка : сб. науч. трудов. Тамбов, 2005.
153. Стернин, И. А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитвных исследованиях / И. А. Стернин // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов, 2004.-№ 1.-С. 65-69.
154. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова. М. : Слово, 2000. - 264 с." '
155. Талми, Л. Отношение грамматики к познанию // Вестник МГУ. Серия 9, Филология. 1999. - № 1. - С. 91-115 ; № 4. - С. 76-104 ; № 6. - С. 88-121.
156. Уланова, С. Б. Фрейм как структура репрезентации знаний // Когнитивные аспекты языковой категоризации / С. Б. Уланова. — Рязань, 2000. -С. 133-141.
157. Фесенко, Т. А. Концептуальное моделирование как метод изучения ментальной реальности человека / Т. А. Фесенко // Язык, сознание, коммуникация : сб. статей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М. : Диалог - МГУ, 2000. - Вып. 12. - С. 5-9.
158. Филмор, Ч. Дело о падеже / Ч. Филмор // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1981. - Вып. 10. - С. 369-495.
159. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Филмор // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1988. - Вып. XXIII. - С. 52-93.
160. Фрумкина, Р. М. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология ? / Р. М. Фрумкина // Язык и наука конца 20 века. М., 1995. -С. 74-117.
161. Фрумкина, Р. М. Концепт, категория, прототип Текст. / Р. М. Фрумкина // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика : сб. обзоров. -М., 1992.-С. 28-43.
162. Фрумкина, Р. М. Самосознание лингвистики — вчера и завтра Текст. / Р. М. Фрумкина // Изв. АН. Сер. лит. и яз. Т. 58, № 4. - 1999. - С. 2838.
163. Фрумкина, Р. М. „Теории среднего уровня" в современной лингвистике Текст. / Р. М. Фрумкин // Вопросы языкознания. 1996. - № 2. — С. 55-67.
164. Фуко, М. Археология знания : пер. с фр. Текст. / М. Фуко ; общ. ред. Б. Левченко. -М., 1996. 208 с.
165. Хомский, Н. Введение в формальный анализ естественных языков : пер. с англ. Текст. / Н. Хомский, Дж. Миллер. М., 2003. - 64 с.
166. Ченки, А. Современные когнитивнные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях Текст. / А. Ченки // Вопросы языкознания. 1996. № 2. - С. 68-78.
167. Чернейко, Л. О. Базовые понятия когнитивной лингвистики в их взаимосвязи Текст. / Л. О. Чернейко // Язык, сознание, коммуникация : сб. статей. М., 2005. - Вып. 30. - С. 43-74.
168. Шафиков, С. Г. Категории и концепты в лингвистике Текст. / С. Г. Шафиков // Вопросы языкознания. 2007. - № 2. - С. 3-18.
169. Швейцер, А. Д. К проблеме социальной дифференциации языка Текст. / А. Д. Швейцер // Вопросы языкознания. 1982. — № 5. - С. 39—48.
170. Щур, Г. С. Теории поля в лингвистике Текст. / Г. С. Щур. М., 1974.-254 с.
171. Эрвин-Трип, С. М. Язык. Тема. Слушатель. Анализ взаимодействия Текст. / С. М. Эрвин-Трип // Новое в зарубежной лингййстике. М., 1975. -Вып. VII: Социолингвистика. - С. 336-362.
172. Dijk, Т. A. Cognitive Processing of Literary Discourse Электронный ресурс. / Т. A. Dijk. — Режим доступа : www.daneprairic.com. Загл. с экрана.
173. Dijk, Т. A. News as Discourse Text. / Т. A. Dijk ; Lawrence Erlbaum Associates, 1988.-200 p.
174. Dijk, T. A. What is semantic discourse analysis? Text. / T. A. Dijk // Handbook of discourse analyses. London : Copyright by Academic Press, 1985. -Vol. 2.-P. 103-136.
175. Fraser, B. What are discourse markers? Text. / B. Fraser // Journal of Pragmatics. 1999. - № 31. - P. 931-952.
176. Gabora, L. Toward an ecological theory of concepts Text. / L. Gabora, E. Rosch, D. Aerts // Ecological Psychology. 2008. - 20 (1). - P. 84-116.
177. Johnson-Laird, P.N. Mental Models and Thought Text. / P. N. Johnson-Laird // The Cambridge Handbook of Thinking and Reasoning. 2005. - P. 185-208.
178. Johnson-Laird, P.N. Mental Models in Cognitive Science Text. / P. N. Johnson-Laird // Cognitive Science. 1980. - № 4. - P. 71-115.
179. Johnson-Laird, P.N. The mental representation of the meaning of words Text. / P. N. Johnson-Laird // Cognition, 25."Elsevier Science Publishers B.V. -1987.-P. 189-211.
180. Johnson-Laird, P.N Mental logic, mental models, and computer stimulations of human reasoning Text. / P. N. Johnson-Laird, Yang Yingrui // Cambridge Handbook of Computational Cognitive Modeling. 2006. - P. 1-43.
181. Lakoff, G. Frames and brains. Chapter 3 of Thinking Points: Communicating Our American Values and Vision: Электронный ресурс. Режим доступа : http://www.rockridgeinstitute.org. — Загл. с экрана.
182. Langacker, R. Assessing the cognitive linguistic enterprise Text. / R. Langacker // Cognitive Linguistics: Foundations, Scop and Methology. Berlin ; New York, 1999.-P. 13-59.
183. Miller, G.A. The cognitive revolution: a historical perspective Text. / G.A. Miller // Trends in Cognitive Science. 2003. - Vol. 7, № 3. - P. 141 - 144.
184. Pylyshyn, Zenon W. What is Cognitive Science ? / Z. W. Pylyshyn 11 Class notes Электронный ресурс. — Электрон, дан. — Заглавие с экрана. -Режим доступа: http//rccs.rutgers.edu/ftb/pub/papers/ruccsbook.PDF
185. Pylyshyn, Zenon W. Rules and representations: Chomsky and Representational Realism Text. / Z. W. Pylyshyn ; In A. Kashir (Ed.), The Chomskian Turn. Oxford : Basic Blackwell, 1991. — 20 p.
186. Vauclair, J. The cognitive revolution in Europe: taking the developmental perspective seriously Text. / J. Vauclair, P. Perret // Trends in Cognitive Science. -2003. -Vol. 7, № 7. P. 284-285.
187. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ИХ СОКРАЩЕНИЙ
188. БЭС Большой энциклопедический словарь: языкознание Текст. / гл. ред. В. Н. Ярцева. - 2-е изд. - М., 2000. - 688 с.
189. Латинско-русский словарь / под ред. проф. С. И. Соболевского. М. : Гос. изд-во ин. и нац. слов. — 1949. — 954 с.
190. НБАС Новый большой англо-русский словарь : В 3-х / под общим руководством Ю. Д. Апресяна. - М. : Русский язык, 1993-1994.
191. Пивовар, А. Г. Большой финансово-экономический словарь / А. Г. Пивовар ; под ред. В. И. Осипова. М. : Экзамен, 2000. - 1064 с.
192. Пивовар, А. Г. Большой англо-русский юридический словарь / А. Г. Пивовар. М. : Экзамен, 2003 - 864 с.
193. Фоломкина, С. К. Англо-русский словарь сочетаемости / С. К. Фоломкина. — М. : Русский язык, 1998. 1034 с.
194. Americana. Англо-русский лингвострановедческий словарь / под ред. д.ф.н. проф. Г. В. Чернова. Смоленск : Полиграмма. - 1996. - 1189 с.
195. СТАЕ Cambridge Thesaurus of American English. — Cambridge University Press, 1994. - 525 p.
196. Dictionary.com Электронный ресурс. — Режим доступа : www.dictionary.com. Заглавие с экрана.
197. IDE International Dictionary of English. - Cambridge University Press, 2001.- 1776 p.
198. LAAD Longman Advanced American Dictionary. — Pearson Education Limited, 2000. - 1760 p.
199. LDELC Longman Dictionary, of English Language and Culture. -Pearson Education Limited, 2006 - 1620 p.
200. LOD Longman Online Dictionary Электронный ресурс. — Режим доступа: www.ldoceonline. - Заглавие с экрана.
201. MEDAL Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Macmillan Publisher's Limited, 2006. - 1694 p.
202. OALDCE Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English.- Oxford University Press, 1982. 1440 p.
203. OALD Oxford Advanced Learner's Dictionary. - Oxford University Press, 1998. - 1428 p.
204. ODCE Oxford Dictionary of Current English / edited by H.W. Fowler.- Oxford University Press, 1972 — 1566 p.
205. ODEE The Oxford Dictionary of English Etymology / edited by C.T. Onions . - Oxford University Press, 1996. - 1025 p.
206. SOED The Shorter Oxford English Dictionary on historical principles / edited by С. T. Onions. - Oxford : Clarendon Press. - 1985. - 2672 p.
207. WND Webster's Dictionary and Thesaurus - Nichols Distributed by Nichols Industries, LTD Printed in the USA - 1997. - 1024 p
208. WNDC Webster's New Dictionary of Syn'onyms. — Springfield, Massachusetts : Merriam-Webster, 1984. - 909 p.
209. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
210. Примани своего читателя! Как написать инструкцию : Электронный ресурс. Режим доступа : http://tvoyweb.ru. — Загл. с экрана.
211. Air crash Investigation Hanging by a thread : Видеозапись. / National Geographic Channel. - 2006. - Season 3.
212. Airline Announcements : Электронный ресурс. Режим доступа : www.englishclub.com/english-for-work/airline/htm. - Загл. с экрана.
213. Aircraft safety card : Электронный ресурс. — Режим доступа : http://en.wikipedia.org/wiki/Aircraft safety card. Загл. с экрана.
214. And Then We Heard the Thunder : книга для чтения на английском языке Текст. / сост. Муратов Э. Н. М. : Воениздат, 1967. - 188 с.
215. Aspirin Электронный ресурс. — Режим доступа: www.drugs.com/pro/aspirin.html Заглавие с экрана.
216. Better writing. Plain English Guideline: Devote special effort to producing lucid and well-organized instructions : Электронный ресурс. Режим доступа: www.askoksford.com/betterwriting/'Zview^uk . - Загл. с экрана.
217. Bible Instruction. Free Bible instruction about salvation, faith, worship, the church, morality, Christian religion, and theology : Электронный ресурс. -Режим доступа : www.gospelway.com. Загл. с экрана.
218. Carnegie, D. How to Win Friends and Influence People Text. / D. Carnegie ; Simon &Schuster, Inc. 1230. New York, 1981. - 276 p.
219. Clegg R. Thompson W. Modern Sports Officiating. A Practical Guide Text. / R. Clegg, W. Thompson. Wm. C. Brown Publishers, 1989 - 276 p.
220. Glendinning, E.H., Holmstrom B. English in Medicine. A course in communication skills Text. / E. H., Glendinning, В/ Holmstrom. Cambridge, 1987. - 153 p.
221. Covey, Steven. The 7 Habits of Highly Effective People Text. / Steven Covey ; Simon &Schuster, Inc. 1230. New York, 1990 - 358 p.
222. Dickens, Ch. Short Stories Text. / Ч. Диккенс. Новосибирск : Сиб. унив. изд-во, 2007. - 266 с. - (English Fiction Collection).
223. Diclofenac Электронный ресурс.,, — Режим flocTyna:www.drugs.com/pro/diclofenac.html Заглавие с экрана.
224. Fourteen killed as plane crashes in Montana Электронный ресурс.- Режим доступа: www.timesonline.co.uk/tol/news/vvorld. Заглавие с экрана.
225. Franklin, В. Электронный ресурс. / В. Franklin. Режим доступа: www.bartleby.com/73/265.html. — Загл. с экрана.
226. Goethe, J.W. Von Электронный ресурс. / J. W. Goethe // Режим доступа www.bartleby.com/66/68/25269.html
227. Hailey, A. Airport Текст. / А. Хейли. М. : Айрис-пресс, 2008.320 с.ф- *
228. Hello, Fatso ! Книга для чтения на английском языке Текст. / сост. Муратов Э. Н. М., 1972. - вып. 13-248 с.
229. How to Survive a Plane Crash Электронный ресурс. Режим доступа: www.wikihow.com/Survive-a-Plane-Crash. - Заглавие с экрана.
230. How to Write a Better Instruction Manual by Brian Konradt Электронный ресурс. Режим доступа: www.louswriter.com/how to write a better instruction manual.php. — Заглавие с экрана.
231. How to Write Instructions Электронный ресурс. Режим доступа: www.techscribe.co.uk. - Заглавие с экрана.
232. How to Write Instructions (writing instructions) Электронный ресурс.- Режим доступа: www.howtowtite.info/sample-tample-example/instructions. — Заглавие с экрана.
233. Instruction — Writing Exercises Электронный ресурс. — Режим доступа: www.ebstc.org. — Заглавие с экрана.
234. Instructions Электронный ресурс. Режим доступа: www.bbc.co.uk/skillwise/words/grammar/texttvpes/instructions.shtm. 1- Заглавие сэкрана.th .
235. Instructions for Authors. 15 Annual meeting of the Society of Text and
236. Discourse Электронный ресурс. — Режим доступа: www.let.vu.nl/conference/std2Q05/instructions.htm. — Заглавие с экрана.
237. Instructions for Authors. JAMA Instructions for Authors (The Journal of American Medical Association) Электронный ресурс. Режим доступа: www.jama.ama-assn.org. — Заглавие с экрана.
238. Instructions: How to Write for Busy, Grouchy People Электронный ресурс. Режим доступа: http://ierz.setonhiil.edu. - Заглавие с экрана.
239. Maugham, W. Somerset Cakes and ale or the Skeleton in the cupboard Текст. / W. Maugham, У. Сомерсет Моэм. M. : Изд-во «Менеджер», 2000 — 256 с.
240. Online Technical Writing: Instructions Электронный ресурс. — Режим доступа: www.io.com. — Заглавие с экрана.
241. Pre-flight safety demonstration Электронный ресурс. — Режим доступа: http://en.wikipedia.org/wiki/Pre-flight safety demonstration. — Заглавие с экрана.
242. Proverbs: Famous Saying About Love, War and Other Issues Электронный ресурс. — Режим доступа: www.voanews.com
243. Proverbs: Ideas About How to Live Электронный ресурс. — — Режим доступа: www.voanews.com
244. Southwest Airlines Safety Instruction Rap Электронный ресурс. — — Режим „ доступа: www.viralbiog.com/onlme-video/southwest-airlines-safetv-instructions-rap. Заглавие с экрана.
245. Sterne, L. The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman Электронный ресурс. / L. Sterne // Режим доступа: www.bartleby.com/73/55941.html. — Заглавие с экрана.
246. Travel Tips Электронный ресурс. — Режим доступа: www.outdoorland.info. Заглавие с экрана.
247. The Last Exile and other stories : книга для чтения на английском языке Text. / сост. Э. Н. Муратов. -М. : Воениздат, 1964. 168 с.
248. Twain, M. The Best Humorous Tales Text. / M. Твен. Новосибирск, 2009,- 157 c.
249. Updike, J. Rabbit, Run Text. / J. Updike . СПб., 2005. - 352 с.
250. Fourteen killed as plane crashes in Montana : Электронный ресурс. — Режим доступа : www.timesonline.co.uk/tol/news/world. — Заглавие с экрана.
251. User's guide, Acer Notebook. Text. /Original Issue: 05/2007.
252. Voltaren Электронный редурс. < • Режим доступа: www.drugs.com/pro/voltaren.html - Заглавие с экрана.
253. What are you giving up in the downturn ? By Anthony Reuben Business reporter // BBC News Электронный ресурс. Режим доступа: http://news.bbc.co.uk/. - Заглавие с экрана.
254. Winners of the Instructional/How-to Category National Outdoor Book Awards (NOB А) Электронный ресурс. Режим доступа: www.romwatters.com/BkNobalB.htm. — Заглавие с экрана.