автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Экспериментальное исследование национальной специфики концептуальной картины мира

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Драчева, Светлана Ильинична
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Горно-Алтайск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Экспериментальное исследование национальной специфики концептуальной картины мира'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Экспериментальное исследование национальной специфики концептуальной картины мира"

^ ц Р «»

На правах рукописи '

ДРАЧЕВА СВЕТЛАНА ИЛЬИНИЧНА

ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ СПЕЦИФИКИ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ КАРТИНЫ МИРА (на материале русского н алтайского языков)

Специальность 10.02.19 - общее языкознание,

социолингвистика, психолингвистика

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Барнаул 1998

Работа выполнена на кафедре русского языка Горно-Алтайского государственного университета.

Научный руководитель: доктор филологических наук.

профессор В.А.Пищальникова

Официальные оппоненты: доктор филологических наук.

профессор Л.М.Босова; кандидат филологических наук, доцент Е.Ф.Дмитриева

Ведущее учреждение: Институт языкознания РАН (Москва)

Защита состоится 23 декабря 1998 г. в 10.00 часов на заседании диссертационного совета Д 064.45.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Алтайском государственном университете (656099. г.Барнаул, ул. Димитрова,66).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Алтайского государственного университета.

Автореферат разослан ¿■¿Р^ёЩ^Л998г. Ученый секретарь диссертационного совсг кандидат филологических наук.

доцент Е.В.Лукашевич _

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность реферируемого исследования определяется тем. что оно позволяет уточнить некоторые аспекты активно изучаемой в настоящее время проблемы взаимоотношения языка и культуры, в частности, отражение особенностей национальной культуры в структуре языковой личности. Сущность категории "языковая личность" с необходимостью предполагает исследование форм хранения знаний у носителей различных языков. Межъязыковое сопоставление структуры и содержания концептов способствует решению актуальной проблемы соотношения универсального и идиоэтнического в отражении действительности в том или ином национальном языке и дает возможность реконструировать фрагменты концептуальной картины мира (концептуальной системы) носителей различных языков. В диссертационном исследовании представлена попытка реконструкции фрагментов русской и алтайской концептуальных систем (далее - КС) на основе результатов прямого и обратного ассоциативного эксперимента.

Цель диссертационного исследования заключается в экспериментальном выявлении национальной специфики в содержании ряда концептов русской и алтайской КС. В связи с этим необходимо решение следующих задач:

1) выделить основные тенденции в решении проблемы национальной' специфики картины мира (концептуальной системы) в лингвистике и психолингвистике;

2) основываясь на анализе национальной алтайской литературы, выде-лкгъ наиболее культурологически значимые концепты для экспериментального исследования;

3) представить модели межкультурных концептов по результатам ассоциативного эксперимента и произвести их сопоставительный анализ. Научная новизна работы заключается в экспериментальном исследовании вербального компонента русской и алтайской КС на основе анализа некоторых концептов, а также в экспериментальном исследовании особенностей репрезентации содержания КС у алтайцев на неродном (русском) языке.

Практическая значимость исследования заключается в возможности построения на основе полученных в работе данных методики исследования национальной специфики КС. актуальной для этнической

конфликтологии. Материмы исследования могут быть использованы в разработке методических рекомендаций для учителей национальных школ, студентов национального Отделения филологических факультетов.

Структура работы. Специфика исследования обусловила структуру диссертации, которая состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложения.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В структуре концептов обнаруживается устойчивое соотношение универсального и идиоэтнического компонентов у носителей различных языков.

2. Понятийный компонент, соотносимый носителями разных языков с одним и тем же фрагментом действительности, национальной спецификой не обладает; национально-культурная специфика проявляется, как правило, в иных его компонентах: ассоциативном, предметном, культурологическом и т.д.

3. В КС билингва не существует не связанных между собой систем инокультурных и интракультурных концептов: наблюдается интерференция культурологических компонентов ино- и интракультурных концептов.

4. Репрезентация концепта у билингва на неродном языке характеризуется стереотипностью. Это определяется уровнем языковой компетенции: второй язык репрезентирует когнитивные структуры, как правило, в частотных единицах этого языка.

5. Вместе с тем в вербальных ассоциациях отчетливо обнаруживается интерференция идиоэтнических компонентов концептов. Апробация работы. Основные положения исследования в виде докладов, выступлений, сообщений излагались на научно-практической конференции "240-летие добровольного вхождения алтайского народа в состав Российского государства и современность" (Горно-Алтайск, 1996): на ХХ1У научной конференции студентов, аспирантов, магистрантов и учащихся лицейных классов (Барнаул, АГУ, 1997): межрегиональной научно-практической конференции "Проблемы освоения гуманитарного знания в системе школьного образования" (Барнаул, АКИПКРО. 1998); Всероссийском научном семинаре "Человек - коммуникация - текст" (Барнаул. АГУ. 1998), научно-практической конференции "Проблемы алтай-ско-русской лингвистики", посвященной памяти М.Ч.Чумакаевои (Горно-Алтайск. 1998).

По теме исследования имеется шесть публикаций.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В 1 главе "Национальная специфика концептуальной системы и ее репрезентация в языке" проблема национальной специфики КС рассматривается в лингвистическом и психолингвистическом аспектах, а также затронута проблема билингвизма и его влияния на репрезентацию содержания КС.

Проблема соотношения национального и универсального в языке и мышлении в языкознании исследуется со времен В.фон Гумбольдта и А.А.Потебни. В настоящее время в лингвистике возрос интерес к проблеме взаимоотношения языка и культуры, которая разрабатывается в лингвострановедении, этнолингвистике, этнопсихолингвистике. Все эти направления можно объединить лингвокультурологическим аспектом исследования.

Для нас является важным рассмотрение сущности КС в психолингвистическом аспекте, поскольку в этом случае представляется возможным изучение речемыслительных процессов с учетом культурологических знаний, обнаруженных в психолингвистическом эксперименте. Под КС мы понимаем систему информации об окружающем мире, структурирующуюся в • процессе деятельности индивида в результате присвоения конвенционального опыта и рефлексии мышления (В.А.Пищальникова).

В КС презентируется духовная деятельность индивида. Основным средством обнаружения содержания КС является язык, в котором фиксируются культурологические знания и представления, характерные для данной общности. Поэтому именно язык является объектом анализа при сопоставлении КС носителей различных языков. Концепт как структурная единица КС представляет и ее национальную специфику. Поэтому-межъязыковое сопоставление концептов способствует выявлению национального и интернационального компонентов в их содержании. Национальное своеобразие КС проявляется в наличии тех или иных специфических концептов, отражающих ту или иную культуру. Совокупность таких концептов определяет специфику менталитета, а потому выявление их чрезвычайно важно не только для уяснения особенностей речепоро-ждения. но и выявления специфики смыслообразования, что позволяет

использовать полученные знания в социологии, политологии (при решении проблем этнической конфликтологии).

В своем исследовании мы опираемся на традиционную для психопоэтики структур)' концепта, которая включает в себя следущие компоненты: понятийный, предметный, ассоциативный, представление, культурологический, эмоциональный, тело знака (В.А.Пищальникова, 1992; Т.А.Голикова, 1996; Н.Л.Дмитриева, 1996; Т.Г.Утробина, 1997 и др.).

Предложенная структура концепта позволяет рассмотреть национально-культурную специфику содержания КС, репрезентированную как отдельным концептом (например, культурологическим), так и его компонентами. При межъязыковом сопоставлении концептов в их структуре обнаруживается устойчивое соотношение универсального и идиоэт-нического компонентов. При этом понятийный компонент концепта, соотносимый носителями разных языков с одним фрагментом действительности, универсален, а национально-культурная специфика проявляется в других его компонентах.

Национальная специфика КС носителей определенного языка и культуры наиболее полно представлена в художественном тексте, в высшей степени репрезентирующем особенности менталитета этноса, креативные потенции языка, и поэтому художественный текст рассматривается нами как специфический репрезентант содержания КС, как источник этнокультурной информации.

Между текстом и реальной действительностью, представленной в нем. находится сознание языковой личности.

Для нас представляет особый интерес проблема билингвизма в аспекте его влияния на репрезентацию содержания КС. Отмечено, что овладение вторым языком осуществляется на уже сложившейся определенной -национальной ассоциативно-апперцепционной базе мышления, поэтому усвоение второго языка не может проходить вне интериоризации инокуль-турных концептов. Как показал эксперимент, в КС билингва не существует не связанных между собой инокультурных и интракультурных концептов. В связи с континуальностью КС в концепте обнаруживаются устойчивые ассоциативные связи между нно- и интракультурными

концептами, при использовании второго языка, как правило . употребляются языковые клише.

Для доказательства этих положений проведено экспериментальное исследование, предметом которого является межъязыковое сопоставление концептов, выявление соотношения универсальных и национально-культурных элементов в их структуре.

Вторая глава "Экспериментальное исследование национальной специфики в содержании вербального компонента концептуальной системы" посвящена экспериментальному выявлению национальной специфики в структуре и содержании концептов "огонь", "вселенная", "горы", "родник", "кедр", "кукушка", "конь" в русском и алтайском языках.

Эксперимент осуществлялся в четыре этапа. Анкетирование проводилось среди различных возрастных групп, при этом учитывалась социальная однородность в составе испытуемых. Русскую группу реципиентов составили студенты-филологи очного и заочного отделения ГорноАлтайского университета (17-38 лет), учащиеся школ (15-17 лет). В алтайскую группу реципиентов вошли только носители алтайского языка: студенты-филологи национального отделения Горно-Алтайского университета (17-36 лет), учащиеся Горно-Алтайской национальной гимназии (1517 лет). В целом получено 900 анкет: 300 анкет от русских реципиентов, 600 - от алтайцев.

Первый этап - прямой ассоциативный эксперимент. Цель эксперимента - 1) выявить ассоциации, проявляющие содержание фрагмента КС, связанного с тем или иным концептом; 2) выявить структурно-смысловое соотношение фрагментов КС; 3) установить степень расхождения содержания концептов у русских и алтайцев и причины сходства/расхождения; 4) определить степень интерференции культур; 5) выявить отличительный культурологический компонент в содержании концептов; 6) определить роль системы языка в репрезентации национальной специфики КС у алтайцев на русском языке.

Список слов-стимулов для прямого ассоциативного эксперимента составили слова, выделенные нами при анализе национальной алтайской литературы. При выделении слов мы руководствовались: а) частотностью их использования: б) способностью представить национально-

специфическую культурологическую информацию. Было исследовано 46 фольклорных источников и творчество 11 писателей-алтайцев на алтайском языке, в качестве подсобного материала были использованы переводные (русскоязычные тексты).

Анализ результатов прямого ассоциативного эксперимента в русской и алтайской группах проводился по следующей методике: 1) сопоставительный анализ характера ассоциатов, полученных от реципиентов; 2) построение моделей концептов, отражающих конвенциональные смыслы, функционирующие в разных культурах; 3) построение гипотетической сопоставительной схемы исследуемого концепта (русской и алтайской).

Продемонстрируем использованную методику на примере анализа концепта "вселенная", который является одинаково значимым для русских и алтайцев, но, как показал эксперимент, у носителей разных языков (культур), обнаруживаются существенные различия в представлениях о данной реалии.

На стимул телекей (вселенная) в алтайской группе выделяются ассоциаты культурологического характера. По одному из алтайских мифов, кроме нашего мира, сотворено еще 99 миров. Каждый из них имеет свою землю, небо, ад. Кроме универсального деления вселенной на три зоны, иногда говорится об особых отдельных мирах или землях, расположенных между морями и океанами, со своими собственными небесами, со своими морями, подземным миром, где тускло светят солнце и луна. Согласно мифам, создателем вселенной считается Уч-Курбустан, верховный бог, почитаемый всеми тюрко-монгольскими этносами. Каждое из пространств (небо, земля, подземный мир) соединяются между собой мировым деревом и находятся во власти какого-либо божества. Верхний мир, небесная сфера, происхождение небесных светил объясняется главным образом волей творца Ульгеня, а звезды имеют земное происхождение. Подземный мир - это владение Эрлика, а также половина того, что имеется на земле, сотворено им, он является сотворцом человека. По алтайским представлениям золотой Алтай находится в среднем мире.

Традиционное деление вселенной на три зоны в алтайской группе представлено следующими ассоциатами: тенери (небо), устинде (свер-ху); ]ер(земля) и все, что на ней находится: албаты (народ), ороондор (страны), тайга, талай (море), эбире (вокруг), ончо эбире турган неме (все окружающее); подземный мир - ичинде (внутри).

В сознании алтайцев актуальна идея конечности мира. Эксперимент подтверждает это: у алтайцев доминирует ассоциат уер (земля), ассо-циат учу-куйузы (бесконечная) дают всего 3% реципиентов. В русской группе доминантными являются ассоциаты, объединенные интегратив-ным признаком "бесконечная": бесконечная, бесконечность, необъятная (26% реципиентов). Для русских, в отличие от алтайцев, вселенная -это нечто беспредельное и бесконечное: вечность, бесконечность, пространство, нечто и т.д.

Т.к. язык определяет характер ассоциатов, реакции алтайцев-билингвов сходны с реакциями носителей русского языка. Так, ассоциаты, отражающие деление вселенной на три зоны, алтайцами на русском языке не выделяются, частотными же являются ассоциаты, объединенные интегративным признаком "бесконечная" (14% реципиентов). Между тем специфическое национальное представление алтайцев об ограниченности вселенной выявляется и в этом виде эксперимента, ассоциат земля - один из доминантных (12% реципиентов).

По данным анкетирования построены модели концепта "вселенная", отражающие конвенциональные смыслы, функционирующие в рамках русской и алтайской культур. (Схемы 1,2,3).

мудрость | надежда!

темнота -----------------I .....~..............................миого X

<• пустота \ | ".....не6о

,'' \. / \ | нечто \

/ \ \ [ иебо-\

' , 1 ............—— \ склон •..

,-'чч пуста» 2 \ '

| \ / / \ ......-4-.......— звезды ю \ \

/ / N \сим-|

просторна / / „еоб^ная!4)< ЭМоци\ »И \ космос 9 Ч

у . / У V о кадь-;—Г. миро- \

/ огромнлл Ш \ X \ МИР5 \.беск°- \

/ / \ \ ! \ зда- \ '■, иеч- \

/ / ч '-Л--------\ N \ ность 4 \

/ бесконечная/ / ,-•• х. \ \ > 1

9 / раз /' пред- /' \ п0" \ кие

; I / меры сп»- | \ I . ¡»ечиосл,

; ¡большая'< ! I лени- !ВСЕЛЕ№Ш1 ня- ! | 2 ;

1 1 \ ние \ / ! '

\ \ \ "'•-..........тне } ; ;

\ } / / / I

у \

\ / земля \ /

\ \ ■' ''-У /

\ / планета 5 у\ / /

/ земля Л

" ! обитель 2 / \ /'

............шар 2____.—

/ глобус, вокруг, жизнь

обитель, шар _.......

Схема 1. Экспериментальная модель концепта ВСЕЛЕННАЯ (русская группа)

"99" Чаан теле-кей)ол" .

],;ЖЫЛ

(зеленая.)

чаккырЗ

саиаа (мысли)

ч ..••' japaш4 '.. /\ (красота*) ^

"■X кулиу\ эм\-" • роло/'и- \ ШК}>-' цвст^ский н?л.

росгор- ' I

гая) \ \

'. учу-куйу- \ лбе«. 1Ы.Ч jaaн 14 \

(широка») \ (большая)

ч(6ссконсч-на»)

| пред-\ \ ставле-\ \ размера кие

\

ончо _

турган неме

(все окружающее) *--ч

________'ч.

-------_ кун (солнце) X.

тенери2

(небо) ""-... алдыспар \ усти кде 2Ч'-.. (звезды) \ —-..... (сверх>) \

амыр-энчу 15

(мир) "\ \ ...•"

мироздание

\ х- >. 1

по- у' \ \

, Д \ ; II

I ТЕЛЕКЕИ | ня- | ; |

тке / / .¡ер 23 > бастыр^

/ / (земля) / jtp 3 /

земля / / (вся зем<:

/ ля) /

ИН- I

\ диви- | \ дуал1-|

>■-.....

албатыб / (народ) / .¡орык 2 / / (путеше-/'

ствие) / улус 2 /ороонзор / (люди)/ (страны)/

/ солундар/ - (новости)'

талаи (море)

Схема 2. Экспериментальная модель концепта ТЕЛЕКЕЙ (вселенная) (алтайская группа)

красота

фантастика \ Млечный ..------

\ путь.-'"

\ ^ X

/ обширная

\ -Л-

бесконечность 3 \

кружится

\

' '■.. вся 3 \

\ \ галак-\

звезды 9 \ небоЗ \ тика ',

/ бесконечная' */

/

+

/ \т№0-,.\--

уя6ги-\ ома ■

мнр 8 \

\

\ ми- \ вечность \

\ 4 \

огромна/ /

/ 16 / /' Чср1№£лГ^ \ \

/ \ по- \ ро- \

\ ! \

/ большая / раз- / /

I Ю ! I прея-/

| I не- | \ВСЕЛЕННАЯ ня- | зда

\ необъятная

! 7

у I

\ - \ / I I

рц \ >-------- тие / ние /

\ \ление у /

\

<..........

/

X /

""'■•-У /

/

земля

земля 13 планета 8

\ /

земной шар 2 простор 2

.......-..............вохруг

глобус жизнь обитель ....."

_5?Р.._...............""*

Схема 3. Экспериментальная модель концепта ВСЕЛЕННАЯ (группа алтайцев-билингвов)

Как видно из схем, компоненты концепта "вселенная" в русской и алтайской группах практически полностью совпадают, разница выявляется в объеме смысловых элементов, который обусловлен этническими представлениями о вселенной. Большую часть модели концепта "вселенная" в обеих группах составляет "понятийный" компонент, но смысловые

элементы, выделенные в этом компоненте концепта, различаются по объему и содержанию. В модели 1 35% понятийного компонента занимает смысловой элемент "мироздание", 15% - "земля", это объясняется тем, что для русских вселенная - явление, связанное прежде всего с абстрактным понятием бесконечности. Для алтайцев же вселенная ограничивается землей, о чем свидетельствует доминирование смыслового элемента "земля" - 43,2%, смысл "мироздание" занимает 25,2%. Для русских реципиентов наиболее значима величина, размеры вселенной, компонент представление занимает 44%, а у алтайцев - 20%. Кроме того, в алтайской модели концепта в компоненте "представление" выделяется смысл "цвет", репрезентированный языковыми единицами чанкыр (голубая), }ажыл (зеленая). У русских, в отличие от алтайцев, актуален смысловой компонент "символ", выраженный языковыми репрезентантами надежда, мудрость.

Содержание эмоционального компонента концептов различается в русской и алтайской группах. Для русских вселенная таинственна, загадочна, пугает своей бесконечностью, поэтому эмоциональные ассоциаты, выде-леннные реципиентами (пустая, темнота, пустота), имеют отрицательную модальность. В алтайской модели концепта эмоциональный компонент репрезентирован языковой единицей }араш (красивая), видимо, это определяется тем, что у алтайцев вселенная прежде всего ассоциируется с землей, и конкретно с Горным Алтаем.

Концепт, смоделированный по русским ассоциациям, данными алтайцами-билингвами, по своему содержанию сходен с русским, в "понятийном" компоненте доминирует смысл "мироздание" - 33%, существенным по объему является компонент "представление" ("размер") - 38%. Т.е можно утверждать, что в эксперименте актуализируются те ассоциативные связи билингва, которые "навязываются" ему заданными стимулами. Но национальная специфика также однозначно проявляется в содержании концепта: во-первых, ассоциаты с интегративным смыслом "земля" выделили 30% реципиентов; во-вторых, эмоциональный компонент выражен языковым репрезентантом красота. Это позволяет заключить, что реакция билингва на предложенный стимул-единицу неродного языка обусловлена, с одной стороны, уровнем компетенции в этом языке, однако, с другой стороны, налицо и явная интерференция представлений, сформированных в разных культурах.

Особенности содержания концепта "вселенная" в русской и алтайской группах представлены в его гипотетической модели. (Схема 4).

Алтайская

земля 43,2%

мироздание 25,2%

понятие 68.4%

1 I I I I

т

I I I I

л

Русская

мироздание

35%

: 50%

земля 15%

ВСЕЛЕННАЯ

размеры 20%

представ лише 24,2%

/

/эМОг

представление / 44%

\ эмо- \

/цио^куЛ- \ ЦИО- \

/' наль'- ту-! сим- \ наль- 4

/ ИЫЙI ро-1 вол \ ный

/ 4,2%! ЛОГ*- 2% \ 4% / / ! чес-.

/

, цвет / —■ 7 4,2% / +

I

/

кий 2%....|.........

I I I I I

размеры

V

Схема 4. Сопоставительная модель концепта ВСЕЛЕННАЯ по данным алтайского и русского языков.

Таким образом, анализ структуры и содержания концепта "вселенная" выявил специфику пространственных представлений об этой реалии у русских и алтайцев. Для русских вселенная - бесконечное

пространство, космос, у алтайцев вселенная прежде всего ассоциируется с землей (эта особенность закреплена в языке лексической единицей телекей). Ограниченность вселенной землей можно объяснить и спецификой ландшафта. Алтайцы чувствуют себя защищенными среди гор. отсюда разные представления о пространстве и разное эмоциональное отношение к нему. Ассоциативный эксперимент выявил не только языковые стереотипы, характерные для русского и алтайского языков, но и особенности знаний у представителей разных этносов.

Прямой ассоциативный эксперимент обнаружил разные доминанты: в русской группе - необъятная, в алтайской группе - уер (земля), у алтайцев билингвов - огромная. Для определения устойчивости ассоциативных связей данные лексические единицы были использованы в качестве стимулов для обратного ассоциативного эксперимента. Результаты этого этапа представлены в схемах, отражающих характер связи ассоциатов со словом-стимулом. Типология ассоциатов осуществлялась на основе инте-гративного смыслового признака.

В русской группе на стимул необъятная 13% испытуемых дали реакцию вселенная. При этом доминируют ассоциаты, отражающие особенности русского менталитета: страна, родина, Россия. Часто этот признак ассоциируется с человеком: мужчина, женщина.

В алтайской группе на стимул у'е/э 12% реципиентов дали реакцию телекей. Следует отметить, что в алтайском языке лексическая единица '^ер-телекей" имеет значение "мир, вся земля", поэтому реакцию телекей можно считать устойчивой вербальной. Для алтайцев представления о земле связаны с родными местами, природой Алтая: }араш (красивая), торол (родина), бистин (наша), Алтай, байлу (священная). Также выделяется группа ассоциатов, объединенных интегративным смыслом "почва" и "место обитания". У алтайцев, как и у русских, земля отождествляется с матерью, дающей жизнь, отсюда ассоциат ¡ер-зне (мать-земля). Как слово, обозначающее реалию, противоположную земле. выделяется ассоциат тенери (небо).

У билингвов частотной является реакция страна на стимул огромная. Ассоциат вселенная дают 6% реципиентов. Остальные ассоциаты содержат в себе интегративный признак "огромная".

Актуализация ассоциативных связей представлена в схемах 5.6.7.

страна-родина-Россия - моя я

НЕОБЪЯТНАЯ................► большая-огромная

маленькая-круглая-толстая

история-жуть мужчина-женщина

небо-озеро-даль-

пространство-земля

вселенная

Схема 5. Ассоциативные связи реакций, представленных в группе носителей русского языка.

В русской группе доминируют ассоциаты, представляющие атрибутивные связи. Проявляется устойчивость ассоциативных связей, на стимул необъятная реакция вселенная является одной из частотных. Кроме того, представлены ассоциаты, которые отражают синонимические и антонимические отношения.

Межгрупповое сопоставление направления ассоциативных реакций невозможно, т.к. у алтайцев использовался другой стимул - ]ер (земля). балык(рыба)-тынду(животные)- тегерик(круглая)-

олон(трава)-агаш(дерево)- ]араш(красивая)

балкаш(грязь)-тобрак(почва>*..................................•

кумак( песок) (земля}

угелскеп (вселенная)-

бастыра]ер (вся земля)-Алтай -

А

курган^алан(поле)- торол(родина)-эне(мать)-

]ол(дорога) - бистин(наша)-байлу

балкашту суу(лужа) (священная)-

таш(камень) албаты (народ)-дерем не

г (деревня)

кара (черная)- боро (серая)-ымжак (мягкая)-jaжыл (зеленая)-тунумду (плодородная)^ ылу (теплая)

Схема 6. Ассоциативные связи реакций, представленных носителями

алтайского языка.

Как следует из схемы, земля является компонентом концепта "вселенная", это объясняется тем, что в алтайском языке существует устойчивое выражение ]ер-телекеи. Направление ассоциатов отражает не только вербальные ассоциативные нормы, но и представления алтайцев о земле, которые в первую очередь соотносятся с Алтаем: этим же можно объяснить доминирование ассоциата /араш (красивая).

В анкете на русском языке, предъявлявшейся алтайцам, был использован стимул "огромная".

пространство-луна-планета-земля-

страна-территор^я

вселенная

сила-счастье-дружба-власть

ОГРОМНАЯ

* болыпая-маленъкая-широкая

нора-скала-Адина-река -пещера -паутина

здание-стена-квартира машина

толпа-змея-корова-лошадь-собака

Схема 7. Ассоциативные связи реакций, представленных алтайцами-билингвами.

В схеме представлены ассоциаты, обусловленные синонимическими и антонимическими связями со словом-стимулом. Остальные ассоциаты отражают атрибутивные отношения, их можно условно разделить на группы, соответствующие представлениям о размере и объеме. Выявляется устойчивая ассоциативная связь с лексемой вселенная.

Для подтверждения результатов ассоциативного эксперимента в русской и алтайской группах было проведе'но анкетирование с пропуском в контексте лексическом единицы вселенная и концептуальных признаков исследуемого концепта.

При анкетировании были получены следующие результаты: Русская группа. Анкета 1. В те далекие годы я много думал о жизни, тогда она мне казалась огромной, необъятной, как.........

Вселенная-27, небо-6, океан-5, родина-4; космос, мир. страна, пустыня - 1

Анкета 2. Наша вселенная........... а мы являемся лишь ее маленькой

частицей.

0громная-20, бесконечная-12, необъятная-7, болыпая-6. безгранич-на-3. велика-1.

Алтайская группа. Анкета 1. Ол ыраак ^щдырда мен

¿урумкерегинде коп санангам, ол тушта jypyм меге jaaн. учу-к^'Ну зы.........

билдирген.

1ер (земля)-23, телекей (вселенная)-Ю, тенери (небо)-9, jep-тeлeкeй (мир)-4, океан-2.

Анкета 2. Бистин телекей .... , бис онын кичинек болучежи болодыс.

.1аан (большая) - 41, учу-куйузы (бесконечная)-5, элбек (огромная)-4.

Алтайцы на русском языке дают следующие реакции:

Анкета 1. Небо-14, вселенная-12, земля-11. океан-4, простор-2, космос, любовь, море, страна, степь - 1.

Анкета 2. Огромная-32, болъшая-12, бесконечная-3; велика, земля, необъятная - 1.

В русской группе на анкету 1 54% реципиентов дали реакцию вселенная. 12% выделили лексему небо, остальные реакции можно объединить интегративным смыслом "земля". В анкете 2 доминирует реакция огромная - 48%. Реакцию необъятная, являющуюся наиболее частотной в ассоциативном эксперименте, выделили 14% реципиентов.

У алтайцев на родном языке в анкете 1 доминирует лексема]ер (земля) -46%, лексему телекей (вселенная) дали 20%. В анкете 2 90% реципиентов отмечают размеры вселенной, 10% выделяют признак "бесконечность".

При анкетировании алтайцев на русском языке доминирует лексема небо - 29%, 25% выделили лексему вселенная, частотной является и лексема земля - 23%. Так же, как и в ассоциативном эксперименте, в анкете 2 преобладает реакция огромная - 64%, бесконечность вселенной отмечают 8% реципиентов.

Таким образом, результаты этого этапа анкетирования в русской и алтайской группах подтвердили данные ассоциативного эксперимента.

Проведенное межъязыковое сопоставление концептов ("огонь", "вселенная". "горы", "родник", "кедр", "кукушка", "конь"), смоделированных по результатам ассоциативного эксперимента в русской и алтайской группах, позволяют выделить ряд факторов, обусловливающих их содержание. Во-первых, в эксперименте выявились вербальные ассоциа-

тнвные нормы русского и алтайского языков. Языковые стереотипы соотносятся с ядром концепта, представленным понятийным компонентом и репрезентируют интернациональные знания об объекте. Во-вторых, представленные в содержании концептов национально-культурные знания детерминируются: 1) национально-культурными традициями и спецификой быта; 2) спецификой деятельности, характерной для определенного этноса; 3) значимостью концепта в культуре, что определяет эмоциональное отношение к нему; 4) географическими особенностями, в нашем случае, спецификой ландшафта, формирующей определенные культурные представления.

Особенности экспериментального исследования определялись и необходимостью выявления вопроса о влиянии языка на характер репрезентации содержания КС. В ходе эксперимента подтвердилось положение об интерференции разнокультурных смысловых элементов в структуре концепта билингва (во всех проанализированных концептах). В содержании культурологического компонента доминируют национальные знания, при этом культурологические знания детерминируют языковые. Эмоциональный компонент, репрезентированный ассоциатами, данными билингвами на неродном языке, носит национальный характер.

Осиопнме положения диссертации изложены в следующих работах:

1. Отражение особенностей национальной концептуальной системы в ху дожественном тексте (на материале творчества алтайских писателей)// Материалы к научно-практической конференции "Горный Алтай и Россия 240 лет". Горно-Алтайск, 1996. С.33-35.

2. Экспериментальное исследование вербального содержания концептуальной системы // Текст: структура и функционирование. - Вып.2. Барнаул, 1997. С. 60-64.

3. Текстовая репрезентация национальной специфики картины мира (экспериментальное исследование) // Культура и текст (материалы международной научной конференции). Барнаул, 1997. С.43-46.

4. Репрезентация национальной специфики концептуальной системы в художественном тексте // Языковое сознание и образ мира. - Тезисы докладов XII Международного симпозиума по психолингвистике. Москва 2-4 июня 1997г. М., 1997. - С.56-57.

5. Коммуникативная направленность инокультурного текста // Человек -коммуникация - текст. -Вып.2. 4.1. Барнаул. 1998. С.107-109.

Г). К проблеме экспериментального исследования билингвизма // Актуальные проблемы филологии. Барнаул. 1998. С.51-53.

 

Текст диссертации на тему "Экспериментальное исследование национальной специфики концептуальной картины мира"



fCJ *

^аггг«- Ч

/ /

ГОРНО-АЛТАИСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

ДРАЧЕВА СВЕТЛАНА ИЛЬИНИЧНА

ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ СПЕЦИФИКИ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ КАРТИНЫ МИРА (на материале русского и алтайского языков)

Специальность 10.02.19-общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор В.А. Пшцальникова

Горно-Алтайск 1998

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ...........................................................................................................4

Глава I. Национальная специфика концептуальной системы и ее

репрезентация в языке..............................................................................18

1.1. Лингвистический и психолингвистический подходы к исследованию национальной специфики концептуальной картины мира........................18

1.2. Художественный текст как специфический репрезентант национального содержания концептуальной системы...............................34

1.3. Влияние билингвизма на репрезентацию содержания КС.......................40

Глава И. Экспериментальное исследование национальной специфики в

содержании вербального компонента концептуальной системы.....53

2.1. Характер отбора материала......................................................................54

2.2. Цели и характер эксперимента.................................................................55

2.3. Норма эксперимента..................................................................................55

2.4. Общая характеристика групп испытуемых............................................57

2.5. Факторы, влияющие на чистоту эксперимента......................................57

2.6. Характер обработки материала................................................................57

2.7. Описание эксперимента............................................................................58

2.8. Структурно-содержательный анализ межкультурных концептов.......59

2.8.1. Концепт ОГОНЬ......................................................................................59

2.8.2. Концепт ВСЕЛЕННАЯ...........................................................................73

2.8.3. Концепт ГОРЫ.......................................................................".................85

и

2.8.4. Концепт РОДНИК...................................................................................95

2.8.5. Концепт КЕДР........................................................................................106

2.8.6. Концепт КУКУШКА............................./...............................................117

2.8.7. Концепт КОНЬ.......................................................................................129

Выводы............................................................................................................140

ЗАКЛЮЧЕНИЕ...............................................................................................143

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.......................................146

ПРИЛОЖЕНИЕ...............................................................................................164

ВВЕДЕНИЕ

В настоящее время феномен культуры исследуется целым рядом наук: философией, историей, этнографией, психологией, лингвистикой, психолингвистикой. Одним из актуальных вопросов при этом является соотношение этноинтегрирующих и этнодифференцирующих элементов разных культур и способов их репрезентации, в том числе и вербальных. Специфика конкретной культуры выявляется только в процессе контактирования с другими. Отсюда возникает необходимость в межкультурных сопоставлениях, которые позволяют вычленить общие и специфические элементы различных культур.

Культура - один из важных признаков этноса: "Ее символические (знаковые) компоненты, в первую очередь язык, обеспечивают ... взаимопонимание и взаимную информацию членов этноса, без чего невозможна была бы их эффективная совместная деятельность". Именно язык является основным репрезентантом культуры, он содержит в себе "межпоколенную этнокультурную информацию" (Бромлей 1983: 124). Этнос определяется комплексом факторов: языком, спецификой культуры и быта, формирующейся веками, особенностями психического склада его членов.

В психологии феноменом культуры принято считать и психику человека. Выдвинутая в свое время Л.С. Выготским культурно-историческая теория нашла свое отражение во многих исследованиях, выявляющих специфику той или иной культуры. Говоря о соотношении социального (культурного) и биологического в психическом развитии человека, Л.С.Выготский подчеркивает, что "культура создает особые формы поведения, она видоизменяет деятельность психических функций, она надстраивает этажи в развивающейся системе поведения человека" (Выготский 1983: 29), т.е. утверждается, что высшие психические функции

опосредованы социальными отношениями. Основу культурных (высших) форм поведения человека ученый видит в ее опосредованности социальными знаками, которые являются средством внешней социальной связи и средством овладения собственными психическими процессами, рефлексии над ними. Одним из таких знаков является слово, благодаря которому осуществляется социальная детерминация психики человека. Только посредством языка и через язык возможно обнаружение психических образований.

В современной этнопсихологии продолжает развиваться идея Л.С.Выготского о детерминированности национальной психологии культурой. Сферу ее исследований образуют обычаи, традиции, ценностные ориентации, установки, особенности эмоционального склада представителей того или иного этноса.

Проблема культуры разрабатывается и в рамках когнитивных исследований и становится особенно актуальной в связи с понятием менталитета, ментального стереотипа, языковой ментальности (И.Г.Дубов, Ю.М. Лотман, О.Г. Почепцов, A.B. Бондарко, Н.Л. Дмитриева и др.).

При этом менталитет может рассматриваться как характерная для конкретной культуры специфика психической жизни людей в конкретном историческом пространстве. Составляющим менталитета является "индивидуальный менталитет" - "присвоенные конкретным индивидом специфические для данной культуры способы восприятия и особенности

образа мыслей, выражающиеся в специфических для данной общности

jtf

формах поведения и видах деятельности" (Дубов 1993: 21). Таким образом, под менталитетом понимается некий универсальный стереотип, который фиксируется в языке и представляет отношение людей к окружающему миру через связи между его элементами.

В психологии и социологии к компонентам культуры, отражающим национальные особенности, относят так называемые "стереотипы поведения". Выделяются два основных типа проявления этнической специфики в стереотипах поведения: 1) когда в разных этнических культурах одно и то же действие имеет различное содержание и 2) когда одно и то же содержание находит различное выражение и в поступках (Байбурин 1985: 42). К стереотипам поведения относят а) традиции как устойчивые элементы культуры, в основе которых лежит стереотипизация опыта; б) обычаи и обряды, регламентирующие поведение человека в обыденной жизни; в)ритуалы как особая регламентированная программа поведения, объединяющая в себе все знаковые средства (язык, жесты, музыка, цвет и т.д.). Традиции, сохранившиеся в определенном этносе, в своих основополагающих моментах сохраняют определенную константность, играют важную роль в социализации индивида и его приобщении к культуре.

Основной функцией стереотипа признается регламентирующая, а сам стереотип определяется как коммуникативная единица данного этноса, оказывающая побуждающее воздействие на сознание личности (Рыжков 1983: 19). Стереотипы играют важную роль в процессе понимания между членами определенного социума, т.к. являются той инвариантной составляющей, которая формируется в процессе социализации индивида. Изучение стереотипов поведения невозможно без обращения к их вербальной репрезентации, ведь стереотип представляет характер структурирования знаний носителей различных языков, а традиции поведения являются формой присвоения стереотипа.

В психолингвистике стереотип признается основной единицей, "функционирующей в инвариантной области концептуальной картины мира, ... представляющий знания особого рода - деятельностно ориентированное" (Дмитриева 1996: 14). Таким образом, стереотип есть когнитивная единица,

составляющая индивидуального сознания, в которой представлены знания человека об окружающем его мире. Кроме того, стереотип несет в себе этнокультурную информацию, т.е. можно говорить о существовании этнокультурного стереотипа, который является одним из основных характеристик менталитета. Универсальным средством репрезентации знаний является язык, поэтому при изучении менталитета именно он выступает объектом анализа.

В современной лингвистике, как известно, акцентируется антропоцентрический поход к изучению языковых процессов, при этом учитывается "человеческий фактор", что позволяет в исследование языковых механизмов включать субъект речи и ее реципиента как представителей той или иной лингвокультурной общности.

Проблема соотношения национального и универсального в языке и мышлении в языкознании исследуется со времен В.фон Гумбольдта и А.А.Потебни. В настоящее время в лингвистике возрос интерес к проблеме взаимоотношения языка и культуры, возникли и продолжают развиваться различные направления, разрабатывающие эту проблему: лингвострановедение, этнолингвистика, этнопсихолингвистика. Все эти направления можно объединить лингвокультурологическим аспектом исследования языковых явлений. Широкое распространение получила теория изоморфизма языка и культуры.

О необходимости лингвокультурологического направления в рамках лингвострановедческого аспекта (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров и др.) говорит В.В. Воробьев. При этом язык и культура рассматриваются исследователем как особые единицы - "лингвокультуремы", причем акцент делается на культурологическом описании языка и проводится в рамках традиционной парадигмы (значение, семантическое поле и т.д.), а сущность понятия лингвокультурема не определяется.

Различные концепции изучения языка и культуры выдвигаются в этнолингвистике. Появление термина "этнолингвистика" традиционно связывают с именем Э. Сепира. В настоящее время этнолингвистика является интегративной дисциплиной, объединяющей в себе предметы и методы лингвистики, этнографии, фольклористики. М.М. Копыленко выделяет два направления этнолингвистических исследований. Первое направление обращено к реконструкции древнейших состояний культур с основой на данные языка и связано с именами Вяч.Вс. Иванова и В.Н.Топорова. Второе базируется на общности языковедения и этнографии, при этом исследуются формы культуры у древних славян, обряды, ритуалы, представленные специальной лексикой (Н.И. Толстой). В работах Н.И.Толстого язык определяется как "естественный субстрат культуры, пронизывающий все ее стороны, служащий инструментом ментального упорядочения мира и средством закрепления этнического мировидения" (Толстой 1995:6). В целом этнолингвистические направления характеризуются изучением национально-культурной специфики в семантике языков. Положение о том, что семантика языков обусловлена:

1)селективной направленностью сознания в отражательной деятельности;

2)географическими и климатическими условиями; 3 Особенностями социального и культурного развития делает необходимым изучение речемыслительных процессов с учетом культурологических знаний о народе-носителе определенного языка.

В начале 1970-х годов в рамках психолингвистики начала развиваться

а

новая отрасль - этнопсихолингвистика. Ее развитие связано с работами Э.Кэпелла, О. Ватсона, Ч. Осгуда, Ю.А. Сорокина, И.Ю. Марковиной, Г.Гачева, A.A. Залевской, Ли Тоан Тханга и др. Этнопсихолингвистика изучает национально-культурную вариативность в: а) речевых операциях, речевых действиях и целостных актах речевой деятельности; б) в языковом

сознании, т.е. когнитивном использовании языка и функционально эквивалентных ему других знаковых систем; в) организации (внешней и внутренней) процессов речевого общения (Леонтьев 1997: 117). Языковые явления рассматриваются с учетом психических функций человека.

Возросший интерес к проблеме языковой личности определяет необходимость изучения особенностей хранения знаний у носителей различных языков, выявление соотношения универсального и идиоэтнического. При решении этих проблем используются понятия "картина мира", "образ мира", "концептуальная картина мира", "концептуальная система", "языковая картина мира". Соотношению этих понятий в различных аспектах посвящен ряд диссертационных исследований (Л.И. Шварко, Т.А. Голикова, Н.Л. Дмитриева и др.).

Понятия языковая и концептуальная картина мира (далее - ККМ) оказываются тесно связанными с понятием культуры (Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, A.A. Уфимцева, Р.И. Павиленис, Ю.А. Сорокин). Для нас особый интерес представляют психолингвистические исследования соотношения языковой и концептуальной картин мира, в которых принято считать языковую картину мира частью концептуальной. В психолингвистике существование национальной картины мира связано с терминами "инвариантный образ мира" (A.A. Леонтьев), "макрокартина мира" (Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина) - абстрактная модель, с точки зрения лингвокультурной специфичности описывающая общие черты в видении мира различными людьми. Инвариантная картина мира формируется на базе языковых значений и является необходимым условием социализации индивида.

В соответствии с позицией Р.И. Павилениса, в своем исследовании мы используем понятие концептуальная система (КС=ККМ). КС формируется в процессе освоения индивидом мира, в ней находит свое отражение

национальная духовная деятельность народа. Средством обнаружения содержания КС является язык, который фиксирует специфические знания, характерные для данной общности.

Компонентом КС, отражающим ее национальную специфику, является концепт (смысл) - когнитивная структура, являющаяся результатом отражения фрагмента действительности. В концепте зафиксировано разного рода содержание: понятийное, вербальное, ассоциативное, культурологическое и др.(см. В.А. Пшцальникова, 1992; Т.А. Голикова, 1996; \/ H.JI. Дмитриева, 1996; Т.Г. Утробина, 1997) Поэтому межъязыковое сопоставление концептов способствует выявлению национального и интернационального компонентов в содержании КС носителей различных языков. Ментальное различие определяется наличием специфических национальных концептов, входящих в культуру.

Объектом нашего исследования являются представленные вербально фрагменты русской и алтайской КС. Материалом послужила национальная алтайская литература, на основе анализа которой были выделены концепты для межъязыкового сопоставления.

Национальная специфика КС носителей определенного языка и культуры наиболее полно представлена в художественном тексте, в высшей степени репрезентирующем особенности менталитета этноса, креативные потенции языка.

Одним из разрабатываемых аспектов лингвистики текста является выявление его культурологической специфики как представителя той или иной лингвокультурной общности (Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина, А.М.Шахнарович, Л.И. Шварко и др.).

Текст есть "форма акта коммуникации" (A.A. Леонтьев), средство межкультурного общения, элементами которого являются автор и реципиент, т.е. учитывается процесс интерпретации текста реципиентом на

базе его КС. Поэтому одним из актуальных вопросов остается адекватное '' понимание текста реципиентом. Отмечено, что понимание текста обусловлено рядом факторов: языковыми, социальными, психологическими, культурными. Особые трудности представляет собой адекватное понимание инокультурного текста, поскольку в нем содержится дополнительная информация о культуре народа, в пределах которой он был создан, а реципиент воспринимает его через призму своей локальной культуры. Реципиент, адекватно понимающий инокультурный текст, интерпретирует не языковые единицы и их значения, а инокультурные смыслы на базе своей КС (Шварко 1995:87). Отсюда возникает необходимость в знаниях о культуре, представленной в художественном тексте.

Таким образом, художественный текст мы рассматриваем прежде всего как специфический репрезентант национального содержания КС, как источник этнокультурной информации.

Исследование текста с позиции теории речевой деятельности позволяет учитывать фактор языковой личности как носителя смыслов по отношению к тексту (Г.И. Богин), ее речевого поведения и осуществить экспериментальное исследование.

В структуре языковой личности Ю.Н. Караулов выделяет уровни владения языком, каждый из которых характеризуется специфическими национальными проявлениями. Национальное в структуре языковой личности обнаруживается в инвариантной части, которая и обеспечивает взаимопонимание в рамках конкретного этноса.

Интерес к языковой личности делает необходимым изучение особенностей хранения знаний у носителей различных языков. Одним из широко применяемых методов такого рода исследований является ассоциативный эксперимент, который дает возможность выявить универсалии и идиоэтнические особенности организации и

функ