автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Эталоны сравнения в немецкой языковой картине мира

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Новикова, Елена Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Омск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Эталоны сравнения в немецкой языковой картине мира'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Новикова, Елена Владимировна

Введение.

Глава 1. СЕМАНТЖО-КОГНИТИВНЫЙ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ

СРАВНЕНИЯ.

1.1. Языковая и концептуальная картина мира.

1. 2. Культурные ценности, нормы и оценки как важные составляющие картины мира.

1.3. Сравнение в психологии, философии, литературоведении, лингвистике, лингвокультурологии.

1.4. Понятия стереотипа, эталона, прототипа в их взаимосвязи.

Выводы по первой главе.

Глава 2. ЧЕЛОВЕК КАК ОБЪЕКТ СРАВНЕНИЯ. ТИПЫ ПРИЗНАКОВ И ЭТАЛОНОВ.

2.1. Признаки и эталоны сравнения сферы «внешний вид». Когнитивные стереотипы.

2.1.1. Общий внешний вид.

2. 1.2. Особенности фигуры, телосложения, осанки.

2.1.3. Соматосфера человека.

2.2. Деятельность и поведение человека.

2.3. Признаки сферы «внутренний мир человека».

2.3.1. Черты характера человека.

2.3.2. Эмоциональное состояние.

2.3.3. Интеллектуальные способности.

2.4. Социальные условия жизни.

Выводы по второй главе.

Глава 3. ЧЕЛОВЕК КАК СУБЪЕКТ СРАВНЕНИЯ. КОГНИТИВНЫЕ

СТЕРЕОТИПЫ КОНКРЕТНЫХ ПРИЗНАКОВ.

3.1. Эталоны сравнения в параметрических сложных прилагательных.

3.2. Представления о количестве в эквативных устойчивых сравнительных конструкциях.

3.3. Когнитивные стереотипы цвета, формы, вкуса и т. д. в «свёрнутых» сравнительных конструкциях.

3.4. Эталоны сравнения в производных прилагательных немецкого языка.

3.5. Дёсемантизация эталонов сравнения.

Выводы по третьей щаве:.

Глава 4. Прагматико-стилистические функции эталонов сравнения в языке и речи.

4. Функции эталонов сравнения.

4.1. Стилистическая окраска в устойчивых сравнительных конструкциях.

4.2. Информативная функция эталонов сравнения в тексте.

4. 3. Изобразительная функция эталонов сравнения.

4. 4. Символическая функция эталонов сравнения.

4. 5. Индивидуальность эталонов сравнения в художественном тексте.

Выводы по четвёртой главе.

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Новикова, Елена Владимировна

В психологии и философии признаётся большая роль сравнений в познании человеком себя и явлений окружающей действительности. Человек, обрабатывая информацию, поступающую из внешнего мира, ищет в новом сходство с известным или отличие от него. Сравнение выступает как способ познания мира, с одной стороны, и как способ фиксации результатов познания в культуре и языке, с другой.

В семантике эталонов сравнения, особенно в случае их прототипичности, часто отражается национальное видение мира. Когнитивная природа и антропоцентрический характер сравнения как мыслительной операции и его регулярное эксплицитное и имплицитное отражение в речи в информационных и образно-стилистических целях позволяют применить к исследованию языкового выражения сравнения и особенно его эталонов новые лингвистические подходы, в частности, лингвокогнитивный или концептуальный и лингвокультурологический.

Эталоны сравнения можно рассматривать как системообразующие элементы языковой картины мира (ЯКМ) этноса. Особый статус для реконструкции ЯКМ могут иметь так называемые прототипические эталоны сравнения, имеющие стереотипный характер и отличающиеся по этому признаку от индивидуальных и окказиональных эталонов.

Полнота экспликации операции сравнения вариативна. Различается выраженный и невыраженный признак (основание сравнения), интеркультуральный эталон и этнический, прототипический и окказиональный.

Изучению сравнения посвящено немало научных трудов, отличающихся по своим целям и задачам в различных областях знания. Комплексное исследование сравнения в немецком языке представлено в работе Е.В. Гулыги и Е.И. Шендельс «Грамматико-лексические поля в немецком языке» и в диссертации Н. С. Федосеевой «Функционально-семантическое поле сравнения в современном немецком языке» [Гулыга, Шендельс 1969; Федосеева 1997]. Однако многие вопросы остались за рамками описания сравнения. Не исследовались, в частности, эталоны сравнения в когнитивном, антропологическом, этнопсихолингвистическом, лингвокультурном и прагматическом аспектах.

Актуальность дальнейшего изучения сравнения в целом и эталонов сравнения в частности определяется следующими факторами:

- необходимостью изучения полифункциональной природы сравнения как когнитивной операции, регулярно объективирующейся в речи в различных коммуникативных целях;

- потребностью в осмыслении культурологических особенностей сравнения в немецком языке, в описании универсального (общечеловеческого), национального (этнического), группового, узкогруппового и индивидуального в эталонах сравнения (в зависимости от субъекта и ситуации общения), включая авторские сравнения;

- отсутствием в отечественном и зарубежном языкознании работ, в которых была бы представлена целостная картина функционирования когнитивных стереотипов/прототипов и этнокультурных ассоциаций при выборе эталона сравнения.

Сочетание когнитивного и лингвокультурологического подхода к анализу сравнения, осуществлённое в данной работе, обусловливает научную новизну исследования. В работе предпринимается попытка комплексного описания эталонов сравнения как системообразующих элементов ЯКМ. Основное внимание уделяется человеку, предстающему в качестве субъекта сравнения, его объекта и эталона в совокупности, как живое существо и личность, а также как комплекс элементов соматосферы и социальных ролей.

В диссертации анализируется комплекс признаков, выступающих в качестве основания сравнения, виды эталонов сравнения и их репрезентация в ЯКМ, а также прагматико-стилистические функции эталонов сравнения в художественном тексте, характер и виды знаний, необходимых для адекватного понимания сравнения.

Объектом исследования является содержательно, структурно и коммуникативно многоплановое функциональное поле сравнения в современном немецком языке.

В качестве предмета исследования выступают эталоны эквативного сравнения характеристик антропосферы и чувственно воспринимаемых признаков объективной действительности в конструкциях различного типа: свободных и фразеологических сочетаниях, текстах, в том числе прецедентных, в словообразовательных конструкциях: сложных и производных прилагательных с элементом сравнения (далее: СПС и ППС), которые могут трансформироваться в сравнительные конструкции эквативного типа и могут быть названы «свёрнутыми сравнениями».

Цель работы, а именно рассмотрение особенностей эталонов эквативного сравнения в антропосфере в качестве различных по общему когнитивному статусу элементов немецкой языковой картины мира, может быть достигнута благодаря решению следующих задач:

- определение направления процесса сравнения; от признака к объекту -носителю и эталону через совокупность прототипов, от объекта-носителя к его признакам через совокупность ассоциаций; систематизация сравнительных конструкций по степени эксплицитности сравнения вообще, эталона и признака-основания сравнения, в частности;

- классификация эталонов сравнения по их культурно-кодовым и коммуникативным функциям (материальные, духовные, социальные, мифические, религиозные, эстетические и др.) в неразрывной связи с человеком и его деятельностью; по их характеру, выявляемому в оппозициях: прототипические, стереотипные/ окказиональные (постоянные/ временные, собственные/ несобственные, эксплицитные/ имплицитные и др.); по отношению к категории оценки: (эталоны аксиологической оценки, эталоны количественной оценки, безоценочные эталоны); по градации типизированного и индивидуального в эталонах сравнения; по художественным функциям в тексте;

- характеристика признаковой базы сравнений и систематизация составляющих её признаков, образующих концепты-гештальты или актуализируемых сепаратно;

- уточнение объёма, характера и видов знаний, необходимых для адекватного понимания сравнения через фиксацию в языковых структурах когнитивной деятельности членов языкового коллектива, основанной на их наивных представлениях о мире.

Материалом исследования послужили развёрнутые эквативные сравнительные конструкции и «свёрнутые» сравнения, включённые в структуру сложных и производных имён прилагательных, представленные в текстовых извлечениях из современной художественной немецкой литературы, данных толковых, фразеологических и лингвострановедческих словарей общим объёмом 5500 единиц, в том числе словарные фиксации 850 устойчивых сравнительных конструкций, 1050 сложных и производных имён прилагательных и 3600 текстовых извлечений.

В качестве методов исследования используется комплексный подход, включающий традиционные методы анализа (семасиологический и ономасиологический), анализ стилеобразующих функций сравнения, а также его когнитивно-прагматическую и культурологическую интерпретацию, направленные на вычленение и систематизацию концептуальных признаков и культурно-маркированных эталонов сравнения. В исследовании находят место элементы сопоставительного анализа, подчинённые задаче выявления этнокультурной специфики эталонов, и статистический анализ.

Теоретическими предпосылками исследования послужили положения, содержащиеся в работах по проблеме описания, реконструкции языковой картины мира (Н.Д. Арутюнова, А.А. Залевская, В.И. Карасик, А.Д. Шмелёв и др.), национального менталитета (А. Вежбицкая, Г. Баузингер,

Д.Г. Мальцева, В.А. Маслова и др.), дефиниции таких релевантных понятий как: норма, ценности и стереотипы/ прототипы, эталоны, оценка и их взаимодействия (Е.М. Вольф, Г.Г. Галич, А.А. Ивин, В.В. Красных, Э. Лайзи, Е.В. Рахилина, P.M. Фрумкина и др.).

Теоретическая значимость работы определяется вкладом в разработку теории лингвокультурологии и когнитивной лингвистики, особенно, в изучение определённых прототипических свойств при выборе эталонов сравнения: ментальных стереотипов и индивидуальных образований.

Практическая ценность исследования обусловлена возможностью применения его основных положений и выводов, а также проанализированного материала в курсах стилистики, лингвострановедения, функциональной грамматики и лингвокультурологии. Материалы исследования могут быть использованы для составления специального словаря нового типа, так называемого концептуария (термин В.В. Карасика) немецкой культуры.

В ходе исследования были сформулированы основные положения, выносимые на защиту:

1. В эталонах сравнения может проявляться этнокультурная специфика языковой картины мира.

2. Эталоны сравнения, отличающиеся полифункциональностью, выполняют основные функции языка: коммуникативную, когнитивно-ментальную, эмоционально-экспрессивную, прагматико-стилистическую. Информирующая и характеризующая функции эталонов сравнения переплетаются с оценочной, выразительная со стилеобразующей и прагматической.

3. Признаковая база при выборе эталона сравнения различных видов (перцептивных, когнитивных, аффективных) может быть связана с ситуацией, знанием о мире, опытом, типом объекта сравнения, признаком признаков, комплексом признаков. По характеру ситуации различаются уникальные/всеобщие признаки, постоянные/временные, по способу выхода в речь - эксплицитные/имплицитные, по типу знаний о мире -общие/специальные, по связи с опытом - известные/неизвестные. Часто субъект сравнения имеет дело с комплексом признаков.

4. Существует тенденция, что изменение качественного признака приводит к абсолютизации количественного. При десемантизации эталона сравнения последний функционирует как интенсификатор.

5. В качестве эталона сравнения часто выступает прототип как лучший представитель категории, обладающий множеством качеств, которые в свою очередь формируют стереотип. Эталон, прототип, стереотип, ассоциация находятся в постоянном взаимодействии. Эталоном являются человек, вещь, явление, объект, ситуация. В художественном тексте эталон может быть как прототипическим, так и индивидуальным, и окказиональным.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения и библиографии.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Эталоны сравнения в немецкой языковой картине мира"

Выводы по четвёртой главе

1. Прагматико-стилистические функции эталонов сравнения в языке и речи отличаются большим разнообразием: от простой информативной до изобразительной: метафорической, в частности, гиперболической и символической.

Невозможно провести резкую границу между названными функциями. Информативная функция ЭС легко переходит в изобразительную, базирующуюся как на когнитивных стереотипах ЭС, так и на индивидуальных и окказиональных ассоциациях автора текста.

2. Созданию ярких, запоминающихся образов способствуют метафорические ЭС и их виды: синестезии, гиперболы, символы. Символические ЭС играют особенно важную роль в реализации основной мысли произведения, его идеи. Они предвосхищают развитие его фабулы, становления главного героя.

ЭС могут служить, кроме того, для создания комического эффекта в тексте. Комический эффект достигается необычностью выбора ЭС.

3. Важную роль играют ЭС-уникумы. Они разнообразны по своему происхождению. Это могут быть конкретные личности, играющие большую роль в немецкой культуре, литературе, политике, литературные герои, персонажи мифологии, т.е. выбор ЭС происходит в этих случаях по духовному коду культуры.

4. ЭС различных авторов отличаются индивидуальностью и большим разнообразием. Благодаря эталонам сравнения реализуются такие черты художественного текста как образность, экспрессивность, языковая экономия.

Заключение

Феномену сравнения посвящаются исследования в разных областях знания. В философии и психологии сравнение рассматривается, прежде всего, как метод познания и мыслительный процесс. В лингвистике сравнение на протяжении многих лет изучалось как синтаксическая конструкция, в рамках функционального лексико-грамматического поля и как одна из стилистических фигур.

Появление новых подходов к исследованию языка, связанное с развитием когнитивной лингвистики, этнокультурологии, лингвокультурологии и т.д., заставляет вновь обратиться к изучению сравнения.

Предпринимаются многочисленные попытки описания языковой картины мира, этнокультурная специфика которой проявляется в языковых средствах разного уровня, в том числе сравнениях.

В данной работе как элементы немецкой ЯКМ были рассмотрены эталоны сравнения в когнитивном, антропологическом, этнопсихолингвистическом, лингвокультурном и прагматическом аспектах.

Сравнение как когнитивная операция регулярно объективируется в языке и речи с различными коммуникативными целями. Этим объясняется его полифункциональная природа.

Осмысление культурологических особенностей эталонов сравнения в немецком языке выявило в них как черты универсального (общечеловеческого), так и национального, свойственного только немецкому этносу. В этом случае их роль в качестве элементов немецкой языковой картины мира существенно возрастает.

Эталоны сравнений в проанализированном материале удалось дифференцировать как прототипические и окказиональные. Прототипичность эталонов сравнения в большей мере присуща УСК, в которых объективируется мировидение народа с давних времён. УСК являются наиболее древним пластом лексики любого языка, в том числе немецкого, и характеризуются такими чертами как: разговорность, наглядность, фамильярность, пейоративность. При анализе СК фиксируется преобладание в них аксиологической оценки со знаком «минус».

В извлечениях из художественной литературы присутствуют как прототипические эталоны в устойчивых и в свободных конструкциях, так и индивидуальные, окказиональные, включая авторские. Эталонами могут быть наименования различных реальных объектов: человек, животное, птица, растение, вещь, явление, ситуация.

Основное внимание уделяется человеку, предстающему в качестве субъекта сравнения, его объекта и эталона в совокупности, как живое существо и личность, а также как комплекс элементов соматосферы и социальных ролей.

В работе были выделены основные признаки человека: внешний вид (общий вид, соматосфера), внутренний мир (черты характера, интеллектуальные особенности, эмоциональное состояние), поведение и деятельность и рассмотрены ЭС, объективирующие эти признаки по признаку признаков или комплексу признаков. Признаковая база сравнений состоит из прототипических ЭС в виде концептов-гештальтов или ЭС, актуализируемых сепаратно.

Прототипический ЭС может обладать множеством качеств, которые в свою очередь формируют стереотип. Эталон, прототип, стереотип, ассоциация находятся в постоянном взаимодействии.

Большим разнообразием отличается признаковая сфера «внешний вид», так как это наиболее объективно наблюдаемая сфера жизни человека. В то же время отмечается бедность ЭС при характеристике интеллекта, эмоций человека. Трудности их описания и интерпретации связаны со сложностью познания внутреннего мира человека.

Анализ эталонов сравнения по их культурно-кодовым и коммуникативным функциям позволил выделить и описать материальные, духовные, социальные, мифические, религиозные, эстетические и др. ЭС в неразрывной связи с человеком и его деятельностью.

По отношению к категории оценки были выделены безоценочные эталоны, а также эталоны аксиологической и количественной оценки. Дополнил целостную картину эталонов сравнения в немецкой ЯКМ анализ наиболее характерных конкретных признаков, таких как: количество, форма, цвет, вкус в «свёрнутых» сравнительных конструкциях.

При невыраженности признака возрастает, как оказалось в процессе анализа, роль конкретизаторов в форме определения или придаточного предложения.

При десемантизации эталона сравнения происходит утрата его качественной семантики и возрастание роли количественной. В этом случае ЭС играет роль интенсификатора.

Информирующая и характеризующая функции ЭС переплетаются с оценочной, выразительная (эмоционально-экспрессивная) со стилеобразующей и прагматической. Особенно большую роль в художественном тексте играет символическая функция ЭС.

Анализ УСК и извлечений из художественной литературы показал, что элементы немецкой ЯКМ представлены в основном эталонами антропного, биоморфного, пищевого, духовного кодов культуры в УСК и эталонами-уникумами в УСК и текстовых извлечениях. Окказиональные и авторские ЭС репрезентируют индивидуальное видение мира.

Представляется возможным и необходимым изучение сравнения как собственно процессуального когнитивного механизма в аспекте диалектики сравнения и точного определения, сравнения и оценки и т.п.

В плане изучения соотношения национальной ЯКМ и индивидуальной ХКМ прагматико-стилистические функции ЭС заслуживают более детального рассмотрения с целью определения их места в ХКМ отдельных авторов и в глобальной ЯКМ этноса как конкретного способа познания мира, отражения его механизма и результатов в процессе коммуникации.

 

Список научной литературыНовикова, Елена Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Азнаурова Э.С. Прагматика текстов различных функциональных стилей //Общественно политический и научный текст как предмет обучения иностранным языкам. М.: Наука, 1987. - С.3-20.

2. Аллаярова P.P. Национально-специфические элементы семантики устойчивых словесных комплексов современного немецкого языка. Дис. канд филол. наук. М., 1987. 207 с.

3. Андриенко Е.В. Социальная психология /Под ред. В.А. Сластенина. М.: Academia. 2001. - 263 с.

4. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории. Коллективная монография к юбилею член-корреспондента РАН, док. филол. наук Н.Д. Арутюновой. М., Иркутск: изд-во Иркутского гос. лингв, ун-та, 2003.-252 с.

5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 1974. - 346 с.

6. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка. // Ю.Д. Апресян. Интегральное описание языка и системная лексикография. Избранные труды. Том 2. М.: Языки русской культуры, 1995. -767 с.

7. Арутюнова Н.Д. Коммуникативная функция и значение слова. НДВШ. Филол. науки, 1973, № з.- С. 42-54.

8. Арутюнова Н.Д. Тождество или подобие? // Проблемы структурной лингвистики М.: Наука, 1983. С. 3-35.

9. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт. -М.: Наука, 1988.-341 с.

10. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.

11. П.Арынов М.Г. Сравнительные конструкции с wie и gleich в современном немецком языке: АКД.- Калинин, 1972. 24 с.

12. Арынов М.Г. Логически-интеллектуальная функция сравнительных конструкций с wie в современном немецком языке // Иностранная филология. Вып. 1 Алма-Ата, 1976. - С. 36-41.

13. Арынов М.Г. Экспрессивная функция сравнительных конструкций с союзом wie в современном немецком языке // Иностранная филология. Вып. 1. Алма-Ата, 1976. - С. 41-44.

14. Балута Л.И. Поле компаративности в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1989. - 12 с.

15. Бенвенист Э. О субъективности в языке //Э. Бенвинист. Общая лингвистика. Пер. с франц. М.: Прогресс, 1974. С. 292-300.

16. Бердяев Н.А.Судьба России: Очерки по психологии войны и национальности. Репринтное воспроизведение издания 1918 г.- М.: Философское общество СССР, 1990. 240 с.

17. Бодалев А.А., Васина Н.В. Познание человека человеком. Возрастной, тендерный, этнический и профессиональный аспекты. СПб.: Речь, 2005.- 323с.

18. Божеева З.А. Фразеологические единицы предикативного типа с семантикой сравнения в немецком языке. Дис. . канд. филол. наук: М., 1974. -168 с.

19. Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики № 1, 2004. С. 18-37.

20. Болдырев Н.Н. Категории как форма репрезентации знаний в языке // Концептуальное пространство языка. Сб. науч. трудов. Посвящается юбилею проф. Н.Н. Болдырева. Тамбов, 2005.- С. 16-40.

21. Болдырев Н.Н. Структура и принципы формирования оценочных категорий // Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва-Воронеж, 2002,- С. 103-114.

22. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс. М.: Прогресс. Традиция: ИНФРА, 2004.- 416 с.

23. Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки русской культуры, 1997. 576 с.

24. Буренкова С.В. Влияние немецкого национального характера на природу номинаций // Вопросы лингвострановедения и лексикологии. Межвузовский сборник статей, аннотаций, рецензий, библиографий. Под редакцией В.Д. Девкина. М.: Прометей, 2003. С. 124-129.

25. Буренкова С.В. Лексические средства выражения нарушенности житейских норм в немецком языке (по сравнению с русским) // Язык. Культура. Коммуникация (лингводидактические аспекты). Сборник научных трудов. Липецк: ЛГПУ. 2001. -С. 35-43.

26. Буренкова С.В. Идеографическое поле «Нарушение житейских норм» (на материале немецкого языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2003.- 16 с.

27. Быкова О.И. Этноконнотация как вид культурной коннотации (на материале номинативных единиц немецкого языка) // Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2005,- 277 с.

28. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков М.: Языки русской культуры, 1999. 780 с.

29. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки русской культуры, 2001. 288 с.

30. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. М.: Русские словари, 1996.- 416 с.

31. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Языки славянской культуры, 2001.- 272 с.

32. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1976. 248 с.

33. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985.228 с.

34. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. М.: Наука, 1978- 200с.

35. Воркачёв С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт, становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки, 2001. С. 64-72.

36. Воробьёв В.В. О статусе лингвокультурологии // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ, Братислава, 1999. М. 1999. - С. 96-117.

37. Выготский Л.С. Мышление и речь. 5-е изд. испр. - М.: Лабиринт, 1999.-350 с.

38. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998,- 768 с.

39. Гак В.Г. Человек в языке // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М.: Индрик, 1999. - С. 73-80.

40. Галич Г.Г. Градуальные характеристики квантитативных прилагательных, глаголов и существительных немецкого языка. Дис. . канд. филол. наук.- Л., 1981. 206 с.

41. Г.Г. Галич. Культурологически обусловленные знания и речевое поведение личности //Немецкая филология в Санкт-Петербургском государственном университете. Традиции и современность.- СПб: Изд-во СПбГУ, 2001,-С. 40-47.

42. Галич Г.Г. Когнитивная категория количества и её реализация в современном немецком языке. Омск: Изд-во Омгу, 2002. 207 с.

43. Галич Г.Г. К проблеме реконструкции немецкой языковой картины мира // Немцы Сибири: история и культура. Материалы 5-ой Международной научно-практической конференции. Омск: Наука, 2006. -С. 201-204.

44. Гаспарян С. К. Сравнение как изъяснение в научной речи и как средство лингвопоэтического творчества в художественной литературе: Дис. . док. филол. наук. М., 1994. - 334 с.

45. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Курс лекций. М.: Academia, 1998.- 429 с.

46. Германова Н.Н. Повседневное общение и структуры национального менталитета: диалог в русской культуре // Лингвистические маргиналии. Сб. науч. трудов МГЛУ. Вып. 432. М., 1996. С. 105-118.

47. Глазырин Р.А. Сопоставительный анализ компаративных единиц в современных германских языках. Дис. . .канд. филол. наук. М., 1972. - 225с.

48. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: «Просвещение», 1969. -С. 113-132.

49. Гумбольдт В. ф. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985451 с.

50. Гуревич П.С. Философия культуры. М.: Аспект-Пресс, 1995.- 288 с.

51. Девкин В.Д. Очерки по лексикографии. М.: Прометей, 2000. 395 с.

52. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // ВЯ. №4. М., 1994. - С. 17-23.

53. Демьянков В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка // Структура представления знаний в языке /Отв. Редактор Е.С. Кубрякова.-М., 1994/-С. 32-86.

54. Дмитриева Н.В. Роль признака в выборе эталона сравнения (на материале адъективных сравнений английского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь, 2000. 16 с.

55. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // ВЯ№1. М., 1996.-С. 71-93.

56. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Иностр. литература, 1958.404 с.

57. Жаворонкова И. А. Усилительно-сравнительные сочетания типа rot wie Mohn // Ученые зап. Новгородского пед. ин-та. Т. 16. Новгород, 1968 а. -С. 90-98.

58. Жаворонкова И. А. Выражение высокой степени качества в современном языке (на материале имен прилагательных): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ярославль, 1968 б. - 22 с.

59. Жилин И.М. О категории компаративности //Уч. зап. ЛГПИ, 1963, т.255. С. 83-90.

60. Зайдениц Ш., Баркоу Б. Эти странные немцы. Серия «Внимание иностранцы!»- М.: Эгмонт Россия ЛТД, 1999 72 с.

61. Залевская А.А. Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: Ин-тязыкозн. РАН, 1996.- С. 163-175.

62. Залевская А.А. Слово. Текст. Избранные труды. М. Гнозис, 2005542 с.

63. Ивин А.А. Логика норм. М.: Изд-во Московского ун-та, 1970. -230 с.

64. Ивин А.А. Деонтическая логика // Вопросы философии. № 12. 1966. -С. 160-171.

65. Карасик В.И. Языковой круг. Личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 с.

66. Карасик В.И., Прохвачёва О.Г. и др. Иная ментальность. М.: Гнозис, 2005,- 350 с.

67. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987,- 256 с.

68. Карцевский С.О. Сравнение//ВЯ, № 1, 1976. С. 107-112.

69. Касевич В.Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность // Язык и когнитивная деятельность. М.: Изд-во АН СССР, 1989. - С. 8-18.

70. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. М.: Наука, 1972. -216 с.

71. Кибрик А.А. О некоторых видах знаний в модели естественного диалога //ВЯ. 1991, № 1. С. 61-68.

72. Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы развития. 4.1. Материалы первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике.- Тамбов: изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1998. Ч 1. -196 с.

73. Кодухов В.И. Отражение в языке сравнения как операции мышления // Учён. зап. ЛГПИ им. А.И. Герцена. Т. 233. Л., 1962. - С. 185-205.

74. Колшанский Г.В. Контекстная семантика, М.: Наука, 1980. 150 с.

75. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. -М.: Наука, 1990.- 108 с.

76. Кравченко А.В. Когнитивная лингвистика сегодня: интегральные процессы и проблемы метода. // Вопросы когнитивной лингвистики № 1, 2004. -С. 37-52.

77. Красных В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003.-374 с.

78. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и культурология. Курс лекций. М.: Гнозис, 2002.-284 с.

79. Кривоносов А. Т. Мышление, язык и крушение мифов о «лингвистической относительности», «языковой картине мира» и марксистско-ленинском языкознании». М. Нью-Йорк: ЧеРо, 2006. - 821 с.

80. Кронгауз М.А. Семантика. М.: Academia, 2005. 351 с.

81. Кругликова Г.Г. К семантике количественной оценки // Языковые единицы в речевой коммуникации. Л.: Изд-во ЛГУ, 1991. - С. 80-92.

82. Кругликова Г.Г. Языковая квантификация и её когнитивные модели // Функционально-текстовые аспекты языковых единиц. СПб: Изд-во СПбГУ, 1995.-С. 83-98.

83. Кругликова Г.Г. Опыт лингвокогнитивного описания высказываний о количестве. Научное издание. Омск: изд-во ОмГТУ, 1996. 132 с.

84. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика, психология, когнитивная наука // ВЯ №4 , 1994. С. 34-47.

85. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики № 1,2004 а.-С. 6-17.

86. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004 б.- 560 с.

87. Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка). Самара: Изд-во Самар. гос. пед. ун-та, 1999. -180 с.

88. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. -М.: Прогресс, 1988.- С. 12-51.

89. Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. Университетский учебник. М.: Ключ-С, 1999. - 224 с.

90. Левин-Штайнманн А. Некоторые соображения о методологии определения «картины мира» //Логический анализ языка. Космос и хаос. Концептуальные поля порядка и беспорядка. М.: Индрик, 2003. С. 221-231.

91. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997.365 с.

92. Леонтьев А.А. Культуры и языки народов России, стран СНГ и Балтии. М.: Московск. психол. - социальн. ин-т «Флинта», 1998. - 312 с.

93. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словестность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.: Academia, 1997. С. 280-287.

94. Лихачёв Д.С. Русская культура. М.: Искусство, 2000. 440 с.

95. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. М.: Изд-во МГУ, 1982. 479 с.

96. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства. СПб.: Искусство, 1994. - 398 с.

97. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек Текст -Семиосфера - История. М.: Языки русской культуры, 1996. - 447 с.

98. Лотман Ю.М.О семиотическом механизме культуры //Семиосфера. СПб.: Искусство, 2001. - С. 485-503.

99. Лурия А.Р. Язык и сознание/ Под ред. Е.Д. Хомской. Ростов н/Д.: Феникс, 1998.-416 с.

100. Маковский М.М. Язык миф - культура //ВЯ №1, 1997. - С. 73-95.

101. Мальцева Д.Г. Страноведение через фразеологизмы. М.: ВШ. 1991.173 с.

102. Мальцева Д.Г. Германия: страна и язык. Landeskunde durch die Sprache. Лингвострановедческий словарь. М.: Русские словари, Астрель, ACT, 2000.-416 с.

103. МасловаВ.А. Лингвокультурология.М.: Academia, 2001. 204 с.

104. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. Пособие для студентов гуманитарных вузов и учащихся лицеев. М.: Аспект Пресс, 2000.- 207 с.

105. Михайлов В.Я. Компаративные фразеологизмы как особая структурно-семантическая группа в составе фразеологии немецкого языка. Дис. .канд. филол. наук,- Л., 1971.- 262 с.

106. Моисеенко Л.Н. Количественные представления в сфере глагольного действия: Дис. . канд. филол. наук.- Омск, 2005. 175 с.

107. Муница С.Н. Адъективные компаративные единицы в немецком и украинском языках. Дис. . канд. филол. наук. Киев. 1975.- 192 с.

108. Неведомская О.М. Компаративные фразеологизмы немецкого языка в сопоставлении с русскими.- Дис. . канд. филол. наук.- Л., 1973. 245 с.

109. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск: Изд-во Омск. гос. пед. ун-та, 1998.- С. 80-85.

110. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. - 165 с.

111. Николаева Е.К. К типологии фразообразования устойчивых сравнений (на материале польского языка) // В Я № 3, 1996. С. 95-99

112. Николаева Т.М. Функция частиц в высказывании. М.: Наука, 1985. -169 с.

113. Новосёлов М., Лазарев Ф. Сравнение // Философская энциклопедия в 5-ти томах. М. -1970. С. 120.

114. Ольшанский И.Г., Гусева А.Е. Лексикология современного немецкого языка, М.: Acaderaia, 2005. 414 с.

115. Павилёнис Р.И. Проблема смысла (современный логико-философский анализ языка). М.: Мысль, 1983. - 286 с.

116. Пашаева И.В. Семантически сопряжённые категории das Gute / das Bose в немецком языке и их актуализация в немецком языковом сознании: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 2004. 17 с.

117. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. Монография. М.: МГУ, 1988.-208 с.

118. Пименова М.В. О типовых структурных элементах концептов внутреннего мира // Язык. Этнос. Картина мира. Кемерово, 2003. - С. 28-39.

119. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальное сознание.-Воронеж: Истоки, 2002. 58 с.

120. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. Научное издание. Воронеж: Истоки, 2006. 224 с.

121. Постникова С.В. К вопросу о грамматической природе сравнительных конструкций // Структура простого предложения в немецком языке. Л.: ЛГПИ, 1972 а. С. 105-117.

122. Постникова С.В. Сравнительные конструкции в составе простого предложения немецкого языка: Автореф. дис. . какд. филол. наук. Л., 1972 б. - 24 с.

123. Постникова С.В. Прилагательные как семантико-функциональная категория (на материале немецкого и русского языков). Монография. HZH: Изд-во ИНГУ, 1991. 78 с.

124. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека/ Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М. 1988. С. 8-69.

125. Потебня А.А. Символ и миф в народной культуре. Собрание трудов. М.: Лабиринт, 2000. - 480 с.

126. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира //ВЯ. 1990. №6,- С. 110-122.

127. Поцелуевский Е.А. Нулевая степень качества и описание значения качественных прилагательных и некоторых сочетаний с ними. М.: Наука, 1974.-С. 229- 247.

128. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев: Автореф. дис. . д-ра пед. наук. М., 1996. - 40 с.

129. Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русские: коммуникативное поведение. М.: Флинта, Наука, 2006.- 326 с.

130. Радченко О.А., Закуткина Н.А. Диалектная картина мира как идиоэтнический феномен // ВЯ № 6, 2004. С. 25-48.

131. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имён: семантика и сочетаемость.- М.: Русские словари, 2000. 416 с.

132. Резанова З.И. Языковая картина мира: взгляд на явление сквозь призму термина метафоры // Картина мира: модели, методы, концепты. -Томск, 2002. - С. 27-32.

133. Рузин И.Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов // ВЯ № 1996. С. 39-64.

134. Рузин И.К. Модусы перцепции (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус) и их выражение в языке: Автореф. дис. . какнд. филол. наук. М., 1995. -16 с.

135. Русское культурное пространство. Лингвокультурологический словарь. Выпуск 1. Под ред. И.В. Захаренко, В.В. Красных, Д.Б. Гудкова. М.: Гнозис, 2004.-315 с.

136. Рыжков В. А. Особенности стереотипизации, необходимо сопровождающей социализацию индивида в рамках определённой национально-культурной общности// Языковое сознание: стереотипы и творчество. М., 1988.- С. 4-16.

137. Рябцева Н.К. Этические знания и их «предметное» воплощение// Логический анализ языка. Языки этики / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко, Н.К. Рябцева. М.: Языки русской культуры, 2000 а.- С. 179-183.

138. Рябцева Н.К. Размер и количество в языковой картине мира// Логический анализ языка.: языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000 б.-С. 179-183.

139. Рябцева Н.К. Язык и естественный интеллект. М.: «Academia», 2005.-639 с.

140. Семейн Л. Ю., Тарасова И А. Когнитивные аспекты лингвокультурологии. Омск: «Вариант-Омск», 2005. 72 с.

141. Серебренников Б.А. К проблеме отражения развития человеческого мышления в структуре языка // ВЯ № 2, 1970 С. 29-49.

142. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / ред. Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988,- С. 87-107.

143. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. 128 с.

144. Солсо Р. Когнитивная психология. -М.: Тривола, 2002.- 600 с.

145. Сорокин Ю.А. Стереотип, штамп, клише: к проблеме определения понятий // Общение: теоретические и прагматические проблемы. М., 1978. -С. 133- 138.

146. Сорокин Ю.А. Введение в этнопсихолингвистику: Учеб. пособие.-Ульяновск: Ульяновск, гос. ун-т, 1998.-138с.

147. Стернин И. А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. С. 97-112.

148. Стернин И.А., Быкова Г.В. Концепты и лакуны // Языковое сознание. Формирование и функционирование. Сб. ст. Отв. ред. Н.В. Уфимцева.- М. 2000. С. 55-67.

149. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Академ. Проект, 2001,- 990 с.

150. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз-х, 1953. 375 с.

151. Степанова Н.Н. О полифункциональности сравнения // Вопросы лингвистики и лингводидактики: Концепт, культура, компетенция.- Омск: ОмГУ, 2004.-С. 111-114

152. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. М.: Аспект Пресс, 2000.- 368 с.

153. Сухарев В.А., Сухарев М.В. Психология народов и наций Д.: Сталкер, 1997. 400 с.

154. Сэпир Э. Градуирование // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М.-. Прогресс, 1985. С. 43-78.

155. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996.-286 с.

156. Телия В.Н. Основные постулаты лингвокультурологии / Филология и культура: Материалы 2-ой междунар. конференции 12-14 мая 1999 г./ отв. ред. Н.Н. Болдырев: в 3 ч. Ч.З. - Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. - С. 14-15.

157. Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность. СПб: Изд-во РАН, 1996.-270 с.

158. Токарев Г.В. Особенности лексической репрезентации концепта «труд» // Лингвистические парадигмы: традиции и новации. Материалы междунар. симпозиума. Волгоград: Перемена, 2000.- С. 192-201.

159. Топоров В.П. Пространство культуры и встречи в нём // Восток-Запад. Исследования. Переводы. Публикации. Вып.4. М. 1989.- С. 6-17.

160. Тулина Т.А. О способах эксплицитного и имплицитного выражения сравнения в русском языке // Научные доклады высшей школы. Филол. науки. М., 1973. №1. с. 51-62.

161. Тулина Т.А. Функциональная типология сочетаний. Киев -Одесса: Вища школа, 1976. - 176 с.

162. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку // Зарубежная лингвистика 1 / Ред. В.А. Звегинцев, Н.С. Чемоданов. М.: Прогресс, 1999.- С. 58-91.

163. Уфимцева Н.В. Русские: опыт ещё одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. статей. М. Институт языкознания РАН, 1996. - С. 139- 162.

164. Уфимцева Н.В. Языковое сознание: этнопсихолингвистическая парадигма исследований // Методология современной психолингвистики. М., Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2003. С. 162-174.

165. Федосеева Н.С. Функционально-семантическое поле сравнения в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1997.-210с.

166. Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа. М.: Наука, 1984. 184 с.

167. Фрумкина P.M. Теории среднего уровня в современной лингвистике // ВЯ № 2, 1996. С. 55-67.

168. Хайдеггер М. Работы и размышления разных лет. М.: Гнозис, 1993.464 с.

169. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура (постановка вопроса) // ВЯ №1. М., 1996.-С. 58-70.

170. Черемисина М.И. Сравнительные конструкции русского языка. Новосибирск: Наука, 1976. 270 с.

171. Шмелёв А.Д. Русская языковая модель мира. Материалы к словарю. М.: Языки славянской культуры, 2002.- 224 с.

172. Шмелёва Т.В. Специфика опорного слова устойчивого адъективного сравнения в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Одесса, 1988 а. - 16 с.

173. Шмелёва Т.В. Виды семантических признаков и их роль в выборе опорного слова устойчивого адъективного сравнения // Психологические исследования значения слова и понимания текста. Калинин: гос. ун-т, 1988 б.-С. 60-68.

174. Шнякина Н.Ю. Перцептивные концепты в немецкой языковой картине мира и их метафорический потенциал: Дис. . канд. филол. наук. Омск, 2005. 232 с.

175. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1979. 134 с.

176. Эмоции в языке и речи. Сб. статей. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2005,- 330 с.

177. Этнопсихолингвистика / Ю.А. Сорокигн, И.Ю. Марковина, А.Н. Крюков и др.; отв. ред. и автор предисл. Ю.А. Сорокин.- М.: Наука, 1988. -192 с.

178. Яковлев С.В. Коммуникативно-оценочная лексика в современном немецком языке: Дис. . канд. филол. наук. СПб., 1992. - 313 с.

179. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (Модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. 344 с.

180. Bausinger Н. Typisch deutsch: Wie deutsch sind die Deutschen?-Munchen: Beck, 2000. 176 S.

181. Bierwisch M. Einige semantische Universalien in deutschen Adjektiven // H. Stegeger. Vorschlage fur eine strukturelle Grammatik des Deutschen. -Darmstadt, 1970. S. 269 -318.

182. Biilow E. Der Wortschatz des Ethischen und die Grundwerte -Diskussion. Tubingen: Narr, 1984. 408 S.

183. Clement D. Linguistisches Wissen: eine Einfuhrung ftir zukiinftige Deutschlehrer.- Opladen: Westdeutscher Verl., 1996.- 264 S.

184. Habermas J. Moralbewusstsein und kommunikatives Handeln. F/M: Suhrkamp Verb, 1999. S. 127-206.

185. Kleiber G. Prototypsemantik // Eine Einfuhrung. Tubingen: Narr- Verl., 2001.- 151 S.

186. Oksaar E. Kulturemtheorie. Ein Beitrag zur Sprachverwendungsforschung. Hamburg: Joachim Jungius Gesellschaft der Wissenschaften. 1988. 72 S.

187. Olsanskij I.G. Sprache und Kultur kognitive und prototypische Ansatze. - Deutsch als Fremdsprache.- Heft 4. - 2000. S. 228-233.

188. GeiBner H. Wege interkultureller Kommunikation // Rist Thomas (Hg.). Sprache, Sprachen, Kulturen. Entdecken, Erforschen, Lernen, Lehren. Landau: Knecht -Verlag, 1996. S. 447- 462.

189. Kultur und Sprache. Beitrage zur interkulturellen Germanistik. Vortrage auf dem russisch-deutschen Kolloquium „Kultur und Sprache" gehalten am 15. 3. 1995. M.: Dialog MGU, 1997. - 97 S.

190. Leisi E. Der Wortinhalt. Seine Struktur im Deutschen und Englischen. Heidelberg, 1961. 132 S.

191. Ludwig K.-D. Zum Verhaltnis von Sprache und Wertung. Untersuchungen an einigen Adjektiven, die negative asthetische und moralische Wertungen fixieren. Berlin: Akademie der Wiss., 1976. 189 S.

192. Phraseologischer Vergleich am Rande der Klassifikation / Lexikologie. Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wortern und Wortschatzen. 1. Halbband. Berlin, New York: de Gruyter Verl. 2002. S. 413-414.

193. Posner R. Kultur als Zeichensystem. Zur Explikation kulturwissenschafflicher Grundbegriffe// Kultur als Lebenswelt und Monument. Frankfurt a/M: Fischer Taschenbuch Verl., 1991. S. 37-74.

194. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. M.: Verl. Hochschule, 1975. -S. 205-244.

195. Rosch E. Principles of categorization // Cognition and Categorization. NJ: Lawrence Erlbaum, 1978. P. 27-48.

196. Schneider W. Deutsch fur Kenner. Die neue Stilkunde. Munchen, Zurich: Piper- Verl., 2004,- 397 S.

197. Werlen E. Sprache, Kommunikationskultur und Mentalitat. Zur sozio-und kontaktlinguistischen Theoriebildung und Methodologie. Tubingen: Niemeyer, 1998,-390 S.

198. Словари, справочные издания и сокращения, принятые в работе

199. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистических терминов, т. 2. М.: Помовский и партнёры, 1993. - 320 с.

200. БТС Большой толковый словарь русского языка. Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов.- СПб.: Норинт, 2000.- 1536 с.

201. Давыдов В.В. Психологический словарь. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Педагогика-Пресс, 1998.- 438 с.

202. Ивин А.А., Никифоров А.П. Словарь по логике.- М.: ВЛАДОС, 1997.-384 с.

203. Исаев М.И. Словарь этнолингвистических понятий и терминов. -2-е изд.- М.: Флинта; Наука, 2002. 200 с.

204. Кондаков Н.И. Логический словарь справочник, 2-е испр. и допол. изд-е, М.: Наука, 1976. 720 с.

205. Кондаков И.М. Психология. Иллюстрированный словарь. СПб: «Прайм Еврознак», М.: «Олма-Пресс», 2003. - 508 с.

206. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996 245 с.

207. Кравченко А.И. Культурология: Словарь.- 2-е изд.- М.: Академ. Проспект, 2001.- 672 с.

208. Культурология. 20 век: словарь.- СПб: Университет, кн., 1997.640 с.

209. Петровский А.В. Краткий психологический словарь.- 2-е изд., испр. Ростов н/Д: Феникс, 1998.- 505 с.

210. Российская цивилизация: Этнокультурные и духовные аспекты: Энциклопедический словарь / Ред. кол.: Мчедлов М.П. и др. Авт. коллектив Андреев A.JI. и др. М.: Республика, 2001,- 544 с.

211. Саяхова Л.Г., Хасанова Д.М., Морковкин В.В. Тематический словарь русского языка / под ред. проф. В.В. Морковкина. М: Русский язык, 2000.- 560 с.

212. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры.- М.: Языки русской культуры, 1997.- 824 с.

213. ФС- Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. -6-е изд., перераб. и доп.- М.: Политиздат, 1991.- 550 с.

214. ФЭ Философская энциклопедия. Т. 4. Гл. ред. Ф.В. Константинов. -М.: Сов. Энциклопедия, 1967. - 592 с.

215. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева.- 2-е изд.- М.: Большая российская энциклопедия, 2000.- 688 с.

216. Источники и сокращения, принятые в работе

217. Бинович Л.Э., Гришин Н.Н. Немецко-русский фразеологический словарь. 2-е, испр. и доп. изд-е. М.: Русский язык, 1975. 656 с.

218. Большой немецко-русский словарь под руководством проф. О.И. Москальской: в 2-х т. М.: Сов. энцикл., 1969. - Т.1.- 760 е.; Т.2. - 680 с.

219. Девкин В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики.- М.: Русский язык, 1994.- 768 с.

220. Куликов Г.И. Мартиневский В.И., Ладисов А.И. Немецко-русский иллюстрированный лингвострановедческий словарь /под общей редакцией Т.Н. Куликова. Минск: Высш. шк., 2001.- 294 с.

221. Мальцева Д.Г. Германия: страна и язык. Landeskunde durch die Sprache. Лингвострановедческий словарь.- 2-е изд., испр. и доп. М.: Русские словари, Астрель, ACT, 2000.- 416 с.

222. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка / Под рук. М.Д. Степановой,- М.: Рус. яз., 1979.- 536 с.

223. Der neue Biichmann. Gefltigelte Worte / Biichmann, Georg (Hrsg.).-Niederhausen/Ns.: Bassermann, 1994.- 695 S.

224. DuW Duden. Deutsches Universalworterbuch A-Z / hrsg. und bearb. vom wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktioin.- 3., vollig neu bearb. und erweit. Aufl.- Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1996,- 1816 S.

225. Friedrich W. Moderne deutsche Idiomatik. Ismaning: Max Hueber Verlag, 1995. 565 S.

226. Kluge F. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache. 21. unverand. Aufl. - Berlin; New York : Walter de Gruyter, 1975. - 915 S.

227. Kiipper H. Worterbuch der deutschen Umgangssprache. Stuttgart; Dresden: Klett -Verl., Verlag fur Wissen und Bildung, 1993. 959 S.

228. Langenscheids GroPworterbuch Deutsch als Fremdsprache. -Berlin, Munchen, Leipzig, Wien, Zurich, NY: Langenscheid, 1997. 1182 S.

229. Muthmann G. Rucklaufiges deutsches Worterbuch, 2. unverand. Auflage. Tubingen: Niemeyer- Verl., 1991. 997 S.

230. Ro Rohrich L. Das gro|3e Lexikon der sprichwortlichen Redensarten. -Freiburg, Basel, Wien, 1994. - 1910 S.

231. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache / herausgegeben von R. Klappenbach und W. Steinitz. Bd. 1-6. Berlin: Akademie- Verlag, 1970-1978. -4579 S.

232. Durrenmatt F. Das Versprechen. Requiem auf den Kriminalroman. Aufenthalt in einer kleinen Stadt. Fragment. Zurich: Diogenes Verl. 1986. 200 S.

233. Frisch 1 Frisch M. Homo faber. Frankfurt a.M.: Suhrkamp-Verl. 1991.-203 S.

234. Frisch 2 Frisch M. Stiller. Frankfurt a.M.: Suhrlcamp-Verl., 1966.518 S.

235. Kellermann Kellermann B. Der Tunnel. Berlin: Verlag- Volk und Welt, 1981.- 359 S.

236. Koeppen 1. Koeppen W. Tauben im Gras. Frankfurt a.M.: Suhrkamp-Verl., 1986,- 238 S.

237. Koeppen 2. Koeppen W. Das Treibhaus. Frankfurt a.M.: Suhrkamp-Verl., 1986,- 188 S.

238. Koeppen 3. Koeppen W. Der Tod in Rom. Frankfurt a.M.: Suhrkamp-Verl., 1986.- 209 S.

239. Kracht Kracht Ch. Faserland. Munchen: Goldmann -Verl., 1997.154 S.

240. Mann H. Untertan. Berlin und Weimar: Aufbauverl., 1971.- 477 S.

241. Maron Maron M. Animal triste. Frankfurt a. M.: Fischer-Verl. 1997.239 S.

242. Mischke Mischke S. Wer nicht horen will, muss fuhlen. Munchen, Zurich: Piper-Verl., 2002.- 313 S.

243. D. Noll Noll D. Die Abenteuer des Werner Holt. Roman einer Jugend. Berlin und Weimar: Aufbau- Verlag, 1979. - 550 S.

244. I. Noll 1 Noll I. Die Apothekarin. Zurich: Diogenes Verl., 1994.249 S.

245. I. Noll 2. Noll I. Kalt ist der Abendhauch. Zurich: Diogenes Verl. 1996.-246 S.

246. Remarque Remarque E.M. Drei Kameraden. M.: Verl. fur fremdsprachige Literatur, 1963.- 462 S.

247. Siebert- Siebert С. Der Auslandskorrespondent. Koln: KiWi-Verl. 1997.158 S.

248. Schulze Schulze I. 33 Augenblicke des Gliicks. Mtinchen: Deutscher Taschenbuchverl., 1997,- 265 S.

249. Siif3kind Sii(31cind P. Das Parfum. Zurich: Diogenes Verl., 1985.320 S.1. Интернет источники34. mirrabot-www. mirrabot. com35. http://www. Wortschatz. uni-leipzig.-de.