автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Этнокультурная специфика доминантных концептов, вербализованных в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Пантелеева, Олеся Олеговна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Диссертация по филологии на тему 'Этнокультурная специфика доминантных концептов, вербализованных в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Этнокультурная специфика доминантных концептов, вербализованных в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса"

На правах рукописи

Пантелеева Олеся Олеговна

ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ДОМИНАНТНЫХ КОНЦЕПТОВ, ВЕРБАЛИЗОВАННЫХ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ КАРТИНЕ МИРА ВИСЕНТЕ БЛАСКО ИБАНЬЕСА

Специальность 10.02 05 - романские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

иоз166070

Москва 2007

003166070

Работа выполнена в Воронежском государственном архитектурно-строительном университете на кафедре иностранных языков

Научный руководитель доктор филологических наук,

профессор Фомина Зинаида Евгеньевна

Официальные оппоненты доктор филологических наук,

профессор Иовенко Валерий Алексеевич

кандидат филологических наук, доцент Стрельцова Екатерина Юрьевна

Ведущая организация: Орловский государственный

университет

Защита состоится « 21 » апреля 2008 г в 10 00 ч. на заседании диссертационного совета Д 212.154.16 при Московском педагогическом государственном университете по адресу. 117571, г Москва, пр Вернадского 88, ауд. 602

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу: 119991, Москва, ул Малая Пироговская, д. 1.

г—

Автореферат разослан «_» 2008 г

Ученый секретарь диссертационного совета

Л.А Мурадова

Настоящая диссертация посвящена лингвокогнитивному исследованию доминантных концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», вербализованных в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса, в этнокультурном аспекте. В. Бласко Ибаньес является одним из знаковых писателей XIX-XX вв. Многие труды современников автора посвящены изучению его богатого литературного наследия [см. Cassou, 1920; Pitollet, 1921,1926; Zamacois, 1928; Rodriguez Grahit, 1935, Gaseó Contell, 1950, 1966, 1967; Belie, 1955; Хохлов, 1955, Ribelles Pérez, 1967, Smith, 1982; León Roca, 1986; Esprnós Quero, 1998, Плавскин, 1967, 2005 и др.]. Основной интерес к творчеству Бласко Ибаньеса обусловлен тем, что в своих произведениях новеллист раскрывает и детально описывает национальные традиции, обычаи и нравы самобытной Испании, динамичность жизни испанцев, их национальный характер.

Актуальность данного диссертационного исследования определяется растущим интересом лингвистики к изучению проблем соотношения языка и культуры Язык открывает доступ «к ненаблюдаемому когнитивному миру человека, структурам его сознания» [Кубрякова, 1994 : 37] и приобретает все большую значимость в качестве руководящего начала в научном изучении культуры. Актуальность определяется важностью специфики изучения национально-культурных особенностей концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», вербализуемых в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса и отражающих национально-культурное своеобразие миропонимания и мировидения испанского этноса, национально-культурную специфику поведения и эмоций представителей данной этнической общности Актуальность данной проблематики обусловлена особенностями метафоризации и вербального моделирования вышеуказанных концептов, а также исследованием значительного количества лакун, соотносящихся, в частности, с концептами «Коррида» и «Фламенко» в художественной картине Петра В. Бласко Ибаньеса. Кроме того, важно подчеркнуть, что изучение этнокультурной специфики вышеуказанных феноменов как доминантных концептов в индивидуально-авторской картине мира В. Бласко Ибаньеса до сих пор еще не было объектом отдельного рассмотрения.

Предметом изучения в данной работе являются концепты «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», рассматриваемые в этнокультурном аспекте, и способы их объективации в испанской художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса

Объектом исследования являются языковые средства, служащие вербальными манифестаторами «Корриды», «Фламенко», «Флоры», «Религии» и «Гастрономии» в испанской художественной картине мира и отражающие их этнокультурную специфику.

Цель диссертационной работы заключается в том, чтобы на основе комплексного лингвокогнитивного и лингвокультурологического анализа доминантных концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», релевантных для художественной картины мира В. Бласко

Ибаньеса, выявить их этнокультурную специфику. В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи.

1. Выявить семантико-этимологические особенности вербализованных концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в художественной картине мира В Бласко Ибаньеса

2. На основе квантитативного анализа лексических единиц, объективирующих в произведениях В Бласко Ибаньеса культурные феномены «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», выделить и проанализировать их вербальные репрезентанты.

3 Исследовать и описать когнитивные механизмы и структуру концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» на основе выделения их доминантных слотов и когнитивных классификаторов.

4 Выявить нанионально-культурную специфику эмотивной составляющей исследуемых концептов в художественной картине мира В Бласко Ибаньеса и рассмотреть искомые концепты в эмотивно-аксиологическом аспекте с целью выявления корреляций т. мелиоративного и пейоративного статуса.

5. Проанализировать феномены «Коррида» и «Фламенко» как этнокультурные лакуны и описать возможные способы их языковой репрезентации в других лингвокультурах

6. Выявить когнитивные основания моделирования метафорических образов концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора» и др Проанализировать области-источники исследуемых концептов и описать их национально-культурную специфику.

7. Построить когнитивную модель этнокультурных концептов-фреймов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», вербализованных в художественной картине мира В Бласко Ибаньеса

Материалом для данного исследования послужили художественные произведения Висенте Бласко Ибаньеса (1890-1915) - романы 'Arroz у tartana' (1894), 'La barraca' (1898), 'Entre naranjos' (1900), 'La catedral* (1903), 'Sangre y arena' (1908), Los cuatro jinetes del Apocalipsis' (1916), 'La tierra de todos' (1922), 'И paraíso de las mujeres' (1922), 'El Papa del Mar' (1925); новеллы: 'Cuentos valencianos', 'El femater', 'El mamquf, 'En la puerta del cielo', 'La apuesta del "Esparrelló", 'Guapeza valenciana' (18%), 'Primavera taste', 'Golpe doble' (1897), 'Un silbido' (1898), 'Venganza moruna', 'La caperuza', 'Noche de bodas', 'La cencerrada', 'jCosas de hombres1', 'La corrección' (1895), 'La condenada', 'El ogro', 'El parásito del tren', 'En la boca del homo', 'El milagro de San Antonio', 'En el mar', 'La barca abandonada' (1897), 'La paella del roder' (1898), 'Un funcionario' (1898), 'La pared' (1899), 'Lobos de mar' (1899), 'El establo de Eva' (1900), 'El préstamo de la difunta' (1921) и др Всего было проанализировано 5524 примера.

В целях верификации эмпирического материала были использованы следующие словари 'Diccionario Ideológico de la Lengua Española' [DRAE I, 1966], 'Diccionario de la Real Academia Española' [DRAE, 1936; DRAE, 1989; DRAE, 1992; DRAE, 2006 и др.], «Испанско-русский словарь современного употребления» [Садиков, Нарумов, 1998] и др

Методы исследования Для решения поставленных задач в работе были использованы' метод концептуального анализа, метод описания концепта на основе анализа словарных дефиниций слов-репрезентантов анализируемого концепта, этимологический анализ, метод компонентного анализа [Копыленко, Попова, 1989], семемный анализ, метод интерпретационного анализа контекстов (контекстологический метод), а также метод количественного подсчета. В основу исследования положена методика анализа эмотивно-оценочной лексики, разработанная 3 Е. Фоминой [Фомина, 1995,1996,2004,2005,2006].

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые предпринято комплексное исследование феноменов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в испанской художественной картине мира, рассматриваемых в этнокультурной перспективе, проанализированы когнитивные механизмы и концептуальная структура фреймовых концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», а также доминантные слоты, конституирующие их. Новое состоит в выявлении областей-источников вербализованных концептов «Коррида», «Фламенко» и «Флера» в художественной картине мира В Бласко Ибаньеса. Научную новизну составляют выявленные и описанные когнитивные основания вербализации эмотивной составляющей в когнитивной структуре исследуемых феноменов, а также определение их аксиологических корреляций. Новизной характеризуется рассмотрение концептов «Коррида», «Фламенко» как лакунарных феноменов и выявление возможных способов их языковой репрезентации в других лингвокультурах. Новое состоит и в том, что, с одной стороны, впервые выделены когнитивные классификаторы моделирования метафорических образов вербализуемых концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», с другой, - построены когнитивные модели исследуемых феноменов с выделением их доминантных слотов.

Теоретическая значимость исследования состоит в осмыслении ключевой роли таких феноменов как «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в художественной картине мира В Бласко Ибаньеса, являющихся национально обусловленными знаками испанской культуры. Результаты исследования вносят определенный вклад в актуальную разработку таких теоретических проблем как язык и культура, язык и мышление, язык и этнос, художественная картина мира, в том числе в решение вопроса о роли языка в процессе познания. Разработанная методологическая стратегия исследования когнитивных механизмов и архитектоники вербализованных концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» может служить исходным базисом для анализа других культурных констант, как в испанском, так и других языках.

Практическая ценность работы заключается в том, что результаты исследования могут найти применение в теоретических курсах по когнитивной лингвистике, общему языкознанию, этнолингвистике, лингвокулиуролопш, лексикологии и стилистке испанского языка, в спецкурсах по когнитивной лингвистике, межкультурной коммуникации, сопоставительной лингвистике, семасиологии, а также могут быть полезны в практическом курсе преподавания

испанского языка как иностранного, теории и практике перевода, лингвосгграноведении, лексикографической практике и др. По результатам проведенного исследования может быть составлено учебное пособие по изучению индивидуально-авторского стиля В Бласко Ибаньеса, а также учебный словарь, отражающий языковую репрезентацию феноменов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в этнокультурной перспективе

Методологическую базу данного исследования составили труды ученых по следующим отраслям языкознания1 по когнитивной лингвистике (ЕС Кубрякова, В.Н. Телия, С Г Воркачев, М.Я Блох, Н.Ф Алефиренко, ЗД. Попова, И А. Стернин, 3 Е Фомина и др), философии языка (В. фон Гумбольдт, А А Потебня, Э Кассирер, Ф де Соссюр, X Ортега-и-Гассет, М Я Блох и др), лингвистике текста (В.В. Виноградов, Л В. Щерба, А И Смирницкий, В.А Кухаренко и др.), лингвистике эмоций (Н Д. Арутюнова, А Вежбицкая, 3 Е Фомина, В.И Шаховский и др.), семасиологии (Ч Филлмор, Е.В Рахилина, И Ьап^аскег и др.), теории и практике перевода (Л С Бархударов, ИЮ Марковина, ЮА. Сорокин, СИР Носке«, Г В. Быкова и др ), психолингвистике (В Вундт, Б. Майишою, Р Ектап, Н.Д Арутюнова, И А. Стернин и др), этиокультурологии (Э Сэпир, Б Уорф, В В. Воробьев, Г.А. Брутян, Э С. Маркарян, Н.Ф. Михеева, С.Г. Тер-Минасова, В.И. Карасик, В.В Красных, В.А. Маслова, Ю.А. Рылов и др.), теории когнитивной метафоры (Дж. Лакофф, Н Д Арутюнова, А.П Чудинов, Е Е КШау и др.), стилистике (Ш Балли, Ю С Степанов, Н М Фирсова, Н М Наер и др.), лексикографии (О С. Ахманова, Н Ф Михеева, Ю.Д. Апресян, В Д Девкин и др.)

Апробация работы По теме диссертации были подготовлены доклады, представленные ка внутривузовских конференциях ВГАСУ (2004, 2006, 2007), юбилейной научной конференции, посвященной 75-летию ВГАСУ (Воронеж, 2005), международной научной конференции «Лингвистические основы межкультурной коммуникации» (Н Новгород, НГЛУ им. НА Добролюбова,

2005), международной научно-практической конференции «Межкультурная компетенция в становлении личности специалиста» (Петрозаводск, К! НУ,

2006), 2-ой международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения» (Москва, РУДН, 2006), международном конгрессе по когнитивной лингвистике (Тамбов, ТГУ им. Г Р Державина, 2006) Содержание работы отражено в 10 публикациях.

Положения, выносимые на защиту

1 Релевантными концептами в художественной картине мира Бласко Ибаньеса, отражающими этнокультурную специфику испанского этноса, являются феномены «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия».

2. Изучение специфики языковой категоризации концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в художественной картине мира Бласко Ибаньеса позволило прийти к выводу о том, что исходные концепты, рассматриваемые в этнокультурном аспекте (на уровне языковой репрезентации), обладают различным в лексико-семанитическом и квантитативном плане корпусом языковых средств. Наиболее

структурированным является языковое поле вербализованных концептов «Коррида» (3313) и «Религия» (1029). Далее следуют ЛЕ, вербализующие концепты «Гастрономия» (553) и «Флора» (477) Наименьшую лексико-семантическую плотность имеет вербализованный концепт «Фламенко» (152), что объясняется топонимическими границами распространения данного феномена.

3. Фреймовые концепты «Коррида» и «Фламенко» имеют гетерогенную и многослойную когнитивную архитектонику, определимую следующими пропозициональными слотами. 1) «Коррида»' а) «Элементы (приемы и правила-) Корриды»: б) «Участники корриды», в) «Артефакты корриды»: г) «Сценарий корриды», д) «Место действия корриды»: 2) «Фламенко»: а) «Песни», б) «Танцы» и в) «Музыкальные инструменты», свойственные «Фламенко». Когнитивное содержание концепта «Гастрономия» включает два базовых пропозициональных слога: «Еда» и «Напитики», каждый из которых, в свою очередь, подразделяется на субслоты' «Еда» («Хлеб». «Фрукта, ягоды, орехи». «Мясные изделия». «Блюда из риса». «Морская продукция». «Овошные блюда»): «Напитки» (херес, мансанилья). Фреймовый концепт «Флора» категоризирует такие слоты как: а) «Деревья»: б) «Кустарники»: в) «Плоды»: г) «Цветы» Концепт «Религия» отличается многомерностью, поликомпонентностью и некоторой автономностью конституирующих его слотов. Когнитивную основу феномена «Религия» образует метонимическая связь его базовых составляющих («Святая Дева». «Бог». «Дьявол». «Ангел». «Грех»)

Наибольшей гетерогенностью характеризуется корпус когнитивных классификаторов, релевантных для концептов «Коррида», «Флора» и «Гастрономия»

4. Эмотивный аспект «Корриды» обнаруживает национально-культурную специфику, главным образом, в парадигме «поведение зрителей во время корриды» Доминантной при концептуализации «Корриды» является собственно эмоция радости, которая репрезентируется в двух полярных экспликациях (радость-восторг и радость-отвращение) На основе лингвокогнитивного анализа концептов «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» выявляются репрезентации как позитивных эмоций (любовь, страсть, гордость, жалость), так и негативных (страх, гнев), эксплицируемых, как правило, в пороговой (экстремной) степени их проявлений

5 Феномены «Коррида», «Фламенко», «Гастрономия» (в отличие от концептов «Флора» и «Религия») репрезентируются в других лингвокультурах как мотивированные межъязыковые лакуны и, соответственно, не имеют эквивалентов в других языковых картинах мира Исследуемые концепты манифестируются, как правило, способом транслитерации.

6. Метафорические репрезентации «Корриды» обнаруживаются, преимущественно, при объективации парадигмы «Участники корриды», где выделяются мшитарная, мифологическая, профессиональная, эмоционально-оценочная, зооморфная метафоры, отражающие национально-культурную специфику Концепт «Фламенко» соотносится, преимущественно, с антропоморфной, а также натуроморфной и теоморфной метафорами. Метафорическая специфика «Флоры» отражается на уровне вербализации феномена «Цветы». При этом отмечаются хиазматические (перекрестные)

метафоры («люди*-*цветы», «цветы*-*люди»), векторные метафоры («цветы—*артефакты», «цветы—^мифологические существа») и др При исследовании концептуализации «Флоры» также выделяются этнокультурные символы («оливковая ветвь», символизирующая «указание на таверну»). Метафорических репрезентаций концептов «Религия» и «Гастрономия» в художественной картине мира В Бласко Ибаньеса не прослеживается

7 Когнитивные модели концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» структурируются на основе доминантных концептуальных признаков и их многообразных корреляций, восходящих к различным сферам жизнедеятельности человека и окружающего его мира, и детерминирующих, в свою очередь, гетерогенный спектр когнитивных слотов исходных концептов.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения (общий объем 197 стр), списка использованной литературы (19 стр), списка использованных словарей (2 стр), списка литературных источников (1 стр.), четырех приложений (56 стр.)

Во Введении определяются цель, задачи, объект, предмет и методы исследования, обосновываются актуальность, научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, формулируются положения, выносимые на защиту, описываются структура и содержание диссертации

В первой главе «Теоретические основы исследования концептов в испанской художественной картине мира с позиции этнокультурного подхода» излагаются основные теоретические положения, понятия, специфика исследования концептов в контексте человеческой культуры, определяются базовые понятия когнитивной лингвистики, обосновывается применение методики фреймового анализа к изучению концептов в этнокультурном аспекте, анализируется понятие «художественная картина мира», обосновывается необходимость изучения этнокультурной специфики исследуемых концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», обобщаются особенности вербальной репрезентации эмоциональных концептов, рассматривается проблема языковой лакунарности, а также освещается роль метафорических репрезентаций в языковой и художественной картинах мира

Во второй главе «Концепт «Коррида» в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса и способы его вербальной репрезентации» исследуется концепт «Коррида» в этнокультурном аспекте проводится семантико-этимологический анализ данного вербализованного концепта; выявляются его языковые манифестаторы, осуществляется комплексный анализ фреймовой структуры концепта «Коррида» с выделением конституирующих его базовых слотов и концептуальных признаков, определяется эмоциональная составляющая «Корриды»; исследуется лакунарность концепта «Коррида» и разрабатываются возможные способы его вербальной экспликации в других языковых культурах; анализируется когнитивная метафора как одно из средств вербализации «Корриды», а также строится когнитивная модель исследуемого концепта.

Третья глава «Концепт *Фламенко» в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса» представляет анализ концепта «Фламенко» в этнокультурном аспекте Как и в предыдущей главе, данный концепт характеризуется в семантико-этимологическом аспекте, выявляются его вербальные манифестаторы, рассматривается фреймовая архитектоника «Фламенко» с выделением его базовых слотов; проводится эмотивно-аксиологический анализ вербализованного феномена «Фламенко» с целью выявления соотношения его мелиоративного и пейоративного статуса; концепт «Фламенко» рассматривается как лакунарный и, в соответствии с этим, определяются способы его вербальной репрезентации; анализируются метафорические образы, вербализующие данный феномен; строится когнитивная модель концепта «Фламенко».

Четвертая гчзва «Концепты «Фюра», «Религия» и «Гастрономия» в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса» посвящена комплексному анализу концептов «Флора», «Религия» и «Гастрономия» с выявлением их национально-культурной специфики- проводится семантико-этимологический анализ и выделяются основные слова-манифестаторы вышеназванных феноменов; феномены «Флора», «Религия» и «Гастрономия» рассматриваются как фреймовые структуры- выявляются базовые конституирующие их элементы-слоты и основные концептуальные признаки; исследуется эмотивно-аксиологический аспект вербализованных концептов «Флора» и «Религия»; рассматриваются основные области-источники феномена «Флора», служащие когнитивным базисом для его метафоризации; анализируется когнитивная метафора как средство объективации феномена «Цветы»; выявляются этнокультурные символы, коррелирующие с концептом «Флора»; на основании анализа строятся когнитивные модели концептов «Флора», «Религия» и «Гастрономия».

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования.

Основное содержание работы

Исследование художественной картины мира испанского писателя Висенте Бласко Ибаньеса позволяет выделить в его художественных произведениях наиболее характерные для испанской концептосферы феномены, которые отражают и заключают в себе национально-специфические элементы и явления, свойственные испанскому этносу. В ходе проведенного анализа нами было установлено, что, во-первых, к таким доминантным концептам относятся феномены «Коррида», «Фламенко» и «Гастрономия», во-вторых, в парадигме этнокультурных концептов, релевантных для индивидуально-авторской картины мира В. Бласко Ибаньеса, важное место занимают вербализованные феномены «Флора» и «Религия», которые характеризуются ярко выраженной национально обусловленной спецификой.

Квантитативное сопоставление концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в художественной картине мира В.

Бласко Ибаньеса обнаруживает доминирующее положение феномена «Коррида». Важно подчеркнуть, что феномены «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» имплицируют с позиции когнитивной лингвистики каждый в своем роде комплексную ситуацию и представляют собой особую структуру, компонентами которой являются субъекты, объекты действительности, действия, явления и тд - это позволяет назвать данные концепты фреймовыми. Под фреймом, вслед за ЗД. Поповой и И.А Стерниным, нами понимается мыслимый в целостности его составных частей многокомпонентный концепт, объемное представление, некоторая совокупность стандартных знаний о предмете или явлении [Попова, Стернин, 2007]. Следует отметить, что содержание вышеуказанных концептов-фреймов, вербализованных в художественной картине мира Бласко Ибаньеса, включает ряд культурных знаний, несущих как основную (типичную), так и национально специфическую информацию о конкретных фрагментах мира (действительности)

Фреймовый концепт «Коррида» представляет многоплановый конструкт, словами-манифестаторами которого являются лексические единицы, объективирующие следующие слоты «Элементы (приемы и правила) Корриды» (corrida, los toros, tauromaquia, novillada, capea, verónica и т.д j (252 л.е.), «Участники корриды» (люди главный участник (matador, torero, diestro, espada, novillero и т.д.), помощники матадора (picador, piquero, banderillero, puntillero), второстепенные участники (apoderado, alcalde и т д ), зрители (muchedumbre, el público, gente и т д.) и животное, бык (toro, fiera, ganado, becerro, novillo, miuras и тд)) (1959), «Артефакты корриды» (экипировка Topspo {co΀ íü 9 "tulstu), орудие тореро ^ facz^îds^illcZf pic ci) estoque, garrocha), одежда тореро (el traje de luces, el capote de paseo, la faja и т д )) (306), «Сценарий корриды» (действия тореро (lidiarse, banderillear, pinchar и т д J, действия быка (destrozar, patear и т.д.,), нанесение удара (cornada, cogida, estocada и т.д.), ранение (herida, cicatriz и т д )) (359) и «Л о кус [место проведения] корриды» (plaza, arena, redondel, circo и т д ) (437) Всего выделенных ЛЕ - 3313. Центральное место в объективации «Корриды» в художественных текстах занимает слот «Участники корриды», который отличается гетерогенностью языковых репрезентаций

Этимологический анализ лексемы 'corrida' указывает на то, что данная лексическая единица происходит от латинского слова currëre - «бежать» В семантическом аспекте феномен «Коррида» представляется как- 1) бой, сражение, противниками в котором выступают человек и бык, 2) часть праздника (коррида проводится, главным образом, во время больших праздников), 3) зрелищное представление с участниками и зрителями

Базовый уровень «Корриды» «Участники корриды» коррелирует с антропоморфной сферой, манифестированной парадигмами «главный участник корриды», «помощники матадора», «второстепенные участники корриды» и «зрители корриды», а также с зооморфной сферой, в основу которой входят лексемы, вербализующие животное — быка.

Характерным признаком лексем, конституирующих ЛСГ «главный участник корриды» является субординативность: matador (матадор) -главный тореро, который убивает быка, torero (тореро) (может быть назван любой участник корриды), novillero (новильеро, тореро-новичок). Интерес вызывают образы-представления тореро как «шпаги, которой он орудует» и ассоциации его с «правой рукой», вербализованные, соответственно, номинациями el espada и diestro. Лексико-семантическая группа «помогцники тореро» эксплицируется лексическими единицами, производными от номинаций орудия, которым пользуется каждый участник-помощник, picador, piquero, banderillero, puntillero, существует также название ipynnu всех тореро - cuadrilla

ЛСГ «Второстепенные участники корриды» включает лексемы, вербализующие слугу тореро ('mozo de estoques'), доверенное лицо, импресарио матадора (apoderado, propagandista) и т.д.) и президента корриды (director, alcalde и т.д.) ЛСГ «Зрители корриды» представлена двумя лексико-тематическими группами: «собственно зрители» (muchedumbre (толпа), el público (публика), la gente (народ)) и «зрители-поклонники» (entusiastas (энтузиасты, восторженные), espectadores (зрители), aficionados (любители)) Как уже отмечалось, зооморфная сфера корриды представлена лексическими единицами, манифестирующими номинации быка: toro (бык), bestia (животное), ganado (скот, животное для сражения), fiera (зверь), becerro, novillo (молодой бычок), miuras («миурцы») и т д.

Необходимо отметить, что бык в художественной прозе В Бласко Ибаньеса представлен образом «неприрученного дикого, свирепого и хищного животного, предназначенного для сраженияосновными когнитивными классификаторами которого являются- «Части тела [быка!» (cuernos (рога), cascos (копыта), cola (хвост) и «Физические действия Гбыка1» (voltear (подкидывать на рога), patear (топтать) и т.д.) Символический смысл образности быка как одного из главных участников корриды обусловлен, прежде всего, природой самого животного (крупный зверь с рогами и копытами), и ролью, которую он играет в обществе (опасный зверь - убийца, может растоптать, надеть на рога).

Базовый слот «Артефакты корриды» в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса представлен культурно-специфическими реалиями, являющимися неотъемлемыми элементами корриды и вербализующимися в тексте словами и словосочетаниями, входящими в следующие лексико-тематические группы. 1) «экипировка тореро» (coleta, muleta), 2) «орудие тореро» (banderilla, pica, estoque, espada, garrocha), 3) «одежда тореро» (el traje de luces, el capote de paseo, montera, la faja и т д ) Следует подчеркнуть, что экипировка тореро выполняет функциональную роль корриды - muleta, banderilla, pica, estoque и т.д. являются артефактами, неразрывно связанными с определенными действиями матадора или тореро во время сражения с быком, и, с другой стороны, одежда и экипировка определяют эстетический компонент корриды (разного вида украшения одежды) и одновременно

характеризуют социальный статус участников (у матадора в виде украшения - золото, у остальных тореро - серебро).

Характерной особенностью базового слота «Корриды» «Сценарий корриды» является тот факт, что он (слот) имеет сюжетный характер и реализует в плане своего содержания сему движения, идею развития, что позволяет назвать «Действие корриды/бой быков/сражение» «Скриптом» или «Сценарием» Представляется важным отметить, что «Сценарий корриды» состоит из завязки («раздразнивание» быка), кульминации сюжета (сражение матадора с быком) и развязки (убийство быка/матадора). «Скрипт корриды» вербально репрезентируется в произведении лексическими сочетаниями, входящими в группы- «действия тореро» (lidiarse (бороться), banderillear (всаживать бандерильи), pinchar (колоть), lanzarse (бросаться), matar (убивать), ser pateado, ser pisado (быть растоптанным), ser volteado (быть сбитым с ног), morir de una cornada (умереть от удара рогом) и «действия быка» (destrozar (рвать на куски), patear (топтать), voltear (подкидывать [на рога]) Результирующими элементами «вербализованного» сражения выступают когнитивные слои «нанесение удара» - как со стороны тореро, так и со стороны быка (golpe (удар), cornada, cogida (удар рогом), estocada (удар шпагой)) и «ранение тореро», вербализуемое словосочетаниями с экстремными прилагательными (herida atroz, horrenda (жуткая, ужасная рана)) и прилагательными, детерминирующими физические увечья (profunda cicatriz (глубокий шрам)).

Основными вербальными репрезентантами одного из базовых элементов «Корриды» «Локуса [места действия] корриды» являются лексемы, объективирующие площадь. арену (plaza (площадь), redo4del (арена, цирк), arena (арена), circo (цирк) и т д ), медпункт (enfermería) и часовню (la capilla) для молитв тореро. Вместе с тем, лексическое поле «арена» расширяется топонимическими наименованиями - названиями площадей для корриды в разных частях Испании (la plaza de Madrid /la plaza de Lebrija итд )

Словами-манифестаторами фреймового концепта «Фламенко» являются лексемы canto (пение), tango, fandanguillo, malagueña, sevillanas, guajira, soledad, saeta, guitarra, castañuelas, mandolina и др., репрезентирующие слоты «Песни», «Танцы» и «Музыкальные инструменты», свойственные «Фламенко», доминантными из которых являются guitarra (29), canto (28), tango (15), flamenco (7) Всего выделенных JIE - 152 Любопытно отметить, что все лексические единицы, вербализующие «Фламенко» в художественных произведениях В. Бласко Ибаньеса, в равной степени соотносятся как с понятием «Песня», так и «Танец».

Семантико-этимологический анализ концепта «Фламенко», вербализованного в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса, показал, что существует несколько гипотез возникновения слова 'flamenco' от арабского felah-mengu (исп «беглые крестьяне»): от испанских 'flameante', 'flamante' (пламенеющий, полыхающий), учитывая живость и страстность танца; происхождение 'flamenco' от названия птицы фламинго, в переводе с испанского означающего «фламенко» и др. Словарные толкования

«Фламенко» включают девять значений, основными семами которых являются: «фламандский», «андалузско-цыганский», «фламандское пение, танец» и тд Как выяснилось, в художественных произведениях Висенте Бласко Ибаньеса, помимо интерпретаций лексемы 'flamenco' как «фламандский», базовым представлением о концепте «Фламенко» является представление о нем как о «песенно-тащевапьном стиле»

Небезынтересно отметить, что при концептуализации концепта «Фламенко» в художественных произведениях В Бласко Ибаньеса данный феномен коррелирует с антропоморфной, ментальной, артефактной, теоморфной и др сферами Ядерными элементами «Фламенко» являются «субъект» и «процесс» пения/танца/игры на музыкальном инструменте, что, прежде всего, указывает на 1) антропоморфность 2) физиоморфность (движение бедер, ног, рук), а также 3) ментальностъ (мышление, интеллект) (midiendo la inteligencia por la agilidad de los pies (соразмеряя интеллект с ловкостью ног)) анализируемого концепта Танец характеризуется, главным образом, «кинематическими действиями человека с артефактами» (юбки, шали) (arremolinándose las faldas у el pañolón en torno de su cuerpo gentil, movido por el ritmo de las 'sevillanas' (вихрем взметались пышные юбки и реяли шали вокруг стройных станов, колыхавшихся в такт севилъянам) Более того, выявляется соотношение танца с теоморфной сферой (saeta - религиозная песня) «Образ поющего или танцующего человека» дополняется корреляциями понятия 'guitarra' с антропоморфной сферой Доминантные концептуальные признаки гитары выявляются на фоне: антропоморфных характеристик (tocador de guitarra, guitarrista, guitarrees españoles), агентивных характеристик субъекта, играющего на гитаре (tocar la guitarra, tañer la guitarra (играть, касаться гитары), se canta, guitarra al pecho (пел с гитарой на груди)), акустических характеристик гитары (sonar (звучать), gemir (стонать), susurrar (журчать))

Феномен «Флора» является также фреймовым концептом и представлен в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса словами-манифестаторами, объективирующими следующие его доминантные слоты «Деревья» (higuera, morera, algarrobo, olivo, naranjo и др.), «Кустарники» (viña, esparto, nopal, caña и дрJ, «Плоды» (higo, naranja, aceituna и др), «Цветы» (flor, rosa, clavel, azucena, camelia, violeta, margarita, jazmín, magnolia, pensamientos и др.). Всего выделенных JIE - 477. Корпус лексем-манифестаторов концепта «Флора» отличается высокой степенью насыщенности, лексические единицы, вербализующие «Деревья», «Кустарники» и «Плоды» в художественных произведениях В Бласко Ибаньеса, соотносятся, главным образом, с наименованиями растений, свойственных климату и произрастающих на территории Испании Феномен «Цветы» представлен номинациями цветов, распространенных и в других культурах.

Вербально выраженным собирательным образом концепта «Флора» является лексема 'planta', которая берет свое начало от латинского слова planta - «ступня, подошва», то есть «растение, приставшее к обуви» На основе

семантического анализа слова 'planta' выявляются основные семы, обнаруживающие универсальное представление о понятии «растение»' «имеющее стебель, ствол, цветы, листья, плоды, растет, имеет жизненные функции».

К основным концептуальным признакам феномена «Флора» относятся экстернально-сушностные (размер - higuera gigantesca (гигантская смоковница), форма - punzantes ramas (остроконечные ветви), колористические - doradas naranjas (золотистые апельсины)), темпоральные (vieja higuera (старая смоковница)) и акустические (rumorosos cañaverales (шумные заросли тростника)) характеристики Как показало исследование, функциональная значимость концепта «Флора» проявляется также на уровне его соотношений в художественных текстах с артефактной сферой, -группами, манифестирующими «предметы мебели» (silla de algarrobo (стул из рожкового дерева), sillón de brazos hecho de madera de algarrobo, con asiento de esparto (кресло с подлокотниками, сделанными из рожкового дерева, с сиденьем из плетеного эспарто)), «предметы одежгил» (faldellín de largas hojas de caña (юбка из листьев тростника), una casaquilla de hojas de higuera (куртка из фиговых листьев)), «предметы быта» (una espuerta de esparto (корзина из эспарто), las cañas ([тростниковые] стаканы), «предметы искусства» (cortar flautas en los verdes cañares (вырезать дудочки в зеленых зарослях тростника)), «предметы религии» (cruces de caña (тростниковые кресты)), «предметы пиши» (brebaje ardiente de algarrobas e higos (горячее пойло из плодов рожкового дерева и смоквы)) и др.

Фреймовый концепт «Религия» представлен словами-манифестаторами, вербалыю репрезентирующими следующие слоты: «Бог» (Dios, Señor, Cristo, Jesús и т д), «Святая Дева» (Virgen, Macarena, Magdalena, Nuestra Señora и т.д.), «Дьявол» (diablo, demonio), «Ангел» (ángel), «Грех» (culpa, pecado и т д ) Всего ЛЕ - 1029.

К основным признакам феномена «Бог» как одного из составляющих концепта «Религия», вербализованного в художественной картине мира Бласко Ибаньеса, относятся: 1) антропоморфные (внешность, действия); 2) субъективно-психологические (а) позитивные (милостивый), б) негативные (гневаться)); 3) визуальные и речевые характеристики (видит, говорит). Необходимо подчеркнуть, что свойства и деяния «Бога выражены через предикаты: а) движения (llegar - приходить), б) видения (contemplar -созерцать), в) речи (decir - говорить), г) интеллектуальной деятельности (saber - знать), д) волевых импульсов (querer - желать), е) управления, властвования (mandar - приказывать) и пр

К национально-специфической особенности концепта «Религия» следует отнести большое разнообразие «Святых Дев», различающихся по именам, свойствам и функциям, доминирующее положение среди которых занимает «Дева Макаренская» (Macarena), Святая покровительница Севильи. Базовый признак «Макарены» заключается в самой номинации Девы («la Señora de la Esperanza») - «подавать надежду». Вербализованный концепт «Святой Девы» в художественной картине мира Бласко Ибаньеса представлен когнитивными

слотами: а) женщина с красивым лицом, б) смуглянка, в) женщина в роскошной одежде, с драгоценностями и цветами, г) «молодая, та, кому годы нипочем»

Концепт «Дьявол» объективируется следующими концептуальными признаками: негативными. 1) внешние качества (feas como demomos), 2) поведенческая линия (речемыслительные (el diablo tire de la manta), физические воздействия (demonios me oprimen, me asfixian) и т.д.), 3) морально-этические характеристики (un demomo ebno, Ese demonio de Cuadros), 4) «связь дьявола с адом» (los demonios del infierno), позитивными: дьявол - «доброе» (bueno), «умное» (aquel diablo de hombre estaba en todo) и «грациозное» (el más gracioso de todos los demonios) существо.

«Ангел» в художественной картине мира Бласко Ибаньеса представлен следующими моделями «ангел как небесный дух, божественное существо»: 1) функииональные характеристики (играть на музыкальных инструментах (los guitarros у las flautas de los angelitos), издавать таинственные звуки (este sonido tan dulce era de los ángeles), летать (volar), быть ангелом-хранителем (los ángeles custodios)), 2) зооморфность (ángeles de alas de menudo plumaje)', 3) ангел как артефакт (ángeles de porcelana) и «ангел как антропоморфное существо»'. 1) экстернально-сущностные характеристики (aquellos ángeles morenos / un ángel de Dios, trabajador, modosito y callado), 2) функииональные характеристики (cantaba guajiras y bailaba el tango como un ángel), 3) эстетический признак (angélicas melodías).

Базовым элементом в концептуализации концепта «Грех» в исследуемой картине мира является морально-этический аспект данного феномена, с актуализацией значений «моральное зло*, "негативный поступок, деяние человека», «нарушение норм, устоев, принятых социумом» и т д, то есть, субъектом и каузатором греха (виновности) является, прежде всего, человек «Грех» представлен следующими моделями. 1) Грех - это зло* (el Malo), 2) Грех - это враг• (el enemigo), 3) Грех - это ошибка (error)

Концепт-фрейм «Гастрономия» в художественной картине мира Бласко Ибаньеса эксплицируется двумя доминантами1 «Пища» («Хлеб» (pan), «Фрукты, ягоды, орехи» (naranja, olivas), «Мясные изделия» (morcilla, longaniza, choriso), «Блюда из риса» (paella), «Морская продукция» (atún, bacalao, tortuga) и «Овощные блюда» (olla, pimiento)) и «Напитки» («Алкогольные напитки» (vino, aguardiente, manzanilla, mantilla, jerez, marasquino)) Всего выделенных лексических единиц, вербализующих «Гастрономию» - 553 К культурно-национальным особенностям доминантного микроконцепта «Алкогольные напитки», вербализованного в художественной картине мира Бласко Ибаньеса, относятся, «топонимический приниип номинации» лексем, репрезентирующих винные изделия ('montilla', 'jerez' - от названия города, района, области); «номинаиии напитков по основному ингредиенту» ('manzanilla' - «яблоко»,'marasquino'- «мараска, горькая черешня»), «названия алкогольных напитков по именам городов, краев, областей Испании» (.. vinos castellanos, los vinos andaluces).

Основными концептуальными признаками вербализованного концепта «Гастрономия» являются, с одной стороны, его принадлежность к «виду пиши» (экзотический вид испанской кухни - «черепаха» (tortuga)), с детализацией на вид приготовления, состав блюд и т д. (bacalao у las sardinas fritas / morcilla de cebolla y sangre / seca longaniza / longanizas con pimiento y tomate /paellas... en las cuales los pedazos de pollo eran casi tantos como los granos de arroz), и с другой, - к «.товарам»: апельсины - товары на экспорт (inundaba de naranjas los mercados de Inglaterra); колбасные изделия - а) товар, пользующийся большим спросом (artículos de mayor despacho), б) дешевая еда (comida barata -chorizos crudos y morcillas secas); паэлья - недорогое и «удобное» кушанье; тунец - «охота», «товар» и «промысел» (vieron ayer algunos un atún que va suelto... Figúrate si lo cogiéramos). Важное место при репрезентации гастрономических единиц в текстах уделяется их "вкусовом качествам» (las sabrosas morcillas / las ricas morcillas / el bocado más exquisito de la paella) К базовым характеристикам гастрономических концептов следует отнести также «цветовую гамму» Так, колбасные изделия маркированы в текстах темным (las negras у aceitosas morcillas; las oscuras longanizas) и красным цветом (el escandaloso chorizo, demagogo del cocido, que todo lo pinta de rojo). Апельсин испанцами воспринимается с одной стороны оранжевым, и они называют его золотым, и с другой, - сравнивают его с огненным пламенем, то есть присваивают фрукту красный оттенок (Las naranjas volaban como rojas pelotas / inflamadas naranjas) Оливки, несмотря на свойственные им оттенки черного и зеленого, репрезентированы в текстах, главным образом, как серые (aceitunas grises) и зеленые (las verdes aceitunas) и являются основным украшением (filas de aceitunas у alcaparras marcaban el contorno del lomo y la espina) любого блюда Главным признаком «испанского стручкового перца», вербализуемого лексемой 'pimiento', является сравнение его с «дьявольскими пальцами», «раскаленными дьявольскими четками», сформированным на фоне внешних (pimientos rojos, puntiagudos — красный, остроконечный перец) и вкусовых (острый, жгучий) характеристик данного плода Вместе с тем, выявляются периферийные признаки концепта «Гастрономия»: размер пищевых продуктов (enormes chorizos, borlones majestuosos de chorizos), блюда как артефакт (паэлья - «котелок с паэльей», олья - «котелок с ольей»), соотношение с антропоморфной (duraban los elogios a Visanteta por el mérito de la paella que les había servido) и теоморфной сферами; олья - «скромная церковная еда» (modesto curato de misa y olla) и роскошная «рождественская еда» (la pantagruélica olla de Navidad).

Кроме базовых элементов, структурирующих ядро исследуемых феноменов, к важным когнитивным составляющим «Корриды», «Фламенко», «Флоры» и «Религии» следует отнести эмоциональную составляющую.

Исследование эмотивного аспекта концепта «Коррида» показало, что доминантной эмоцией во время проведения боя быков является эмоция «радости». детализирующаяся на «радость-восхищение» (admirar (восхищаться), admiración (восхищение)) и «радость-восторг» ('el común entusiasmo' («всеобщий восторг»), 'entusiasmo popular' («народный восторг»),

'el delirio de su entusiasmo' («мания восторга») Необходимо отметить, что для эмоции радости также характерна ярко выраженная амбивалентность -отмечаются репрезентации эмоциогенных состояний оксюморонистического характера, подчеркивающих этнокультурную специфику 'entusiasmo homicida' («кровожадный восторг»), 'infame entusiasmo' («отвратительный восторг»). Важно подчеркнуть, что эмоционально выраженное поведение отмечается, главным образом, со стороны зрителей и поклонников корриды. При исследовании примеров, характеризующих эмоциональное поведение зрителей, выявляются следующие эмоциональные симптомы «радости», вербализованные посредством метафорической экспликации [Фомина, 2006] • а) квазиоцепенение (fijos los ojos en él, sin percatarse en donde ponía los pies), 6) психо-физическое состояние (дрожь, волнение) (un estremecimiento de entusiasmo correó por el gentío); в) неосознанные действия (кинемы) (agitábanse borrachas de entusiasmo, con histéricas contorsiones) Выявляется состояние энтузиазма, вербализованное в текстах междометными выражениями (¡Ole los hombres valientes. 1 ¡Viva España1) Наряду с дифференцированными эмоциями радости обнаруживаются языковые репрезентации чувства «любви», «страсти», «страха», «гнева», «жалости», «гордости» и т д у зрителей, в частности, по отношению к тореро, быку, артефактам и самому явлению корриды Так, на основании исследования контекстов, репрезентирующих эмотивный аспект «Корриды», определяется мешоративно и пейоративно выраженное поведение/отношение зрителей к субъектам корриды С одной стороны, выделяется состояние жалости, сострадания (¡No te tires .'), и, с другой - жестокость/безжалостность народа по отношению к субъектам корриды 0Despáchalo pronto1), а также состояние страха, ужаса (¡Lo ha matado' /¡ Una cornada en el vientre'), выраженные экскламативами

Интерес представляет вербальное выражение эмоции гнева, контекстуально выраженное словосочетанием (corren a naranjazos (забросают апельсинами), значение которого, несомненно, выявляет национально обусловленную поведенческую стратегию испанского этноса Этнокультурный мотив обнаруживается и при концептуализации эмоции гордости• в контекстуальных употреблениях orgullo nacional (национальная гордость), orgullo sevillano (гордость уроженцев Севильи) слово orgullo (гордость) приобретает ситуативную положительную эмоциональную окраску, основанную на индивидуальном восприятии конкретного микросоциума (зрителей корриды)

Семантическая характеристика лексических единиц, вербализующих в испанских художественных произведениях «Песни», «Танцы» и «Музыкальные инструменты» как ядерных уровней концепта «Фламенко», с одной стороны, и их контекстуальные коннотации - с другой, позволили определить мелиоративный и пейоративный статус выделенных песен, танцев и музыкальных инструментов Имя концепта 'flamenco' является «собственно-оценочной» лексической единицей, актуализирующей в тексте, чаще всего, семы «фламандец», «фламандский» и обнаруживающей при этом как позитивную (умение фламандцев держать себя достойно, великолепная

живопись), так и негативную (появление чужеземцев-фламандцев на территории Андалузии) оценки, мотивированные теми или иными событиями, явлениями, ассоциациями в испанском языковом сознании.

К номинациям, фиксирующим элементами своего значения позитивные оценочные представления о феномене «Фламенко» как песенно-танцевальном стиле, и коррелирующими с эмоцией «радость», относятся национальные песни и одноименные танцы - fandango, malagueña, tango, jota, sevillana, fandanguillo и музыкальный инструмент - castañuelas. С другой стороны, существует группа номинаций песен (guajira, soledad, saeta, canción, cante, canto) и музыкальных инструментов (guitarra), характеризующихся в целом меланхоличной маркированностью. По нашим наблюдениям, в андалузских песнях застолья, как правило, тематизируются негативно окрашенные реалии-о бедной матери, о смерти и тюрьме (canciones melancólicas de presidios, de muertes y déla pobre mare, eterna musa del canto popular de Andalucía). Вместе с тем, к меланхолическому инструменту относится guitarra (гитара), которая репрезентируется как «жалобный, меланхолический инструмент», сущностные признаки которого актуализируются, например, такими текстовыми словосочетаниями как: melancólico rasgueo (меланхоличные аккорды), la dormilona cadencia de la guitarra (усыпляющий ритм гитары), gemir dulcemente (сладко стонать), con melancólico quejido (жалобный меланхоличный стон) и т.д.

Когнитивными классификаторами «Флоры» выступают также мелиоративно и пейоративно маркированные ассоциации, связанные с растениями. На основе анализа вербализованного концепта «Флора» обнаружилось, что к положительным ассоциациям, коррелирующим с данным концептом, относятся, прежде всего, функциональные характеристики растения как «убежища, прикрытия», «укрытия от солнца», «места для отдыха и пения птиц», имеющие, соответственно, позитивную маркированность К негативным ассоциациям, соотносящимся с феноменом «Флора», относятся отрицательные действия человека, использующего то или иное растение для неблаговидных целей* «наказание», «физическое повреждение,ущерб», «казнь», «ссора, драка», «воровство» итд

Эмотивный аспект концепта «Религия» объективируется, главным образом, на уровне репрезентаций в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса феноменов «Дьявол» и «Ангел», как воплощений зла и добра Основными эмоциогенными состояниями, коррелирующими с концептом «Дьявол», являются гнев и раздражение, жалость (un pobre diablo) и страх (tengo mucho miedo al diablo). Гнев и раздражение объективируются в текстах «эмоционально выраженными негативными высказываниями», экскламативами ('¡Qué demonio1' (Черт возьми')) и квантификаторами ('¡mil diablos'' (тысяча дьяволов')- Культурно-специфическую особенность индивидуально-авторской картины мира В. Бласко Ибаньеса составляют интенсификаторы ',Cincuenta demonios'' (Пятьдесят демонов') и 'dos mil demonios' (две тысячи демонов). К доминантной эмоции, соотносящейся в

художественных произведениях В Бласко Ибаньеса с концептом «Ангел», относится «любовь» (amaba. a las cuatro muchachas, unos ángeles de Dios)

Сложная архитектоника культурно-специфических феноменов «Коррида» и «Фламенко» обнаруживает понятия, отсутствующие в других языковых картинах мира. Исследование концептов «Коррида» и «Фламенко» в художественной картине мира В Бласко Ибаньеса показало, что вербальные репрезентанты данных констант в сознании других народов не имеют эквивалентов, что является признаком лакунарности рассматриваемых концептов

Одной из главных особенностей языковой репрезентации «Корриды» в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса является наличие мотивированных межъязыковых лакун Лексические единицы, вербально репрезентирующие концепт «Коррида» в художественной прозе, не имеют эквивалентов в других языковых картинах мира и воспроизводятся, главным образом, способом транслитерации (corrida, tauromaquia, cuadrilla, matador, torero, picador, banderillero, puntillero, miura и тд) При объективации «Корриды» выявляются а) этнографические лакуны (muleta (малиновое полотно, которым тореро «играет» с быком), coleta (косичка на затылке тореро), traje de luces (костюм матадора), banderilla (гарпун с ярким опереньем) и тд - символы «Корриды», характеризующие ее как этнокультурный феномен), б) относительные лакуны [отсутствие в сравниваемом языке видовых или родовых наименований при их наличии в языке сопоставления] (diestro, espada (матадор)), в) внутриязыковые лексические лакуны [в пределах одного семантического поля] (cornada/cogida, estocada (ударрогом, итагой))

Лакунарность вербализованного концепта «Фламенко» обнаруживается на основе лексем-экспликаторов «Фламенко», объективирующих группу «географических песен» - топонимических наименований песен, 'malagueña' -Málaga, 'sevillanas' - Sevilla и др. Вместе с тем, данный ряд номинаций дополняют адъективные словосочетания, манифестирующие название испанской песни или танца фламенко с лексемами, вербализующими название района, народности ('el fandaneuillo de Cádiz' (фандангилъо из Кадиса), 'la jota valenciana' (валенсианскаяхота)) Этнокультурная маркированность феномена «Фламенко» отражается также в репрезентации лексемы 'canto' при переводе художественных произведений В. Бласко Ибаньеса на русский язык Данное слово, имеющее словарное значение «песня», намеренно не переводится авторами, а передается с помощью транслитерирования - «канто», подчеркивая, таким образом, национальный оттенок контекста Отмечаются также лексические внутриязыковые лакуны 'tanguear' (танцевать танго) и 'tangueante' (танцующий танго), которые при переводе не имеют соответствующих однословных эквивалентов.

Важная роль при концептуализации в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса концептов «Корриды», «Фламенко» и «Флоры» отводится концептуальным метафорам.

Метафорическая модель «Корриды» представлена сравнениями и образами, объективирующими различные субъективные характеристики «участников корриды» Выделяются гетерогенные типы концептуальных метафор: милитарист ('lidiador' [тореро - воин]), мифологическая ('ídolo' [тореро - идол]), профессионально-оценочная ('maestro' [тореро - маэстро]), эмоционально-оценочная ('suicida', 'bárbaro' [тореро - самоубийца, варвар]), зооморфная ('bruto' [тореро - животное], 'mono sabio' [слуга - обезьяна]).

Релевантными для вербальной репрезентации концепта «Фламенко» в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса являются антропоморфная, натуроморфная и теоморфная метафоры Важно пояснить, что метафорические репрезентации осуществляются на фоне основных признаков инструментов - их акустических характеристик, выявляются метафорические сравнения игры инструментов со стоном человека и смехом, с жемчугом (gemir dulcemente su guitarra (заставлял сладко стонать свою гитару), la risa de las perlas de las mandolinas (смех жемчужин мандолины)) Вместе с тем, выявляется корреляция слота «Танец» с теоморфной сферой (bailaba el tango como un ángel (танцевал танго как ангел), где концептуальным признаком выступает эстетика танца.

Концептуализация феномена «Флора», детерминируется антропоцентрической парадигмой, проявляющейся на фоне контекстов, метафорически репрезентирующих «очеловечивание» вегетативного концепта. Так, растениям в художественных произведениях свойственны корреляции с соматической сферой [голова, нос, ноги] (alzaban los olivos sus redondas y empolvadas cabezas (поднимали свои круглые и пыльные головы оливки)), а также деятельностью, характерной для человека (parecía hacer cantara las temblonas hojas (заставлял трепетную листву петь))

Значительную часть репрезентаций, вербализующих концепт «Флора», составляют метафорические сравнения, которые главным образом, отмечаются на фоне вербального выражения «Цветов», как одного из базовых слотов «Флоры». Центральными метафорами цветов являются, с одной стороны, хиазматические (перекрестные) метафоры ("«люди*-»цветы». la flor del distrito (сливки общества) mujer - rosa, jasmin (женщина - роза, жасмин) и «цветы*-»люди»: los claveles - avalancha revolucwnana (гвоздики - лавина революционеров), las azucenas - las señoritas (лилии - девушки), las camelias -señoras (камелии - сеньоры), las violetas coqueteaban (фиалки кокетничают), las flores - hijas (цветы — дети, куклы)), и с другой, - векторные метафоры («цветы—»артефакты»: las margaritas - botones (маргаритки - пуговицы), las magnolias - un incensario (магнолии - кадильницы), como bombas (цветы помпы), «цветы—»мифологические существа»: los pensamientos - duendes (анютины глазки - домовые)) В результате рассмотрения базисных метафор, вербально репрезентирующих в художественных произведениях слот «Цветы» была построена метафорическая модель феномена «Цветы», релевантными когнитивными слоями которой выступают: 1) цветы - это образы антропосферы (revolucionarios - claveles (мужчина - гвоздика, маскулинность цветка), señora/señorita • rosa, capullo, azucena, camelia (женщина/девушка -

роза, бутон, лилия, камелия), 'las flores . Eran sus hijas' (цветы . — были ее дети)), 2) цветы коррелируют с артефактами (margaritas - botones (маргаритки

- пуговицы), magnolias - incensario (магнолии - кадильницы)), 3) цветы -элементы мифопоэтической сферы (los pensamientos - duendes (анютины глазки - домовые)), 4) цветы - это эмоциональные состояния (idea de maternidad (материнская любовь), tímidas, apretaban sus pétalos (стыдливо сжимают свои лепестки)), 5) цветы имеют цвет (azucenas blancas (белые лилии), morado (фиолетовый), encendidas flores (красные цветы)), 6) цветы обладают перцептивным признаком (perfume (аромат)) В результате анализа метафорических репрезентаций, соотносящихся с феноменом «Цветы», выявляется эстетический признак [цветок как символ чистого, светлого, юного, прекрасного, т.е. того, чем можно любоваться], геронтологический признак (camelias — señoras (камепии — сеньоры, замужние женщины) azucenas

- señoritas (лилии - сеньориты, девушки, незамужние женщины), димензионалъный признак (крупная камелия - полнота женщины) флористической метафоры.

Одним из центральных образов, категоризирующих флоронимы, является образ «розы» Роза в испанской художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса занимает значительное место и является инструментом для символических проекций Так, роза определяется в художественных произведениях Бласко Ибаньеса как «символ поэзии», «символ любви», «символ красоты». Роза в контексте «прекрасного» характеризуется как «украшение» («изделие из золота - браслет в виде розы», «украшение помещения фестонами из роз», «украшение/рисунок на одежде»), «прекрасная женщина», «приятный аромат»

К этнокультурным символам относится также вегетативное понятие 'ramo de olivo' («оливковая ветвь») Как показали наблюдения над произведениями В Бласко Ибаньеса, в отличие от традиционных представлений об оливковой ветви как «атрибуте мира», размещенная над дверью какого-либо заведения в Испании, она символизирует «расположение здесь таверны»

На основе анализа доминантных феноменов, вербализованных в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса, были построены когнитивные модели фреймовых концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия»

Таким образом, лингвокогнитивный подход к исследованию этнокультурной специфики феноменов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», объективированных в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса, показал, что данные концепты представляют собой иерархически сложные когнитивно-вербальные структуры, неотъемлемыми составляющими которых являются разнообразные этнокультурные реалии, эмоциогенные состояния, метафорические образы и оценочные характеристики и т п., на уровне вербализаций которых отражается общественное самосознание народа, идеология, национальный характер,

культура Испании, детерминируемые, прежде всего, особенностями национальной концептосферы испанского этноса

Перспективными направлениями для дальнейших исследований является изучение других концептов, содержащих этнокультурную информацию, причем как в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса, так и в художественном творчестве других испаноязычных авторов При этом важно отметить, что выявленные концепты могут быть сопоставлены с их соответствиями в языке перевода с последующим определением универсальных и национально обусловленных признаков данных концептов. Рассмотрение других концептов, характерных для индивидуально-авторской картины мира В Бласко Ибаньеса, позволит объективировать представление об испанской концептосфере в целом и подчеркнуть своеобразие мировидения и миропонимания Висенте Бласко Ибсшьес<1.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях

1. Пантелеева О.О. Лакунарный концепт «Коррида» в русском переводе романа Бласко Ибаньеса «Кровь и песок» / О.О. Пантелеева // Вестник Воронеж, гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. - № 2. - С. 128 -135. -1 пл.

2. Пантелеева О.О. Этнокультурный концепт «Растительный мир» в испанской художественной картине мира (на материале произведений Висенте Бласко Ибаньеса) / О.О. Пантелеева // Вестник Воронеж, гос, ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. -2007. - № 1. - С. 68 - 73. -0,6 пл.

3. Пантелеева О О Концепт 'Miedo' («Страх») в испанской художественной картине мира (на материале произведения Бласко Ибаньеса «Кровь и песок») /ОО Пантелеева // Науч вестник ВГАСУ Вып №2, 2004. -С. 26-33.-1 пл

4. Пантелеева О О. Концепт «Прекрасное» и образ женщины в испанской художественной картине мира (на материале романа «Кровь и песок» Бласко Ибаньеса и его перевода на русский язык) / О.О. Пантелеева // Науч вестник ВГАСУ Вып №3,2005 -С 79-87 -1Дпл

5. Пантелеева О.О. Концепт 'Canción' («Песня») в художественной картине мира Бласко Ибаньеса / ОО. Пантелеева // Вопросы современной лингвистики международ сб науч. трудов. - Воронеж • Научная книга, 2005 - Вып. 1. - С 159-164 - 0,3 п л.

6 Пантелеева О.О. Этнокультурный концепт «Коррида» в испанской художественной картине мира / О О Пантелеева // Сб материалов междунар. науч. конф. «Лингвистические основы межкультурной коммуникации» 1-2 декабря 2005 г - H Новгород : НГЛУ им H А. Добролюбова, 2005. - С 270272 -0,18 п.л.

7 Пантелеева О.О Идея «греха» в испанской художественной картине мира (на материале художественных произведений Бласко Ибаньеса) /

О О Пантелеева // Межкультурная компетенция . сб статей по материалам междунар науч-практ. конф. «Межкультурная компетенция в становлении личности специалиста», 30-31 марта 2006 г. - Петрозаводск . Изд-во Кар гос. пед. ун-та, 2006 - С. 168-172. - 0,3 п л

8. Пантелеева 0.0 Концепт «Пресвятая Дева Макарёнская» и его объективация в испанской художественной картине мира / 0.0 Пантелеева // 2-я междунар науч.-практ. конф. «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения» -М • «Уником-центр», 2006. - С 322-324.-0,18 пл.

9 Пантелеева О О Вегетативные метафоры и символы в испанской художественной картине мира (на материале произведений Бласко Ибаньеса) / О О Пантелеева // Междунар конгресс по когнитивной лингвистике Сб материалов 26-28 сентября 2006 года - Тамбов . Изд-во ТР/ им Г Р. Державина, 2006 - С. 374-376 - 0,18 пл.

10 Пантелеева О О. Эмотивная составляющая концепта «Коррида» в испанской художественной картине мира / О О Пантелеева // Науч. вестник ВГАСУ - Вып №7, 2007 - С 3946 - 1 п л

Подл к печ 16 01 2008 Объем 1.25 п л Заказ № 17 ТирЮОэкз

Типография Mill У

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пантелеева, Олеся Олеговна

Введение.

Глава I. Теоретические основы исследования концептов в испанской художественной картине мира с позиции этнокультурного подхода.

1.1. Язык и культура этноса. Национальная специфика языка и понятие «картина мира».

1.2. Роль концепта в формировании картины мира человека. Доминантные концепты в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса.

1.3. Эмоция как одна из базовых составляющих этнокультурных феноменов в испанской художественной картине мира.

1.4. Этнокультурная лакуна и средства ее вербальной репрезентации в испанской художественной картине мира.

1.5. Когнитивная метафора как средство репрезентации культурных феноменов в художественном дискурсе.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Концепт «Коррида» в художественной картине мира Висенте

Бласко Ибаньеса и способы его вербальной репрезентации.

2.1. Когнитивно-лингвистический анализ концепта «Коррида».

2.1.1. «Тавромахия» как свод правил корриды и специфика ее вербальной репрезентации. Языковые средства репрезентации концепта «Коррида» в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса.

2.1.2. Анализ концептуальной структуры феномена «Корриды»: «Участники корриды», «Артефакты корриды», «Скрипт/сценарий корриды», «Л оку с корриды».

2.1.3. Анализ эмотивной составляющей концепта «Коррида».

2.1.4. Лакунарность концепта «Коррида» и возможные способы его вербальной экспликации в других языковых культурах.

2.1.5. Когнитивная метафора как средство объективации концепта «Коррида» в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса.

2.1.6. Когнитивная модель концепта «Коррида» и анализ ее составляющих. 103 Выводы по второй главе.

Глава 3. Концепт «Фламенко» в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса.

3.1. Когнитивно-лингвистический анализ концепта «Фламенко». Семантико-этимологический анализ слотов «Песня», «Танец» и «Музыкальные инструменты» как базовых составляющих концепта «Фламенко».

3.2. Эмотивно-аксиологический анализ лексем, вербализующих национально обусловленные песни, танцы и музыкальные инструменты в стиле «Фламенко».

3.3. Лакунарность концепта «Фламенко» и возможные способы его вербальной репрезентации в других национальных культурах.

3.4. Концептуальная метафора как средство объективации концепта «Фламенко».

3.5. Когнитивная модель концепта «Фламенко» и анализ ее составляющих.

Выводы по третьей главе.

Глава 4. Концепты «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса.

4.1. Когнитивно-лингвистический анализ концепта «Флора» и его доминантных конституентов: «Деревья», «Кустарники», «Плоды», «Цветы».

4.2. Эмотивно-аксиологический анализ вербализованного концепта «Флора».

4.3. Области-источники концепта «Флора» как когнитивные основания для его метафоризации.

4.4. Когнитивная метафора как средство объективации феномена «Цветы». 154 4.4.1. «Оливковая ветвь» и «Роза» как культурные символы в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса.

4.5. Когнитивно-лингвистический анализ концепта «Религия». Концепт «Святая Дева».

4.6. Когнитивно-лингвистический анализ концепта «Гастрономия».

4.7. Когнитивные модели концептов «Флора», «Религия», «Гастрономия». 185 Выводы по четвертой главе.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Пантелеева, Олеся Олеговна

Настоящая диссертация посвящена лингвокогнитивному исследованию доминантных концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», вербализованных в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса, в этнокультурном аспекте. В. Бласко Ибаньес является одним из знаковых писателей XIX-XX вв. Многие труды современников автора посвящены изучению его богатого литературного наследия [см. Cassou, 1920; Pitollet, 1921, 1926; Zamacois, 1928; Rodriguez Grahit, 1935; Gaseó Contell, 1950, 1967; Belie, 1955; Хохлов, 1955; Ribelles Pérez, 1967; Smith, 1982; León Roca, 1986; Espinos Quero, 1998; Плавскин, 1967, 2005 и др.]. Основной интерес к творчеству Бласко Ибаньеса обусловлен тем, что в своих произведениях новеллист раскрывает и детально описывает национальные традиции, обычаи и нравы самобытной Испании, динамичность жизни испанцев, их национальный характер.

Актуальность данного диссертационного исследования определяется растущим интересом лингвистики к изучению проблем соотношения языка и культуры. Язык открывает доступ «к ненаблюдаемому когнитивному миру человека, структурам его сознания» [Кубрякова, 1994 : 37] и приобретает все большую значимость в качестве руководящего начала в научном изучении культуры. Актуальность определяется важностью специфики изучения национально-культурных особенностей концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», вербализуемых в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса и отражающих национально-культурное своеобразие миропонимания и мировидения испанского этноса, национально-культурную специфику поведения и эмоций представителей данной этнической общности. Актуальность данной проблематики обусловлена особенностями метафоризации и вербального моделирования вышеуказанных концептов, а также исследованием значительного количества лакун, соотносящихся, в частности, с концептами «Коррида» и «Фламенко» в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса. Кроме того, важно подчеркнуть, что изучение этнокультурной специфики вышеуказанных феноменов как доминантных концептов в индивидуально-авторской картине мира В. Бласко Ибаньеса до сих пор еще не было объектом отдельного рассмотрения.

Предметом изучения в данной работе являются концепты «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», рассматриваемые в этнокультурном аспекте, и способы их объективации в испанской художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса.

Объектом исследования данной работы являются языковые средства, служащие вербальными манифестаторами «Корриды», «Фламенко», «Флоры», «Религии» и «Гастрономии» в испанской художественной картине мира и отражающие их этнокультурную специфику.

Цель диссертационной работы заключается в том, чтобы на основе комплексного лингвокогнитивного и лингвокультурологического анализа доминантных концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», релевантных для художественной картины мира В. Бласко Ибаньеса, выявить их этнокультурную специфику. В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

1. Выявить семантико-этимологические особенности вербализованных концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса.

2. На основе квантитативного анализа лексических единиц, объективирующих в произведениях В. Бласко Ибаньеса культурные феномены «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», выделить и проанализировать их вербальные репрезентанты.

3. Исследовать и описать когнитивные механизмы и структуру концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» на основе выделения их доминантных слотов и когнитивных классификаторов.

4. Выявить национально-культурную специфику эмотивной составляющей исследуемых концептов в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса и рассмотреть искомые концепты в эмотивно-аксиологическом аспекте с целью выявления корреляций их мелиоративного и пейоративного статуса.

5. Проанализировать феномены «Коррида» и «Фламенко» как этнокультурные лакуны и описать возможные способы их языковой репрезентации в других лингвокультурах.

6. Выявить когнитивные основания моделирования метафорических образов концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора» и др. Проанализировать области-источники исследуемых концептов и описать их национально-кул ьтурную специфику.

7. Построить когнитивную модель этнокультурных концептов-фреймов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», вербализованных в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса.

Материалом для данного исследования послужили произведения Висенте Бласко Ибаньеса (1890-1915), автора, художественная картина мира которого не рассматривалась ранее с точки зрения когнитивной лингвистики (романы: 'Arroz у tartana' [1894], 'La barraca' [1898], 'Entre naranjos' [1900], 'La catedral' [1903], 'Sangre y arena' [1908], 'Los cuatro jinetes del Apocalipsis' [1916], 'La tierra de todos' [1922], 'El paraíso de las mujeres' [1922], 'El Papa del Mar' [1925]; новеллы: 'Cuentos valencianos' ('El femater', 'En la puerta del cielo', 'Guapeza valenciana') [1896]; 'Cuentos Populares' ('Primavera triste' [1897], 'Un silbido' [1898], 'Venganza moruna', '¡Cosas de hombres!', 'La corrección' [1895]); 'La condenada y otros cuentos' ('El parásito del tren', 'En el mar' [1897], 'La paella del roder', 'Un funcionario' [1898], 'La pared', 'Lobos de mar' [1899], 'El establo de Eva' [1900], 'El préstamo de la difunta' [1921]) и др.). Всего проанализировано 5524 примера.

В целях верификации эмпирического материала были использованы следующие словари: 'Diccionario Ideológico de la Lengua Española' [DRAE I, 1966], 'Diccionario de la Real Academia Española' [DRAE, 1936; DRAE, 1989; DRAE, 1992; DRAE, 2006 и др.], «Испанско-русский словарь современного употребления» [Садиков, Нарумов, 1998] и др.

Методы исследования. Для решения поставленных задач в работе были использованы: метод концептуального анализа, метод описания концепта на основе анализа словарных дефиниций слов-репрезентантов анализируемого концепта, этимологический анализ, метод компонентного анализа [Копыленко, Попова, 1989], семемный анализ, метод интерпретационного анализа контекстов (контекстологический метод), а также метод количественного подсчета. В основу исследования положена методика анализа эмотивно-оценочной лексики, разработанная З.Е. Фоминой [Фомина, 1995, 1996, 2004, 2006].

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые предпринято комплексное исследование феноменов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в испанской художественной картине мира, рассматриваемых в этнокультурной перспективе, проанализированы когнитивные механизмы и концептуальная структура фреймовых концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», а также доминантные слоты, конституирующие их. Новое состоит в выявлении областей-источников вербализованных концептов «Коррида», «Фламенко» и «Флора» в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса. Научную новизну составляют выявленные и описанные когнитивные основания вербализации эмотивной составляющей в когнитивной структуре исследуемых феноменов, а также определение их аксиологических корреляций. Новизной характеризуется рассмотрение концептов «Коррида», «Фламенко» как лакунарных феноменов и выявление возможных способов их языковой репрезентации в других лингвокультурах. Новое состоит и в том, что, с одной стороны, впервые выделены когнитивные классификаторы моделирования метафорических образов вербализуемых концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», с другой, - построены когнитивные модели исследуемых феноменов с выделением их доминантных слотов.

Теоретическая значимость исследования состоит в осмыслении ключевой роли таких феноменов как «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса, являющихся национально обусловленными знаками испанской культуры. Результаты исследования вносят определенный вклад в актуальную разработку таких теоретических проблем как язык и культура, язык и мышление, язык и этнос, художественная картина мира, в том числе в решение вопроса о роли языка в процессе познания. Разработанная методологическая стратегия исследования когнитивных механизмов и архитектоники вербализованных концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» может служить исходным базисом для анализа других культурных констант, как в испанском, так и других языках.

Практическая ценность работы заключается в том, что результаты исследования могут найти применение в теоретических курсах по когнитивной лингвистике, общему языкознанию, этнолингвистике, лингвокультурологии, лексикологии и стилистике испанского языка; в спецкурсах по когнитивной лингвистике, межкультурной коммуникации, сопоставительной лингвистике, семасиологии, а также могут быть полезны в практическом курсе преподавания испанского языка как иностранного, теории и практике перевода, лингвострановедении, лексикографической практике и др. По результатам проведенного исследования может быть составлено учебное пособие по изучению индивидуально-авторского стиля В. Бласко Ибаньеса, а также учебный словарь, отражающий языковую репрезентацию феноменов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в этнокультурной перспективе.

Методологическую базу данного исследования составили труды ученых по следующим отраслям языкознания: по когнитивной лингвистике (Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия, С.Г. Воркачев, М.Я. Блох, Н.Ф. Алефиренко, З.Д. Попова, И.А. Стернин, З.Е. Фомина и др.), философии языка (В. фон Гумбольдт, A.A. Потебня, Э. Кассирер, Ф. де Соссюр, X. Ортега-и-Гассет, М.Я. Блох и др.), лингвистике текста (В.В. Виноградов, JI.B. Щерба, А.И. Смирницкий, В.А. Кухаренко и др.), лингвистике эмоций (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, З.Е. Фомина, В.И. Шаховский и др.), семасиологии (Ч. Филлмор, Е.В. Рахилина, R. W. Langacker и др.), теории и практике перевода (JI.C. Бархударов, И.Ю. Марковина, Ю.А. Сорокин, Ch.F. Hockett, Г.В. Быкова и др.), психолингвистике (В. Вундг, D. Matsumoto, Р. Ekman, Н.Д. Арутюнова, И.А. Стернин и др.), этнокулътурологии (Э. Сэпир, Б.

Уорф, B.B. Воробьев, Г.А. Брутян, Э.С. Маркарян, Н.Ф. Михеева, С.Г. Тер-Минасова, В.И. Карасик, В.В. Красных, В.А. Маслова, Ю.А. Рылов и др.), теории когнитивной метафоры (Дж. Лакофф, Н.Д. Арутюнова, А.П. Чудинов, E.F. Kittay и др.), стилистике (Ш. Балли, Ю.С. Степанов, Н.М. Фирсова, Н.М. Наер и др.), лексикографии (Н.Ф. Михеева, О.С. Ахманова, Ю.Д. Апресян, В.Д. Девкин и др.).

Апробация работы. По теме диссертации были подготовлены доклады, представленные на внутривузовских конференциях ВГАСУ (2004, 2006, 2007), юбилейной научной конференции, посвященной 75-летию ВГАСУ (Воронеж, 2005), международной научной конференции «Лингвистические основы межкультурной коммуникации» (Н. Новгород, НГЛУ им. H.A. Добролюбова,

2005), международной научно-практической конференции «Межкультурная компетенция в становлении личности специалиста» (Петрозаводск, КГПУ,

2006), 2-ой международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения» (Москва, РУДН, 2006), международном конгрессе по когнитивной лингвистике (Тамбов, ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006). Содержание работы отражено в 10 публикациях.

Положения, выносимые на защиту.

1. Релевантными концептами в художественной картине мира Бласко Ибаньеса, отражающими этнокультурную специфику испанского этноса, являются феномены «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия».

2. Изучение специфики языковой категоризации концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в художественной картине мира Бласко Ибаньеса позволило прийти к выводу о том, что исходные концепты, рассматриваемые в этнокультурном аспекте (на уровне языковой репрезентации), обладают различным в лексико-семанитическом и квантитативном плане корпусом языковых средств. Наиболее структурированным является языковое поле вербализованных концептов «Коррида» (3313) и «Религия» (1029). Далее следуют ЛЕ, вербализующие концепты «Гастрономия» (553) и «Флора» (477). Наименьшую лексикосемантическую плотность имеет вербализованный концепт «Фламенко» (152), что объясняется топонимическими границами распространения данного феномена.

3. Фреймовые концепты «Коррида» и «Фламенко» имеют гетерогенную и многослойную когнитивную архитектонику, определямую следующими пропозициональными слотами: 1) «Коррида»: а) «Элементы (приемы и правила) Корриды»; б) «Участники корриды»; в) «Артефакты корриды»; г) «Сценарий корриды»; д) «Место действия корриды»; 2) «Фламенко»: а) «Песни», б) «Танцы» и в) «Музыкальные инструменты», свойственные «Фламенко». Когнитивное содержание концепта «Гастрономия» включает два базовых пропозициональных слота: «Еда» и «Напитики», каждый из которых, в свою очередь, подразделяется на субслоты: «Еда» («Хлеб», «Фрукты, ягоды, орехи», «Мясные изделия», «Блюда из риса», «Морская продукция», «Овощные блюда»); «Напитки» (херес, мансанилья). Фреймовый концепт «Флора» категоризирует такие слоты как: а) «Деревья»; б) «Кустарники»; в) «Плоды»; г) «Цветы». Концепт «Религия» отличается многомерностью, поликомпонентностью и некоторой автономностью конституирующих его слотов. Когнитивную основу феномена «Религия» образует метонимическая связь его базовых составляющих («Святая Дева», «Бог», «Дьявол», «Ангел», «Грех»).

Наибольшей гетерогенностью характеризуется корпус когнитивных классификаторов, релевантных для концептов «Коррида», «Флора» и «Гастрономия».

4. Эмотивный аспект «Корриды» обнаруживает национально-культурную специфику, главным образом, в парадигме «поведение зрителей во время корриды». Доминантной при концептуализации «Корриды».является собственно эмоция радости, которая репрезентируется в двух полярных экспликациях (радость-восторг и радость-отвращение). На основе лингвокогнитивного анализа концептов «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» выявляются репрезентации как позитивных эмоций (любовь, страсть, гордость, жалость), так и негативных (страх, гнев), эксплицируемых, как правило, в пороговой (экстремной) степени их проявлений.

5. Феномены «Коррида», «Фламенко», «Гастрономия» (в отличие от концептов «Флора» и «Религия») репрезентируются в других лингвокультурах как мотивированные межъязыковые лакуны и, соответственно, не имеют эквивалентов в других языковых картинах мира. Исследуемые концепты манифестируются, как правило, способом транслитерации.

6. Метафорические репрезентации «Корриды» обнаруживаются, преимущественно, при объективации парадигмы «Участники корриды», где выделяются милитарная, мифологическая, профессиональная, эмоционально-оценочная, зооморфная метафоры, отражающие национально-культурную специфику. Концепт «Фламенко» соотносится, преимущественно, с антропоморфной, а также натуроморфной и теоморфной метафорами.

Метафорическая специфика «Флоры» отражается на уровне вербализации феномена «Цветы». При этом отмечаются хиазматические (перекрестные) метафоры {«люди^цветы», «цветы+^люди»), векторные метафоры («цветы—^артефакты», «цветы-^мифологические существа») и др. При исследовании концептуализации «Флоры» также выделяются этнокультурные символы («оливковая ветвь», символизирующая «указание на таверну»). Метафорических репрезентаций концептов «Религия» и «Гастрономия» в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса не прослеживается.

7. Когнитивные модели концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» структурируются на основе доминантных концептуальных признаков и их многообразных корреляций, восходящих к различным сферам жизнедеятельности человека и окружающего его мира, и детерминирующих, в свою очередь, гетерогенный спектр когнитивных слотов исходных концептов.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения (общий объем 197 стр.), списка использованной литературы (19 стр.), списка использованных словарей (2 стр.), списка литературных источников (1 стр.), четырех приложений (56 стр.).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Этнокультурная специфика доминантных концептов, вербализованных в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса"

Выводы по четвертой главе

На основе исследования вербализованных концептов «Религия» и «Гастрономия» мы пришли к следующим выводам.

Флора», 186

К базовым конституентам концепта «Флора» относятся слоты: «Деревья», «Кустарники», «Плоды», «Цветы». Основными концептуальными характеристиками «Флоры» являются «качество», «акустика», «время». Этнокультурная маркированность концепта «Флора» проявляется на фоне функциональных признаков «растений», имеющих позитивную оценку (растения - «убежище, прикрытие», «укрытие от солнца», «место для отдыха и пения птиц»). Выделяются также негативные агентивные характеристики «растений»: «наказание», «физическое повреждение, ущерб», «казнь» (растением). Ярким культурным символом является «оливковая ветвь», символизирующая «указание на расположившуюся здесь таверну».

Объективация концепта «Флора» осуществляется, главным образом, на фоне корреляций данного феномена с артефактной (предметы мебели, одежды, искусства) и антропоморфной («очеловечивание», деятельность). В репрезентации слота «Цветы» выделяются хиазматические («люди<->цветы», «цветы <-»люди») и векторные («цветы—»артефакты», «цветы—»мифологические существа») метафоры. Вместе с тем, метафорическая модель слота «Цветы», рассматривается в контексте «прекрасного», на фоне «ассоциативно-эмоциональной атмосферы приятных положительных эмоций». Доминантная лексема-манифестатор «Цветов» роза как «символ красоты» объективируется декоративным, эстетическим и перцептивным признаками (красивое украшение, прекрасная женщина, приятный аромат).

Приоритетное место среди религиозных концептов занимают «Святая Дева» (Virgen, Macarena) и «Бог» (Dios). Основными концептуальными признаками религиозного феномена «Бог» являются антропоморфные, субъективно-психологические, визуальные и речевые характеристики. Выделяются универсальные образы «Девы Макаренской»: а)'святая дева, б) божья матерь, в) прекрасная сеньора, г) возлюбленная, д) королева бедных кварталов. Основными концептуальными признаками «Дьявола» являются как негативные (внешность, морально-этические характеристики, «связь с адом»), так и позитивные характеристики («доброе», «умное» и грациозное» существо). «Ангел» концептуализируется на уровне двух парадигм: «ангел как небесный дух, божественное существо» и «ангел как антропоморфное существо». Основными составляющими концепта «Грех» являются следующие когнитивно-метафорические парадигмы: грех - 1) зло, 2) враг, 3) ошибка. Субъектом и каузатором греха является, прежде всего, человек. При репрезентации религиозных концептов выделяются эмоциогенные состояния гнева и раздражения (Дьявол), а также любовь (Ангел).

Концепт «Гастрономия» выражен номинациями «Пищи» и «Напитков», которые, в свою очередь, детализируются слотами: «алкогольные напитки», «хлеб», «фрукты, ягоды, орехи», «мясные изделия», «блюда из риса», «морская продукция» и «овощные блюда». К культурно-национальным особенностям испанской кухни, в частности, на уровне репрезентации слота «Алкогольные напитки», относятся: «топотшический принцип номинации»', «номинации напитков по основному ингредиенту»; «названия алкогольных напитков по именам городов, краёв Испании». Релевантными концептуальными признаками «Гастрономии» являются: принадлежность к товарам на экспорт, к украшению блюда, цветовая гамма, внешние и вкусовые качества, свойство быть «скромной церковной едой» и роскошной «рождественской едой» и т.д.

Итак, анализ показал, что в художественной картине мира В. Бласко Ибаньеса вегетативный код играет самостоятельную, самоценную роль народной культуры. В контекстуальной- мотивировке религиозных концептов отразились главные символические идеи, связанные с «Богом», «Святой Девой» и «Ангелом» — добро, жизнь, вера, надежда, любовь, которым человек противопоставляет зло, смерть, страх, ненависть, связанные с «Дьяволом» и «Грехом». Концепт «Гастрономия» в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса, проявляется в различных типах отношений, связанных с денотативным и коннотативным значениями. Все это говорит о большой роли, которую в отдельных языках могут играть данные концепты, передавая своими формами целые комплексы понятий, целые сгустки информации, касающейся окружающей человека действительности.

Заключение

Исследование художественной картины мира испанского писателя Висенте Бласко Ибаньеса позволяет выделить в его художественных произведениях наиболее характерные для испанской концептосферы феномены, которые отражают и заключают в себе национально-специфические элементы и явления, свойственные испанскому этносу. В ходе проведенного анализа нами было установлено, что, во-первых, к таким доминантным концептам относятся феномены «Коррида», «Фламенко» и «Гастрономия», во-вторых, в парадигме этнокультурных концептов, релевантных для индивидуально-авторской картины мира В. Бласко Ибаньеса, важное место занимают вербализованные феномены «Флора» и «Религия», которые характеризуются ярко выраженной национально обусловленной спецификой.

Квантитативное сопоставление концептов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия» в художественной картине мира Висенте Бласко^ Ибаньеса обнаруживает доминирующее положение феномена «Коррида». Словами-манифестаторами данного концепта выступают ЛЕ, объективирующие следующие его составляющие: «Элементы (приемы и правила) Корриды» (252 л.е.), «Участники корриды» (люди: главный участник, помощники матадора, второстепенные участники, зрители и животное: бык) (1959),* «Артефакты корриды» (экипировка, орудие, одежда тореро) (306), «Сценарий корриды» (действия тореро, действия быка, нанесение удара, ранение) (359) и «Место действия корриды» (437). Всего ЛЕ -3313.

Базовый уровень «Корриды» «Участники корриды» коррелирует с антропоморфной сферой, лексемы, вербализующие человека, а также с зооморфной сферой, в основу которой входят лексемы, репрезентирующие животное — быка. Интерес вызывают образы-представления тореро как «шпаги, которой он орудует» и ассоциации его с «правой рукой». Лексикосемантическая группа «помощники тореро» эксплицируется лексическими единицами, производными от номинаций орудия, которым пользуется каждый участник-помощник. Главным фактором выступает принадлежность каждого помощника корриды к определенной сцене (терции) корриды. ЛСГ «Второстепенные участники корриды» включает лексемы, вербализующие слугу тореро, доверенное лицо, импресарио матадора и президента корриды. ЛСГ «Зрители корриды» представлена лексико-тематическими группами: «собственно зрители» и «зрители-поклонники». Зооморфная сфера корриды представлена ЛЕ, манифестирующими номинации быка. Необходимо отметить, что бык в художественной прозе В. Бласко Ибаньеса представлен образом «неприрученного дикого, свирепого и хищного животного, предназначенного для сражения», основными когнитивными классификаторами которого являются: «Части тела Гбыка!» и «Физические действия Гбыка!».

Базовый слот «Артефакты корриды» объективирован культурно-специфическими реалиями, являющимися неотъемлемыми элементами корриды и вербализующимися в тексте словами и словосочетаниями, входящими в следующие лексико-тематические группы: 1) «экипировка тореро», 2) «орудие тореро», 3) «одежда тореро». Экипировка и одежда тореро выполняют функциональную роль корриды, определяют эстетический компонент корриды (украшения одежды) и одновременно характеризуют социальный статус участников.

Базовый слот «Корриды» «Скрипт/сценарий корриды» имеет сюжетный характер и состоит из завязки («раздразнивание» быка), кульминации сюжета (сражение матадора с быком) и развязки (убийство быка/матадора). «Скрипт корриды» вербально репрезентируется в произведении лексическими сочетаниями, входящими в группы: «действия тореро» и «действия быка». Результирующими элементами «вербализованного» сражения выступают когнитивные слои «нанесение удара» и «ранение тореро», вербализуемое словосочетаниями с экстремными прилагательными (herida atroz) и прилагательными, детерминирующими физические увечья (profunda cicatriz).

Основными вербальными репрезентантами одного из базовых элементов «Корриды» «Локуса [места действия] корриды» являются лексемы, объективирующие арену, медпункт и часовню для молитв тореро.

Словами-манифестаторами концепта-фрейма «Фламенко» являются лексемы, репрезентирующие слоты «Песни», «Танцы» и «Музыкальные инструменты», свойственные «Фламенко», доминантными из которых являются guitarra (29), canto (28), tango (15), flamenco (7). Всего JIE— 152.

Небезынтересно отметить, что при концептуализации «Фламенко» данный феномен коррелирует с антропоморфной, ментальной, артефактной, теоморфной и др. сферами. Ядерными элементами «Фламенко» являются «субъект» и «процесс» пения/танца/игры на музыкальном инструменте, что, прежде всего, указывает на: 1) i антропоморфность 2) физиоморфностъ и одновременно 3) менталъностъ анализируемого концепта. Танец характеризуется, главным образом, «кинематическими действиями человека с артефактами» (юбки-, шали). Более того, выявляется соотношение танца с теоморфной сферой. «Образ поющего или танцующего человека» дополняется корреляциями понятия 'guitarra' с антропоморфной сферой. Доминантные концептуальные признаки гитары выявляются на фоне: антропоморфных, агентивных характеристик субъекта, играющего на гитаре, акустических характеристик гитары.

Фреймовый концепт «Флора» представлен словами-манифестаторами, объективирующими в испанской художественной картине мира его доминантные составляющие: «Деревья», «Кустарники», «Плоды», «Цветы». Всего выделенных JIE — 477. Основными концептуальными признаками феномена «Флора» являются: экстернально-сущностные, темпоральные и акустические характеристики. Как показало исследование, функциональная значимость концепта «Флора» проявляется также на уровне его соотношений в художественных текстах с артефактной сферой, - группами, манифестирующими «предметы мебели», «предметы одежды», «предметы быта», «предметы искусства», «предметы религии», «предметы пищи» и др.

Концепт-фрейм «Религия» представлен словами-манифестаторами, объективирующими следующие концепты: «Бог», «Святая дева», «Дьявол», «Ангел», «Грех». Всего JIE - 1029.

К основным признакам феномена «Бог» как одного из конституирующих вербализованного концепта-фрейма «Религия» относятся: 1) антропоморфные; 2) субъективно-психологические; 3) визуальные и речевые характеристики. Необходимо подчеркнуть, что свойства, и деяния «Бога выражены через предикаты: а) движения, б) видения, в) речи, г) интеллектуальной деятельности, д) волевых импульсов, е) управления, властвования и пр. К национально-специфической особенности концепта «Религия» в рассматриваемой художественной картине мира следует отнести большое разнообразие «Святых Дев», различающихся по именам, свойствам и функциям, доминирующее положение среди которых занимает «Дева Макаренская» (Macarena), Святая покровительница Севильи. Базовый признак «Макарены» заключается в самой номинации Девы («la Señora de la Esperanza») — «подавать надежду». Вербализованный концепт «Святой Девы» представлен когнитивными слотами: а) женщина с красивым лицом, б) смуглянка, в) женщина в роскошной одежде, с драгог1енностями и цветами, г) «молодая: та, кому годы нипочем»». Концепт «Дьявол» объективируется следующими концептуальными признаками: негативными: 1) внешние качества, 2) поведенческая линия (речемыслительные, физические воздействия), 3) морально-этические характеристики, 4) «связь дьявола с адом»; позитивными: дьявол - «доброе», «умное» и «грациозное» существо. «Ангел» в художественной картине мира Бласко Ибаньеса представлен следующими моделями: «ангел как небесный дух, божественное существо»: 1) функциональные характеристики; 2) зооморфность: 3) ангел как артефакт и «ангел как антропоморфное существо»'. 1) экстерналъно-сущностные характеристики, 2) функциональные характеристики, 3) эстетический признак. Базовым элементом в концептуализации «Греха» в исследуемой картине мира является морально-этический аспект данного феномена, с актуализацией значений «моральное зло», «негативный поступок, деяние человека», «нарушение норм, устоев, принятых социумом» и т.д., то есть, субъектом и каузатором греха (виновности) является,, прежде всего, человек. «Грех» представлен следующими моделями: 1) Грех — это зло: (Malo), 2) Грех — это враг: (enemigo), 3) Грех — это ошибка: (error).

Фреймовый концепт «Гастрономия» детализируется- двумя доминантами: «Пища» («Хлеб», «Фрукты, ягоды, орехи», «Мясные изделия», «Блюда из риса», «Морская продукция» и «Овощные блюда») и «Напитки» («Алкогольные напитки»). Всего JIE — 553. К культурно-национальным особенностям доминантного микроконцепта • «Алкогольные напитки» относятся: «топонимическийпринципноминации» лексем, репрезентирующих винные изделия; «номинации напитков> по основному ингредиенту»; «названия алкогольных напитков по именам городов, краёв, областей Испании». Основными концептуальными признаками вербализованного концепта «Гастрономия» являются, с одной стороны, его принадлежность к «виду пищи» (с детализацией на вид приготовления, состав блюд и т.д.), и с другой, - к «.товарам». Важное место при репрезентации гастрономических единиц, в текстах уделяется их «внешним» и «вкусовым качествам». К базовым характеристикам концепта «Гастрономия» следует отнести также «цвет». Вместе с тем, выявляются периферийные признаки «Гастрономии»: размер пищевых продуктов, блюда как артефакт {паэлья — «котелок- с паэльей», олья — «котелок с ольей»), соотношение с антропоморфной и теоморфной сферами.

Исследование эмотивной составляющей концепта «Коррида» показало, что доминантной эмоцией во время проведения боя быков является эмоция «радости», которая, в свою очередь, подразделяется на «радостьвосхищение» и «радость-восторг». Необходимо отметить, что для эмоции радости также характерна ярко выраженная амбивалентность - отмечаются репрезентации эмоциогенных состояний оксюморонистического характера, подчеркивающих этнокультурную специфику. Важно подчеркнуть, что эмоционально^ выраженное поведение отмечается, главным образом, со стороны зрителей и поклонников корриды. При исследовании примеров, коррелирующих с эмоционально выраженным поведением зрителей, выявляются- следующие эмоциональные симптомы «радости», вербализованные посредством метафорической образности: а) квазиоцепенение, б) психо-физическое состояние; в) неосознанные действия. Выявляется состояние энтузиазма, вербализованное в текстах междометными выражениями (¡Ole!). Наряду с дифференцированными эмоциями радости обнаруживаются языковые репрезентации чувства «любви», «страсти», «страха», «гнева», «жалости», «гордости» и т.д. у зрителей, в частности, по отношению-к тореро, быку, артефактам и самому явлению корриды. Так, на основании исследования контекстов, репрезентирующих эмотивный аспект «Корриды», определяется мелиоративно и пейоративно выраженное поведение/отношение зрителей к субъектам корриды. С одной стороны,- выделяется состояние жалости, сострадания, и, с другой — жестокость/безжалостность народа по отношению к субъектам корриды, а также состояние страха, ужасав выраженные экскламативами. Интерес представляет вербальное выражение' эмоции гнева, контекстуально выраженное словосочетанием 'corren а naranjazos', значение которого, несомненно, выявляет сугубо специфические поведенческие характеристики испанского этноса. Этнокультурный мотив обнаруживается и при концептуализации эмоции гордости с положительной эмоциональной окраской, основанной на индивидуальном восприятии конкретного микросоциума.

Семантическая характеристика лексических единиц, вербализующих «Песни», «Танцы» и «Музыкальные инструменты» как ядерных уровней концепта «Фламенко», с одной стороны, и их контекстуальные коннотации -с другой, позволили определить их мелиоративный и пейоративный статус. К номинациям, фиксирующим элементами своего значения позитивные оценочные представления о феномене «Фламенко» как песенно-танцевальном стиле, и коррелирующими с эмоцией «радость», относятся национальные песни и одноименные танцы - fandango, malagueña, jota, sevillana и музыкальный инструмент - castañuelas. С другой стороны, существует группа номинаций песен (soledad, saeta) и музыкальных инструментов (guitarra), характеризующихся в целом меланхоличной маркированностью. По нашим наблюдениям, в андалузских песнях застолья, как правило, тематизируются негативно окрашенные реалии: о бедной матери, о смерти и тюрьме. Вместе с тем, к меланхолическому инструменту относится guitarra (гитара), которая репрезентируется как «жалобный, меланхолический инструмент».

К положительным ассоциациям, коррелирующим с вербализованным концептом «Флора», относятся, прежде всего, функциональные характеристики растения как «убежища, прикрытия», «укрытия от солнца», «места для отдыха и пения птиц», имеющие, соответственно, позитивную маркированность. Негативными ассоциациями являются отрицательные действия человека, использующего то или иное растение для неблаговидных целей: «наказание», «казнь», «ссора, драка» и т.д.

Эмотивный аспект «Религии» объективируется, главным образом, на уровне репрезентаций феноменов «Дьявол» и «Ангел», как воплощений зла и добра. Основными эмоциогенными состояниями, коррелирующими с концептом «Дьявол», являются гнев и раздражение, э1салость и страх. К культурно-специфической особенности индивидуально-авторской картины мира В. Бласко Ибаньеса относятся интенсификаторы ' ¡Cincuenta demonios!' и 'dos mil demonios'. К доминантной эмоции, соотносящейся с концептом «Ангел», относится «любовь».

Одной из главных особенностей языковой репрезентации «Корриды» в художественной картине мира Бласко Ибаньеса является наличие мотивированных межъязыковых лакун. Лексические единицы, вербально репрезентирующие концепт «Коррида» в художественной прозе, не имеют эквивалентов в других языковых картинах мира и воспроизводятся, главным образом, способом транслитерации (corrida.). При объективации «Корриды» выявляются: а) этнографические, б) относительные, в) внутриязыковые лексические лакуны. Лакунарность вербализованного концепта «Фламенко» обнаруживается на основе лексем-вербализаторов «Фламенко», объективирующих группу «географических песен» (malagueña), адъективных словосочетаний (лексем, вербализующих название района, народности). Отмечаются также лексические внутриязыковые лакуны (tanguear), которые при переводе не имеют соответствующих однословных эквивалентов.

Метафорическая модель «Корриды» представлена сравнениями и образами, объективирующими различные субъективные характеристики «участников корриды». Выделяются гетерогенные типы концептуальных метафор: милитарная, мифологическая, профессионально-оценочная, эмоционально-оценочная, зооморфная. Релевантными для вербальной репрезентации концепта «Фламенко» являются антропоморфная, натуроморфная и теоморфная метафоры. Концептуализация концепта «Флора», детерминируется, главным образом, антропоцентрической парадигмой, на фоне контекстов, метафорически репрезентирующих «очеловечивание» вегетативного концепта. Растениям в художественных произведениях свойственны корреляции с соматической сферой [голова, нос, ноги], а также деятельность, характерная для человека.

Центральными метафорами слота «Цветы» явяются хиазматические («люди<г+цветы», «цветы^-люди») и векторные метафоры («цветы—^артефакты», «цветы—^мифологические существа»). В результате рассмотрения базисных метафор, вербализующих в художественных произведениях слот «Цветы», была построена метафорическая модель феномена «Цветы», на основе чего выявляются эстетический, геронтологический и димензионалъный признаки флористической метафоры.

Одним из центральных образов, категоризирующих флоронимы, является образ «розы». Роза определяется как символ «поэзии», «любви», «красоты». К этнокультурным символам относится также вегетативное понятие 'el ramo de olivo'. В отличие от традиционных представлений об оливковой ветви как «атрибуте мира», размещенная над дверью какого-либо заведения в Испании, она символизирует «расположение здесь таверны».

Таким образом, лингвокогнитивный подход к исследованию этнокультурной специфики феноменов «Коррида», «Фламенко», «Флора», «Религия» и «Гастрономия», объективированных в художественной картине мира Висенте Бласко Ибаньеса, показал, что данные концепты представляют собой иерархически сложные когнитивно-вербальные структуры, неотъемлемыми составляющими которых являются разнообразные этнокультурные реалии, эмоциогенные состояния, метафорические образы и оценочные характеристики и т.п., на уровне вербализаций которых отражается общественное самосознание народа, идеология, национальный характер, культура Испании, детерминируемые, прежде всего, особенностями национальной концептосферы испанского этноса.

Перспективными направлениями для дальнейших исследований является изучение других концептов, содержащих этнокультурную информацию, причем как в художественной* картине мира Висенте Бласко Ибаньеса, так и в художественном творчестве других испаноязычных авторов. При этом важно отметить, что выявленные концепты могут быть сопоставлены с их соответствиями в языке перевода с последующим определением универсальных и национально обусловленных признаков данных концептов. Рассмотрение других концептов, характерных для индивидуально-авторской картины мира В. Бласко Ибаньеса, позволит объективировать представление об испанской концептосфере в целом и подчеркнуть своеобразие мировидения и миропонимания Висенте Бласко Ибаньеса.

 

Список научной литературыПантелеева, Олеся Олеговна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Агапкина Т.А. Южнославянские поверья и обряды, связанные с плодовыми деревьями, в общеславянской перспективе / Т.А. Агапкина // Славянский и балканский фольклор. Верования. Текст. Ритуал. М.: Наука, 1994.-С. 84-110.

2. Айситулина К. Меню от Монтесумы: мексиканская кухня / К. Айситулина // Кухни народов мира. Читальный зал. 2002 — 2006. — Cwww.allcafe.info).

3. Алексеева Е.А. Семантические особенности лексики, связанной с обозначением объектов культурной символики (на примере символа Бог в русской и французской лингвокультурах) : автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.А. Алексеева. Саратов, 2001. - 17 с.

4. Алефиренко Н.Ф. Проблемы вербализации концепта : Теоретическое исследование / Н.Ф. Алефиренко. — Волгоград : Перемена, 2003. — 96 с.

5. Андалузия. Коста-дель-Соль. / С. Азаль (на основе книги Вернера Штайнбайса и Пабло Дьенера Охеды). М. : АЯКС-ПРЕСС, 2002. - 96 с.

6. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. — 1995. №1. — С. 37-67.

7. Аристов С.А. Когнитивные аспекты языковой коммуникации, включающей невербальные конституенты / С.А. Аристов // Когнитивная лингвистика. Ч. 1. Тамбов, 1998. - С. 108-110.

8. Аристотель. Риторика. Поэтика / Аристотель. М. : Лабиринт, 2000. - 224 с.

9. Артемова Л.А. Абсолютные и относительные лакуны в немецком языке / Л.А. Артемова // Науч. вестн. ВГАСУ. Сер. «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования». Вып. 3. — 2005.-С. 162-167.

10. Арутюнов А.Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев / А.Р. Арутюнов. М. : Русский язык, 1990. - 166 с.

11. П.Арутюнова Н.Д. Вступительная статья / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры. — М': Прогресс, 1990. — С. 5-32.

12. Арутюнова Н.Д. Истина: фон и коннотации / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Культурные концепты. — М. : Наука, 1991. С. 21-31.

13. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. — 2-е изд., испр. М. : Языки русской культуры, 1999. — 896 с.

14. Аскольдов С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / под ред. проф.• В.П. Нерознака. М. : Academia, 1997. - С. 267-279.

15. Ашиткова А. Слияние музыки, души и тела / А. Ашиткова // Левобережный Навигатор. — Новосибирск, 2006. 17 янв.

16. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантикеiязыка / А.П. Бабушкин. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. — 104 с.

17. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли; пер. с фр. К.А. Долинина; ред. Е.Г. Эткинда; вступ. ст. P.A. Будагова. М. : Изд-во иностранной литературы, 1961. -393 с.

18. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Словарь русских политических метафор / А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов. М. : Помовский и партнеры, 1994. - 351 с.

19. Бархударов Л.С. Язык и перевод : вопросы общей и частной теории перевода/ Л.С. Бархударов. М.: Международные отношения, 1979.' - 258 с.

20. Бергамин Х. Новая культура : Мы защищаем культуру / X. Бергамин // Интернациональная литература. 1937. - № 7.

21. Блох М.Я. Вопросы изучения грамматического строя языка / М.Я. Блох. -М. :МГПИ, 1976.-108 с.b 22. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. Учебник для ВУЗов / М.Я.

22. Блох. М. : Высшая школа, 2004. - 239 с. 23. Блох М.Я. Проблема понятий концепта и картины мира в философии языка / М.Я. Блох // Преподаватель : 21 век. - № 1. - 2007.

23. Бобкова Д.С. Лингвостилистическое исследование системы символов в языке поэзии Хусто Хорхе Падрона : дис. . канд. филол. наук / Д.С. Бобкова. М., 1995. - 206 с.

24. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика : курс лекций по английской филологии / H.H. Болдырев. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2002. - 123 с.

25. Брутян Г.А. Язык и картина мира / Г.А. Брутян // Научные труды высшей школы. Философские науки. -М., 1973, №1 - С. 108-111.

26. Быкова Г.В. Лакунарность как категория лексической системологии : дис. . д-ра филол. наук / Г.В. Быкова. Воронеж, 1999. - 368 с.

27. Введение в когнитивную лингвистику / под ред. М.В. Пименовой. — Кемерово : Комплекс «Графика», 2005. 146 с.

28. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая пер. с англ., отв. ред. М. А. Кронгауз. М. : Русские словари, 1997. - 411 с.

29. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая пер. с англ. А.Д. Шмелева. — М. : Языки славянской культуры, 2001. 288 с. - (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия).

30. Верещагин Е.М. Язык и культура : Лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностр. Метод, руководство / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. 4-е изд., перераб. и доп. - М. : Рус. яз., 1990. - 246 с.

31. Вершинина Т.С. Зооморфная, фитоморфная и антропоморфная метафора в современном политическом дискурсе : автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.С. Вершинина. Екатеринбург, 2002. - 24 с.

32. Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения (на материале русского языка) / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. М. : 1954. - № 1 - С. 8-16.

33. Виноградов В.В. О языке художественной литературы / В.В. Виноградов . М. : Гослитиздат, 1959 . - 654 с.

34. Виноградов B.C. Грамматика испанского языка : Практический курс : учебник для студентов институтов и факультетов иностранных языков /

35. B.C. Виноградов .— 6-е изд. М. : Университет : Высш. шк., 2003 .— 429 с.

36. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин.- М.: Высш. шк., 1986. 416 с.

37. Воркачев С.Г. Концепт «оскорбление» и его этимологическая память /

38. C.Г. Воркачев, Г.В. Кусов // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. Язык и социальная среда. Воронеж : Изд-во ВГТУ, 2000. - С. 90102.

39. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии / С.Г. Воркачев // Теоретическая и прикладная лингвистика : межвузовс. сб. науч. тр. Воронеж, 2002. Вып. 5. - (http://tpl 1999.narod.ru).

40. Воробьев В.В. Лингвокультурология : (теория и методы) / В.В. Воробьев.- М. : Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. 331 с.

41. Вундт В. Психология народов. Исследования законов развития языка, мифов и обычаев / В. Вундт // Собр. соч. : в 10 т. — М., 1912. Т.1.

42. Ганчикова В. Ола! Гарсия Лорка! / В. Ганчикова // Газета «Русская мысль» Стихия: лучшая поэзия. - 2001. - (http://www. 1 itera.ru/stixiyа/ articles/49.html).

43. Гарсия Лорка в воспоминаниях современников : Пер. с исп., каталан., фр. и англ. / сост. и вступ. ст. Л.С. Осповата; коммент. Н.Р.Малиновской. М. : Художественная литература: Терра-Тегга, 1997. - 654 с.

44. Гаспаров М.Л. Русские стихи 1890-х 1925-го годов в комментариях / М.Л. Гаспаров. - М. : Высш. шк., 1993.-271 с.

45. Гачев Г.Д. О национальных картинах мира / Г.Д. Гачев // Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос. М. : Прогресс, Культура, 1994. - 479 с.

46. Генис А. Коррида / А. Генис // По материалам журнала «GQ». 2002. - 15 марта. — (http ://www. sumbur.n-t.org/sg/kr.htrrQ.

47. Гостемилова H.A. Структурно-семантические и национально-культурные особенности междометий мексиканского национального вариантасовременного испанского языка : дис. . канд. филол. наук / H.A. Гостемилова. М., 2003. - 225 с.

48. Григорьев В.П. История испанского языка : учеб. пособие для студ. ин-тов и факульт. иностр. языков / В.П. Григорьев. — М. : Высш. шк., 1985. -176 с.

49. Григорьев В.П. Поэтика слова: "На материале русской советской поэзии / В.П. Григорьев. М. : Наука, 1979. - 344 с.

50. Гумбольдт В. фон. О различии организмов человеческого языка и влиянии этого различия на умственное развитие человеческого рода. Введение в общее языкознание / В. фон Гумбольдт, Пер. Билярского. -СПб., 1859.

51. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт пер. с нем., общ. ред. Г.В. Рамишвили; послесл. A.B. Гулыги и В.А. Звегинцева. М. : ОАО ИГ «Прогресс», 2002. - 400 с.

52. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. — 1994. №4.-С. 17-33.

53. Демина А. Испанская коррида / А. Демина // Соль и сомбра. 2001. -(http://www.stihi.ru/poems/2001 /04/22-41 .html).

54. Ельмслев JI. Пролегомены к теории языка / JI. Ельмслев // Лингвистическое наследие XX века. М. : Едиториал УРСС, 2006. - Вып. I. - 248 с.

55. Еремина В.И. Поэтический строй русской народной лирики / В.И. Еремина. Л. : Наука, 1978.- 184 с.

56. Жирмунский В.М. Литературное наследие Испании и задачи его изучения / В.М. Жирмунский // Культура Испании : Сборник. — М. : Изд-во АН СССР, 1940.-497 с.

57. Залевская A.A. Когнитивный подход к слову и тексту / A.A. Залевская // Языковое сознание: содержание и функционирование. XIII международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. М., 2000. - С. 91.

58. Звегинцев В:А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях / В.А. Звегинцев. М., 1960. - Ч. I.

59. Золотницкий Н.Ф. Цветы в легендах и преданиях / Н.Ф. Золотницкий. Репринт. воспроизведение. М. : Агро-промиздат, 1991. - XVI. - 297 с.

60. Иберийская мозаика : Песенная поэзия Испании / Перев. с исп. и вступл. А. Гелескула. // Русский журнал : Иностранная литература. 2002. - №10.

61. Изард К.Э. Психология эмоций / К.Э. Изард Пер. с англ. В. Мисник, А. Татлыбаева и др.. СПб. : Питер, 2000. - 460 с.

62. Ильин И. О православии и католичестве / И. Ильин // Католицизм и русская культура. РХГИ. - 2000-2001. - ГЬИр:/^шш.гсЬа1.5рЬ.ш/с11г1511ап/са1оНс.Ь1тч).

63. Истоки национального увлечения : Коррида. 2005. - (http://www.cadaques.ru).

64. Калимуллина Л.А. Психологическая и лингвистическая трактовка эмоциональности • / Л.А. Калимуллина // Форма, значение и функции единиц языка и речи : сб. науч. тр. Минск, 2002. - С. 65-67.

65. Кант И. Сочинения 1747-1777г / И. Кант. собр. соч. : в 2 т. - М. : Соцэкгиз, 1940. - Т. 2. - 213 с.

66. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке / В.И. Карасик // Языковая личность : культурные концепты: сб. науч. тр. Волгоград, Архангельск : ВГПУ, ПМПУ, 1996. - С. 3-16.

67. Карповская Н.В. Категория интенсивности атрибутивного признака в испанском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.В. Карповская. -Воронеж, 1998.-20 с.

68. Кассирер Э. Философия символических форм / Э. Кассирер. М.; СПб.: Университетская книга, 2002. - Т. 1. - 272 с.

69. Кириленко Л. Испанская фиеста / Л. Кириленко // Общественно-политическая газета «Слово». 2005. — (www.slovo.odessa.ua).

70. Киселева Г.В. Микросистема названий цветов как фрагмент языковой картины мира / Г.В. Киселева // Филология и культура : Материалы 3-й междунар. конфер. (Тамбов 16-18 мая 2001 года). : Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001. Ч 2. - С. 187.

71. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и стуктура языка / Г.В. Колшанский под ред. Т.В. Булыгиной. — 2-е изд., стереотип. — М. : КомКнига, 2005. 176 с.

72. Копыленко М.М. Очерки по общей фразеологии : (Фразеосочетания в системе языка) / М.М. Копыленко, З.Д. Попова. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1989. - 190 с.

73. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно / В.В. Красных // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1998. - №1. - С. 53-70.

74. Куберский И.Ю. Три Корриды / И.Ю. Куберский // Сетевая словесность. -2001. — (http://www.litera.ru/slova/kubersky/corrida.html).

75. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма : лингвистика психология - когнитивная наука / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. -М. : 1994. - № 4. - С. 34-47.

76. Кудрин И.А. Испанцы у себя дома / И.А. Кудрин. — М. : Сов. Россия, 1990.- 128 с.

77. Кухаренко В.А. Интерпретация текста : Учебное пособие для пед. ин-тов / В.А. Кухаренко. Л. : Просвещение, 1979. - 327 с.

78. Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур / Р. Ладо // Новое в зарубежной лингвистике : Контрастивная лингвистика. Вып. 25. - М.: Прогресс, 1989. - С. 32 - 62.

79. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой; общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М. : Прогресс, 1990. - С. 387-415.

80. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи : Что категории языка говорят нам о мышлении / Дж. Лакофф пер. с англ. И.Б. Шатуновского. —

81. М. : Языки славянской культуры, 2004. 792 с. - (Язык. Семиотика. Культура).

82. Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию : Учеб. пособие / Н.М. Лебедева. М. : Ключ-С, 1999. - 223 с.

83. Лейчик В.М. Терминоведение : предмет, методы, структура / В.М. Лейчик. Изд. 3-е. - М. : Изд-во ЛКИ, 2007. - 254 с.

84. Леонова Л.А. Семантические и структурные аспекты антилакун в двуязычной ситуации // Структурные аспекты слова и словосочетания. -Калинин, 1980. С. 35-42.

85. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Серия литературы и языка под ред. проф. В.П. Нерознака. М. : Известия АН СССР, 1993. - Т. 52. - №1. - С. 3-9.

86. Лоней Д. Эти странные испанцы / Д. Лоней Пер. с англ. А. Базина. — М. : Эгмонт Россия Лтд., 1999. 72 с. — (Серия «Внимание: иностранцы!»).

87. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф : труды по языкознанию / А.Ф. Лосев. -М. : Изд-во Моск. ун-та, 1982. 479 с.

88. Лук А.Н. Эмоции и чувства / А.Н. Лук. М. : «Знание», 1972. - 79 с.

89. Любкер Ф. Реальный словарь классической древности / Ф. Любкер. пер. с нем. В. Модестова и др.. М. : Олма-Пресс, 2001. - 512 с.

90. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода / С.Х. Ляпин // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Архангельск, 1997. - Вып. 1. - С. 11-35.

91. Мамонтов С.П. Испанский язык : Историко-лингвистический очерк / С.П. Мамонтов. Москва : УДН, 1966. - 86 с.

92. Маркарян Э.С. Теория культуры и современная наука / Э.С. Маркарян. -М. : Мысль, 1983.-284 с.

93. Маслова В.А. Лингвокультурология : учеб. пособие для студ. высш. учеб. зав / В.А. Маслова. — М. : Издательский центр «Академия», 2001. — 208с.

94. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие / В.А. Маслова. Мн. : ТетраСистемс, 2004. - 256 с.

95. Межуев В.М. Культура как проблема философии / В.М. Межуев // Культура, человек и картина мира. отв. ред. А.И. Арнольдов, В.А. Кругликов. М. : Наука, 1987. - 347 с.

96. Мини М. Испания / М. Мини пер. с англ. М.А. Митрофановой. М. : ACT, Астрель, 2006. - 160 с.

97. Минский М. Фреймы для представления знаний / М. Минский. М. : Энергия, 1979.-151 с.

98. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного / М. Минский // Новое в зарубежной лингвистике. М. : Прогресс, 1988. - Вып. 23.-С. 289.

99. Михеева Н.Ф. Испанский язык и межкультурная коммуникация / Н.Ф. Михеева. М.: АПКиПРО, 2003. - 220 с.

100. Мороз А.Б., Иванова A.A., Слепцова И.С. «Географические песни» в локальном песенном репертуаре / А.Б. Мороз, A.A. Иванова, И.С. Слепцова // Актуальные проблемы полевой фольклористики. М. : Изд-во Моск. ун-та, 2003. - Вып. 2.

101. Муравьёв В.JI. О языковых лакунах (на материале русского и французского языков) / B.JI. Муравьев // Иностранные языки в школе. — 1971. Вып. 1.-С. 31-39.

102. Мурзин JI.H. Язык, текст и культура / J1.H. Мурзин // Человек. Текст. — Культура : коллективная монография под ред. Н. А. Купиной. Екатеринбург : Арго, 1994. - С. 160-169.

103. Нелюбин JI.JI. Толковый переводоведческий словарь : учеб. пособие / JI.JI. Нелюбин. М. : Флинта, Наука, 2001.-320 с.

104. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма / В.П. Нерознак // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. — Омск : Б. и., 1998. С. 80-85.

105. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики / М.В. Никитин. С.Петербург : Научный центр проблем диалога, 1997. - 758 с.

106. Озолина А. Премьера. / А. Озолина // Курьер Карелии : ИД Северный Курьер. 2003. - 22 декабря. - Вып. № 202. - С. 6.

107. Окуличева С. Что такое оливки, и с чем их едят? / С. Окуличева // Империя вкуса. 6.05.2003. - (http://www.imperiavkusa.ru/iv/iv.php?inc=arcMve).

108. Ортега-и-Гассет X. Этюды об Испании / X. Ортега-и-Гассет // пер. с исп.. Киев : Новый круг, 1994. - 320 с.

109. Ортега-и-Гассет, X. Избранные труды / Хосе Ортега-и-Гассет; пер. с нем. A.M. Гелескул и др.; сост., предисл. и общ. ред. A.M. Руткевича.— М. : Весь мир: ИНФРА-М, 2000. Т 1. - 700 с.

110. Павиленис Р.И. Проблема смысла : Современный логико-философский анализ языка / Р. Павиленис. М. : Мысль, 1983.- 286 с.

111. Павлова A.A. Концептосфера внутрисемейных родословных : дис. . канд. филол. наук / A.A. Павлова. — Белгород, 2004. — 211 с.

112. Павлович Н.В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке / Н.В. Павлович. — 2-е изд., исп. и доп. М. : Азбуковник, 2004. 528 с.

113. Пименова М.В. Концептуальные исследования сферы внутреннего мира человека / М.В. Пименова // Сибирский филологический журнал. -Барнаул, Кемерово, Новосибирск, Томск. — 2002. №1. — С. 112-118.

114. Плавскин З.И. Два эпизода из творческой жизни Висенте Бласко Ибаньеса : Вступительная статья / З.И. Плавскин // В. Бласко Ибаньес. Кровь, и* песок, пер. И. Лейтнер и Р. Линцер. Ленинград : «Художественная литература», 1967. - С. 4-25.

115. Плавскин З.И. Литература Испании. От зарождения до наших дней : учебник / З.И. Плавскин. 2-е изд., испр. и доп. — СПб : Филол. фак. СПбГУ, 2005. - 509 с.

116. Полухина В. Опыт словаря тропов Бродского / В. Полухина // Митин журнал. СПб., 1995. - № 52. - С. 111-112.

117. Поляков JI. История антисемитизма : Мусульманская Испания / JI. Поляков пер. с фр. В. Лобанова, М. Огняновой. Книга третья. -Москва—Иерусалим, 1997. - Cschool.ort.spb.ru).

118. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж : «Истоки», 2002, 191 с.

119. Попова 3:Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка : научное издание / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж : «Истоки», 2007а.-252 с.

120. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — изд. 3., перераб. и доп. Воронеж : «Истоки», 20076.-61 с.

121. Потебня A.A. Мысль и язык / A.A. Потебня // Журнал Министерства народного просвещения. 1862. - Ч. CXIII - CXIV. - Отд. II. - 3-е изд. -Харьков, 1913.

122. Потебня A.A. Слово и миф / A.A. Потебня. М. : Правда, 1989. - 623 с.

123. Прохвачева О.Г. Лингвокультурный концепт «приватность» (на материале американского варианта английского языка) : автореф. дис. . канд. филол. наук / О.Г. Прохвачева. Волгоград, 2000: — 24'с.

124. Рассел Дж.Б. Дьявол : Восприятие зла с древнейших времен до раннего христианства / Дж.Б. Рассел. — СПб. : Евразия, 2001. — 407 с.

125. Рассел Дж.Б. Люцифер : Дьявол в Средние века / Дж.Б. Рассел. — СПб. : Евразия, 2001. —447 с.

126. Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики / Е.В. Рахилина // Известия РАН. Сер. Лит. и яз. Т. 59. - 2000. - №3. - С. 3-15.

127. Родригес-Ириондо М. Немного об Испании / М. Родригес-Ириондо. -М. : Высшая школа, 1984. 199 с.

128. Рыжкова Е.В. Флористическая метафора и концептуальная картина мира носителя английского языка / Е.В. Рыжкова // НовГУ. — 2003. -(http://edu.novgorod.ru/fulltext/588/rvzhkova01 31012003 .doc).

129. Рылов Ю.А. Очерки романской антропонимии : Монография / Рылов Ю.А. Воронеж : ЦЧКИ, 2000. - 163 с.

130. Сантос. Коррида / Сантос. 2005. - (http://www.worlds.ru).

131. Серебренников Б.А. Законы развития языка / Б.А. Серебренников // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Наука, 1990. - С. 159-160.

132. Сеченов И.М. Кому и как разрабатывать психологию? / Вести Европы, 1873. № 4. цит. по : Сеченов И.М. Избранные философские психологические произведения / И.М. Сеченов. - М., 1947.

133. Сиротина А. Стили фламенко / А. Сиротина // Первый русскоязычный сайт о фламенко. 2000. - (www.flamenco.ru).

134. Скворцов-Степанов И.И. Мысли о религии / И.И. Скворцов-Степанов. — М. : Гос. изд. полит, лит-ры, 1959. — 30, 2. с.

135. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка / Г.Н. Скляревская. 2-е изд., стер. - СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2004. - 164 с.

136. Соссюр Ф. де. Заметки по общей лингвистике: Пер. с фр. / Ф. де Соссюр. общ. ред., вступ. ст. и коммент. H.A. Слюсаревой. М. : Издательская группа «Прогресс», 2000. - 280 с.

137. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. 3-е изд., испр. и доп. - М. : Акад. Проект, 2004. - 989 с.

138. Степанов Ю.С. Французская стилистика / Ю.С. Степанов. М. : Высш. школа, 1965. - С. 120.

139. Степанов Ю.С. «Интертекст», «Интернет». «Интерсубъект» (к основаниям сравнительной концептологии) / Ю.С. Степанов // Известия АН. Сер. лит. и яз. 2001. - Т. 60. - №1. - С. 3-41.

140. Стернин И.А. Лексическая лакунарность и понятийная безэквивалентность / И.А. Стернин. Воронеж : «Истоки», 1997. - 18 с.

141. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта / И.А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. -Воронеж : ВГУ, 2001. С. 58-65.

142. Стеценко Е. История танца фламенко / Е. Стеценко // Ст. Диваданс. -СПб. : 2005. (http://www.divadance.ru).

143. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир // пер. с англ. под ред., с предисл. А.Е. Кибрика. М. : Прогресс : Универс, 1993.-654 с.

144. Текст как явление культуры. Новосибирск : Наука, 1989. - 197 с.

145. Телия В.Н. Русская фразеология : Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты / В.Н. Телия. — М. : Шк. «Языки русской культуры», 1996. 284 с.

146. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие / С.Г. Тер-Минасова. — М. : Слово/8^о, 2000. — 624 с.

147. Толстой Н.И. Язык и культура / Н.И. Толстой // Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. — М. : Индрик, 1995.-512 с.

148. Томахин Г.Д. Реалии-американизмы : Пособие по страноведению / Г.Д. Томахин. М. : Высшая школа, 1988. - С. 31.

149. Томашова И.В. Эмотивная лакунарность художественной прозы : На матер, переводов испаноязычных писателей : дис. . канд. филол. наук / И.В. Томашова. Волгоград, 1995. - 216 с.

150. Тренчени-Вальдапфель И., Общественный фон для двух мифов об Адаме / И. Тренчени-Вальдапфель // Происхождение библии сост. И.А. Крывелев. М. : Наука, 1964. - 587с.

151. Унамуно М. де. О трагическом чувстве жизни / М. де Унамуно // перев. с исп., вступ. ст. и комм. Е.В. Гараджа. К. : Символ, 1996. - 416 с.

152. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б.Л. Уорф // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1960. - Вып. 1. - С. 174.

153. Филлмор Ч. Фрейм и семантика понимания / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. -М. : Прогресс, 1988. Вып. 23. - С. 52 — 62.

154. Фирсова Н.М. Грамматическая стилистика современного испанского языка : учебное пособие / Н.М. Фирсова. 3-е изд. - М. : Высшая школа, 2005.-351 с.

155. Фомина З.Е. Ассоциативно-эмоциональные слова в прагматическом аспекте / З.Е. Фомина // Коммуникативные и прагматические компоненты в лингвистическом исследовании : сб. статей. Воронеж : Издательство Воронеж, ун-та, 1995. - С. 92-96.

156. Фомина З.Е. Релевантные признаки эмоционально-оценочной лексики как самостоятельного класса слов в лексической системе языка / З.Е. Фомина // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. Сер. 1. Гуманит. науки. 1996. -№2.-С. 18-31.

157. Фомина З.Е. Немецкая эмоциональная картина мира и лексические средства ее вербализации / З.Е. Фомина. — Воронеж : Воронеж, гос. ун-т, 2006.-336 с.

158. Фрумкина P.M. Есть ли у современной науки своя эпистемология? / P.M. Фрумкина // Язык и наука конца XX века : сб. статей, под ред. акад. Ю.С. Степанова. М. : Институт языкознания РАН, 1995. - С. 104.

159. Хомский Н. Язык и мышление / Н. Хомский. — М. : Прогресс, 1972. -164 с.

160. Хохлов Ю.М. Бласко Ибаньес испанский писатель-демократ / Ю.М. Хохлов // Уч. зап. Ленингр. пед. ин-та, Каф. зарубежной лит-ры. - Л., 1955. -Т. 121.-С. 157-196.

161. Цицерон М.Т. Три трактата об ораторском искусстве / М.Т. Цицерон под ред. М.Л. Гаспарова. М.: Науч.-изд. центр «Ладомир», 1994. — 472 с.

162. Чернов Г.В. Вопросы перевода русской безэквивалентной лексики на английский язык / Г.В. Чернов // Учен. зап. I МГПИЯ'. Т. 16 : Грамматика, лексикология и стилистика. — М., 1958. — С. 223-255.

163. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000) : Монография / А.П. Чудинов. Екатеринбург, 2001. - 238 с.

164. Шабанова H.A. Традиционное и индивидуальное в семантической структуре символа (на материале символа роза в русской поэзии) : дис. . канд. филол. наук / H.A. Шабанова. — Саратов, 2000. 231 с.

165. Шатков Г.В. Перевод русской безэквивалентной лексики на норвежский язык : автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.В. Шатков. М., 1952.-16 с.

166. Шаховский В.И. Эмоциональные культурные концепты : параллели и контрасты / В.И. Шаховский // Сб.: Языковая личность : культурные концепты. Вып. 1. - Волгоград: Волг. гос. пед. ун-т, 1996.

167. Шудегова Е.А. Милитарная метафора в российском и американском политическом дискурсе / Е.А. Шудегова // Лингвистика : Бюллетень

168. Уральского лингвистического общества / Урал! гос. пед. ун-т; Отв. ред. А. П. Чудинов. Екатеринбург, 2002. - Т. 8. - С 46-53.

169. Яковлева Е.С. Час в русской языковой картине времени / Е.С. Яковлева // Вопросы языкознания. 1994. - №6. - С. 54-76.

170. Balouch A. Cante Jondo (su origen y evolución) / A. Balouch. Madrid : Ediciones Ensayos, 1955. — P. 7-28.

171. Barrios M. Gitanos, moriscos y cante flamenco / M. Barrios. Sevilla : Rodríguez castillejo, S.A., 1989. - 157 p.

172. Beinhauer W. El- español' coloquial / W. Beinhauer. — Madrid : Gredos, 1978.-572 p.

173. Belic O. Vicente Blasco Ibáñez / O. Belic. Praha, 1953.

174. Bickerton D. Language & species / D. Bickerton. Chicago : The University of Chicago Press, 1990. - 310 p.

175. Blanca López G. La UGR coordina un proyecto para el estudio de la flora de Andalucía Oriental / G. Blanca López // Noticias : Ciencia. 17.06.2004. -(http://prensa.ugr.es/prensa/investigacion).

176. Brunetière F. Études critiques sur l'histoire de la literature française / F. Brunetière. IV-e série, - Paris : Hachette, 1891. - P. 51.

177. Cassou J. Un indépendant : Blasco Ibáñez / J. Cassou // Panorama de la littérature espagnole contemporaine. Paris : Simon Kra, 1920. - 109 p.

178. Chabas J. Literatura española contemporánea, 1898-1950 / J: Chabas. — Habana : Cultural, 1952. — X. 702 p.

179. Chevalier J., Gheerbrant A. Dictionnaire des symboles: mythes, reves, coutumes, gestes, formes, figures, couleurs, nombres / J. Chevalier, A. Gheerbrant. France : Editions Laffont, 1994. - 716 p. - (Bouquins).

180. Ekman P. Universals and cultural différences in facial expressions of émotion / P. Ekman. In J. Cole (Ed.), Nebraska Symposium of Motivation. -Lincoln : University of Nebraska Press. - 1971. - Vol. 19. - P. 207-283.

181. Espinos Quero A. La obra literaria de Vicente Blasco Ibáñez / A. Espinos Quero. Catálogo de ediciones. - Valencia : Literatura, 1998. - 127 p.

182. Fillmore Ch.J. How do we know whether you're coming or going / Ch.J. Fillmore // Essays on deixis. 1983. - P. 219-227.

183. Fomina S. Emotional wertende Lexik der deutschen Gegenwartssprache / S. Fomina. Woronesh : Istoki, 1999. - 208 S.

184. Gaseó Contell E. Genio y figura de Vicente Blasco Ibáñez / E. Gaseó Contell. Madrid : Afrodisio Aguado, 1967. - 282 p.

185. Gaseó Contell E. Panorama de la literatura española / E. Gaseó Contell. -Madrid : E.N.R., s.f., 1950. 176 p.

186. Gastronomía española. El gusto de comer. 01.05.2006. (http://gastronomiaespaolaelgustodecomer.blogspot.com).

187. Guitarra Antigua : Гитара : История, традиция, культура. Казань, 2002. - (Hosting.KM.ru).

188. Herrero G. De Jerez a Nueva Orleans : Análisis comparativo del flamenco у del jazz / G. Herrero. Granada*: Editorial Don Quijote, 1991. - P. 25-26.

189. Hockett Ch.F. Chinese versus English / Ch.F. Hockett // Language in culture. -H. Hoijer (ed.). Chicago : University of Chicago Press, 1954. - P. 106-126.

190. Humboldt W. von. Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbauses und ihren Einfluß auf die geistige Entwicklung des Menschengeschlechts / W. von Humboldt. Band 1. - Berlin : Verlag von S. Calvary & CO, 1876. - 544 S.

191. Infante В. Orígenes de lo flamenco y secreto del cante jondo / В. Infante. -Sevilla : Junta de Andalucía, 1980. 188 p:

192. Jackendoff R. Semantics and Cognition / R. Jackendoff. London, Cambridge : The MIT Press, 1983. - 283 p.

193. Jackendoff R. Languages of the Mind: essays on mental representations / R. Jackendoff. Oxford : The MIT Press, 1992. - P. 16.

194. Kittay E.F. Metaphor: its Cognitive Force and Linguistic structure / E.F. Kittay. Oxford : Clarendon Press, 1987. - 358 p.

195. Lafuente R. Los gitanos, el flamenco y los flamencos / R. Lafuente. -Barcelona : Editorial Barna, 1955. 180 p.

196. La Guajira. 2003. - ('http://www.bailando.ru/caribe r/inform/historias).

197. Lakoff G. Categories : An Essay in Cognitive Linguistics / G. Lakoff // Linguistics in the Morning Calm : Selected papers from the SICOL-1981. -Seoul, 1982.-P. 139-193.

198. Lakoff G. Women: Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind / G. Lakoff. — Chicago : Chicago University Press, 1987. — 614 p.

199. Landaluce Alcalá A. Los toros. Historia del toreo / A. Landaluce Alcalá. -1997. (http://www.geocities.eom/Colosseum/Field/5159/historia.htmD.

200. Langacker R.W. A View of Linguistic Semantics / R.W. Langacker // Rudzka-Ostyn (ed). Topics in Cognitive Grammar. Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, 1988. - P. 49-90.

201. León Roca J.L. Vicente Blasco Ibáñez / J.L. León Roca. Valencia : Ediciones Prometeo, 1986. — 79 p.

202. Liberovici S. et Straniero M.E., Chansons de la nouvelle resistance espagnole / S. Liberovici, M.E. Straniero. P., 1963.

203. López Chavarri E. Música popular española / E. López Chavarri. 3 ed., Barcelona : Labor, 1958. - P. 107.

204. Matsumoto D. Culture and Psychology / D. Matsumoto. Wadsworth : SUP, 2003.-532 p.

205. Marco T. La música de la España contemporánea / Т. Marco // Historia de la Música Española dirig. por Pablo López de Osaba. Madrid : Alianza Editorial, 1983.-Vol. 6.

206. Molina R., Mairena A. Mundo y formas del cante flamenco / R". Molina, A. Mairena. Granada-Sevilla : Librería Al-Andalus, 1971. - P. 16-21.

207. Naer N.M. Stilistik der Deutschen Sprache. Стилистика немецкого языка : Учебное пособие / N.M. Naer. М. : Высшая школа, 2006. -271 с.

208. Ortega у Gasset J. Meditationes del Quijote / J. Ortega y Gasset. La Habana : Consejo national de cultura, 1964. - P. 104.

209. Pitollet С. Vicente Blasco Ibáñez ses romans et le román de sa vie / C. Pitollet.-Paris, 1921.

210. Powrozniak J. Gitarren-Lexikon / J. Powrozniak. Berlin : Verlag Neue Musik, 1979.- 185 p.

211. Ribelles Pérez V. Vicente Blasco Ibáñez / V. Ribelles Pérez. — Madrid : Publicaciones Españolas, 1967. 41 p.

212. Rodriguez Grahit I. Vicente Blasco Ibáñez, su vida, su obra, su muerte / I. Rodríguez Grahit. Alicante : Impremía Rafols, s/a, 1935. - 31 p.

213. Rosch E.H. Principles of Categorization / ed. by E.H. Rosch, B.B. Lloyd. // Cognition and Categorization. Hilisdale (N. J.) : Enbaum, 1978. — P. 27-48.

214. Salazar A. La música de España : la música en la cultura española / A. Salazar. Buenos Aires : Espasa-Calpe Argentina, 1953. — 310 p.

215. Shiffer S., Steele S. Cognition and Representation / S. Shiffer, S. Steele. -Boulder CO : Westview Press, 1988. P. 131-160.

216. Schoenemann P.T. Conceptual Complexity and the Brain : Understanding Language Origins / P.T. Schoenemann // Language & species. — Chicago : The University of Chicago Press, 2005. P. 10-48.

217. Smith P. Los mejores artículos de Blasco Ibáñez / P. Smith. — Valencia : Editorial Prometeo, 1982. 82 p.

218. Subirá J. Historia de la música española e hispanoamericana / J. Subirá. -Barcelona, 1953.

219. Talmy L. How Language Structures Space / L. Talmy // Spacial Orientation : theory, research, and application. New York : Plenum Press, 1983. - P. 225-282.

220. Talmy L. The Relation of Grammar to Cognition / L. Talmy // Rudzka-Ostyn (ed). Topics on Cognitive Grammar. Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, 1988.-P. 165-205.

221. Tienda Taurina : Librería Taurina. Spain, 2006. (http://www.espana.org.ru).

222. Vidal J. Plantas con flor / J. Vidal. Madrid : Océano, 1999. - P. 4-5.

223. Zamacois E. Vicente Blasco Ibáñez / E. Zamacois. — Madrid : Rivadeneyra, 1928. 122 p.

224. Список использованных словарей

225. Александрова А. Растения и миф / А. Александрова // Электронная мифологическая энциклопедия. — 2000 2007. — (myfhology.narod.ru).

226. Апресян Ю.Д. и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Проспект / Под рук. Акад. Ю.Д. Апресяна. — М. : Русские словари, 1995.-559 с.

227. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. М. : Сов. Энциклопедия, 1966. — 608 с.

228. Булучевский Ю.С. Краткий музыкальный словарь / Ю.С. Булучевский, B.C. Фомин. М. : Музыка, 2005 . - 461 с.

229. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка (современное написание слов) / В. Даль реп. на основе II изд.. — 1982. -(http://vidahl.agava.ru/).

230. Девкин В.Д. Специфика словаря разговорной лексики / В.Д. Девкин // Немецко-русский словарь разговорной лексики. — 2-е изд. М. : Русский язык, 1996.-768 с.

231. Евгеньева А.П. Синонимы русского языка / А.П. Евгеньева // Словарь синонимов русского языка : авт. введ. и гл. ред. А.П. Евгеньева. JI. : Наука. Ленингр. отд-ние, 1970. - Т 1. - 680 с.

232. Евгеньева А.П. Словарь современного русского литературного языка / ред. А.П. Евгеньева // РАН, Ин-т рус. яз. — 2-е изд., стер. — М. : Рус. яз., 1993.-Т.4.-575 с.

233. Комлев Н.Г. Словарь новых иностранных слов : с перев., этимол. и толков. / Н.Г. Комлев. М. : Изд-во МГУ, 1995.-142 с.

234. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова и др.. М. : Изд-во МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. - 245 с.

235. П.Михеева Н.Ф. Испанско-русский и русско-испанский словарь / Н.Ф. Михеева. М. : Изд-во РУДН, 2006. - 711 с.

236. МЭС, 1990: Музыкальный энциклопедический словарь / ред. Г.В. Келдыш. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 672 с.

237. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 4-е изд., доп. - М.: ИТИ Технологии, 2003. - 944 с.

238. РЭС, 2001: Российский Энциклопедический Словарь / Большая Российская энциклопедия. 2001. - (http://enc.mail.ru/encycl.html?encyclid=res).

239. ССР ЛЯ, 1991: Словарь современного русского литературного языка : В 20 т. / АН СССР. Ин-т рус. яз., гл. ред. К.С. Горбачевич. 2-е изд., перераб. и доп. - М. : Рус. яз., 1991. - 864с.

240. Садиков А.В., Нарумов Б.П. Испанско-русский словарь современного употребления / А.В. Садиков, Б.П. Нарумов. 2-е изд. - М. : Рус. яз., 1998.- 748 с.

241. ФЭС, 1983: Философский энциклопедический словарь / Л.Ф. Ильичев и др.. М. : Сов. Энциклопедия, 1983. - 840 с.

242. ЭМНМ, 2001: Энциклопедия «Мифы народов мира» / Большая Российская энциклопедия. 2001. - (http://enc.mail.ru/encycl.html7encycl id=mif).

243. ЭСБиЕ, 2001: Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона / Большая российская энциклопедия. 2001. - (http://enc.mail/ru/encvcl.html?encycl id=brok).

244. Dol, 2006: Diccionarios on-line. 2006. - (http://www.diccionarios.com').

245. DRAE, 1936: Diccionario de la lengua española / Real Academia Española. -Décima sexta edición. Madrid : Espasa-Calpe, 1936. - 1323 p.

246. DRAE I, 1966: Diccionario Ideológico de la Lengua Española / Real Academia Española. 2 ed. - Barcelona : Gustavo Gili, S.A., 1966. - 887 p.

247. DRAE, 1989: Diccionario manual e ilustrado de la lengua española / Real Academia Española. Cuarta edición revisada. - Madrid : Espasa-Calpe, 1989.- 1666 p.

248. DRAE, 1992: Diccionario de la lengua española / Real Academia Española. -Vigésima primera edición. Madrid : Espasa-Calpe, 1992. - 1513 p.

249. DRAE, 2006: Diccionario de la lengua española / Real Academia Española. -Vigésima segunda edición. 12 de abril de 2006. - (http://www.rae.es).

250. Список анализируемых источников

251. Бласко Ибаньес В. Кровь и песок / В. Бласко Ибаньес пер. с исп. И. Лейтнер и Р. Линцер. Л. : Изд-во «Художественная литература», 1967. — 267 с.

252. Blasco Ibáñez V. Arroz у Tartana : (novela) / V. Blasco Ibáñez. 2 ed. -Madrid : Alianza Editorial, 1998. - 336 pgs.

253. Blasco Ibáñez V. Cuentos Populares / V. Blasco Ibáñez. 1 ed. - Madrid : Alianza Editorial, 2001. - 284 pgs.

254. Blasco Ibáñez V. Cuentos Valencianos / V. Blasco Ibáñez. Alianza Editorial, S. A., 1998. - 184 p.

255. Blasco Ibáñez V. El Papa del Mar : (novela) / V. Blasco Ibáñez. Madrid : Alianza Editorial, S. A., 1998. - 340 pgs.

256. Blasco Ibáñez V. El Paraíso de las mujeres : (novela) / V. Blasco Ibáñez. — Valencia : Ajuntament de Valencia, 2001. 212 pgs.

257. Blasco Ibáñez V. Entre Naranjos : (novela) / V. Blasco Ibáñez. — Habana : Instituto Cubano del Libro, 1972. 287 pgs.

258. Blasco Ibáñez V. La barraca : (novela) / V. Blasco Ibáñez. — La Habana : Editora del consejo nacional del cultura, 1963. 189 pgs.

259. Blasco Ibáñez V. La catedral : (novela) / V. Blasco Ibáñez. — Toledo : Antonio Pareja Editor, 2001. 380 pgs.

260. Blasco Ibáñez V. La condenada y otros cuentos / V. Blasco Ibáñez. — Valencia : Ajuntament de Valencia, 2001. 233 pgs.

261. Blasco Ibáñez V. Los cuatro jinetes del Apocalipsis : (novela) / V. Blasco Ibáñez. La Habana : Instituto Cubano del Libro, 1971. - 511 pgs.

262. Blasco Ibáñes V. Sangre y arena : (novela) / V. Blasco Ibáñes. Barcelona : Impreso en Litografía Rosés, 1976. - 317 pgs.