автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Эвфемистические наименования в аспектах языка, истории и культуры

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Торопцева, Екатерина Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Эвфемистические наименования в аспектах языка, истории и культуры'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Торопцева, Екатерина Николаевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Понятие «эвфемии» в контексте современных исследований

§1.0 термине «эвфемизм». Проблема определения.

§2. Основные классификации эвфемизмов.

§3. Психологический аспект эвфемии.

§3.1. Эмоциональная основа табу.

§3.2. Психологические механизмы эвфемистической замены

§3.3. Изменчивость эвфемистической системы.

§4. Социальный аспект эвфемии.

§5. Прагматический аспект эвфемии.

Выводы.

ГЛАВА 2. Эвфемистические наименования в общей системе лексики.

§1. План содержания эвфемистических наименований.

§1.1. Эвфемистические наименования в номинативном аспекте

§1.2. Аксиологический аспектэфемистических наименований.

§1.3. Стилистический аспект эфемистических наименований.

§1.4. Эвфемизмы и дисфемизмы.

§1.5. Анализ дискурса как способ интерпретации эвфемизмов.

§1.6. Эвфемистические наименования в семасиологическом плане.

§2. Эвфемистические наименования в плане выражения.

§2.1. Образование эвфемистических наименований путем изменения значения с сохранением формы.

§2.2. Образование эвфемистических наименований путем изменения формы с сохранением значения.

§2.3. Образование эвфемистических наименований путем сохранения и значения, и формы.

§2.4. Невербальные средства эвфемии.

Выводы.

ГЛАВА 3. Влияние социально-культурного фона на становление эвфемистической системы английского языка.

§ 1. Становление и развитие эвфемистической системы английского языка в период с 14 по 19 века.

§2. Изменения в эвфемистической системе, обусловленные социально-культурными особенностями 19 века.

§3. Изменения в эвфемистической системе, обусловленные социально-культурными особенностями 20 века.

§3.1. Использование эвфемизмов в области коммерции.

§3.2. Эвфемистические наименования в рекламе.

§3.3. Эвфемистические наименования в политике.

§3.4. Эвфемизмы, возникшие в рамках идеологии политической корректности.

§3.5. Эвфемистические наименования, связанные с потерей работы.

§3.6. Эвфемистические наименования, связанные с использованием компьютеров.

§3.7. Эвфемизмы, возникающие в ходе освещения военных конфликтов.

§4. Способы намеренного влияния общества на язык и их отражение на эвфемистической системе.

Выводы.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Торопцева, Екатерина Николаевна

Впервые эвфемистические наименования попали в поле зрения лингвистов в конце XIX века, когда появилась на свет схема семантических изменений Г. Пауля. Впоследствии этому вопросу уделяли внимание А. Мейе, С. Видлак, С. Ульман, Э. Бенвенист, Ш. Балли, Д. Кристал и др. В последние годы в связи с возросшим вниманием общества к языковой политике и к способам воздействия на общественное сознание появились монографии Д. Энрайта, К. Эллан и К. Барридж, У. Луца. Кроме того, упоминания об эвфемизмах содержатся в большинстве исследований по истории языка, в частности, в работах X. Менкена, Дж. Лоуренса, Р. Бёчфилда, Б. Брайсона и др.

Вопросам эвфемии также посвящены многочисленные работы отечественных лингвистов, которые рассматривают разные аспекты этого явления на материале различных языков: немецкого (Бердова Н.М.), французского (Макарова Г.А., Турганбаева Л.С), испанского (Родченко A.B.), английского (Шахжури К.К., Кацев A.M., Босчаева Н.Ц., Темирбаева Е.К., Асеева Ж.В., Тюрина E.H., Артюшкина Л.В.), русского (Крысин Л.П., Ларин Б.А.) и др.

Большинство авторов рассматривало эвфемистические наименования в рамках субституционного подхода, акцентируя тот или иной аспект: психологический (Шахжури К.К.), социолингвистический и собственно лингвистический (Кацев A.M.), семантический (Тюрина Е.Е., Артюшкина Л.В.), теории вторичной номинации (Бердова Н.М.) и прагматический (БосчаеваН.Ц.). Такое разнообразие подходов объясняется многоплановостью изучаемого явления, которое обусловлено наличием четырех аспектов: собственно лингвистического, психологического, социального и прагматического, который включает в себя и аксиологический аспект.

Несмотря на то, что лингвисты неоднократно обращались к вопросу эвфемии, до сих пор не существует общепринятых критериев в определении изучаемого явления. Кроме того, динамичные изменения социо-культурного фона влияют на эвфемистическую систему языка, тем самым постоянно обеспечивая новый материал для исследования. Все это определяет актуальность данного исследования.

Таким образом, целью настоящего исследования является комплексное рассмотрение эвфемии с учетом функциональных и структурных особенностей в диахроническом аспекте, в связи с чем поставлены следующие задачи:

• установить четкие критерии в определении эвфемизмов;

• выявить факторы, определяющие выбор эвфемизма говорящим;

• определить психологические механизмы возникновения эвфемистического эффекта;

• систематизировать прагматические функции эвфемизмов;

• определить характер аксиологического компонента эвфемистических наименований;

• изучить стилистическую принадлежность эвфемистических единиц;

• выявить способы интерпретации эвфемизмов;

• рассмотреть основные способы образования эвфемистических единиц;

• определить основные тенденции развития эвфемистической системы в зависимости от социо-культурного фона.

Научная новизна диссертации заключается в критическом осмыслении выдвигаемых исследователями положений и собственной трактовке материала, в ходе которой были выявлены недостатки субституционного подхода к изучению данного вопроса, прагматические функции эвфемизмов, особенности эвфемистических единиц в плане содержания и в плане выражения, зависимость употребления эвфемистических наименований от исторического и социокультурного фона. Впервые были описаны психологические механизмы возникновения эвфемистического эффекта.

Материалом для исследования послужили словари эвфемизмов, отдельные художественные и публицистические произведения писателей 15-20 веков, материалы прессы 19-20 веков, монографии по истории языка, а также материалы интернета, в том числе электронные библиотеки, официальные сайты университетов англоязычных стран и информационных агентств. Объем проанализированного материала составил около 16000 страниц. Методы и приемы исследования:

• анализ словарных дефиниций;

• контекстуально-ситуативный анализ;

• метод интерпретации текста;

• историко-сравнйтельный метод;

• метод количественного анализа.

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в уточнении некоторых понятий из области теории номинации, психолингвистики, социолингвистики, лингвистической прагматики применительно к рассмотрению эвфемистических наименований с целью их отграничения от смежных явлений. Полученные данные с результатами многоаспектного рассмотрения конкретного языкового материала расширяют имеющиеся сведения об особенностях образования и функционирования эвфемизмов.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности использования полученных данных для выявления эвфемизмов с последующим занесением их в словари, интерпретации эвфемистических единиц при проведении лингвистических экспертиз, а также при переводе. Ценность работы и в возможности ее применения в ходе подготовки материалов для спецкурсов по лексикологии и стилистике.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Субституционный подход к исследованию эвфемизмов нельзя считать универсальным, хотя часть эвфемистических наименований является субститутами.

2. Основными критериями в определении эвфемизмов являются: стигматичность денотата, сопровождаемая негативной коннотацией, или же только негативная коннотация; создание положительной или нейтральной коннотации вследствие употребления эвфемизма; сохранение истинности высказывания.

3. Психологические механизмы эвфемистической замены основаны на теории Павлова о слове как о второй сигнальной системе и включают в себя механизм «буфера», ассоциативный механизм, шутку.

4. К факторам, способствующим выбору говорящим эвфемизма, следует отнести социальный класс, половую принадлежность, социальный статус, социальную ситуацию, социальную роль, а также коммуникативное намерение говорящего,

5. Большинство эвфемизмов может быть интерпретировано только в контексте прагматической ситуации, и их лексическое значение тесно связано с прагматическим. Основными прагматическими функциями эвфемизмов являются кооперирующая и риторическая, второстепенной - превентивная.

6. Оценочность эвфемизмов является коннотативной, т.е. сопутствует предметно-логическому содержанию, и по сути носит пейоративный характер, при том что внешне может иметь место мелиоративный эффект.

7. В плане выражения эвфемизмы могут являться как вербальными, так и невербальными знаками, как первичными наименованиями (в случае «словотворчества» или заимствования из другого языка или стиля), так и вторичными.

8. Эвфемистическую функцию могут выполнять слова и выражения, принадлежащие к любому экспрессивному стилю, С наибольшей точностью определить является ли слово или выражение эвфемизмом можно при проведении анализа дискурса, в частности путем дискурсивно-исторического анализа текста.

Апробация работы: Основные теоретические положения и практические выводы исследования обсуждались на заседаниях кафедры теории и практики английского языка (сентябрь 2002 г.) и кафедры английской филологии (апрель 2003 г.), докладывались на двух международных научных конференциях (МГУ и МГЛУ 1999 г.) и отражены в опубликованных тезисах и трех статьях, общим объемом 2.1. печатных листа.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Эвфемистические наименования в аспектах языка, истории и культуры"

Результаты исследования можно сформулировать следующим образом: 1. У многих эвфемистических наименований отсутствует антецедент или же имеется несколько возможных антецедентов. Кроме того, в некоторых случаях антецеденты тоже являются эвфемизмами. Поэтому, изучая эвфемистические наименования, уместнее говорить об акте выбора, а не о субституции;

2. Хотя большинство эвфемистических наименований образуются путем переноса значения, эвфемизмы нельзя считать частным случаем косвенной номинации, так как в качестве эвфемизмов могут использоваться заимствования (являющиеся прямыми наименованиями), а также фонетические искажения, сокращения и др. По этой же причине эвфемизмы нельзя рассматривать как разновидность тропов, в то время как тропы могут быть способами образования эвфемистических наименований;

3. Основными критериями в определении эвфемизмов являются: стигматичность денотата, сопровождаемая негативной коннотацией, или же только негативная коннотация; создание положительной или нейтральной коннотации вследствие употребления эвфемизма; сохранение истинности высказывания;

4. Если эмоциональной основой возникновения первых эвфемизмов являлся суеверный страх, связанный с верой в неизбежность наступления возмездия в случае нарушения табу, то нарушение современных запретов способно вызвать страх, стыд, неловкость в связи с «потерей лица»;

5. Психологические механизмы эвфемистической замены основаны на теории Павлова о слове как о второй сигнальной системе. Суть механизма «буфера» заключается в создании промежуточного звена между запретным словом и сознанием; ассоциативный механизм представляет собой устранение негативных эмоций за счет ассоциаций с чем-то положительным или нейтральным, и имеет место при вторичной номинации. Кроме того, негативные эмоции могут быть смягчены шуткой;

6. К социальным факторам, способствующим выбору говорящим эвфемизма, следует отнести социальный класс, половую принадлежность, социальный статус, социальную ситуацию, социальную роль. Кроме того, употребление эвфемизмов обусловлено требованиями речевого этикета, права и цензуры;

7. Большинство эвфемизмов может быть интерпретировано только в контексте прагматической ситуации, и их лексическое значение тесно связано с прагматическим. Основными прагматическими функциями эвфемизмов являются кооперирующая и риторическая, второстепенной - превентивная, которая позволяет говорящему не нарушить как внутренние запреты, так и внешние;

8. Следует различать эвфемизмы в языке и речи. Из речи эвфемистические наименования могут переходить в язык, но происходит это не всегда, отчасти из-за того, что в речи один эвфемизм слишком быстро приходит на смену другому;

9. Оценочность эвфемизмов является коннотативной, т.е. сопутствует предметно-логическому содержанию, и носит пейоративный характер, так как сам факт необходимости употребления эвфемизма в речи свидетельствует о том, что говорящий относится к денотату как к чему-то негативному. За счет ассоциации с первоначальным предметно-логическим значением слова или выражения, употребляемого в качестве эвфемизма, оценка табуируемого понятия может улучшаться, но смысл эвфемии заключается не в улучшении значения стигматичного денотата, а лишь в непрямом его обозначении, в «намеке» на него, с тем чтобы избежать в процессе коммуникации неприятных эмоций;

Ш.Эвфемистическую функцию могут выполнять слова и выражения, принадлежащие к любому экспрессивному стилю. Среди нелитературных пластов лексики наибольшим эвфемистическим потенциалом обладает сленг;

11. С наибольшей точностью определить является ли слово или выражение эвфемизмом можно при проведении анализа дискурса, в частности путем дискурсивно-исторического метода анализа текста;

12.В плане выражения эвфемизмы могут являться как вербальными, так и невербальными знаками, как первичными наименованиями (в случае «словотворчества» или заимствования из другого языка или стиля), так и вторичными. Самым продуктивным способом образования эвфемизмов является перенос значения;

13.Мировоззрение и мироощущение, социальные интересы и политическая обстановка формируют и изменяют эвфемизмы, поэтому в разных культурах на разных исторических этапах табуируются разные понятийные сферы;

14.Распространению и закреплению эвфемистической лексики способствуют средства массовой информации, литературные произведения, а также цензура и нормы права.

Учитывая полученные в работе результаты, можно сформулировать некоторые направления дальнейшего развития идеи данной диссертации. В частности, поскольку эвфемизмы социально обусловлены, их интерпретация зависит от норм, принятых в том или ином обществе или его части, представляются перспективными дальнейшие социолингвистические исследования проблематики эвфемии в рамках частного языкознания.

В связи с актуальностью такого направления в лингвистике, как анализ дискурса, возможно исследовать особенности функционирования эвфемизмов в рамках различных типов дискурса (военном, политическом, рекламном и др.)

Заключение

Явление эвфемии относится к языковым универсалиям, так как характерно для всех типов языков и имеет глубокие исторические корни, свидетельством чему является первоначальное изучение эвфемизмов в рамках этнографии,

В настоящей работе была предпринята попытка проведения комплексного исследования эвфемии в контексте таких отраслей языкознания, как психолингвистика, социолингвистика, прагмалингвистика и теория номинации.

Общий итог проведенного диссертационного исследования состоит в упорядочении и переосмыслении основных подходов к изучению эвфемистических наименований, в частности была предпринята попытка отойти от традиционного субституционного подхода, были определены четкие критерии в определении эвфемизмов, выявлены психологические механизмы создания эвфемистического эффекта, изучены социальные факторы, влияющие на выбор говорящим эвфемизма, систематизированы прагматические функции эвфемии.

Эвфемистические наименования были исследованы в плане содержания (включая денотативный, коннотативный и оценочный компоненты) и в плане выражения (включая способы словообразования эвфемизмов, а также невербальные средства эвфемии). Кроме того, была предпринята попытка диахронического исследования с целью выявления основных закономерностей и тенденций развития эвфемистической системы в зависимости от социокультурного фона.

 

Список научной литературыТоропцева, Екатерина Николаевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Анисимов С.Ф. Введение в аксиологию: Учебное пособие для изучающих философию. - М.: Современные тетради, 2001. - 128 с.

2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. 472 с.

3. Аракин В.Д. История английского языка: Учебное пособие для студентов пед. институтов по специальности «Иностранные языки». М.: Просвещение, 1985.-411 с.

4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. Изд. 3-е. М.: «Высшая школа», 1986. - 295 с.

5. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале имени существительного). -Л., 1966.-31 с.

6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М., 1990. -240 с.

7. Арутюнова Н. Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы, категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. -М.: Прогресс. 1985. с. 3 - 43.

8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. - 338 с.

9. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 895 с.

10. Асеева Ж.В. Лексические средства выражения идеологии политической корректности в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук.

11. Иркутск, 1999.-211 с. 13.Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957.-294 с.

12. М.Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд. иностр. литерат., 1955. - 416 с.

13. Балли Ш. Французская стилистика. М,: Изд. иностр. литерат,, 1961. 394 с.

14. Баранов А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиология и лексика)//Вопросы языкознания. 1989. - №3. — С. 74-90.

15. Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка. Л.: Изд-во Ленинго. ун-та, 1985. - 134 с.

16. Бенвенист Э. Общая лингвистка (под редакцией Ю.С. Степанова). Благовещенск, 1998. 362 с.

17. Бенвенист Э. Труды по языкознанию. М., 1974. - 380 с.

18. Бердова Н.М. Эвфемизмы в современном немецком языке; Дис. . канд. филол. наук. Киев, 1981. 230 с.

19. Блох М.Я., Семенова Т.Н. Имена личные в парадигматике, синтагматике и прагматике. М.: Готика, 2001. - 196 с.

20. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа, 1986. -160 с.

21. Блумфилд Л. Язык. М.: Прогресс, 1968. - 607 с.

22. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика, М., 1987. - 160 с.

23. Борисова Л.И. «Ложные друзья» переводчика с английского языка/ Под ред. В.Н. Комиссарова. М., 1982. - 184 с.

24. Босчаева Н.Ц. Контекстуальная эвфемия в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1989. 190 с.

25. Брайт У. Введение: параметры социолингвистики/УНовое в лингвистике. Вып. VII.-М„ 1975.-сс.

26. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю. М.: Государственное Социально-экономическое издательство, 1937. - 410 с.

27. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.:

28. Виноградов В.В. История русского литературного языка. Избранные труды. -М.: Наука, 1978.-319 с.

29. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.:Высш. школа, 1981. -319 с.

30. Витгенштейн JI. Философские работы. М., 1994. 612 с.

31. Водак Р. Язык. Дискурс. Политика/ Р. Водак; Пер. с англ. и нем. В.И. Карасика и H.H. Трошиной. Волгоград: Перемена, 1997. - 138 с.

32. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. - 226 с.

33. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 763 с.

34. Гальперин И.Р. Очерки по стилистке английского языка. М., Изд. лит. на иностр. яз., 1958.-458 с.

35. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. М., 1981. - 370 с.

36. Гамперц Дж. Дж. Об этнографическом аспекте языковых изменений//Новое в лингвистике. Вып. VII. М., 1975. - с. 40-76.41 .Гвишиани Н.Б. Современный английский язык: Лексикология. М. : Издательство Московского университета, 2000. - 220 с.

37. Гируцкий A.A. Общее языкознание. Минск, 2001. - 265 с.

38. Горелов И.Н. Основы психолингвистики. М., 1997. - 198с.

39. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики: Учебное пособие. -М.: Лабиринт, 1997. 220 с.

40. Грайс 1985 Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. -С.217-237.

41. Гринев C.B. Введение в лингвистику текста. М., 1998. - 90 с.

42. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. М.: Издательство Московского университета, 2000. — 119 с.

43. Гумбольд В. Фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. -396 с.

44. Гумбольд В. Фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. 449 с.

45. Дейк Т.А. ван. Вопросы прагматики текста// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978. - С.259-336.

46. Дейк Т.А. ван. Расизм и язык/АН СССР. ИНИОН. М., 1989. - 75 с.

47. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: Сб. работ/Сост. В.В. Петрова. М.: Прогресс, 1989, - 310 с.

48. Демина A.B. Номинация чужих этнических групп в английском языке новоанглийского периода. С. Петербург, 2001. - 146 с.

49. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века. М.: Институт языкознания РАН, 1975.

50. Ившин В.Д. Коммуникативный синтаксис английского языка: Учеб. Пособие по спецкурсу синтаксиса англ. яз для фак. и ин-тов ностр. яз. М., 1982. - 146 с

51. Иссерс О.С. Коммуникагвные стратегии и тактики русской речи. М.: УРСС, 2002. - 284 с.

52. Жельвис В.И. Психолингвистическая интерпретация инвективного воздействия: Дис. . докт. филол. наук. М., 1992. 290 с.

53. Жельвис В.И. К вопросу о национально-культурной специфике эвфемизмов и запретов инвективной лексики/ЛГекст и культура. Общие и частные проблемы/АН СССР. Ин-т языкознания. М., 1985. - с. 133-141

54. Карасик В.И. Язык социального статуса. М., Гнозис, 2002. - 333 с.

55. Кацев А.М. Роль ассоциативности в эвфемии//Проблемы синхронического и диахронического описания германских языков. Пятигорск, 1981. - с. 140 -146.

56. Кацев A.M. Эвфемизмы в современном английском языке (Опыт социолингвистического описания): Дис. . канд. филол. наук. Л., 1977. 190 с.

57. Кацев А.М. Языковое табу и эвфемия: Учеб. Пособие по спецкурсу/Ленингр. гос. пед, ин-т им. А.И. Герцена. Л., 1988. - 80 с.

58. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка/Отв. ред.: Т.В. Булыгина. М.: Наука, 1984. - 173 с.

59. Колшанский Г.В. Объективная картна мира в познании и языке/Отв. ред. А.М. Шахнарович; АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1990. - 103с.

60. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс, медиа. М., 1994. 248 с.

61. Кошевая И.Г. К проблеме знака и значения в языке. М., 1976. - 142 с.

62. Кромптнон А. Мастерская рекламного текста. Тольятти: Довгань, 1995. -221 с.

63. Крысин Л.П.Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989. - 183 с.

64. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи. //Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. с. 384-408.

65. Крысин Л.П. Эвфемистические способы выражения в современном русскомязыке. //Русский язык в школе. № 5. М., 1994. с. 76-82.

66. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. Л.: Учпедгиз, i960. - 173 с.

67. Ларин Б.А. Об эвфемизмах//Проблемы языкознания. Л., 1961. - с. 110-124.

68. Леонтьев A.A. Слово в речевой деятельности. Некоторые проблемы общей теории речевой деятельности. М.: Наука, 1965. - 244.

69. Лоуренс Д. Г. Порнография и непристойности // Иностранная литература № 5, 1989.-сс. 232-251.

70. Макарова Г.А. Способы и средства мелиоративной субституции в современном французском языке: Дис. .канд. филол. наук. Калинин, 1986. -184 с.

71. Маковский М.М. Феномен табу в традициях и в языке индоевропейцев. М.: Азбуковник, 2000. - 268с.

72. Марчук Ю.Н. Теоретические и практические проблемы прикладной лингвистики. //Сборник статей МГУ им. М.В. Ломоносова. М., 1988. 172 с.

73. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М.-Л.: Гос. соц-экон. Изд-во, 1938. - 510 с.

74. Мечковская Н.Б. Социальна лингвистика. М., 1996. - 205 с.

75. Музыкант В.Л. Реклама: Функции, цели, каналы распространения: Курс лекций. Ч. I. М.: Изд-во МНЭПУ, 1996. - 106 с.

76. Музыкант В.Л. Реклама: Функции, цели, каналы распространения: Курс лекций. Ч. II. -М.: Изд-во МНЭПУ, 1997. 104 с.

77. Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. М., 1990. - 110 с.

78. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Издательство иностранной литературы, 1960. - 494 с.

79. Писанова Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики: Эстетические и этические оценки. автореф. дис. к. ф. н. - М., 1997. - 22 с.

80. Почепцов Г.Г. (мл.) Коммуникативно-прагматические аспекты семантики//Научные доклады высшей школы: Философские науки. М., 1984. №4. С. 29-36

81. Реформатский A.A. Введение в языковедение. 4-е испр. и доп. изд. М. Просвещение, 1967. - 542 с.

82. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации/Е.Ф. Тарасов, H.A. Безменова, Л.Г. Лузина и др.; Отв, Ред. Ф.М. Березин, Е.Ф. Тарасов. М.: Наука, 1990. - 135 с.

83. Родченко A.B. Средства эвфемии в современном испанском языке: Дис. .канд. филол. наук. М., 1999. - 180 с.

84. ЮО.Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки русскойкультуры, 1999. 541 с. Ю1.Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику: Курс лекций. - Л.: Изд-во

85. Ленингр. ун-та, 1989. 180 с. Ю2.Серль Дж. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежнойлингвистике. М., 1986. Вып. XVII. - с. 170-194. ЮЗ.Серль Дж. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике.

86. М., 1986. Вып. XVII. с. 195-222 104.Смирницкий А.И. История английского языка (средний и новый период). -М, 1965.-398 с.

87. ЮЗ.Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Омен, 1998. - 259 с.

88. Юб.Соссюр Ф. Де. Курс общей лингвистики, изд. Ш. Балки и Сешеэ пр участии А. Ридлингер. М.: Соцэкгиз, 1933. - 272 с.

89. Ю7.Соссюр Ф. Де. Труды по языкознанию. М., 1977. - 695 с.

90. Социально-лингвистические исследования. Под ред. Л.П. Крысина и Д.Н. Шмелева. М.: Наука, 1976. - 231 с.

91. Стивенсон Ч. Некоторые прагматические аспекты значения // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. XVI. - с. 129-154.

92. Ю.Тайлор Э.Б, Первобытная культура. М.: Политиздат, 1989. - 572 с.

93. Тарасов Е.Ф. Тенденции развития психолингвистики/Отв. Ред. Ю.А. Сорокин. М.: Наука, 1987. - 166 с.

94. Телегин Л.А. Безаффиксальная транспозиция и ее влияние на процессы деривации в современном английском языке: Дис. . докт. филол. наук. -Самарканд, 1992.-251 с.

95. ПЗ.Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды//Языковая номинация (Виды наименований). Кн. 2. М., 1977. - с. 129-221.

96. Темирбаева Е.К. Политические эвфемизмы в речевой коммуникации США: Дис. .канд. филол. наук. -М., 1991. 160 с.

97. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М, 2000 -262с.

98. Турганбаева Л.С. Функциональная семантика эвфемизмов в современном французском языке.: Дис. .канд. филол. наук. -М., 1989. 154 с.

99. Тюрина Е.Е. Семантический статус эвфемизмов и их место в системе номинативных средств языка: Дис. канд. фил. наук. Н. Новгород, 1998. -133 с.

100. Ульман У. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. Вып. 5. М., 1970. с. 5-31

101. Уфимцева A.A. Лексическое значение: принцип семиологического описания лексики. М.: УРСС, 2002. - 240 с.

102. Фаворин В.К. Синонимы в русском языке. Научно-популярный очерк. -Свердловск: Свердловское книжное изд., 1953. 68 с.

103. Фреге Г. Избранные работы/Сост. В.В. Анашвили, A.J1. Никифорова. М.: Дом интеллектуальной книги, Русское феномелогическое общество, 1997. -160 с.

104. Фрейд 3. Тотем и табу: Психология первобытной культуры и религии. М.; Олимп: ACT, 1997. - 446 с.

105. Фрейд 3. Остроумие и его отношение к бессознательному. М.: Слово, 1925.-317 с.

106. Фрэзер Д.Д. Золотая ветвь: Исследование магии и религии. 2-е изд. М.: Политиздат, 1986. - 702 с.

107. Химик В.В. Поэтика низкого или просторечие как культурный феномен. -С.-Петербург, 2000. 269 с.

108. Хомяков В.А. Структурно-семантические и социально-стилистческие особенности английского просторечия. Вологда, 1974. - 102 с.

109. Хомяков В.А, Введение в изучение слэнга основного компонента английского просторечия. - Вологда, 1971. - 102 с.

110. Черемисина И.В. Виды оценок в тексте немецкого художественного репортажа (когнитивно-коммуникативные аспекты процедуры оценивания). Дис. .канд. филол, наук. -М., 1995. 169 с.

111. Шахжури К.К. Эвфемизмы и их роль в изменении значения слов. -Тбилиси, 1956, 20 с.

112. Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. М.: «Высш. школа», 1971. - 199 с.

113. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. М.: Наука, 1976. - 176 с,

114. П1вейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М.: Наука, 1983.-214 с.

115. Шмелев Д.Н. Очерки по семасеологии русского языка. М.: Просвящение, 1964.-244 с.

116. Эрвин-Трипп С.М. Язык. Тема. Слушатель. Анализвзаимодействия////Новое в лингвистике. Вып. VII. М., 1975. - сс, 47-70.

117. Язык как средство идеологического воздействия: Сб. обзоров/Отв. Ред. Березин Ф.М. -М, 1983. -218 с.

118. Языковая номинация (общие вопросы)/Отв. ред. Б.А. Серебренников, А.А. Уфмцева. М.: Наука, 1977. - 359 с.

119. Ярцева В.Н. История английского литературного языка IX-XV веков. М., 1985.-490 с.

120. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного языка. М., 1969. -458 с.

121. А11ап К., Burridge К. Euphemism and Dysphemism. Language used as shield and Weapon. N.Y., 1991. 263 p.

122. Andersson L.G., Trudgill P. Bad language. London: Penguin Books, 1992. -202 P

123. Bovee C.L., Arens W.F. Contemporary advertising. Homewood: Irwin, 1989. -662 c.

124. Bailey Richard W. Images of English: A cultural history of the language. -Univ. of Michigan press, 1991. 329 p.

125. Barber Ch. Language change in present day English. Edinburgh, London, 1964 -196 p.

126. Bolinger D. Language the Loaded Weapon. The Use and Abuse of the Language Today. - L., 1980. - 214 p.

127. Biyson B. Made in America. An informal histoiy of the English language in the United States. New York: Morrow, cop. 1994. - 417 p.

128. Bryson B. The Mother tongue: English and how it got that way. New York: Morrow, cop. 1990. - 270 p.

129. Burchfield Robert W. The English language. Oxford, New York: Oxford univ. press, 1985. - 194 p.

130. Cameron D. Feminism and Linguistic Theory. London: Macmillan, 1992 .- 247 c.

131. Carnegie D. How to win friends and influence people. London: Mandarinpaperbacks, 1990. 247 c.

132. Handbook of discourse analysis/ed. by Dijk T.A. van. London etc.: Acadd. Press, 1985.

133. Dijk T.A, van. Text and context: Explorations an the semantics and prgmatics of dicourse. London, New York, 1977. - 261 p.

134. Dillard J.L. A histoiy of American English. London, New York: Longman, 1992.-257 p.

135. Enright D.J. Fair of Speech: The Uses of Euphemism. Oxford, 1985. 340 p.

136. Fowler R. Language in the News. Discourse and Ideology in the Press. -London and New York, 1991. 254 p.

137. Garner J.F. Politically Correct Bedtime Stories. Modern Tales for Our Life and Times. N.Y.,Toronto, Oxford, Singapore, Sidney, 1994 79 p

138. Harris Z.S. Discourse analysis // Language. 1952. - Vol. 28. - №1.

139. Halliday M.A.K., Hasan R, Language, Context and Text: Aspects of Language in a Social-Semiotic Perspective. Oxford: OxfordUniversity Press, 1989, - 206 p.

140. Jespersen O. Language, its nature, development and origin. London: Allen & Unwin, 1923. - 442 p.

141. Johnson D,, Murray John F. Do doctors mean what they say?//Enright D.J. Fair of Speech: The Uses of Euphemism. Oxford, 1985. pp. 152-167 p.

142. Kany C. American-Spanish Euphemisms. Berkley, Los Angeles, I960. - 249 p.

143. Kozol J. Savage Inaqualities. N.Y., 1992. - 211 p.

144. Labov W. Sociolinguistic patterns. Philadelphia, Univ. of Pennsylvania press, 1972.-344 c.

145. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago, London: The Univ. of Chicago press, 1980. - 242 c.

146. Lakoff, R. Language and woman's place//Language in society. N.Y., 1975. - C. 45-80

147. Language, meaning and culture. The selected papers of C.E. Osgood. N.Y. 1990. - 196 p.

148. Language, Self, and Society. A Social History of Language, ed. By P. Burke, R.

149. Porter. Cambridge, 1991 - 340 p.

150. Lawrence J. Unmentionables and other euphemisms. London, 1973. 84 c.

151. Leech G.N, Principles of Pragmatics. London, N.Y., 1983. 250 p.

152. Levinson S. C. Pragmatics. Cambridge etc.: Cambridge univ. press, 1983. - 420 P170,Sociology: social life and social issues/Linda L. Lindsey, Stephen Beach. New Jersey: Prentice Hall, 2000. - 733 p.

153. Lutz W. Doublespeak. N.Y., 1989. - 263 c.

154. Macaulay R. The Social Art. Language and its users. New York, Oxford: Oxford univ. press, 1994.-241 p.

155. Mencken L. The American Language. N.Y., 1980. - 482 c,

156. Romaine S. Language in society: An Introduction to sociolinguistics. Oxford un. press. - 1994

157. Searle John R. Speech Acts. An essay in the Philosophy of Language. Cambridgeuniv. press, 1969. 203 p. 180.Smith Philip M. Language, the Sexes and Society. - Oxford, 1985. - 180 p. 181.Spender D. Man Made language. - London, 1985 - 204p.

158. Tannen D. Talking from 9 to 5. N.Y., 1994. - 368 p.

159. Towards a social science of language: Papers in honor of William Labov/Ed. By G.R. Guy et al. Amsterdam; Philadelphia: Benjamins publishing company, 1996.

160. Trudgill P.Sociolinguistics: An introduction to language and society. L., 1984.190 p.

161. Trudgill P. The social differentiation of English in Norwich. Cambridge:

162. Cambridge Univ. Press, 1974. 211 p. 186.Trudgill P. Social identity and linguistic sex differentiation/ZDialect and languagevariation ed. By Harold B. Allen and Micheal D. Linn, Academisc Press, inc. 1986

163. UlIman S. Words and their use.- London, 1951. 110 c.

164. Vestergraad Т., Schroder K. The Language of Advertising. Oxford, 1985. - 182 c.список словарей, справочников и энциклопедий

165. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. -М.: «Русские словари», 1999.

166. Англо-русский словарь-справочник табуизированной лексики и эвфемизмов/ Под ред. Кудрявцева А.Ю. и Куропаткина Т.Д. М., 1993. - 303 с.

167. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская Энциклопедия, 1969. - 607 с.

168. Волков А.В. Англо-русский и русско-английский словрь справочник табуизированной лексики. Минск: Петит, 1993. - 126.

169. Григорьева С.А., Григорьев Н.В, Кредлин Г.Е. Словарь языка русских жестов. М., 2001. - 280 с.

170. Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь/Под. ред. Соболевского С.И. Т1.-М., 1958.- 1043 с.

171. Лингвистический Энциклопедический Словарь/Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990.-688 с.

172. Никитина С.Е., Васильева Н.В. Экспериментальный Системный Толковый Словарь Стилистических Терминов. М., 1996. - 149 с.

173. Никонов В.А. Словарь русских фамилий -М.: Школа-Пресс, 1983. 222 с.

174. Ю.Философский словарь/Под ред. Фролова И.Т. М., 1991. - 560 с.1 ¡.Экспериментальный Системный Толковый Словарь Стилистических Терминов

175. The concise Oxford dictionaiy of current English: Based on the Oxford English dictionary and its suppl. 7. ed.,/Ed. By J.B. Sykes. - Oxford: Clarendon press, 1984.- 1258 c.

176. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge

177. University Press, 1995. 489 с.

178. The dictionary of English Language and Culture. Longman, 1983. - 1528 p,

179. Green Jonathon, Dictionaiy of New Words. M.: Вече, Персей, 1996. - 352 с.ló.Holder R.W. A dictionaiy of Euphemism. Oxf. University Press, 1995. - 471 p.

180. Hudson, Kenneth. The dictionaiy of diseased English. The Macmillan Press, 1981.-267 p.

181. The Official Politically Correct Dictionary and Handbook, N.Y., 1992. - 176 p.

182. Rawson, H. Rawson's dictionary of euphemisms and other doubletalk: Being a compilation of linguistic fig leaves and verba! flourishes for artfiil users of the English language. N.Y.: Crown, cop. 1995. - 463 p.

183. Safire W. Safire's new political dictionaiy. N.Y. - 1993. - 930 p.

184. Spears R.A. American idioms dictionary. -M.: Рус. яз., 1991.-463 p.

185. Spears R.A. Slang and Euphemism. A Dictionaiy of Oaths, Curses, Insults, Sexual Slang and Metaphor, Racial Slurs, Drug Talk, Homosexual Lingo and Related Matteres. N.Y., 1982. - 320 p.

186. Webster's encyclopedic unabridged dictionaiy of the English language. New York, New Jersey: Gramercy books, 1989. - 1854 p.1. Источники примеров

187. Художественные и публицистические произведения

188. Донцова Д. Обед у людоеда. М.: Эксмо, 2002. - 289 с.

189. Чехов А.П. Пьесы. М.: Художественная литература, 1982, - 303 с.3. «Эротика и литература» (из бесед в редакции)//Иностранная литература № 9, 1991.

190. Chester Е. Girls and women. Boston, New York, 1890. - 107 c.

191. Hett, J. E. Heller. The sexual organs. Their use and abuse. The subject upon which men and women know the least, yet ought to know the most. Guide to man. Berlin Kitchener, Ont.; Buffalo: J.E.H. Hett, 1899.

192. Swift J. Gulliver's travels. M., 1973. - 332 c.

193. White R.G. Words and their uses, past and present. A study of the English language. -New York, 1872. 102 p.1. Газеты и журналы1. Daily telegraph (UK)2. The Times (UK)

194. New York Times Magazine (USA)4. USA Today (USA)5. Washington Times (USA)6. The Sunday Times (USA)

195. РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В ЗАКОН РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

196. Дополнить закон статьей 7.1 следующего содержания: "Статья 7.1.1 Название средства массовой информации

197. Исключительное право пользоваться и распоряжаться названием средства массовой информации принадлежит учредителю средства массовой информации с момента регистрации средства массовой информации.

198. В случае наличия у средства массовой информации двух или более учредителей, правообладатель названия определяется договором между ними.

199. Текст, розданный к первому чтению)

200. Yes, don't worry, we're bombing for peace, humanitarian peace efforts!!

201. We have to be good humanitarians about this strike! We're bombing to save people's lives!! bombing saves lives!!

202. Peppered: explosions, gunfire, bombing.

203. Civilian casualties: "Civilian" means ordinary folks. "Causualties" means people who died in the crossfire. These people were not Milosevic's soldiers.1. Jacqueline Marcus1. Memorandum1. ТО:

204. Office for Civil Rights Senior Staff FROM:

205. Jeanette J. Ljm, Acting Assistant Secretary for Civil Rights SUBJECT:1.nguage Reference to Persons with a Disability

206. As you know, the October 29, 1992, Rehabilitation Act Amendments of 1992 replaced the term "handicap" with the term "disability." This term should be used in all communications.

207. BE IT RESOLVED by the National Federation of the Blind in convention assembled in the city of Dallas, Texas, this 9th day of July, 1993, that the following statement of policy be adopted:

208. Wipes for the саге of hemorrhoid» Антигеморрондалькые салфетки, 100 шт.

209. Состав EiKWHrtfii антибактериальные конпснанты Экстракт римэшик и эппаитоян смягчают и успокаивают ножу. иентол снимает воспяпочия и оиазыиаег приктиый а с пикающий тффи* г Кпд 1200 13,Шуе1. Political Correctness

210. How accurate is political correctness?by Johnny O'Neal Opinions Contributor

211. What is political correctness?"

212. Political correctness is a product of the 90's, a labeling system which attempts to confine huge numbers of individuals to small categories.

213. Political correctness is a direct product of American culture, for the simple reason that our nation has a huge, heterogeneous population which we feel must be divided into distinct, understandable categories.

214. Этика и политическая корректность

215. Are we downsizing or just firing people ?1. Ellen Maria Whyte

216. SOCIAL DIVERSITY AND INCLUSIVE LANGUAGE An Equal Opportunities Guide

217. SOCIAL DIVERSITY AND INCLUSIVE LANGUAGE.

218. The equal opportunities representative in one department wrote the following after the draft version of these guidelines was discussed by her department:

219. Excluding or including older people?

220. The term preferred by most older people is older people. Terms such as elderly are no longer felt to be acceptable. Many object to being referred to as pensioners or senior citizens.

221. Challenging the stereotypes. 4 jV

222. Exclusive or inclusive language values?

223. One member of the University teaching staff wrote the following to the Working Group on Language:

224. We do grade people according to criteria which are very largely class-based. we must make every effort to avoid classifying people in this discriminatory way.

225. From exclusive to inclusive thinking.

226. The term staff should be used to include all staff but there is still considerable variation on campus in the ways in which the term is used. In a recent memo sent to the Equal Opportunities Committee, one member of staff wrote the following:

227. Terms of address: respecting preferences

228. Many staff in the University are on a first name basis with their immediate colleagues, and are happy to be addressed by their first name by students. Most students also prefer to be addressed by their first name.

229. Exclusive or inclusive use of language?

230. Taking, a more global view.

231. Not making assumptions and challenging stereotypes.

232. Muslim women are passive and will not take part in seminars"

233. This may be benign stereotyping but it is misleading. Statements like this could be countered with suggestions that different strategies, such as pair work, might be adopted in seminars.

234. English is not his first language so I do not know how he willfare in this course "

235. Being aware of variation and changes over time.

236. Cathy Chen grew up in the Chinese community in Manchester. Her parents are Cantonese speakers from Hong Kong.

237. People ofSouth Asian origin in Lancashire speak a range of languages

238. Have you ever met anyone from the Gujarati community in Lancaster?

239. Avoiding stereotypes and language which can cause offence.

240. The following suggestions, made by several national organisations of disabled people, may assist in avoiding terms that are likely to cause offence to people with disabilities:

241. Current preferred use Likely to offend

242. Disabled people, people with disabilities. The disabled

243. People with a particular condition, difficulty, impairment. People with a handicap.

244. Wheelchair user, uses a wheelchair, has impaired mobility. Wheelchair bound confined to a wheelchair.

245. People/person with: Cerebral Palsy Epilepsy Spastic Epileptic1.arning difficulties/disabilities. Mentally handicapped/deficient.

246. People with severe/profound learning difficulties. People with a mental age of.

247. Blind or partially sighted people. The blind, visually challenged

248. People with speech difficulties. People who are dumb, stammers.

249. Exclusive or inclusive language?

250. Avoiding language which degrades or offends.

251. Here are examples of everyday language which exclude lesbians, gay men and bisexuals. Alternatives are also suggested.

252. There '11 be lots of chances to meet the opposite sex at the party."

253. Not much chance there for anyone who prefers people of the same sex! What about just saying "There'll be lots of chances to meet other people at the party?"

254. Any husbands or boyfriends are welcome to come too."

255. Be careful with such words, if you are speaking to a group of women. Lesbians obviously do not have boyfriends. "Partners are welcome to come too" is a good solution.1. Avoiding sterotvoes

256. The wishes of both the child's mother and father should be considered".

257. NGUAGE USE AND OTHER DIMENSIONS OF DISCRIMINATION

258. People's own views on how they would like to be referred to should be uppermost.1. fact, this is one of the main principles embodied in these guidelines.

259. Настоящая посекунд-ная тарификация — что это г моя? Есть няня стоящая?

260. В случая «других некоторых* ооерггороа »то мм ■оля, стремление эерабо

261. И почему тогда, ив имея такой настоящей посекукд-мо* тарификации, вти операторы используют в реклама понятие точности?

262. УЧИМСЯ СЧМТаТЬ |.М.Т. тМ-Ф»>«>» 1Ип

263. Московский комсомолец 24-30 ноября 2002 г. с.22

264. Auctioneers and Estate Agents 2 redline; time-share4.Bankruptcy 0

265. S.Bastardy and Parentage 2 single; single parent6.Bawds and Pimps 07.Bisexuality 1 AC/DC

266. Boasting, Flattery and lying 2 credibility gap; disinformation; ego trip

267. Bribery 2 appearance money; feelO.Brothels 011.Charity 012.Childbirth 013.Clothing 0

268. Colour, Gypsies and Slavery 4 black; native American; new Commonwealth; non-patriai

269. Commerce and Industry 7 black economy; creative accounting; de-accession; de-acquisition; grey market; -style; VDQS

270. Contraception 3 the pill; scumbag; Vatican roulette

271. Copulation 10 bonk; get it on (with); group sex; missionary position; one-night stand; pull; rumpy-pumpy; shtup; talking about Uganda; wham, bam, thank-you ma'am18.Cosmetics 2 nose job; zit19.Courtship and Marriage 020.Cowardice 0

272. Crime (other than Stealing) 11 bootleg; funny money; granny battering; launder; reverse engineering; run a game (on); scam; skim; tax dodge; acid house party; soldier22.Cuckoldry 0

273. Death (other than Funerals, Killing, and Suicide) 1 SIDS24. Defecation 025.Diarrhea 1 runs26.Dismissal 1 downsize27.Drunkenness 028,Education 2 pindown; underachiever

274. Erection and Ejaculation 030,Espionage 2 penetrate; tradecraft

275. Extortion, Violence, and Torture 2 kneecapping; necklace32.Farting 0fft

276. Femaie Genitalia and Breasts 1 G spot34.Funerals 035.Gambling and Cheating 0

277. Illness and Injury 9 basket case; big C; challenged; Down's syndrome; legionnaire's disease; postviral syndrome; PWA; RSI; stomach upset

278. Intoxication 13 blocked; out of one's head; mellow; out of it; ripped (to the tits); out of one's skull/gourd; smashed; spaced (out); tired and emotional; wasted; wired; wrecked; zonked

279. Killing and Suicide 6 drive-by; off; snuff, terminate (with extreme prejudice); whack out; zap41 .Lavatories 0

280. Low Intelligence 1 learning-disabled43 .Madness 0

281. Male Genitalia 2 family jewels; rig45.Masturbation 046.Menstruation 1 PMT47.Mental Illness 0

282. Mistresses and Lovers 6 bedhop; live-in lover, relationship; POSSLQ; open marriage; partner49. Nakedness 1 topless

283. Poverty and Parsimony 9 bag lady; disadvantaged; income support; inner city; special needs allowances; nouveau pouvre; street people; underclass; welfare hotel56.Pregnancy 057.Prisons and Prisoners 0

284. Prostitution 2 rent boy; toyboy5 9. Religion and Superstition 0

285. Stealing 5 burn; liberate; rip off; shrinkage; steaming61.Sweat 0

286. Trade Unions 1 industrial action63 .Unemployment 3 job centre; structural unemployment; unwaged64.Urmation 065.Venereal Disease 0