автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Эволюционные процессы в языке региональных средств массовой информации конца XX-начала XXI вв.

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Азнабаева, Альбина Рифатовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Эволюционные процессы в языке региональных средств массовой информации конца XX-начала XXI вв.'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Эволюционные процессы в языке региональных средств массовой информации конца XX-начала XXI вв."

0046164У1

На правах рукописи

Азнабаева Альбина Рифатовна

ЭВОЛЮЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ В ЯЗЫКЕ РЕГИОНАЛЬНЫХ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ КОНЦА XX - НАЧАЛА XXI ВВ. (НА МАТЕРИАЛЕ КАЧЕСТВЕННОЙ И МАССОВОЙ ПРЕССЫ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН)

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

~ 9 ЛЕК 2010

Уфа-2010

004616491

Работа выполнена на кафедре русской филологии ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет»

Научным руководитель: доктор филологических наук профессор

Фаткуллина Флюза Габдуллиновна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор , Калимуллина Лариса Айратовна

кандидат филологических наук заведующий сектором редакционно-лингвистической экспертизы Секретариата Госсобрания -Курултая Республики Башкортостан Захарова Ирина Анатольевна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Уфимский государственный нефтяной технический университет»

Защита состоится 2010 г. в ч. на заседании

диссертационного совета Д 212.012^.02при ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет» (450074, г. Уфа, ул, Заки Валиди, 32).

ЯМ. Ш

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет» (450074, г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32

Автореферат разослан «СоО&у^ 2010 г

Ученый секретарь диссертационного совета профессор Ибрагимова В. Л.

Общая характеристика работы

Язык средств массовой информации, или медиалингвистика, в силу своей специфики является предметом постоянного научного исследования лингвистов, культурологов, социологов, историков и психологов, поскольку изучая газетные п журнальные тексты, можно составить четкое представление о времени и эпохе. Последние десятилетия -это время активных, стремительных социальных, экономических и политических перемен, когда актуализировались процессы, которые и других условиях могли бы быть менее заметными, более сглаженными, и которые нашли отражение в языке газет и журналов, телевидения и радиовещания. Новые реалии, новая ситуация определили изменения языкового, стилевого и содержательного облика как российской, так и региональной журналистики. Это закономерно: изменяется социальная действительность, другой становится и журналистика. Все «эти сложные и многогранные процессы требуют не только научного осмысления, но и разработки новых парадигм практического исследования языка СМИ» [Добросклонская, 2008: 3].

Актуальность диссертационного исследования определяется в первую очередь широтой и масштабностью процессов языковых изменений, происходящих в современной прессе, и изменчивостью стилистической нормы, которая в силу собственной подвижности не успевает зафиксироваться в нормативных словарях и учебниках.

Язык региональных СМИ дает богатый материал для наблюдения за эволюционными процессами прежде всего в лексическом составе языка, потому что значение любого слова, в том числе и печатного, и его восприятие пребывают в постоянной динамике. Язык российской и республиканской прессы, перемены, происходящие в нем, нуждаются в изучении, осмыслении, в выработке рекомендаций по совершенствованию речевой культуры журналиста, а оперативный характер газетного текста требует систематических исследовательских наблюдений над изменениями, происходящими в газетно-публицистическом стиле. Также, на наш взгляд, данное исследование актуально и с социолингвистической точки зрения. Рассмотрение массового и ничем не ограниченного проникновения разговорных и просторечных элементов, заимствованной (в основном англоязычной) лексики, а также активное употребление в языке региональных СМИ слов тюркского происхождения позволяют проследить их прямую зависимость от определенных экономических, культурных, социальных и политических процессов.

Научная новизна исследования обусловлена необходимостью систематизации языкового материала с позиции эволюционного процесса через описание пластов лексической системы в региональных медиатекстах, отражающих эволюционное развитие язЕ>1ка СМИ. Новизна исследования

Г

заключается также в том, что впервые выявлена специфика региональной газетной коицептосферы в процессе исследования средств выражения коммуникативности, терминологической системы языка СМИ, природы заимствований, употребления тюркизмов, отражающих сущность региональной медналиигвистики.

Цель исследования - па материале газетных публикаций РБ выявить и описать 'эволюционные изменения в языке СМИ, входящей в концептосферу коммуникативного пространства средств массовой информации.

Цель исследования определила его конкретные задачи:

1. Проследить эволюционные процессы в языке региональных СМИ на современном газетном материале в функционально-стилистическом аспекте.

2. Рассмотреть конкретные экстралингвистические факторы, повлиявшие на эволюцию газетно-публицистического стиля в постперестроечную эпоху.

3. Выделить черты разговорных элементов в текстах СМИ новейшего времени и определить тенденцию к употреблению сниженной лексики, обозначить стилистические функции, выполняемые этими словами в газетном тексте.

4. Выявить языковые системы, которые подвергаются наиболее значительным изменениям, что приводит к развитию новой семантики, актуализируемой в текстах региональных СМИ.

5. Определить отличительные черты и специфику речевого поведения журналиста в постперестроечной прессе.

Главным в работе явилось подтверждение языковыми фактами, тщательно подобранными в региональных публикациях, гипотезы о том, что эволюционные процессы, происходящие в обществе, вызвали значительные изменения в языке СМИ, основным из которых стало проявление ведущей черты газетно-публицистического стиля - разговорности.

Положения, выносимые на защиту:

1. На рубеже XX - XXI вв. в языке российских и региональных СМИ возник новый стиль выражения, характеризующийся свободой мышления и выбора языковых средств и отказом от стереотипов. Динамика языковых процессов вызвана внедрением новых информационных технологий, а также качественными преобразованиями в общей лингвокультурной ситуации.

2. В Республике Башкортостан функционируют два вида печати: массовая и качественная. К массовой прессе относятся развлекательно-информационные издания, не учитывающие просветительскую,

образовательную и др. функции, рассчитанные па удовлетворение досуговых интересов читательской аудитории. К качественной прессе относятся издания, характеризующиеся высоким журналистским и полиграфическим уровнем, рассчитанные на определенную аудиторию, имеющие своей целью <]юрмировапие информационной инфраструктуры, широкое информирование читателей о ситуациях в сфере предпринимательства, культуры, политики, экономики, бизнеса.

3. Непосредственное воздействие современных масс-медиа на протекание языковых процессов наблюдается на двух уровнях: внутриязыковом, и межъязыковом. Для внутриязыкового уровня характерны: тенденция к размыва что чётких стилевых границ, распространение норм разговорного стиля в базовом корпусе мсдиаречи (новости, информационная аналитика, комментарий), снижение речевой нормы за счет употребления в СМИ сниженной и ненормативной лексики и т.п. На межъязыковом уровне представлены медиаобусловленные механизмы взаимодействия и взаимовлияния языков.

4. Медиатексты региональных СМИ (наравне с текстами других российских СМИ) демонстрируют новое отношение к основным правилам речевого поведения: ог точности к приблизительности, от изобразительности к оценочное™, от речевой свободы к речевой анархии, от единообразия к раскованности. СМИ сегодня подвержены речевой моде, которая проявляется в том, что заимствованная лексика трансформирует основные грамматические, а в некоторых случаях и фонетические законы русского языка.

5. Для региональных СМИ характерно существование ди- и полиглоссии, результатом которого является функционирование и языке СМИ большого числа тюркизмов, использующихся для передачи местного колорита, создания неповторимого лингвистического ландшафта региональной медиапингвистики.

6. Региональная медиалингвистика, как и любая лексико-фразеологическая микросистема отражает влияние социальных и культурных тенденций. В самом общем виде они могут быть представлены тенденциями: 1) к сохранению имеющихся единиц в пределах микросистемы; 2) к плеонастической инновации (появлению новых компонентов); 3) к элиминации единиц; 4) к преобразованиям и изменениям внутри микросистемы, во вхождении в лексическую микросистему вновь появившихся в языке слов, собственно русских, поркских и заимствованных; 5) к изменению прагматического блока лексического значения; 6) широкому использованию логоэпистем, отражающих сложный процесс взаимосвязанного развития национальной культуры и языка.

7. Несмотря на жанрово-стилистические различия, региональная газетная речь в целом отвечает основным стилевым принципам

функционирования в ней языковых средств и потому обладает достаточной целостностью и единством. Разные газетные жанры реализуют в лингвистических средствах открытую оценочность, функцию воздействия, переплетенную с информативной, осуществляют сопряжение экспрессии и стандарта как основной стилистический принцип речи, отражающий механизмы эволюции языка региональных СМИ.

Объектом исследования послужили тексты массовой и качественной печати Республики Башкортостан, насчитывающие около 5000 номеров, в публикациях которых были зафиксированы случаи употребления слов и выражений, связанных с проблематикой данной работы и отражающих особенности языка СМИ и процессы, происходящие в ней сегодня.

Предметом исследования явилась лексика языка региональной массовой и качественной прессы последних десятилетий на современном этапе ее формирования, развития и трансформации

Теоретическую и методологическую основу диссертационного исследования составили:

- работы ведущих российских лингвистов, посвященные языку средств массовой информации (В.Г. Костомаров, Я.Н. Засурский, Г.В. Степанов, B.C. Кара-Мурза, O.A. Лаптева, Г.Я. Солганик, Ю.В. Рождественский, А.Н. Васильева, С.И. Сметанина, Т.Г. Добросклонская, A.A. Тертычный и др.);

- основополагающие труды по общему и сопоставительному языкознанию, по теории языка, лингвокультурологии (В.Гумбольдт, Ф.де Соссюр, В.В. Воробьев, Ю.Н. Караулов, В.А. Маслова и др.);

- малочисленные, но ценные для настоящего исследования статьи и монографии, посвященные проблемам региональной журналистики (В.В. Пугачев, Ф. Кудакаев и др.).

Материал исследования. Основу работы составили материалы региональной прессы за периоды, давшие толчок эволюционным процессам в языке СМИ, а также материалы академических словарей: русского языка, заимствованных слов; словарей актуальной лексики. В работе было подвергнуто анализу около 5000 номеров следующих газет: «Аргументы и факты - Башкортостан», «Вечерняя Уфа», «Республика Башкортостан», «Молодежная газета», «Комсомольская правда - Уфа» с 1995 по 2010 год.

Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что разрабатываемый в ней круг вопросов, связанных с изучением эволюции языка региональных СМИ, способствует развитию исследований, направленных на изучение русского языка в «постперестроечный» период, содействует системному освещению таких аспектов языка, как разговорная речь и газетно-публицистический стиль. Теоретическая значимость работы определяется также и в разборе особо специфичных и характерных для региональной прессы особенностей газетной речи.

Практическая ценность исследования. Полученная в ходе диссертационного исследования информация может быть использована при проведении спецкурсов и спецсеминаров по практической журналистике, социолингвистике, лингвистической стилистике, в преподавании курсов «Современный русский язык», «Культура речи», «Стилистика», написании дипломных и курсовых работ по языку СМИ, а также в качестве исходного материала для исследования процессов 'эволюции в языке СМИ.

Методы исследования. В настоящей работе для достижения поставленных задач использовались оппозиционный, описательный, сопоставительный методы, элементы стилистическою анализа и лингвистического анализа текста, аналитический метод и метод сплошной выборки.

Обоснованность и достоверность результатов исследования обеспечивается достаточным объемом проанализированного материала (более пяти тысяч номеров республиканских газет), большим количеством теоретической литературы (библиографический список насчитывает более 260 наименований), а также личным журналистским опытом диссертанта.

Апробация исследования осуществлялась на Международных (Минск, 2007), Всероссийских (Тюмень, 2008, Уфа, 2009) и региональных конференциях по вопросам языкознания и практической журналистики; на межвузовских научно-практических конференциях студентов и аспирантов в БашГУ (2006 - 2010 гг.) По теме диссертации опубликовано 7 работ, 2 из них в журналах, рекомендованных ВАК РФ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения. Общий объем работы составляет 208 страниц, библиография включает 264 источника.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность. Определяется объект и предмет работы, ее цель и задачи, формулируется научная новизна диссертации, ее теоретическая и практическая значимость. Обозначаются методы исследования и излагаются положения, выносимые па защи ту.

Данное исследование характеризуется системным подходом, особенность которого состоит в том, что нами выявлены не просто отдельные компоненты в газетном стиле, не единичные факты изменений в лексическом составе языка региональных СМИ, его синтаксических конструкциях, но прежде всего, проанализированы эволюционные процессы в языке СМИ в рамках публицистического (газетио-иублицистического, коммуникативного) стиля. Работа построена на сравнительном анализе языковых явлений, исследовании причин, породивших языковые изменения,

и объяснение их теми эволюционными процессами, что происходят в экономической, социальной, правовой, культурной жизни общества. Структура языка СМИ рассматривается как явление, исторически изменяющееся, прежде всего на лексико-фразеологическом уровне. Ведь именно словарный состав непосредственно связан с действительностью и ее осознанием в обществе.

Первая глава «Теоретические основы исследования языка региональных средств массовой информации» посвящена новой, стремительно развивающейся гуманитарной дисциплине -медиалингвистике, которая занимается изучением функционирования языка в средствах массовой информации; здесь также описываются языковые и жанровые особенности языка региональных СМИ, рассмотрены история, эволюция и современное состояние основной массовой и качественной прессы РБ, а также раскрыта роль СМИ в динамике языковых процессов.

Изменения в идеологии, умах и настроении общества не могли не найти адекватного отклика и в литературном языке, и в такой его разновидности, как язык СМИ. Конец XX - начало XXI века характеризуются стремительным ростом массовой коммуникации и новых информационных технологий. Динамичное развитие печати, радио, телевидения, появление и распространение Интернета привели к созданию единого информационного пространства, особой виртуальной среды, образованной совокупностью множества медиапотоков. Всё это не могло не сказаться на особенностях речеупотребления и характере языковых изменений, на процессах производства и распространения слова.

Появление медиалингвистики как самостоятельной парадигмы в современном языкознании обусловлено как собственно языковыми, так и информационно-технологическими и социокультурными факторами. Наиболее значимыми предпосылками зарождения медиалингвистики, по мнению Т.Н. Добросклонской, являются следующие: стремительный рост информационно-коммуникационных технологий, выразившийся в частности в создании глобальной сети медиакоммуникации; формирование и развитие единого информационного пространства как новой виртуальной среды текстового общения; становление и научное осмысление понятия «язык СМИ», определение его функционально-стилистических особенностей и внутренней структуры; осознание необходимости применения интегрированного подхода к изучению медиаречи, основанного на объединении усилий представителей разных гуманитарных дисциплин; рассмотрение исследований языка СМИ в рамках медиапогии - новой самостоятельной дисциплины, предметом которой является всесторонний анализ исторического развития, современного состояния и особенностей функционирования всего комплекса средств массовой коммуникации [Добросклонская, 2008: 5].

Согласно современным философским и научным представлениям информация существует в макро-, микро- и мегамирс, то есть информационное бытие носит универсальный характер, а информация как неотъемлемый элемент объективной реальности вызвала к жизни информационную картину мира. Поэтому язык можно рассматривать как особый вид социальных информационных связей, а «языковое мировидение» - это, по словам 13.фон Гумбольдта, динамичны/!, непрекращающийся процесс постижения мира через конкретный язык. Сегодня слова великого ученого доказаны появлением мощного информационного поля, обусловленного развитием мультимедиа, гипертекстов и сети Интернет. «Общую закономерность в эпоху тотальной информатизации общества составляет существование особого языка СМИ. Аккумулируя языковую, социальную и культурно-историческую память конкретных языков, он используется для производства текстов массовой коммуникации, приобретающих межнациональный характер» [Язык СМИ..., 2003].

Лингвостилистические, прагматические и функционально-семиотических аспекты использования языка в СМИ стали привлекать внимание российских и зарубежных ученых во второй половине XX века. Вопросы языкового обеспечения массовых коммуникационных процессов рассматривались в работах Я.Н. Засурского, Г.В. Степанова, Е.С. Кара-Мурза, В.Г. Костомарова, O.A. Лаптевой, Г.Я. Солганика, Ю.В. Рождественского, А.II. Васильевой, С.И. Сметаниной, Т.Г. Добросклонской, A.A. Тертычного, Теуна ван Дейка, Алана Белла, Мартина Монтгомери и др. Говоря об особенностях использования языка в СМИ, исследователи сходятся в том, что влияние массовой коммуникации па современное речеупотребление огромно и требует тщательною, систематического изучения. По словам академика Г.В. Степанова, главная особенность языка СМИ - «массовый характер коммуникации, то есть небывалое расширение числа общающихся людей и усложнение форм общения, причем не только внутри одноязычного коллектива, но и между носителями разных языков в пределах многонациональной страны и в мировом масштабе. Использование средств массовой информации, не изменяя общей стратегии речевого акта (сообщить что-то или убедить в чем-то), значительно усложняет «говорящего», ведь «адресат» у него теперь не один человек, а миллионы читателей, зрителей, слушателей. Чем больше людей вовлекаются в акт коммуникации, тем более универсальной, общей должна быть форма сообщения» [Степанов, 1984]. Таким образом, язык СМИ - это особая знаковая система смешанного тина с определенным соотношением вербальных и аудиовизуальных компонентов, специфическим для каждого из средств массовой информации; это - устойчивая внутриязыковая система с определённым набором лингвостилистических свойств и признаков и весь

корпус текстов, производимых средствами массовой информации. Следовательно, специфика языка печатных СМИ состоит во взаимодействии вербальных и графических компонентов. Тип и размер шрифта, наличие иллюстраций, использование цвета, качество бумаги, расположение материалов на полосе тесно соединенное со словесным рядом, образует единое целое - синкретический язык газеты.

Важнейшей составляющей языка СМИ наряду с вербальным и медийным уровнем является уровень концептуальный, или когнитивно-идеологический. Сегодня с убежденностью можно констатировать, что восприятие человеком окружающего мира в очень большой степени зависит от того, каким представляют этот мир средства массовой информации, т.е. именно язык СМИ является тем кодом, той универсальной знаковой системой, с помощью которой в нашем сознании формируется картина окружающего мира. «Не располагая собственным опытом огромного количества происходящих в мире событий, мы вынуждены строить своё знание об окружающей действительности на медиареконструкциях и интерпретациях, которые в силу самой своей природы идеологичны и культуроспецифичны. Будучи продуктом разных социально-политических групп и национально-культурных сообществ, язык СМИ отражает множественный характер этих интерпретаций, передаёт ту или иную идеологическую модальность (окраску) и национально-культурную специфику» [Добросклоиская, 2008: 220]. Появившись вначале как чисто технические способы фиксации, трансляции, консервации, тиражирования информации и художественной продукции, СМИ очень скоро превратились также в мощнейшее средство воздействия на массовое сознание.

Жанровая специфика региональных медиатекстов определяется тем, что вся совокупность созданных в журналистике произведений распределяется на основе целого ряда конкретных характеристик -принципов деления произведений по своеобразию предмета журналистики и способа отображения автором действительности: информирование, анализ, публицистика. В журналистике существует три главных способа отображения действительности - фактографический, аналитический и наглядно-образный. Они опосредуют определенные уровни «проникновения» познающего субъекта в объект: от первоначального чувственного созерцания к абстрагированию, теоретическому освоению и далее - к созданию обогащенного, более полного конкретного образа предмета (в том числе - его художественного образа). Информационными жанрами являются хроника, заметка, отчет, интервью и репортаж. К аналитическим жанрам относятся корреспонденция, статья, журналистское расследование, обозрение. Спектр художественно-публицистических жанров представлен очерком, фельетоном, памфлетом, эссе, зарисовкой, рецензией. Однако, общеизвестно, что в переломные моменты развития

общества в жанровой палитре журналистских текстов происходят серьезные изменения: образуются новые виды жанров, синтезируются подвиды. В XXI веке существенно изменились методы познания действительности, появились новые цели и идеи общества, которые привели к некой «мутации» привычных, устоявшихся текстовых форм (жанров). Подобные изменения вызваны необходимостью «адаптации» жанров к новым коммуникативным ситуациям, порождаемым, в частности, изменением роли журналистики в обществе в конкретный период его развития. Таким образом, язык газеты как вид массовой коммуникации весьма сложное явление из-за неоднородности его задач и условий общения и в целом особенностей экстралингвистической основы.

В первой главе рассматривается также история и развитие региональной массовой и качественной журналистики. В Республике Башкортостан активно идет процесс регионализации СМИ, появляются новые издания и программы телевидения и радио, информационные агентства, Интернет-СМИ. Региональная периодика выросла не только по количеству наименований, но и по разовым тиражам. Доля общероссийских газет среди всей массы возникших за последнее десятилетне изданий составляет 14,7 %, а региональных (краевых, республиканских) - 57,8 %. По данным Управления по делам печати, издательства и полиграфии при правительстве Республики Башкортостан, на 1 января 2009 года в республике зарегистрировано 1042 периодических издания различных форм собственности, из них регулярно издаются более 500 газет (2-е место по России).

Начало изучения истории периодической печати Башкортостана относится к концу 50-х гг. В этот период появляются труды башкирских ученых Т.И. Ахунзянова, М.И. Исмагилова, O.K. Валитова, в которых подробно рассматривается деятельность партийных комитетов по организации сети газет и журналов, работа рабселькоров, а также дается анализ периодической печати в свете актуальных социально-экономических проблем. За последние годы были выпущены две монографии: Ф.Т. Кузбекова «Башкирская журналистика как явление этнической культуры» и В.В. Пугачева «Газетный и журнальный мир Уфимской губернии: типологические и жлнровЫе характеристики», Посвященные зарождению периодики в регионе, функционированию местных средств массовой информации, выходивших на русском языке на территории Уфимской губернии до 1917 года. Тем не менее, исследований, посвященных анализу языковых особенностей региональной прессы, нам не встретилось.

Первым изданием, появившимся 1 января 1838 года и выходившим один раз в неделю в Уфе, были «Оренбургские губернские ведомости». Первоначально выходила только одна - «официальная часть» газеты. Вторая -- «неофициальная часть» начала выходить только в 1843 году. В 1865 г.

образовалась и выделилась из Оренбургской губернии - Уфимская губерния. В Уфе начинают выходить «Уфимские губернские ведомости». В 1906 году появляется газета «Уфимский рабочий», которая в 2006 году отметила 100-летний юбилей. За этот период она поменяла несколько названий («Вперед!», «Известия», «Власть труда», «Красная Башкирия», «Советская Башкирия», «Известия Башкортостана»), В 1999 году произошло объединение газет «Советская Башкирия» и «Известия Башкортостана», с 2001 года газета носит название «Республика Башкортостан» и продолжает позиционировать себя в массиве качественной прессы. В 1923 году была основана «Молодежная газета Республики Башкортостан». Первый ее номер зафиксирован под названием «Йэш юксыл» - «Юный пролетарий» - и издавалась на башкирском языке. В 1930 году она была переименована в «Йэш коммунар» - «Юный коммунар» - и под этим названием выходила до Великой Отечественной войны, когда из-за хозяйственных трудностей в стране издание прекратилось. В 1951 году издание было возобновлено под названием «Ленинец» («Ленинсы») и стало выходить на двух языках -русском и башкирском. Такой стиль работы сохранялся до 1996 года, когда издание приобрело современное название. Сейчас газета выходит в цвете на 24 полосах один раз в неделю по четвергам, и материалы этого издания ориентированы на молодежную аудиторию. В 1969 году вышел в свет первый номер общественно-политической газеты «Вечерняя Уфа». У истоков «Вечерки» стояли Явдат Хусаинов, который был редактором в течение 30 лег, Лилия Перцова, Иван Тихонов и другие талантливые журналисты, благодаря которым газета с самого начала стала отражением жизни башкирской столицы и всех основных событий в жизни республики. Эта газета сохранила свое лицо общественно-политического издания. Она не стала желтой газетой, она не гоняется за «жареными» фактами и старается говорить о том, что беспокоит администрацию города и жителей Уфы. «Вечерка» не боится вступать в дискуссию по различным темам жизни, начиная с растений и завершая большими жилищными вопросами. Это самая востребованная газета в нашем городе. По рейтингам «Вечерка» занимает на протяжении многих лет лидирующее положение среди региональной прессы с 1917 г. до сегодняшних дней.

Журналистское сообщество республики в целом придерживается этических норм, соблюдая кодекс чести, и многие качественные издания, выходящие на территории РБ, являются образцом исполнения профессионального долга. Одним из знаковых моментов общественной борьбы за качественное содержание СМИ стала акция «Золотой фонд Российской прессы», организованная оргкомитетом выставки «Пресса» и Общественным экспертным советом. В 2006 году абсолютным лидером «Золотого фонда Российской прессы» среди регионов России стал Башкортостан.

В декабре 1957 года был избран руководящий орган Башкирского отделения Союза журналистов СССР. Первым председателем Союза журналистов республики был редактор газеты «Совет Башкортостаны» Гилемдар Рамазанов. После нега в разные годы Союз возглавляли известные журналисты и писатели Абдулла Исмагилов, Ремель Дашкии, Марсель Салимов п др.

Союз журналистов РБ - одно из крупных региональных отделений Союза журналистов России, он объединяет в своих рядах более 1 ООО членов, работающих в 126 первичных журналистских организациях. Одновременно с сохранением и расширением разнообразия региональных и национальных моделей и школ активно проявляет себя идея возрождения России через провинцию. Журналистика национальных регионов, по словам Р.П. Овсепяна, содействует возрождению национальной культуры народов: «журналистика превратилась в мощное культурологическое средство с широким внедрением в сознание масс многовековых духовных ценностей народа» [Овсепян, 2001: 282]. В связи с этим значительно актуализируются вопросы взаимодействия средств массовой информации с этнической культурой. Таким образом, пресса сегодня становится составной частью историко-культурного процесса, способствуя взаимодействию национальных культур в мировом информационном пространстве.

Вторая глапа «Основные тенденции развития языка региональной прессы Республики Башкортостан» носит практический характер и посвящена рассмотрению факторов, сформировавших характерные особенности языка республиканской прессы нашего времени.

Многие исследователи, анализируя основные тенденции развития языка СМИ, сходятся в том, что влияние массовой коммуникации на современное речеупотребление огромно и требует тщательного, систематического изучения. Масс-медиа превращаются I! одну из основных сфер современного речепользования, а тексты массовой информации служат основой для описания современного состояния языка, так как в них быстрее, чем где бы то ни было, находят отражение и фиксируются многочисленные изменения языковой действительности, все те процессы, которые оказываются характерными для современного речеупотребления. Как указывает Т.Г. Добросклопская, «...если тексты художественной литературы - это своего рода «высокое искусство», живописный способ отражения действительности, го тексты массовой информации, мгновенно запечатлевающие любое событие, любое движение жизни, - это способ скорее фотографический» | Добросклопская, 2008: 18].

Состояние современного русского языка сквозь призму особенностей развития языка СМИ в целом можно охарактеризован» следующим образом:

1. Повсеместное использование в языке СМИ элементов разговорного стиля, просторечия и жаргонизмов, хотя данные слои лексики официально не приняты в литературном языке.

2. Переход сленговых слов и выражений в разряд общеупотребительных.

3. Упрощение языка за счет новых заимствований. Возникновение новых универсальных конструкции, которые сокращают синонимические ряды слов.

4. Наличие многочисленных ошибок (грамматических, речевых, стилистических), связанных с ускорением темпов работы.

5. Размывание стилевых границ в текстах, превращение статей не в заметку, репортаж или корреспонденцию, а в разговор с читателем.

6. Проникновение в язык экономической, политической и технической терминологии, поскольку журналисты стали получать информацию не напрямую от источников, а посредством пресс-релизов.

7. Влияние Интернета и появившихся относительно недавно средств мобильного письменного общения (ICQ, SMS) приводят к появлению новых слов, жанров и стилей повествования.

8. Появление у отдельных изданий собственного корпоративного стиля, что продиктовано желанием представителей «четвертой власти» уйти от журналистики XX века, когда существовал только один стиль, называемый сегодня «советским».

Обозначенные выше тенденции развития языка средств массовой информации характерны и для Республики Башкортостан.

После победы одной партии в 1817 году была введена монополия на идеологию и пропаганду, сформирован институт цензуры и журналистам фактически были навязаны «согласованные» идеологемы, штампы и клише [Купина, 1995]. К этому периоду относится возникновение стандартизированного, но при этом идеологически выверенного тоталитарного языка. Тоталитарный язык предполагал «тотальный лингвоидеологический контроль и разрабатывался как совокупность стратегически обусловленных принципов и практических мероприятий, связанных с сознательным идеологическим воздействием на живой язык, прежде всего на лексико-семантическую систему» [Стилистический энциклопедический словарь русского языка, 2003: 552]. Основными принципами советской печати, деятельностью которой руководила КПСС, были партийность, народность, идейность, правдивость. Создание журналистского текста без идеологической составляющей было невозможно. Советская журналистика выработала ценностную систему идеологем, с помощью которой осуществляла воздействие на читателя. Поскольку «нет такого строя, который мог бы жить без идеологии», а «политические взгляды есть неизбежный элемент культуры», постольку

утверждение в СМИ определенных идеологем, соотнесенных с политической установкой издания, закономерно» [Купина, 1995: 120; Мелетинский, 1990: 1]. С лингвистической точки зрения, идеологема - это слово {коммунизм, трудящийся, партийность), словосочетание (диктатуры пролетариата, рабочий класс, развитой социализм), предложение, например: «Трудящиеся - подлинные хозяева страны ответили на призыв партии беспримерным трудовым подъемом), текст: «Продолжая свою созидательную деятельность, трудящиеся Советского Союза обеспечили быстрое и всестороннее развитие страны, совершенствование социалистического строя. Упрочились союз рабочего класса, колхозного крестьянства и народной интеллигенции, дружба наций и народностей СССР. Сложилось социально-политическое и идейное единство советского общества, ведущей силой которого выступает рабочий класс. Выполнив задачи диктатуры пролетариата, Советское государство стало общенародным. Возросла руководящая роль Коммунистической партии -авангарда всего народа» [Конституция СССР, 1977 г.]. Общее направление развития языка советского периода и в частности языка газеты, его самая отличительная черта - сильнейшая идеологизация и политизация.

Особенность тоталитарного языка заключается в резкой, открытой политизации концептуальных слов и отчетливом размежевании их по политическому признаку: «наше - не наше». Сравним, с одной стороны, наиболее распространенные, по данным Частотного словаря языка газеты, позитивно окрашенные слова: труд, мир, коммунизм, партия, марксизм - и, с другой стороны, слова, выражающие идеологически враждебные понятия: империализм, империалистический, капитализм и др. В целом данный период характеризуется закреплением языковых и речевых норм, которые приобретают незыблемый, догматический характер, охватывают практически все сферы языковой жизни и поведения. В языке газеты это ведет к шаблонизации языка и речи, господству книжной речи в ущерб разговорной, к преобладанию официоза. Что же касается специфики языковой ситуации советского времени, то она определяется как идеологическая диглоссия, «тоталитарный билингвизм», когда советские люди являлись по существу двуязычными, советская языковая личность свободно переходила с «советского» языка на «человеческий» язык в зависимости от ситуации общения (официальная / неофициальная).

Перестройка 1985 года «маркирует начало конца тоталитарного языка советской эпохи» [Купина 1995]. Эпоха гласности отмечена нарушением целостности информационной концептосферы. Менее чем за 100 лет российский народ вынужден был дважды пересматривать национальную систему ценностей. К примеру, в региональной прессе Республики Башкортостан доминирующими в этот период являются следующие концепты: «Башкортостан», «искусство», «спорт», «.молодость».

Концепт «Башкортостан» в газетном тексте реализуется в среднем в 8 материалах; «искусство» - в 9, «спорт» - в 8, «молодость» - в 6.

Концепт «Башкортостан» тесно связан в языке газеты с концептами: «республика» как формой организации республики (частотными являются лексемы власть, администрация, политика, руководство, поддержка, район) и «природа» как объектом восхищения и заботы (лексемы подснежники, экология, очистка, оздоровление, озеро, лебеди). Заметно, что концепт «Башкортостан» окружён в региональных СМИ в основном положительными коннотациями, выражающими стремление коллектива редакции создать у читателя чувство защищённости и уверенности в будущем при упоминании родной республики.

Концепт «искусство» в газетных текстах реализуется при помощи лексем музыка, эстрада, фестиваль, группа, театр и др. В газетных публикациях описываются «вечера органной музыки», «премьерные спектакли», а в молодежных изданиях - «студенческое творчество», «номера на любой вкус», «яркие номера», «область, в которой можно самореализоваться», кроме того, они смело вводят читателей в мир «эксперимента», «мутаций» и сплетен. Газета представляет искусство областью неограниченных возможностей, доступных всем, и при этом -местом, где происходят всевозможные девиации реальности и общечеловеческих ценностей, внушая одновременное стремление и опасение перед этим «полузапретным плодом».

Концепт «молодость» взаимосвязан с понятиями воспитание, студент, каникулы, вожатый, призывник, талант, Интернет, секс, ошибка, мораль. Эмоциональные коннотации этого концепта сложнее, чем у предыдущего, соответственно он реализуется при помощи как положительно, так и отрицательно окрашенных языковых единиц. С одной стороны, молодой человек - это «лучший студент», «воин-патриот», «здоровый призывник», «вожатый-профессионал» и «защитник жизни». С другой стороны, это «нравственно мутировавшее поколение», «молодой ВИЧ-инфицированный наркоман». Башкирские журналисты, похоже, преследуют сразу две цели - пытаются сформировать двойственное отношение молодых людей к самим себе - уверенность и стремление к новому и в то же время критическое отношение к себе.

Концепт «спорт» в этом плане более однозначен - это место «выступления сильнейших», «зрелищные и незабываемые матчи», «бронзовый дубль», «активная жизнь». Спорт в газете предстаёт безусловной ценностью и поднимается на своеобразный пьедестал.

Таким образом, региональная пресса за период своего существования смогла наработать собственный стиль работы и подачи информации, а также приобрести индивидуальные языковые возможности и вывести их на поверхность.

Если в доперестроечный период в информационных газетных материалах использование таких элементов, как жаргон и просторечие, было скорее исключением, а разговорная лексика вообще была «редким гостем», то сегодня очевидным фактом является то, что даже официальный текст может быть написан с использованием элементов разговорной речи.

Если в годы советской власти основным считалось мастерство авторов, и акцент делался на качество журналистского текста, на повышение значимости языка газеты, языка профессионального с точки зрения как культуры, так и литературной нормы, то в перестроечный и постперестроечный период под воздействием тенденции переустройства общества большинство СМИ выбрали разговорную тональность, сделав ее своим рабочим инструментом.

Отмена цензуры, тотального контроля над прессой со стороны государства привела к речевой свободе, к «живой речевой стихии социума» (Современный русский язык, 1983: 187). Все это дало журналисту возможность выразить в первую очередь личные политические, мировоззренческие, эстетические вкусы и пристрастия, максимально проявить свое авторское «я». Лексика устной речи в ее разговорном варианте переходит в письменную речь, на газетную полосу. Резко расширяется газетный лексикон. В него вливаются разговорная речь, язык улицы, жаргоны (ахинея, беспредел, развал, мочить, достать и др.) И, естественно, меняется тип автора. Публицист периода перестройки - это свободно (нередко радикально) мыслящий человек, выступающий от собственного имени, защищающий идеалы прогресса, демократии, реализующий себя в свободной, нередко эмоциональной речи, лишенной по возможности штампов, особенно штампов предшествующего периода.

Языковая, стилевая, содержательная и идеологическая пестрота, которая появилась в публикациях после долгого господства однообразия, шаблона и официозности, объясняется как реакция на газетный язык недавнего прошлого. Общее направление изменений можно определить как демократизацию языка СМИ. Язык перестройки и постперестройки - это новый стиль выражения, характеризующийся свободой мышления и выбора языковых средств, отказом от стереотипов.

Обратимся к лексическим инновациям в языке региональных газет. Одной из наиболее заметных особенностей русского языка является активное пополнение его словарного состава за счет новых лексических единиц. Это явление получило название «неологического взрыва» и обусловило возникновение новой отрасли лексикологии - неологии, отражающей динамичные процессы в современном русском языке. Все новообразования делятся на неологизмы и окказионализмы. Неологизмы - это факты языка, а не речи, т.е. это слова «для всех» (копирайтер, аллотант, аниматор, дресс-код, медиа-магнат, мегапортал, ремикс, серфинг, силовик

и др.). Вторая группа слов - это окказионализмы (от лат. оссаяю «случай», т.е. это слова, созданные «по случаю») (едииороссы, сарбаевцы, хабировцы, алисоман, вернопутинец, газеточитатель, желтопрессник, помидором етатель, человекосвинъя, собаколог, болтолог, клиповед, кремлесиделец, нефтебарон). В отличие от неологизмов, которые принадлежат языку, окказиональные слова являются речевыми образованиями и, как правило, не входят в язык. Значение таких слов понятно только в условиях определенного контекста.

Конец XX в. породил совершенно новую языковую ситуацию в мире, когда английский язык и особенно его американский вариант оказывают такое мощное давление на другие языки, что во многих странах разгорелись острые споры о сохранении родного языка, национальной культуры, мышления (менталитета).

В публикациях региональных СМИ различной тематики также присутствует огромное количество иноязычных слов, особенно американизмов и англицизмов Одной из наиболее популярных лексических групп, отражающих структуру языка-источника, являются слова, заканчивающиеся на формант «-мнг». Эти слова достаточно давно были известны русскому языку, но были нечастыми в речи: кемпинг, дайвинг, допинг, смокинг, лизинг. Например: Большинство наших звезд охватило желание заняться дайвингом (АиФ - Башкортостан, май, 2001); В третьем зале ресторана «Уфа» расположился дансинг, откуда доносится приятная музыка (ВУ, март, 2006).

Такими же продуктивным являются форманты дж-, -мен, -ор, -ер и др.: (джип, джойстик, джокер, джазмен, дженерик, аудитор, кредитор, инвестор, клаббер, кипер, керлер). К примеру: Лидер команды называется по-керлерски «скип», его все должны слушаться и уважать (МГ, ноябрь, 2008); Потребители с охотой раскупают дженерики, потому что они порой в десятки раз дешевле оригинальных лекарств. (ВУ, март, 2004).

Вместе с экономическими отношениями, профессиональными контактами в язык «вбрасывается» и большое количество специальной лексики, образованной:

1) по традиционным словообразовательным моделям (постперестроечный, глобализация, антирыночный, СМИ, РУБОП,, мобильник и др.);

2) при помощи приставок «де-» и «ре-» (демаркетинг - ремаркетинг, девальвация - ревальвация, дефляция - инфляция, реимпорт, реэкспорт, реконструкция, ревакцинация, реанимация, регресс)',

3) в результате семантического преобразования (сценарий визита, раунд переговоров, музыкальный коктейль и т.п.);

4) в результате стилистических сдвигов, выражающихся в переходе в общеупотребительные, с одной стороны, книжных слов (альтернатива,

конфронтация, ординарный, оптимальный и т.п.), с другой - просторечных и жаргонных слов (беспредел, тусовка, разборка и т.п.);

5) в результате номинативной переориентации лексических единиц, обозначавших реалии дореволюционной, или зарубежной действительности (дума, губернатор, гимназия, курултай, лицей, мэр, муниципалитет). Например: «Всемирный курултаи башкир - важная составляющая многогранной национальной политики* проводили>й а Башкортостане. где в мире и согласии живут представители более 100 национальностей» (РБ, 2007, июнь); «К зданию муниципалитета уже подтягивались люди из РУБОПа»(АиФ - Башкортостан, 2002, август).

Поскольку Башкортостан - крупная многонациональная республика, в которой проживают представители различных этносов: русские, башкиры, татары, украинцы и др., то языки представителей этих национальностей не могут не контактировать друг с другом [Яковлева, 2002, Аюпова, 1994]. Поэтому для Башкирии характерно существование дву- и многоязычия (диглоссии и полиглоссии).

Русский язык, являясь средством межнационального общения на территории Республики Башкортостан, испытывает на себе влияние, прежде всего, башкирского и татарского языков, как наиболее распространённых в республике. Взаимодействие этих трёх языков приводит к возникновению и функционированию в языке региональных СМИ огромного количества слов, отражающих национально-культурную специфику - тюркизмов.

Часть тюркизмов, употребляющихся в языке региональных СМИ, представляют собой экзотизмы, т.е. разновидность заимствований, использующихся для передачи местного колорита, и представляют собой безэквивалентную лексику. Главной причиной появления экзотизмов является необходимость обозначить предмет, явление или понятие, свойственные только культуре или быту данного народа и отсутствующие в другом языке. Таким образом, основной функцией экзотизмов является обогащение словарного запаса путём номинации иностранных предметов, явлений, идей. Экзотизмы могут быть широкоупотребительными (коран, курай, кумыс, беляш и др.) и малоупотребительными (сэсэн, шежере, тамга и др.). Часть экзотизмов тюркского происхождения относится к именам собственным, а именно: 1) топонимам: р. Агидель,р. Зилим, г. Ишимбай, г. Баймак, дер. Урманбишкадак и др.; 2) антропонимам: Тансулпан (Танчулпаи), Бикбай, Буранбай, Заман, Дамира, Ильдус и многое другое; 3) названиям предприятий, учреждений и др. (эргонимы, эмпоронимы): «Айташ», «Аккыш», «Бакса», «Табыш», «Ama», «Карлугас» и мн.др. Другая часть экзотизмов употребляется для обозначения национально-культурных ценностей, называя реалии, связанные с бытом, культурой, историей тюркских народов (балиш, бишбармак, кысшыбый, чак-чак, айран, толпар, кубыэ, сабантуй, калым, намаз, пиках и др.).

Во второй главе также подробно рассмотрены активные процессы в словообразовании и морфологии, которые, как известно, являются самыми устойчивыми глубинными ярусами языковой системы [Валгина, 2001]. На общем фоне стабильности морфологии и крайне медленном течении внутренних процессов преобразования на материале региональных СМИ все же можно выявить некоторые тенденции, затрагивающие морфологическую систему языка. По признанию лингвистов, это, прежде всего, тенденция к аналитизму. Аналитизм в языке СМИ обнаруживается в следующем: 1) в сокращении числа падежей, напр., современный родительный падеж ориентируется на одну из возможных двух форм - на форму с окончанием -а\ окончание -у в современном языке явно идет на убыль. Оно сохраняется как остаток количественного падежа при обозначении собственно количества (много народу), хотя и здесь возможна уже замена (Много народа собралось на площади им. В.И. Ленина...) (МГ, 2005, № 159); 2) в росте класса несклоняемых имен (прежде всего географических названий на -ни (о), -ов (о) Сипайлово, Шстопина, Алкино; 3) в росте класса существительных общего рода, точнее в применении форм мужского рода к обозначениям женского пола {врач, профессор, директор, управляющий делами)', 4) в изменении способа обозначения собирательности в именах существительных (собирательное значение у форм, обозначающих единичность) студенчество, учительство, офицерство, товарищество, профессура. Морфологические изменения коснулись и ряда глагольных форм. Особенно показательны колебания в приставочных глаголах прошедшего времени с суффиксом -ну (л). Здесь явно наметился процесс вытеснения форм суффиксальных краткими: достигнул - достиг, достигли', озябнул - озяб, озябли и под.

Стилистические преобразования в языке региональных СМИ последних лет в большей своей части обязаны причинам внешнего, социального порядка. К ним можно отнести изменение состава носителей литературного языка, эмоциональную напряженность в жизни общества, резкое изменение общественных оценок жизненных явлений, событий, психологических и социальных установок и др.

Стилистические процессы в целом характеризуются двумя направлениями: 1) стилистической нейтрализацией и 2) стилистическим перераспределением.

Процесс нейтрализации касается как слов с завышенной стилистической окраской, так и слов стилистически сниженных.

Книжные слова предпосылки, доколе, воздать, узреть, стезя, баталия, уготовить и др. благодаря активизации экспрессивности в языке ослабляют свою книжную окраску и, будучи помещенными в нейтральные или даже сниженные контексты, становятся привычными, нейтральными. К

примеру: «На тусовке по поводу дня рождения теледивы Е. Машковой можно было узреть и некоторых \чр-персон» (МГ, сентябрь, 2010).

Слова перспектива, принцип, проблема, престиж, тенденция с пометой «книжн.», которую они утратили в современном языке, поскольку стали употребляться свободно и широко в разных контекстах, вплоть до бытового.

Не менее ярко эволюционные процессы языка в региональных СМИ наблюдаются и в соотношении стандарта и экспрессии на газетной полосе. Это обусловлено функциями, которые выполняет публицистика: информационно-содержательная функция и функция убеждения, эмоционального воздействия. Они имеют особый характер в публицистическом стиле. Тенденция к стандарту означает стремление публицистики к строгости и информативности, которые свойственны научному и официально-деловому стилям. Например, к числу стандартных для газетно-публицистического стиля можно отнести следующие словосочетания: неуклонный рост, временная поддержка, широкий размах, официальный визит и т.п. Тенденция к экспрессивности выражается в стремлении к доступности и образности формы выражения, что характерно для художественного стиля и разговорной речи - в публицистической речи переплетаются черты этих стилей. К примеру, в одном тексте могут встречаться слова и словосочетания, свойственные научному стилю (ряд проблем, предпочтение частного общественному и др.), официально-деловому (права детей и инвалидов, воинская обязанность), а также разговорные, даже просторечные выражения (сподручней, сослужить службу, как говаривала бабушка). Уточним, что под словом «стандарт» в газетном стиле подразумеваются штампы. Газета рождает и культивирует также свою фразеологию, в которой отражается та или иная эпоха, например: новые русские, дикий рынок, теневая экономика, теневые доходы, отмывание денег, группа поддержки, долг синяком красен, товары народного злоупотребления и др. Отметим, однако, что в борьбе экспрессии и стандарта побеждает стандарт: от частого повторения острота экспрессии убывает. Справедливости ради нужно сказать, что в современных газетных текстах речевые штампы встречаются значительно реже, чем в газетах 20 - 30-летней давности, в то время как существенно возросла насыщенность газетных текстов экспрессивными средствами.

В региональных СМИ часто употребляются также ранее табуированные лексемы, прежде ограниченные тематической сферой «религии»: мечеть, имам, намаз, догма, реликвия, исповедь, храм. На сниженном стилистическом фоне часто используется и высокое книжное слово «держава»: талонная держава, державка, слаборазвитая сверхдержава, хилая держава. Такие просторечные слова, как: ребята, парень, учеба, лодырничать, нехватка, разбазаривать нейтрализовались еще в начале века. Конец века характеризуется активизацией процесса

перехода слов из ограниченной сферы употребления в область общелитературную. Язык молодежных республиканских изданий пестрит словами типа отказник, тусовка, перекур, беспредел, разборка, халява. Одни названия денег, жаргонные и просторечные, свидетельствуют о растущей разговорности в рамках литературного языка: бабки, штука, столышк, чирик, зеленые, баксы и др. При постоянном и длительном использовании подобная лексика укрепляется в печати, расширяет свои контексты и, в конце концов, пополняет литературный язык.

Для региональной медиалингвистики характерна не только стилистическая нейтрализация, но и нейтрализация смысла путем эвфемизации, замены одних слов другими, чтобы закамуфлировать существо дела. Происходит вуалирование нежелательного смысла слов. За нейтральным словом, словосочетанием скрывается прямое значение слова, часто нежелательное по политическим или морально-нравственным, этическим соображениям, например: компетентные органы (МГБ, КГБ, ФСК), пойти на крайние меры (ввести войска), бесперспективная квартира (с престарелым хозяином), группы повышенного риска и др. Например, в статье «Танго белого мотылька» читатель прочитает «Охота на путан в ходе специальной операции «Проспект» начинается всегда одинаково» (ВУ, апрель, 2002,). Эвфемизмы как в языке региональных, так и российских СМИ употребляются в схожих ситуациях, что говорит о схожих культурных реалиях у разных народов.

В последние десятилетия наблюдается также процесс активного расшатывания литературной языковой нормы, и прежде всего благодаря СМИ. Если для недавнего прошлого «наиболее авторитетным источником литературной нормы считалась классическая художественная литература, то в настоящее время центр нормообразования переместился в СМИ» [Соседова, 2003: 193]. В соответствии с этим меняется и языковой вкус эпохи, меняется и сам статус литературного языка, норма демократизируется, становится более проницаемой для бывших нелитературных языковых средств. Самым распространенным в указанный период становится словосочетание языковой беспредел, где активно проявляется внутренняя форма этого бывшего жаргонного слова (отсутствие меры в чем-либо, что оценивается отрицательно), -административный беспредел, правовой беспредел, беспредел власти, армейский беспредел и Т. д.,

Главной причиной изменения норм обычно называют эволюцию самого языка, наличие вариантности, что обеспечивает выбор наиболее целесообразных вариантов языкового выражения. В понятие образцовости, эталонное™ нормативного языкового средства все заметнее включается значение целесообразности, удобности. Нормативность, как известно, держтся на языковой системности и складывается в объективных процессах языкового развития. Параллельно протекает процесс индивидуального языкотворчества У писателей,

публицист», журналистов возникает желание и потребность в создании новых слов и форм слов: «... и поднять рейтинг некоторых передач, не попавших в самые смотрибельные часы...» (АиФ, март, 2004).

В нашем исследовании также обобщен и систематизирован обширный языковой материал, связанный с изменением семантики слова на газетной полосе и усиленным интересом к языковым единицам, отражающим сложный процесс взаимосвязанного развития национальной культуры и языка. В русле обозначенной тенденции в лингвистике сформировалось самостоятельное направление - логоэпистематика, - в рамках которого указанные единицы именуются логоэпистемами (термин В.Г. Костомарова и Н.Д. Бурвиковой).

Авторы термина относят к логоэпистемам «разноуровневые лингвострановедчески ценные единицы, которые являются стандартным типом языковой реакции на внешние стимулы» [Костомаров, Бурвикова, 2001:37].

Независимо от формы выражения (слово, словосочетание, предложение) за логоэпистемой всегда стоит какой-либо текст, прецедентная ситуация, символом которой она выступает.

Вот тебе, бабушка, и льготный день! (АиФ, апрель,2005, № 3). О реакции пенсионеров на проведение социальной реформы - акции протеста. Вот тебе, бабушка, и Юрьев день! (пословица)

Гости Уфы получили по шапке (РБ, июнь, 2001, № 16) О церемонии закрытия экономического форума в ГК «Президент Отель-Уфа», на которой члены башкирской делегации подарили гостям мероприятия традиционные лисьи шапки. Получить по шапке (фразеологическа я единица).

Функционируя в речи как знак вторичной номинации, как «свертка» текста, логоэпистема выражает новое содержание через призму национально обусловленных представлений о мире и, тем самым, обеспечивает приращение смысла, экспрессии, эмоциональности принимающего текста.

В заключении хочется отметить, что для россиян печатное ело но всегда было уважаемо и ценилось выше устного (сложилась и поговорка: «Что написано пером, то не вырубишь топором»). Однако за последние десятилетия свободы печати уважение это сильно поубавилось, поскольку особенность же России заключается в том, что амплитуда практически любого нового явления, носящего

социальный характер, здесь быстро достигает крайних значений. Подводя итог сказанному и не отказываясь о критического взгляда на вещи, хочется все же верить, что дальнейшая эволюция как русского литературного, так и языка массовой коммуникации (находящихся в прямой взаимозависимости) сумеет очистить его эстетическую флору, преодолев деструктивные процессы, сделав речевую ответственность нормой работы и сознательно культивируемой чертой. Чтобы помочь обществу увидеть себя в новых обстоятельствах, в новом качестве, газеты нашли «новый язык», который является главным вкладом прессы в современную культуру.

Заключение реферируемой работы включает в себя выводы по проведенному исследованию и определяет его перспективы, обобщаются теоретические и практические результаты работы и перечислены выводы, к которым автор пришел в ходе исследования, намечаются перспективы дальнейшей научной работы.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

в изданиях, рекомендованных ВАК РФ:

1. Азнабаева А.Р. Эвфемизация и дисфемизация лексики русского языка в постперестроечный период // Вестник Башкирского университета. 2009. Т. 14.-№2.-С. 486-488.

2. Азнабаева А.Р. Лексические инновации в языке современной прессы // Вестник Башкирского университета. 2010. Т.15. -№3 (1). - С.1000-1001.

в других изданиях:

3. Азнабаева А.Р. Современная Россия в языковом отражении // Язык и межкультурные коммуникации: сб. науч. ст. / редкол. В.Д. Стариченок [и др.]; отв. ред. В.Д. Стариченок. Минск: БГПУ, 2007. - С. 3-4.

4. Азнабаева А.Р. Активные процессы в лексике и фразеологии начала XXI

века // Русское слово в Башкортостане. Материалы региональной научно-теоретической конференции. Уфа: РИЦ БашГУ, 2007. - С. 2.94-299.

5. Азнабаева А.Р. Особенности языковых процессов в современных региональных СМИ // Материалы Всероссийской научно-практической конференции: «Духовное пространство в народном сознании поколений». Тюмень: РИЦ ТюмГУ, 2008. - С. 77-81.

6. Азнабаева А.Р. Особенности формирования словарного состава русского языка на рубеже ХХ-ХХ1 вв. Н Система языка: синхрония и диахрония: Межвузовский сборник научных статей. Уфа: РИЦ БашГУ, 2009. - С. 223-225.

7. Азнабаева А.Р. Компьютерная лексика - особенности и тенденции развития // Современные проблемы литературоведения и лингвистики глазами молодых ученых: Межвузовский сборник. Выпуск 2 / отв. ред. О.П. Касымова. Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. - С. 87-91.

Азиабаева Альбина Рифатовна

ЭВОЛЮЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ В ЯЗЫКЕ РЕГИОНАЛЬНЫХ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ КОНЦА XX - НАЧАЛА XXI ВВ. (НА МАТЕРИАЛЕ КАЧЕСТВЕННОЙ И МАССОВОЙ ПРЕССЫ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Лицензия на издательскую деятельность ЛР № 021319 от 05.01.99 г.

Подписано в печать 18.11.2010 г. Формат 60x84/16. Усл. печ. л. 1,61. Уч.-изд. л. 1,88. Тираж 100 экз. Заказ 841.

Редакционно-издательский центр Башкирского государственного университета 450074, РБ, г. Уфа, ул. Заки Встиди, 32.

Отпечатано на множительном участке Башкирского государственного университета 450074. РБ. г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Азнабаева, Альбина Рифатовна

Введение.

Глава I Теоретические основы исследования языка региональных средств массовой информации.

1.1 Специфика понятия языка СМИ.

1.2 Медиалингвистика: новое направление в изучении языка СМИ.

1.3 Роль СМИ в динамике языковых процессов.

1.4 Региональные СМИ: история, эволюция, современность.

1.4.1 Жанровая специфика региональных медиатекстов.

1.4.2 Соотношение стандарта и экспрессии в региональных публикациях.

Выводы.

Глава П Основные тенденции развития языка региональной прессы Республики Башкортостан.

2.1 Особенности языковых процессов в современных региональных СМИ.

2.2 Лексические инновации в языке СМИ.

2.2.1Эвфемизация и дисфемизация лексики в языке региональных СМИ (постперестроечный период).

2.2.2 Эволюция молодежного сленга в региональных СМИ.

2.2.3 Эволюция «новояза» в публикациях.

2.3 Активные процессы в словообразовании и морфологии.

2.4 Функционально-стилистические особенности языка региональных

СМИРБ.

2.4.1 Лексическая норма как составляющая культуры речи журналиста.

2.5 Семантическая эволюция медиалингвистики РБ.

Выводы.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Азнабаева, Альбина Рифатовна

Язык средств массовой информации в силу своей специфики является предметом постоянного научного- исследования лингвистов,, историков, культурологов, социологов и психологов. Изучая газетные, и журнальные тексты, можно составить четкое представление о времени и эпохе. А поскольку современная эпоха — это время активных и стремительных политических, экономических, социальных перемен, то они не могут не находить отражения в языке, активно и повседневно использующемся обществом как средство коммуникацииш общения. В последние десятилетия актуализировались многие* процессы в языке, которые в других условиях могли бы быть менее заметными, более сглаженными. Новые реалии, новая ситуация определяют изменения языкового, стилевого облика журналистики, а также и некоторых ее содержательных черт. Это закономерно: меняется социальная^ действительность, другой становится и журналистика. Соответственно изменяются и теоретические представления о письменной речи, составляющих ее категориях и понятиях. Под воздействием внешних факторов приходят в движение внутренние ресурсы языка, наработанные внутрисистемными отношениями, которые прежде не были востребованы. В целом языковые изменения осуществляются при взаимодействии причин внешнего и внутреннего порядка. Причем основа для изменений заложена в самом языке, где действуют внутренние закономерности, причина которых, их движущая сила, заключена в системности языка. Таким образом, жизнь языка органично связана с жизнью общества, но не подчинена ей полностью из-за собственной системной организованности.

Под эволюцией языка обычно принято понимать развитие и изменение языковых процессов во времени. Анализ языка во времени находится в постоянном поле зрения как отечественных, так и зарубежных лингвистов. (И.А. Бодуэн де Куртенэ, Ф. де Соссюр, Э. Сепир, А.И. Смирницкий, A.A.

Потебня, М.М. Покровский, Н.В. Крушевский, В.А. Богородицкий, В:М. Жирмунский, Ф.М. Березин, ВВ. Виноградов, В.А. Звегинцев, Н.А.Кондратов, A.A. Реформатский и другие). Ф. де Соссюр выдвинул тезис' о том, что «в каждый данный момент речевая деятельность предполагает и установившуюся систему и эволюцию; в любую минуту язык есть и живая деятельность, и продукт прошлого» [Соссюр, 1933: 34]. Этот тезис положил начало изучению, пониманию языка как системы не только в его настоящем, но и прошлом, изучение языковых явлений в связи друг с другом, и в развитии одновременно, отмечая в каждом состоянии языка явления, уходящие в прошлое, и явления, нарождающиеся на фоне стабилизировавшихся, нормальных для даиного состояния языка явлений.

В лингвистике понятие эволюции имеет сложную и противоречивую историю. В XIX в., когда началось научное исследование языков, А. Шлейхер предложил применить методы, которые используются в естественных науках и в лингвистических исследованиях [Шлейхер, 1873: 6]. Однако результаты такого подхода вызвали разочарование.

В начале двадцатого столетия было предпринято несколько интересных попыток описать эволюционные процессы в языке, но, к сожалению, эти идеи не нашли своего продолжения. А. Мейе в своих исследованиях указывал, что языки в основном развиваются в одном общем направлении [Bichakjian, 1988]. Вслед за ним Э. Сэпир высказал мысль о том, что языки подвержены непроизвольному движению (drift) и что «движение языка имеет направление» [Jones, 1987: 12]. О. Есперсен в своих исследованиях отмечает, что языки становятся все более «эффективными» [Есперсен, 1964: 364], пытаясь доказать какое бы то ни было-превосходство современных языков юго-запада Европы, Греции и Индии над латынью, древнегреческим и санскритом. Отметим, что в современную эпоху работы А. Мейе интересуют преимущественно индоевропеистов, сэпировское понятие «движения языка» получает слишком вольную интерпретацию, а Есперсена вспоминают преимущественно в связи с другой его работой — «Грамматикой современного английского языка».

В течение всего XX столетия в той или иной форме подчеркивается единство внутренней организации языков. С точки зрения этой концепции, в ходе развития языка происходит не просто изменение отдельных признаков, а замена одной системы, или набора правил, другой.

Для объяснения причин изменений языковых систем обычно привлекается множество факторов.

Якобсон, к примеру, указывал, что изменения вызываются противоречием между интеллектуальной, т.е. содержательной, и экспрессивной функциями языка, противоречивыми потребностями языковой коммуникации, требующей наибольшей ясности выражения при минимуме усилий, одновременным влиянием нескольких социальных мотивов — быть понятым и в то же время проявить свою индивидуальность, противоречием между логикой юности и изобретательностью взрослых, а также непостоянством человеческой натуры [Якобсон, 1931: 333—336].

С.И. Ожегов в статье «Основные черты развития языка в советскую эпоху» писал, что: «.общественная жизнь в революционные времена, в эпохи общественных переломов и социальных сдвигов всегда характеризуется напряженным и ускоренным развитием. Эти эпохи, являясь вехами в истории народа, образуют и своеобразные вехи в истории языка. Сфера действия языка почти безгранична, и понятно поэтому бурное развитие языка в периоды интенсивного развития общественной жизни» [Ожегов, 1974: 20]. Что касается современной эпохи, то вторая половина XX — начало XXI века характеризуется стремительным ростом новой сферы речеупотребления, массовой коммуникации, и одной из самых распространенных форм бытования языка становятся тексты массовой информации, или медиатексты. «Динамичное развитие традиционных СМИ: печати, радио, телевидения, появление новых компьютерных информационных технологий, глобализация мирового информационного пространства оказывают огромное влияние на процесс производства и распространение слова» [Добросклонская, 2008: 5]. Поскольку язык — это строго структурированная система, состоящая из многих подсистем, или подъязыков, то одним из них является язык СМИ, называемый также коммуникативным, газетным языком.

Все эти сложные и многогранные процессы требуют не только научного осмысления, но и разработки новых парадигм практического исследования языка СМИ. Выдающийся лингвист Н.И. Конрад отмечал, что язык СМИ своими усредненными, стандартными значениями объединяет нацию и плох не сам по себе язык газеты как таковой. Язык не виноват. Виноваты мы, носители языка, нерадиво, небрежно использующие его возможности. Поэтому на фоне снижения уровня общей культуры и культуры речи как составляющей общей культуры необходимо подчеркнуть актуальность дальнейшего многоаспектного анализа и описания языка СМИ, уточнения степени его влияния на языковую компетенцию и на формирование языковой компетенции подрастающего поколения.

Как указывают ведущие ученые, рассматривающее в той или иной мере язык СМИ, медиалингвистика обладает огромными возможностями и сильнейшим влиянием на другие разновидности литературного языка и на общество в целом.

Трудность же анализа языка газеты заключается в том, что социальная ситуация переживаемого нами периода, как, впрочем, и ситуация, складывавшаяся ранее, представляет собой широкое, неопределенное поле альтернатив. Как писал в одной из своих последних статей Ю.М. Лотман, «настоящее не отлилось еще в законченные формы и постоянно меняет свое лицо. Для' того, кто будет описывать нашу современность из далекого будущего, она будет выглядеть необычайно интересной. Для современника же это - напряженная смесь трагических опасений и надежд» [Лотман, 1997: 160-164]. Подобное состояние социальной неопределенности, нестабильности, тревог и сомнений не может не влиять на прессу, на ее речевой облик, язык, лексику. Поэтому весьма важным представляется анализ лексики современной массовой и качественной печати, на материале региональной прессы («Вечерняя Уфа», «Республика Башкортостан» и др. изданий), предпринимаемый в данной работе, способный помочь выявить новые языковые тенденции прессы, ее новые черты и особенности.

Актуальность диссертационного исследования определяется в первую очередь широтой и масштабностью процессов языковых изменений, происходящих в современной прессе и изменчивостью стилистической нормы, которая в силу собственной подвижности не успевает зафиксироваться в нормативных словарях и учебниках.

Язык региональных СМИ дает богатый материал для наблюдения за эволюционными процессами прежде всего в лексическом составе языка, потому что значение любого слова, в том числе и печатного, и его восприятие пребывают в постоянной динамике. Язык российской и республиканской прессы, перемены, происходящие в нем, нуждаются в изучении, осмыслении, в выработке рекомендаций по совершенствованию речевой культуры журналиста, а оперативный характер газетного текста требует систематических исследовательских наблюдений над изменениями, происходящими в газетно-публицистическом стиле. Также, на наш взгляд, данное исследование актуально и с социолингвистической точки зрения. Рассмотрение массового и ничем не ограниченного проникновения разговорных и просторечных элементов, заимствованной (в основном англоязычной) лексики, а также активное употребление в языке региональных СМИ слов тюркского происхождения- позволяют проследить их прямую зависимость от определенных экономических, культурных, социальных и политических процессов.

Научная новизна исследования обусловлена необходимостью систематизации языкового материала с позиции эволюционного процесса через описание пластов лексической системы в региональных медиатекстах, отражающих эволюционное развитие языка СМИ. Новизна исследования заключается также в том, что впервые выявлена специфика языка региональной прессы в процессе исследования средств' выражения коммуникативности, терминологической системы языка СМИ, природы заимствований, употребления тюркизмов, отражающих сущность языка региональной печати.

Цель исследования — на материале газетных публикаций РБ выявить и описать эволюционные изменения в языке СМИ, входящего в концептосферу коммуникативного пространства средств массовой информации Цель исследования определила его конкретные задачи:

1. Проследить эволюционные процессы в языке региональных СМИ на современном газетном материале в функционально-стилистическом аспекте.

2. Рассмотреть конкретные экстралингвистические факторы, повлиявшие на эволюцию газетно-публицистического стиля в постперестроечную эпоху.

3. Выделить черты разговорных элементов в текстах СМИ новейшего времени и определить тенденцию к употреблению сниженной лексики, обозначить стилистические функции, выполняемые этими словами в газетном тексте.

4. Выявить* языковые системы, которые подвергаются наиболее значительным изменениям, что приводит к развитию новой семантики, актуализируемой^ текстах региональных СМИ:

5. Определить отличительные черты и специфику речевого поведения журналиста в постперестроечной прессе.

Главным в работе явилось подтверждение языковыми фактами, тщательно подобранными в региональных публикациях, гипотезы о том, что эволюционные процессы, происходящие в обществе, вызвали значительные изменения в языке СМИ, основным из которых стала тенденция к повсеместному активному употреблению в газетных текстах разговорных элементов, что позволяет говорить о выявлении ведущей черты газетно-публицистического стиля — разговорности.

Положения, выносимые на защиту:

1. На рубеже XX - XXI вв. в языке российских и региональных СМИ возник новый стиль выражения, характеризующийся свободой мышления и выбора языковых средств и отказом от стереотипов. Динамика языковых процессов вызвана не столько внедрением новых информационных технологий, сколько качественными преобразованиями в общей лингвокультурной ситуации.

2. В Республике Башкортостан функционируют два вида печати: массовая и качественная. К массовой прессе относятся развлекательно-информационные издания, не учитывающие просветительскую, образовательную и др. функции, рассчитанные на удовлетворение досуговых интересов* читательской аудитории. К качественной — издания, характеризующиеся высоким журналистским и полиграфическим уровнем, рассчитанные на определенную аудиторию, имеющие своей целью формирование информационной инфраструктуры, широкое информирование читателей о ситуациях в< сфере предпринимательства, культуры, политики, экономики, бизнеса.

3. Непосредственное воздействие современных масс-медиа на протекание языковых процессов наблюдается на двух уровнях: внутриязыковом, и межъязыковом. Для внутриязыкового уровня характерны: тенденция к размыванию чётких стилевых границ, распространение норм разговорного стиля в базовом корпусе медиаречи (новости, информационная аналитика, комментарий), снижение речевой нормы за счет употребления в СМИ сниженной и ненормативной лексики и т.п. На межъязыковом уровне представлены медиаобусловленные механизмы взаимодействия и взаимовлияния языков.

4. Медиатексты региональных СМИ (наравне с текстами других российских СМИ) демонстрируют новое отношение к основным правилам речевого поведения: от точности к приблизительности, от изобразительности к оценочности, от речевой свободы к речевой анархии, от единообразия к раскованности. СМИ сегодня подвержены речевой моде, которая проявляется в том, что заимствованная лексика трансформирует основные грамматические, а в некоторых случаях и фонетические законы русского языка.

5. Для региональных СМИ характерно существование ди - и полиглоссии, результатом которого является функционирование в языке СМИ большого числа тюркизмов, использующихся для передачи местного колорита, создания неповторимого лингвистического ландшафта.

6.Региональная медиалингвистика, как и любая лексико-фразеологическая микросистема отражает влияние социальных и культурных тенденций. В самом общем виде они могут быть представлены тенденциями: 1) к сохранению имеющихся единиц в пределах микросистемы; 2) к плеонастической инновации (появлению новых компонентов); 3) к элиминации единиц; 4) к преобразованиям и изменениям внутри микросистемы,, во вхождении в лексическую микросистему вновь» появившихся в языке слов, собственно русских, тюркских и заимствованных; 5) к изменению прагматического блока лексического значения; 6) широкому использованию логоэпистем, отражающих сложный процесс взаимосвязанного развития национальной культуры и языка.

7. Несмотря на жанрово-стилистические различия, региональная газетная речь в целом отвечает основным стилевым принципам функционирования в ней языковых средств и потому обладает достаточной целостностью и единством. Разные газетные жанры реализуют в лингвистических средствах открытую оценочность, функцию воздействия, переплетенную с информативной, осуществляют сопряжение экспрессии и стандарта как основной стилистический принцип речи, отражающий механизмы эволюции языка региональных СМИ.

Объектом исследования послужили тексты массовой и качественной печати Республики Башкортостан, насчитывающие около 5000 номеров, в-публикациях которых были зафиксированы случаи употребления слов и выражений, связанных с проблематикой данной работы и отражающих особенности языка СМИ и процессы, происходящие в ней сегодня.

Предметом исследования явилась лексика языка региональной массовой и качественной прессы последних десятилетий на современном этапе ее формирования, развития и трансформации.

Материал исследования. Основу работы составили материалы региональной прессы за периоды, давшие толчок эволюционным процессам в. языке СМИ, а также материалы академических словарей: русского языка, заимствованных слов; словарей актуальной лексики; В работе было подвергнуто анализу около 5000 номеров следующих газет: «Аргументы и факты — Башкортостан», «Вечерняя Уфа», «Республика Башкортостан», «Молодежная газета», «Комсомольская правда-Уфа» с 1995 по2010 год.

Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что разрабатываемый в ней круг вопросов, связанных с изучением эволюции языка региональных СМИ, способствует развитию исследований, направленных на изучение русского языка в «постперестроечный» период, содействовать системному освещению таких аспектов языка, как разговорная речь и газетно-публицистический стиль. Теоретическая значимость работы определяется также и в разборе особо специфичных и характерных для региональной прессы особенностей газетной-речи.

Практическая ценность исследования. Полученная в ходе диссертационного исследования информация может быть использована при проведении спецкурсов и спецсеминаров по практической журналистике, социолингвистике, лингвистической стилистике, в преподавании курсов «Современный русский язык», «Культура речи», «Стилистика», написании дипломных и курсовых работ по языку СМИ, а также в качестве исходного материала для исследования процессов эволюции в языке СМИ.

Методы исследования. В настоящей работе для достижения поставленных задач использовались оппозиционный, описательный, сопоставительный методы, элементы стилистического анализа и лингвистического анализа текста, аналитический метод и метод сплошной выборки.

Обоснованность и достоверность результатов исследования обеспечивается достаточным объемом проанализированного материала ? (более пяти тысяч номеров республиканских газет), большим количеством теоретической литературы (библиографический список насчитывает более 260 наименований), а также личным журналистским опытом диссертанта.

Апробация исследования осуществлялась на Международных (Минск, 2007), Всероссийских (Тюмень, 2008, Уфа, 2009) и региональных конференциях по вопросам языкознания и практической журналистики; на межвузовских научно-практических конференциях студентов и аспирантов в БашГУ (2006-2010 гг.). По теме диссертации опубликовано 7 работ, 2 из них в журналах, рекомендованных ВАК РФ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения. Общий объем работы составляет 208 страниц, библиография включает 264 источника.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Эволюционные процессы в языке региональных средств массовой информации конца XX-начала XXI вв."

Выводы^

1. Язык региональных СМИ, как и- язык всей массовой' и. качественной прессы России, в конце XX — начале XXI вв. претерпевает существенные изменения на всех уровнях. Их интенсивность высока; если даже и преувеличенно говорить о языке СМИ конца II тысячелетия как особом явлении, то сами по себе зафиксированные изменения являются ощутимым итогом. Главным образом отмечены лексические, а с ними морфологические, стилистические и, семантические изменения.

2. Лексике современного русского национального языка газеты присущи активные процессы эволюции и трансформации значения слова, его лексической окраски и функциональной нагрузки. Наиболее характерными, отличительными чертами сегодняшней региональной прессы и спецификой ее речевого поведения являются зависимость от механизмов современных товарно-рыночных отношений, пренебрежение литературными традициями прошлого, общее снижение стиля и упрощение языка.

3. К основным «болезням» лексики региональной печати (по большей части массовой) следует отнести, прежде всего, чрезмерное использование жаргонизмов и заимствований, а таюке присутствие в материалах газет разговорной, «сниженной» лексики, аббревиатур, сленга, просторечий, неологизмов, фразеологических штампов. Активно проявляет себя возрастание частотности употребления иноязычных слов и жаргона в широком диапазоне печатных изданий: от массовых до качественных.

4. Особенностью массовой печати на современном этапе ее развития стало значительное пополнение лексики жаргонизмами (нередко их неумеренное и неуместное использование, утрата понятия «литературной нормы», вульгаризация и огрубение речи; для качественной печати сегодняшнего дня типично превалирование заимствований в основном из сферы политики, экономики, бизнеса, предпринимательства, неоправданная игра словами и выражениями.

5. Жаргонизмы и заимствования в массовой, и качественной прессе служат (несомненно, в разной мере) прежде всего информационно-популяризаторской и экспрессивно-выразительной функции, кроме того, обозначают новые понятия и явления в различных сферах жизни общества, создают особую атмосферу, передающую специфику и особенности нашего времени. Особое значение имеет разновидность заимствований — тюркизмы, обозначающие предмет, явление или понятие, свойственные только культуре или быту народов региона и отсутствующие в другом языке.

6. В языке региональных СМИ наблюдаются активные морфологические процессы, которые обнаруживается в сокращении числа падежей, в росте класса несклоняемых имен (существительных, прилагательных, числительных); в росте класса существительных общего рода, точнее, в применении форм мужского рода к обозначениям женского пола и т.д.

7. Лексическая норма, как составляющая культуры речи журналиста складывается в процессе употребления в языковой практике, непосредственно в журналистских текстах, но это еще не означает ее кодификацию. Кодификация, т.е. действие по упорядочению, систематизации и регистрации правил в нормативных документах, конечно, преследует цель нормализации, но она не всегда является основой для культуры речи журналиста. Поэтому важны его способности сопоставлять языковые явления и анализировать при оценке способов и средств выражения, критическая оценка подачи материалов в прессе, знание основ речевого этикета, воспитание внутреннего чувства языка и понимание его постоянной изменчивости наряду с возможностями и богатством. Отсутствие этих составляющих может создать почву для активного развития и распространения массовых «болезней» языка.

8. Авторы публикаций в своих материалах широко используют логоэпистемы - средства выражения, обозначающие больше, чем они значат, т.е. вместо своего первоначального «предметного» значения развили в своей семантической структуре некий «культурный» смысл.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изменения в. идеологии, умах, и настроении общества- не могли не найти адекватного- отклика, и в литературном языке; и в такой его разновидности, как язык СМИ. На рубеже XX-XXI вв. в языке российских и региональных СМИ возникает новый стиль выражения, характеризующийся свободой мышления и выбора языковых средств и отказом от стереотипов. Эволюция языковых процессов вызвана не столько внедрением новых информационных технологий, сколько, качественными преобразованиями в общей лингвокультурной ситуации. В настоящем диссертационном исследовании выявлены и- рассмотрены лингвистические и экстралингвистические составляющие эволюции языка региональных СМИ. При этом мы исходили из положения, высказанного многими лингвистами, включая A.A. Реформатского: язык, являясь важнейшим средством общения, оказывается в одном онтологическом ряду с обществом, человеком и его мышлением, отражающим понимание человеком действительности и себя в ней. Основным звеном в триединстве мира, человека и языка является человек. Вот почему в своей работе мы обращаем внимание на те процессы, что ведут к изменению положения человека в обществе, меняют взаимосвязь «человек — общество», формируют иные стереотипы, новое мышление. Данное исследование характеризуется системным подходом, особенность которого состоит в том, что выявлены не просто отдельные компоненты в газетном стиле, не единичные факты изменений в лексическом составе языка СМИ, но прежде всего выявлены закономерности в эволюционном процессе языка СМИ в рамках публицистического (газетно-публицистического, коммуникативного) стиля. Работа выполнена на материале медиатекстов региональных СМИ и построена на сравнительном анализе языковых явлений, исследовании причин, породивших языковые изменения, и объяснение их теми эволюционными процессами, что происходят в экономической, социальной, правовой, культурной жизни общества.

Исходя из проанализированного материала; можно сделать вывод о том, что в Республике Башкортостан активно идет процесс регионализации СМИ, появляются новые издания и программы телевидения и радио, информационные агентства, Интернет-СМИ. Региональная периодика выросла не только по количеству наименований, но и по разовым тиражам Одновременно с сохранением и расширением разнообразия региональных и национальных моделей и школ активно проявляет себя идея возрождения России через провинцию. Башкирская журналистика активно содействует возрождению национальной культуры народов и является мощным культурологическим средством с широким внедрением в сознание масс многовековых духовных ценностей башкирского народа. В связи с этим значительно актуализируются вопросы взаимодействия средств массовой информации с этнической культурой. Таким образом, пресса сегодня становится составной частью историко-культурного процесса, способствуя взаимодействию национальных культур в мировом информационном пространстве.

В Республике Башкортостан на данный момент функционируют два вида печати: массовая и качественная. К массовой прессе относятся развлекательно-информационные издания, не учитывающие просветительскую, образовательную и др. функции, рассчитанные на удовлетворение досуговых интересов читательской аудитории («гламурная» журналистика, «Молодежная газета», «АиФ-Башкортостан» и др.). К качественной - издания, характеризующиеся высоким журналистским и полиграфическим уровнем, рассчитанные на определенную* аудиторию, имеющие своей целью формирование информационной инфраструктуры, широкое информирование читателей о ситуациях в сфере предпринимательства, культуры, политики, экономики, бизнеса («Вечерняя. Уфа», «Республика Башкортостан» и др.).

Важнейшей составляющей языка региональных СМИ* наряду с* вербальным * и медийным уровнем является уровень концептуальный, или когнитивно-идеологический. Сегодня с убежденностью можно констатировать, что восприятие человеком окружающего мира в очень большой степени зависит от того, каким представляют этот мир средства массовой информации, т.е. именно язык СМИ является тем кодом, той универсальной знаковой системой, с помощью которой в нашем сознании формируется картина окружающего мира. Появившись вначале как чисто технические способы фиксации, трансляции, консервации, тиражирования информации и художественной продукции, СМИ очень скоро превратились также в мощнейшее средство воздействия на массовое сознание

Жанровая специфика региональных медиатекстов определяется тем, что вся совокупность созданных в журналистике произведений распределяется на основе целого ряда конкретных характеристик — принципов деления произведений по своеобразию предмета журналистики и способа отображения автором действительности: информирование, анализ, публицистика. В журналистике существует три главных способа отображения действительности - фактографический, аналитический и наглядный.

В изучаемый период происходит отмена цензуры, тотального контроля над прессой со стороны государства, что приводит к речевой свободе, к «живой речевой стихии социума» (Современный русский язык, 1983: 187). Все это дает журналисту возможность выразить в первую очередь личные политические, мировоззренческие, эстетические вкусы и пристрастия, максимально проявить свое авторское «я». Лексика устной речи в ее разговорном варианте переходит в письменную речь, на газетную полосу. Резко расширяется газетный лексикон. В него вливаются разговорная речь, язык улицы, жаргоны {ахинея, беспредел, развал, мочить, достать и др.) И, естественно; меняется тип автора. Публицист периода перестройки — это свободно (нередко радикально) мыслящий человек, выступающий от собственного имени, защищающий идеалы прогресса, демократии, реализующий себя в свободной, нередко эмоциональной речи, лишенной по возможности штампов, особенно штампов предшествующего периода.

Главным в работе явилось, подтверждение языковыми фактами, тщательно подобранными в публикациях региональной прессы гипотезы о том, что по мере того, как происходят эволюционные процессы в обществе, изменяется и словарный состав языка СМИ. В постперестроечный период главной становится тенденция к повсеместному активному употреблению в газетных текстах разговорных элементов, что позволяет говорить о выявлении ведущей черты газетно-публицистического стиля -разговорности.

В диссертации большое место отводится текстовому анализу газетного материала с целью выявления отличительных особенностей компонентов языка региональных СМИ. Лексика текстов проанализирована в плане лексической синтагматики.

Состояние современного русского языка сквозь призму особенностей развития языка СМИ в целом можно охарактеризовать следующим образом:

1. Повсеместное использование в языке СМИ элементов разговорного стиля, просторечия и жаргонизмов, хотя данные слои лексики официально не приняты в литературном языке.

2. Переход сленговых слов и выражений' в разряд общеупотребительных.

3. Упрощение языка за счет новых заимствований. Возникновение новых универсальных конструкции, которые сокращают синонимические ряды слов.

4. Наличие многочисленных ошибок (грамматических, речевых, стилистических), связанных с ускорением темпов работы.

5. Размывание стилевых границ в текстах, превращение статей не в заметку, репортаж или корреспонденцию, а в разговор с читателем.

6. Проникновение в язык экономической, политической и технической терминологии, поскольку журналисты стали получать информацию не напрямую от источников, а посредством пресс-релизов.

7. Влияние Интернета и появившихся относительно недавно средств мобильного письменного общения (ICQ, SMS) приводят к появлению новых слов, жанров и стилей повествования.

8. Появление у отдельных изданий собственного корпоративного стиля, что продиктовано желанием представителей «четвертой власти» уйти от журналистики XX века, когда существовал только один стиль, называемый сегодня «советским».

Обозначенные выше тенденции развития языка средств массовой информации характерны и для Республики Башкортостан.

В работе обобщен и систематизирован обширный языковой материал, связанный с изменением семантики слова на газетной полосе. В этой связи нами была рассмотрена и проблема оттенков слова, которые функционируют внутри понятия, в пределах его логической схемы, не затрагивая, как правило, категориальных функций значения слова. Оттенки значения, не выходя за рамки одного и того же понятия, могут подчеркивать отдельные особенности обозначаемого. К сожалению, часто в газетной речи мы находим отношение к значению слова, тем более его оттенков, с точностью до наоборот. Это в значительной мере затемняет восприятие газетного текста, поскольку оттенки слов играют особую роль в синонимии. Она способствует более контрастному проявлению оттенков, их самостоятельной актуализации. Умозаключение, произвольно выстроенное журналистом с помощью оттенков слова, употребленных в несвойственном им значении, искажает «смысловое поле» текста, формируя в мышлении читателя ложные стереотипы.

Экспрессия в газете противостоит стандарту. Наблюдая за колебаниями экспрессии и стандарта на газетной полосе, мы пришли к выводу, что воздействующая функция газетной речи проявляется прежде всего в расширении лексической сочетаемости слов, в широком использовании метафор, олицетворений, сравнений, оксюморонов, метонимии и других выразительных средств языка.

Наблюдение за лексикой региональной печати позволило в качестве основной тенденции вычленить экспансию двух не основных периферийных форм языка — жаргона и просторечия.

Словарный состав языка открыт и проницаем, в нем наблюдается взаимовлияние лингвистических и экстралингвистических факторов. Обращение к фактам реальной действительности мотивировано тем, что они получают в газетном тексте образное и, следовательно, в известном смысле условное отражение, организованное по законам газетного жанра. В работе образность, экспрессивность газетного языка исследована на конкретных примерах использования фразеологических единиц в газетном тексте. Рассмотрено их происхождение, традиции использования, публицистическая терминология, в которой отражаются изменения, происходящие в экономической и социально-правовой жизни страны.

Исследуя газетный язык, мы обратили внимание на подвергнувшийся значительным изменениям, но ставший заметным явлением в языке газет, включая и солидные издания, молодежный сленг. Это — интереснейший языковой; . феномен, в котором; эволюционные процессы связаны в значительной мере: с: социальными катаклизмами. Нами выделены наиболее; продуктивные языковые явления, к которым1 следует отнести«; иноязычные заимствования, аффиксацию и метафорику. Нами в. то же время, зафиксирована возрастающая частотность антономасии (использования имени собственного как нарицательного); синонимической и антонимической деривации; аббревиации; замены слова паронимами. Эти направления языковой эволюции изучены недостаточно и представляют широкие возможности для научного поиска, равно как и эволюция так называемого «новояза». Иронические клише новояза, или стеб; нуждаются; в детальном изучении и подробном научном описании, систематизации языковых явлений, вычленении условий, при которых становятся непреложным фактом эволюционные явления в языке СМИ.

Еще одно языковое явление, особенно активно функционирующее в моменты социальных потрясений, всякого рода реформирования устоев общества — англизация, американизация языка СМИ. В исследовании мы отслеживаем основные словоупотребительные модели, роль и место заимствований в языке региональных СМИ. Нами выявлена тревожная тенденция современного газетного языка: литературно-языковое употребление вытесняется профессионально-речевым. По сути это две противоречащие друг другу семиотические сущности: англоамериканизация русского языка отражает тенденцию современной техногенной цивилизации к универсализации и стандартизации, является элементом; сложного диалектического взаимоотношения двух семиотических систем — языка и кода, т.е: точности и ясности языка вообще и языка СМИ;, в частности, штампов; В отличие от клише они «засоряют» язык, а порой и размывают смысл сказанного. Русский язык, являясь средством межнационального общения на территории Республики Башкортостан, испытывает на себе влияние, прежде всего, башкирского и татарского языков, как наиболее распространённых в республике. Взаимодействие этих трёх языков приводит к возникновению и функционированию в языке региональных СМИ огромного количества слов, отражающих национально-культурную специфику - тюркизмов.

Анализируя обширный смысловой материал, мы сопоставляем штамп и клише, их выразительные возможности, показываем типичные недостатки штампов, такие, как «стертость» метафорики, парные слова, часто десемантизированные, речевая узость, потому что значение слова и отношение к нему, как и сама жизнь, находятся в постоянном преобразовании, и ничего в жизни слова никогда не закончено.

Проанализированный материал позволяет сделать вывод о том, что 1) непосредственное воздействие современных масс-медиа на протекание языковых процессов наблюдается на двух уровнях: внутриязыковом, и межъязыковом. Для внутриязыкового уровня характерны: тенденция к размыванию чётких стилевых границ, распространение норм разговорного стиля в базовом корпусе медиаречи (новости, информационная аналитика, комментарий), снижение речевой нормы за счет употребления в СМИ сниженной и ненормативной лексики и т.п. На межъязыковом уровне представлены медиаобусловленные механизмы взаимодействия и взаимовлияния языков. 2) Медиатексты региональных СМИ (наравне с текстами других российских СМИ) демонстрируют новое отношение к основным правилам речевого поведения: от точности к приблизительности, от изобразительности к оценочности, от речевой свободы к речевой анархии, от единообразия к раскованности. СМИ сегодня подвержены речевой моде, которая проявляется в том, что заимствованная лексика трансформирует основные грамматические, а в некоторых случаях и фонетические законы русского языка. 3) Для региональных СМИ характерно существование ди- и полиглоссии, результатом которого является функционирование в языке СМИ большого числа тюркизмов, использующихся для. передачи местного колорита, создания неповторимого лингвистического ландшафта региональной печати. 4) Несмотря на жанрово-стилистические различия, региональная газетная речь в целом отвечает основным стилевым принципам функционирования в ней языковых средств и потому обладает достаточной целостностью и единством. Разные газетные жанры реализуют в лингвистических средствах открытую оценочность, функцию воздействия, переплетенную с информативной, осуществляют сопряжение экспрессии и стандарта как основной стилистический принцип речи, отражающий механизмы эволюции языка региональных СМИ 5) Региональная пресса за период своего существования смогла наработать собственный стиль работы и подачи информации, а также приобрести индивидуальные языковые возможности и вывести их на поверхность.

В рамках нашего исследования мы попытались выделить и описать основные аспекты эволюции языка региональных СМИ Республики. Башкортостан в конце XX — начале XXI вв. Более системная классификация многочисленных языковых изменений в газетной речи - поле дальнейшей научной работы.

Подводя итог сказанному и не отказываясь о критического взгляда на вещи, хочется все же верить, что дальнейшая эволюция как русского литературного, так и языка массовой коммуникации (находящихся в прямой взаимозависимости) сумеет очистить его эстетическую флору, преодолев деструктивные процессы, сделав речевую ответственность нормой работы и сознательно культивируемой чертой. Чтобы помочь обществу увидеть себя в новых обстоятельствах, в новом качестве, газеты нашли «новый, язык», который является главным вкладом прессы в современную культуру.

Список используемых сокращений

АиФ — «Аргументы и факты — Башкортостан»

БАС — большой академический словарь русского языка

БТС — большой толковый словарь

ВУ - «Вечерняя Уфа»

КП — «Комсомольская правда - Уфа»

МГ - «Молодежная газета»

НТВ — «Новое телевещание»

РБ - «Республика Башкортостан»

СМИ — средства массовой информации

СРЯ - словарь русского языка

ТСРЯ - толковый словарь русского языка

ЛГ — «Литературная газета»

 

Список научной литературыАзнабаева, Альбина Рифатовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аграновский В.А. Ради единого слова: Журналист о журналистике. - М.: Мысль, 1978. - 168 с.

2. Актуальные проблемы молодежной прессы / Под ред. И. П. Магая. М., 1988.-167 с.

3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. М.: Наука, 1974. - 366 с.

4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка / И.В. Арнольд. М., 1981. - 303 с.

5. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. / Н.Д. Арутюнова. — М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.

6. Аюпова Л.Л. Русско-башкирское языковое взаимодействие// Русская речь. 1976. - №1. - С.89-92.

7. Аюпова Л.Л. Язык города как социолингвистическая проблема// Социолингвистика: актуальные проблемы. Уфа: Изд-во ВЭГУ, 1999. - С. 56-64.

8. Баранов A.B. Опыт текстового анализа газеты // Количественные методы в социальных исследованиях. Инф. бюлл. ИКСИ АН СССР. — 1968. №9. -С. 15-18.

9. Бахирев Ю.Г. Русский язык на постсоветском пространстве // Журналистика и культура русской речи. — М.: «Изд-во ИКАР», 2003. №3. -С. 68-79.

10. Беглова Е.И. Жаргон в системе репрезентативных факторов развития русского языка конца XX века // Язык. Система. Личность. — Екатеринбург, 1998. С. 21-22.

11. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика: Учебник для вузов. — М: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. — 439 с.

12. Бельчиков Ю.А. Русский литературный язык во второй половине XIX века.- М.: Высш. шк., 1974. 192 с.

13. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. 1996. — №3. - С. 32-41.

14. Березин В.М. Сущность и реальность массовой коммуникации. М.: РУДН, 2002. - 184с.

15. Бессарабова Н.Д. Оценка языка СМИ с точки зрения этических норм // Журналистика и культура русской речи. — М.: «Изд-во ИКАР». 2002. №4. С. 32-37.

16. Бессарабова Н.Д. Слова-прикрытия в современных СМИ // Журналистика и культура русской речи. Вып. 1. - М.: МГУ, 1996. - С. 57-69.

17. Бирюкова И.В. Обновление приемов развития публицистических текстов // Публицистика и информация в современном обществе / Под ред. Г.Я. Солганика. -М.: МГУ, 1999. С. 84-93.

18. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по общему языкознанию / И.А. Бодуэн де Куртенэ. Т. I. - М., 1963.-384 с.

19. Борисова-Лукашанец Е.Г. О лексике современного молодежного жаргона: Англоязычные заимствования в студенческом сленге 60-70-х годов // Литературная норма в лексике и фразеологии. — М.: Наука, 1983. — С. 104-120.

20. Буданцев Ю.П. Социология массовой коммуникации. — М; МИЭПУ, 1995.-111 с.

21. Буданцев Ю.П. Теория и практика журналистики и массовых информационных процессов. — М.: РУДН, 1993. 165 с.

22. Бурвикова Н.Д., Костомаров В.Г. Особенности понимания современного русского текста / Н.Д. Бурвикова, В.Г. Костомаров // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX в. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1998. -С. 23-28.

23. Бурвикова Н.Д., Костомаров В.Г. Лингвокультурологические единицы в обучении русскому языку // Лингвистическое разнообразие — фактор европейского развития. — Бухарест, 2001. 115 с.

24. Бурмистрович Ю.Я. Образование фразеологизмов как ономасиологический процесс, осуществляемый по модели. — 2-е изд. — М.: Высшая школа, 1972. — 614 с.

25. Бурукина O.A. Культура русской речевой коммуникации на современном этапе // Культурно-речевая ситуация в современной России: вопросы теории и образовательных технологий. Екатеринбург, 2000. — С. 32-34.

26. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка / Ф.И. Буслаев. — М.: Учпедгиз, 1959. 623 с.

27. Былинский К.И. Язык газеты. Изб. раб. / К.И. Былинский. М.: Изд-во МГУ, 1996.-304 с.

28. Вакуров В.Н., Кохтев H.H., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. Уч. пособие. М.: Высш. шк., 1978. - 183 с.

29. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учеб. пособие для студентов вузов. — М.: Логос, 2001. — 110 с.

30. Варецкий Б.И. СМИ в социалистическом обществе / Б.И. Варецкий. М., Политиздат, 1989. - 210 с.

31. Васильев А.Д. Судьбы заимствований в русской лексике. Красноярск: Красноярский гос. пед. ун-т, 1993. — 90 с.

32. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике газетного языка / А.Н. Васильева. М., 1976. - 240 с.

33. Введенская Л.А. Культура речи. Ростов н/Д: «Феникс», 2000. - 441с.

34. Введенская Л.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. Современная риторика. — Ростов н/Д: «Феникс», 1998. 576 с.

35. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие для вузов. Ростов н/Д: «Феникс», 2002. - 544с.s

36. Вербицкая JI.А. Давайте говорить правильно: Науч. попул. - М.: Высш. шк., 1993. - 144 с.

37. Верещагин Е.М. К психологической теории слова. Текст лекций. М.: Русский язык, 1980. — 320 с.

38. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слов. — М.: Русский язык, 1980. 320 с.

39. Виноградов В.В. История русского литературного языка. Избр. труды. М.: Наука, 1978. - 320 с.

40. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. 1955. - №1. - С. 12-18.

41. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка. — М.: Наука, 1982.-381 с.

42. Виноградов В.В. Проблемы литературных языков и закономерностей их образования и развития. М.: Наука, 1967. — 134 с.

43. Винокур Г.О. Культура языка. — 2-е изд. — М., 1929. 304 с.

44. Винокур Т.Г. Избранные труды по русскому языку Предисл. С. Бархударова. / Т.Г. Винокур. М.: Учпедгиз, 1959. - 492 с.

45. Воеводина Б., Курупгана А. О функциях и дисфункциях варваризмов в современных российских СМИ // Журналистика и культура русской речи. -М.: «Изд-во ИКАР», 2003. №3. - С. 50-59.

46. Володина М.М. Термин как средство специальной информации / М.М. Володина. М.: Бек, 1996. - 247 с.

47. Вольф Е.М. Метафора и оценка / Е.М. Вольф // Метафора в языке и тексте. -М., 1988. С. 39-73.

48. Ворошилов В.В. История журналистики России: конспект лекций / В.В. Ворошилов. СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 1999. - 655 с.

49. Воскобойников Я.С., Юрьев В.К. Журналист и информация. — М.: РИА «Новости», 1993. 204 с.

50. Выготский Л.С. Мышление и речь: Собр. соч. в 6-и тт. / Л.С. Выготский / Гл. ред. А.В! Запорожец; вступит, ст. А.Н. Леонтьева. М.: Педагогика,!.982. - Т.2: Проблемы общей психологии-. / Под. ред В.В. Давыдова. - 504 с.

51. Гагаркин А.И. Язык СМИ: От первой российской газеты до электронных медиа // Журналистика и культура русской речи. — М.: «Изд-во ИКАР», 2002.-№4.-С. 14-15.

52. Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи /И.Р. Гальперин / Проблемы современной филологии. М.: Просвещение, 1965. - 382 с.

53. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Русский язык, 1981.-221 с.

54. Ганичев В. Н. Молодежная печать: история, теория и практика. — М., 1976.-286 с.

55. Гаспаров М.Л. Язык, понятие, образ. Лингвистика языкового существования / М.Л. Гаспаров. М., 1996. — 486 с.

56. Гегель Г. В.Ф. Соч. / Г.В.Ф. Гегель / Ин-т. философии. Ком. Академии при ЦИК СССР. М. - Л.: Соцэкгиз, 1937. - 462 с.

57. Гербик Л.Ф. Распределение сфер употребления прилагательных «русский» и «российский» в современных СМИ // Разноуровневые характеристики лексических единиц. — Смоленск, 1997. — С. 29-34.

58. Головин Б.Н. Введение в языкознание. — М.: Высш. шк., 1983. — 231 с.

59. Головин Б.Н. Как говорить правильно: Заметки о культуре русской речи: Науч.- попул. 3-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 1998. - 160 с.

60. Голованевский А.Л. Оценочность и ее отражение в политическом и лексикографическом дискурсах (на материале русского языка) / А.Л. Голованевский // Филологические науки. 2002. — № 3. — С. 78-87.

61. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учеб. Пособие. — М.: Логос, 2002. 432 с.

62. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. шк., 1986. — 335 с.

63. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Книга о хорошей речи. — М.: Культура и спорт, ЮНИТИ, 1997. 268 с.

64. Горбаневский М.В. Конспект по корифею: Статьи, очерки, интервью / Под ред. В.Н. Денисенко. — М.: Галерия, 2001. — 304 с.

65. Горбаневский М.В., Караулов Ю.Н., Шаклеин В.М. Не говори шершавым языком: О нарушениях норм литературной речи в электронных и печатных СМИ / Фонд защиты гласности. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Галерия, 2000. - 272 с.

66. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. — Л.: Лениздат, 1978.-224 с.

67. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. — 2-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1981. - 208 с.

68. Горбачевич К.С. Русский язык. Прошлое. Настоящее. Будущее. — М.: Просвещение, 1984. 191 с.

69. Грабельников A.A. Средства массовой информации в постсоветской России. М.: РУДН, 1996. - 167 с.

70. Грачев М.А. Арго и менталитет русских деклассированных элементов // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики. -Екатеринбург, 1995. С. 40-41.

71. Грачев М.А. Как появляются арготизмы в нашей речи // Русская речь. 1996. -№1. С. 15-18.

72. Грачев М.А. Место арготического слова в мировоззрении деклассированных элементов // Языковые семантика и образ мира. Кн. I. — Казань, 1997.-С. 109-110.

73. Гречко В.А. Теория языкознания: Учеб. пособие для вузов / В.А. Гречко. — М.: Высшая школа, 2003. — 375 с.

74. Гринева И.Н. Печать как информационно-коммуникативныМ фактор антикриминальной деятельности общества в условиях его трансформации: дисс. канд. филол. наук. М., 2003. — 235 с.

75. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию/В. фон Гумбольдт; Перевод с немецкого; ред. и предисл. Г.В. Рамишвили. — 2-изд. М.: Изд. Группа «Прогресс», 2000. — 398 с. - (Филологи мира).

76. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры / В. фон Гумбольдт. — М.: Прогресс, 1985. 468 с.

77. Дейк Т. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -145 с.

78. Дельская Т.Ф. Речевые стереотипы в языке газеты. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990. - 20 с.

79. Добродомов И.Г. К Историографии изучения тюркизмов в русском языке// Советская тюркология. — 1974. №5. - С 72—75.

80. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов. — М.: МЕатсс-Пресс, 2000. 147 с.

81. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход ьс изучению языка СМИ. М.: Наука, 2008. - 202 с.

82. Дубровина К.Н. Студенческий жаргон //Филологические науки. — 1980. — № 1. — С.40-45.

83. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи / А.И. Ефимов. — М., 1961.-519 с.

84. Ермакова О.П. Семантические процессы в современном молодежном жаргоне // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. — М., 1996. — О. 16—22.

85. Журналистика и культура русской речи. Сб. статей. — Вып. 2. — М.: МГУ, 1997.-114 с.

86. Журналистика и культура русской речи. М.: «Изд-во ИБСАЛ?>>, 2002. -№4. - 76 с.

87. Журналистика и культура русской речи. — М.: «Изд-во ИКАР», 2003. — №1. 84 с.j

88. Журналистика и культура русской речи. М.: «Изд-во ИКАР», 2003: -№2. - 80 с.

89. Журналистика и культура русской речи. — М.: «Изд-во ИКАР», 2003. — №3. 82 с.

90. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1989. - 126 с.

91. Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского обществаj

92. Вопросы языкознания. 1996. - №3. - С. 23-31.

93. Земская Е.А. Русская разговорная речь. — М.: Русский язык, 1979. 270 с.

94. Зильберт Б.А. Проблемы классификации текстов массовой коммуникации // Изд-во АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 45. - №1. - М., 1986. - С. 70-80.

95. Зильберт Б.А. Системно-функциональное исследование текстов массовой информации и пропаганды: автореф. дисс. докт. филол. наук. М.: АН

96. СССР. Ин-т языкознания, 1988. 45 с.

97. Какорина Е.В. Иноязычное слово в узусе 90-х годов (социолингвистическое исследование): Русский язык сегодня, выпуск 1. -М.: «Азбуковник», 2000. С. 137-156.

98. Какорина Е.В. Стилистические изменения в языке газеты новейшего времени. М: Наука, 1992. - 318 с.

99. Какорина Е.В. Трансформация лексической семантики и сочетаемости (на материале языка газет) // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). —1. М., 1996.-С. 67-89.

100. Катаева Е. Н Текстовые функции лошэпистемы (на материале газетных заголовков): Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 2007.-21 с.

101. Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности // Русский языки современность. Проблемы и перспективы развития русистики. Изд-во Ин-та русского языка.— М:, 19911 С. 1—66.

102. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М:: Наука, 1987. -316с.

103. Каташева А.Я. Тюркизмы в языке города (на материале речи русского населения горнозаводской зоны Челябинской области)»// Живая речь уральского города. — Свердловск: Изд-во Сверлов. ун-та, 1988. С. 104— 110.

104. Кон И.С. Введение в сексологию. — М.: Медицина, 1988. 319 с.

105. Коньков В.И. Экология городской речевой1 среды // Средства массовой информации в современном мире. Петербургские чтения: Материалы межвузовской научно-практической конференции / Под ред. В.И. Конькова. СПб.: Изд-во «Роза мира», 2003. - С. 169-170.

106. Копыленко М.М. О семантической природе молодежного жаргона // Социально-лингвистические исследования. — М.: Наука, 1976.,— С.79-86.

107. Косериу Е. Синхрония, диахрония и история / Е. Косериу // Новое в лингвистике, Сб. статей. Перевод. / Сост., ред. и вступ. статьи В.А. Звегинцева. Вып. III. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1963. — 568 с.

108. Костомаров В.Г. Наш язик в действии: Очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. - 287 е.: ил.

109. Костомаров В.Г. Разговорные элементы в языке газеты / В.Г. Костомаров // Русская речь. 1967. - № 5. - С. 32-45.

110. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. — М.: МГУ, 1971.-267 с.

111. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. — Изд. 3-е, испр. и доп. СПб.: «Златоуст», 1999. - 320 с. - (Язык и время. Вып. 1).

112. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке: М.: Наука, 1968.-208 с.

113. Крысин Л.П. Иноязычный термин в русском просторечии // Русский язык конца XX столетия (1985—1995). 2-е изд. — М.: «Языки русской культуры», 2000. - С. 142-161.

114. Крысин Л.П. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Наука, 1996.-208 с.

115. Крысин Л.П. Социальная маркированность языковых единиц // Вопросы языкознания. 2000. - №4. - С. 21-25.

116. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989. - 178 с.

117. Кузбеков Ф.Т. Башкирская журналистика как явление этнической культуры. — Уфа: Китап, 2006. 384 с.

118. Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. ун-та, 2000. - 143 с.

119. Купина H.A. Тоталитарный язык: словарь и речевые реакции. — Екатеринбург — Пермь: Изд-во Уральского ун-та. ЗУУНЦ, 1995. — 144 с.

120. Куркиев A.C. О Классификации эвфемистических названий в русском языке. Классификация эвфемизмов по порождающим мотивам. — Грозный. 1977. С. 89.

121. Ларин Б.А. // Ученые записки Ленинградского ун-та. № 301. Сер. филол. наук. — 1961. Вып. 60. — 358 с.

122. Лейчик В.М. Лексика «Аргументов и фактов» // Журналистика и культура русской речи. Сб. статей. — Вып. 2. — 1997. — С. 57-68.

123. Летопись газетного века/ Сост. АР. Валитов. — Уфа: Китап, 2006.—384 е.: ил.

124. Лихачев Д.С. Арготические слова профессиональной речи // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М., 1964. — С. 311-359.

125. Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию / М.В. Ломоносов // Избранная проза. М.: Наука, 1986. - 132 с.

126. Лотман Ю.М. Избранные статьи. Т. 1.-Таллинн, 1992.-С. 155-156.

127. Лотман Ю.М. Современность между Востоком и Западом. // Знамя. 1997. - №9. - С. 160-164.

128. Маслова В.А. Лингвистический анализ экспрессивности художественного текста. — Минск, 1997. — 157 с.

129. Метафора в языке и тексте / Под ред. В. Н. Телия. — М.: Наука, 1988. — 174 с.

130. Михайлов Г. «Правда мата: существует ли она?» // «Книжное обозрение». -1999. №43. - С.5.

131. Михалкович В.И. Изобразительный язык средств массовой коммуникации. М., 1986. — С. 48-51.

132. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка / А.И. Молотков. -Л., 1977.-283 с.

133. Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка: учеб. пособие к спецкурсу. — Волгоград: Перемена, 1999.-59 с.

134. Муравьева Н.В. Язык конфликта / Н.В. Муравьева. — М., 2002. 272 с.

135. Назаров М.М. Массовая коммуникация в современном мире: методология анализа и практика исследований. — М.: ЕдиториалУРСС, 2002. — 240 с.

136. Найдич Л.Э. След на песке: Очерки о русском языковом узусе. — СПб.:

137. Изд-во «Роза мира», 1995. — 216 с.

138. Науменко Т.В. К вопросу о свободе печати и журналистской деятельности. // Credo. 2000. - №5. - С. 17-24.

139. Науменко Т.В. Массовая коммуникация: теоретко-методологический анализ. М.: Издательство «Перспектива», 2003. - 252 с.

140. Немищенко Г.П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации: проблемы, тенденции развития / Г.П. Немищенко // Вопр. языкозн. 2001. - № 1. - С. 98-133.

141. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании / М.В. Никитин. Владимир, 1974. — 127 с.

142. Николаева Т.М. Теория происхождения языка и его эволюции новое направление в современном языкознании / Т.М. Николаева // Вопр. языкозн. - 1996. -№ 3. - С. 3-17.

143. Новиков Л.А., Иванов В.В., Тихонов А.Н. Современный русский язык. Теоретический курс. Лексикология. 4.2. — М.: Русский язык, 1987. — 160 с.

144. Новиков Н.В. Звонкое иноязычие / Н.В. Новиков // Русская речь. 1992. №4.-С. 57-61.

145. Ножин Е.А. Проблема определения массовой коммуникации // Психолингвистическая проблема массовой коммуникации. — М., 1974. — С. 5-10.

146. Облик слова. М.: РАН. Ин-т рус. яз., 1997. - 384 с.

147. Овсепян Р.П. В лабиринтах истории отечественной журналистики. М., 2001.-282 с.

148. Огнев A.B. За чистоту и богатство русского литературного языка // Международная юбилейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения академика-Виктора Владимировича Виноградова. — М., 1995. С. 42-43.

149. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. — М., 1974. -С. 20-36.

150. Олешко В. Ф. Заложники гласности?.(Молодежная печать 2-й половины 80-х годов: характер изменений, тенденции развития, противоречия). -Екатеринбург, 1992. 143 с.

151. Орлов Г. А. Современная английская речь. М.: Высшая школа, 1991. — 240 с.

152. Панов М.В. Из наблюдений над системой сегодняшней периодики // Язык современной публицистики. — М., 1988. — С. 25—31.

153. Петрищева Е.Ф. Об эмоциональной окрашенности в современном русском языке / Е.Ф. Петрищева / Развитие лексики современного русского языка. — М.: Наука, 1965. — 478 с.

154. Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. М.: Современник, 1984. — 256 с.

155. Петрищева Е.Ф. Употребление стилистически окрашенных слов / Е.Ф. Петрищева // Рус. яз. в школе. — 1967. № 5. — С. 47-61.

156. Подчасова C.B. Брокеры, дилеры и другие посредники // Русская речь. — М., 1994.-С. 52-56.

157. Поливанов Е.П. За марксистское языкознание / Е.П. Поливанов / Сб. популяр, лингв, ст. — М.: Изд-во «Федерация», 1931. — 183 с.

158. Попова A.B. Отражение субъективной ситуации в текстах СМИ: теоретический аспект // Язык и социум. Ч. I. — Минск, 1998. - С. 128— 129.

159. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике / A.A. Потебня. М., 1958. — Т. I-II. - 536 с.

160. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике / A.A. Потебня. М., 1977.-T. IV.-406 с.

161. Потебня А. А. История русского языка. — Киев: Наукова думка, 1981.367 с.

162. Потебня A.A. Эстетика и поэтика. Сборник / A.A. Потебня. М.: Искусство, 1974. - 614 с.

163. Пронин Е.И. Выразительные средства журналистики. — М.: МГУ, 1980 — 90 с.

164. Пронин Е.И. Текстовые факторы эффективности журналистского воздействия / Е.И. Пронин. — М.: Изд-во Московского ун-та, 1981. — 158 с.

165. Прохоров Е.П. Журналистика и демократия: Учебное пособие. / Е.П. Прохоров. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Аспект-Пресс, 2004. - 352 с.

166. Публицистика и информация в современном обществе / Под ред. Г.Я. Солганика. -М.: МГУ, 1999. 233 с.

167. Пугачев В.В. Газетный и журнальный мир Уфимской губернии: типологические и жанровые характеристики. Уфа, 2004. - 127 с.

168. Пьянзина И.Н. Прагматический потенциал средств масс-медиа в современном англоязычном социуме // Язык и социум. — Ч. I. — Минск, 1998.-С. 131-133.

169. Радзиховский JT.A., Мазурова А.И. Сленг как инструмент отстранения // Язык и когнитивная деятельность. — М.: Наука, 1989. — С.131-133.

170. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста / Е.А. Реферовская. — Л.: Наука, 1983. 216 с.

171. Реформатский A.A. Введение в языковедение: Учебник для вузов/А.А. Реформатский; Под ред. В. А. Виноградова. — 5-е изд., испр. — М.: Аспект Пресс, 2005. 536 с.

172. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: Айрис-пресс, 2000. - 448 с.

173. Розина Р.И. Общий жаргон: принципы лексикографического описания, семантика и поведение // Русский язык в его функциональности: Тез. докл. междунар. конф. — М., 1998. — С. 8—12.

174. Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. / Отв. ред. Е.А. Земская. М.: Наука, 1983. - 237 с.

175. Русский язык и культура речи / Под ред. О.Я. Гойхмана. — М.: ИНФРА-М., 2002.-191 с.

176. Русский язык и культура речи: Практикум / Под ред. В.И. Максимова. -М.: Гардарики, 2001. 312 с.

177. Русский язык и советское общество: Морфология и синтаксис современного русского литературного языка: Социолого-лингвистическое исследование: Монография./Под ред. М. В. Панова; АН СССР, Институт русского языка. М.: Наука, 1968. — 365с.

178. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). 2-е изд. М.: «Языки русской культуры», 2000. - 480 с.

179. Сафонова Ю.А. Язык СМИ: От первой российской газеты до электронных медиа // Журналистика и культура русской речи. — М.: «Изд-во ИКАР». 2002. - №4. - С.8.

180. Сеничкина Е.П. Эвфемизмы русского языка: спецкурс: учеб. пособие. — М.: Высшая школа, 2006. 151 с.

181. Сенько Е.В. Неологизация в современном русском языке: межуровневый аспект / Е.В. Сенько. СПб.: Наука, 2007. - 354 с.

182. Система средств массовой информации России / Под ред. Я.Н. Засурского. -М.: «Аспект Пресс», 2003. 259 с.

183. Сметанина С.И. Медиатекст в системе культуры. — СПб.: Издательство Михайлова, 2002 178 с.

184. Современные методы исследования средств массовой коммуникации // Материалы межреспубликанской научной конференции. — Таллин, 1983. -С. 43-46.

185. Солганик Г.Я. Лексика газеты: функциональный аспект. М.: Высш. шк., 1981.- 112 с.

186. Солганик Г.Я. Лексика современной газеты // Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. — М., 1980. С. 23—35.

187. Солганик Г.Я. Системный анализ газетной лексики и источники ее формирования. — М.: Высш. шк., 1976. — 176 с.

188. Солганик Г.Я. Современная публицистическая картина мира // Публицистика и информация в современном обществе. — М.: МГУ, 2000. С. 11.

189. Соседова Ю.В. Эволюция речевого облика издания / Средства массовой информации в современном мире. Тез. докл. межвуз. науч. -практич. конф. 23-24 апреля 2003 г. СПб.: Изд-во «Роза мира», 2003. - С. 193198.

190. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию / Ф. де Соссюр. — М., 1977. -288 с.

191. Средства массовой информации России / Под ред. Я. Н. Засурского. — М., 2008.-С. 241.

192. Степанов Ю.С. Изменчивый «образ языка» в науке XX века / Ю.С. Степанов //Язык и наука концаXX века. М., 1995. — С. 7—34.

193. Сурикова Т.И. Язык СМИ: От первой российской газеты до электронных медиа // Журналистика и культура русской речи. — М.: «Изд-во ИКАР». -2002. -№4. -С. 7-8.

194. Тарасов Е.Ф., Безменова, H.A., Лузина, Л.Г. и др. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации / Е.Ф. Тарасов, H.A. Безменова, Л.Г. Лузина / Отв. ред. Ф.М. Березин, Е.Ф. Тарасов. М.: Наука, 1990. -135 с.

195. Телия В.Н. О специфике отображения мира психики и знания в языке / В.Н. Телия // Сущность, развитие и функции языка. — М.: Дрофа, 1987. — 367 с.

196. Телия В. Н. Что такое фразеология / В.Н. Телия. М.: Наука, 1966. -477 с.

197. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка / Уфимцева. -М.: Наука, 1968.-272 с.

198. Федин К. Писатель. Искусство, Время. — М., 1957. — 353 с.

199. Федосюк М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте / М.Ю. Федосюк. М., 1988. - 127 с.

200. Федотова JI.H. Массовая информация: стратегия производства и тактика потребления. М.: МГУ, 1996. - 231 с.

201. Федотова JI.H. Методика конкретный социологических исследовании: тт международная журналистика. -М.: Изд-во УДН, 1991. — 96 с.

202. Федотова JI.H. Социологи анализируют прессу // Вестник Моск. ун-та — Сер. 11, Журналистика. 1976. - №6. - С. 82-85.

203. Фельдман Н.И. Окказиональные слова и лексикография / Н.И. Фельдач/ган: // Вопр. языкозн. 1957. - № 4. - С. 66-69.

204. Ферм JI. Особенности развития русской лексики в новейший период на материале газет). — М.: Школа-Пресс, 1994. 197 с.

205. Филин Ф.П. Некоторые вопросы функционирования русского языьса. / Ф.П. Филин // Вопр. языкозн. 1973. -№ 2. - С. 56-71.

206. Фирсов Б.М. Пути развития средств массовой коммуникации. — -JX.: Наука, 1977. 168 с.

207. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение / Ф.Ф. Фортунатов / Избр. тр. Т. 1. - М.: Учпедгиз, 1956. - 524 с.

208. Харлицкий М.С. Новые явления в лексике современной масс-ме;орна. (язык периодики) // Язык и социум. Ч. I. - Минск, 1998. - С. 159-160

209. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие / М.С. Чаковскаяс — М., 1986. 87 с.

210. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. — 3N Просвещение, 1964.— 316 с.

211. Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковомотображении. — М.: Русский язык, 1998. — 221 с.

212. Швейцер А.Д.' Контрастивная стилистика: Газетно-публицистический стиль в английском и русском языках / Под ред. В.Н. Ярцевой. РАН. Инст-т языкознания. М., 1993. - 252 с.

213. Шеина И.М. Роль языка в формировании коллективной картины мира // Номинация и дискурс. Рязань, 1999.-С. 127-130.

214. Шипановская JI.M., Архипова Н.Г. Средства массовой информации и языковая личность в процессе освоения иноязычной лексики // Журналистика в 1995 году: Тез. науч.-практич. конф. Ч. IV. — М., 1996. -С. 132-136.

215. Шмелев А.Д. Слова-паразиты и их роль в построении дискурса // Русский язык в контексте современной культуры. — Екатеринбург, 1998. -С. 151-153.

216. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / На материале русского языка. М.: Наука, 1973. — 280 с.

217. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональной разновидности. М.: Школа-пресс, 1997. - 298 с.

218. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. Учеб пособие. М: Просвещение, 1977. - 335 с.

219. Шпет Г. Внутренняя форма слова / Г. Шпет. М., 1927. — 112 с.

220. Язык и массовая коммуникация. — М.: Наука, 1984. — 277 с.

221. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: учебное пособие в 2-х ч. / Сост. М.Н. Володина. М.: Изд-во МГУ, 2004. - 416 с.

222. Языковая номинация. Общие вопросы. М.: ИНИОН, 1976. 222 с.

223. Якобсон P.O. В поисках сущности языка / P.O. Якобсон // Семиотика. -М.: Радуга, 1983. 400 с.

224. Яковлева Е.А. Особенности русского речевого поведения горожанина в полиэтнической среде//Проблемы коммуникации и номинации вконцепции общегуманитарного знания. — Челябинск: Изд-во Челябинского гос. ун-та, 2002. — С.188-196.

225. Antrushina G.B., Afanasyeva O.V., Morozova N.N. English Lexicology. — M.: Изд. дом «Дрофа», 2001. 166 с.

226. Bichakjian В. jJai tombe pour Je suis tombe: L'aboutissement d'une longue evolution II Aspects de linguistique française. Hommage a I. Mo Мок I В. Bichakjian. Ed. par Land heer R. — Amsterdam, 1988.1. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ

227. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1969. — 608 с.

228. Агопова Л.Л. Лексика народов Башкортостана в русской речи (Глоссарий). -Уфа, 1994.-146 с.

229. Балдаев Д.С. Словарь блатного воровского жаргона: в 2-х тт. М.: КАЛЕПАНА, 1997.

230. Балдаев Д.С, Белко В.К., Исупов И.М. Словарь тюремно-лагерного блатного жаргона (с приложениями). М: «Края Москвы», 1992. — 526 с.

231. Белянин В.П., Бутенко И.А. Живая речь. Словарь разговорных выражений (1929 статей, 2558 единиц). М.: ПАИМС, 1994. - 192 с.

232. Белянин В.П., Бутенко И.А. Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий. — М.: ПАИМС, 1993. 240 с.

233. Богданов В.Л., Засурский Я.Н. Власть, зеркало или служанка? Энциклопедия жизни современной российской журналистики: В 2-х тт. / В.Л. Богданов, Я.Н. Засурский. -М.: СЖРФ, 1998.

234. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000. - 1536 с.

235. Васюкова И.А. Словарь иностранных слов. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. - 320 с.

236. Вахитов C.B. Словарь уфимского сленга. — Уфа, 2001. — 262 с.

237. Грачев М.А., Гуров А.И. Словарь молодежных сленгов. Горький: Волго-Вятское кн. изд-во, 1989. — 230 с.

238. Гуревич В.В., Дозорец Ж.А. Фразеологический русско-английский словарь. М.: ВЛАДОС, 1995.-583 с.

239. Даль В.Н. Толковый словарь живого великорусского языка в 4-х тт./ В.Н. Даль. М.: Русский язык, 1988.

240. Ермакова О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона. — М.: «Азбуковник», 1999. 273 с.

241. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный: в 2 т. — М.: Русский язык, 2000.

242. Каленчук М.Н., Касаткина Р.Ф. Словарь трудностей русского произношения: около 15000 слов / М.Н. Каленсук, Р.Ф. Касаткина. М.: Рус. яз., 1997. — 467 с. - (Библиотека словарей русского языка).

243. Кожина М.Н. Стилистический энциклопедический словарь русского язика.—М.: Флинта, 2003.-695 с.

244. Колесников Н.П. Словарь антонимов русского языка / Н.П. Колесников / Под ред. чл.-корр. АПН СССР, профессор Н.М. Шанский. Тбилиси: Изд-во Тбил. ун-та, 1992. - 314 с.

245. Колесников Н.П. Словарь омонимов русского языка / Н.П. Колесников. 2-е изд., испр. / Под ред. чл.-корр. АПН СССР, профессор Н.М. Шанский. — Тбилиси: Изд-во Тбил. ун-та, 1978. 532 с.

246. Кудрявцев А.Ю., Куропаткин Г.Д. Англо-русский словарь-справочник табуизированной лексики и эвфемизмов. M.: КОМТ, 1993. — 303 с.

247. Лексические трудности русского языка: Словарь-справочник: Ок. 13000 слов / A.A. Семенюк (руководитель автор, коллектива), И.Л. Городецкая, М.А. Матюшина и др. М.: Русский язык, 1994. — 586 с.

248. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в» русской речи: Словарь. М.: Русские словари, 1997. - 864 с.

249. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская АН; Российский фонд культуры; 2-е изд., испр. и доп. - М.: АЗЪ, 1995. — 928 с.

250. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. — М.: «Азбуковник», 1999. — 944 с.

251. Рожанский Ф.И. Сленг хиппи: Материалы к словарю. — СПб. — Париж: Издательство Европейского Дома, 1992. — 64 с.

252. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. — 4-е изд., испр. и доп. М.: Айрис-Пресс, 2004. - 823 с.

253. Словарь иностранных слов. -17-е изд., испр. М.: Русский язык, 1988. — 346 с.

254. Словарь иностранных слов в русском языке / Под ред. И.В. Левкиной, Ф.Н. Петрова. — М.: Русский язык, 1995. — 617 с.

255. Словарь русского языка в 4-х тт. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1984.

256. Современный словарь иностранных слов: Ок. 20000 слов. — 3-е изд., стер. М.: Русский язык, 2000. - 742 с.

257. Солганик Г.Я. Толковый словарь: Язык газеты, радио, телевидения: Ок. 6000 слов и выражений. М.: ACT: Астрель, 2002. - 751 с.

258. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: в 2-х тт. — 2-е изд., стер. М.: Русский язык, 1990.

259. Толковый словарь русского языка в 4-х тт. / Под ред. Д.И: Ушакова. М.: Тера, 1996.

260. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Языковые изменения конца XX века / Под ред. Г.Н. Скляревской. СПб.: ACT, 1998. - 944 с.

261. Толковый словарь русского языка. Актуальная лексика начала XXI века / под ред. Г.Н. Скляревской. — М.: Эксмо, 2007. 1136 с. — (Библиотека словарей).

262. Толковый словарь уголовных жаргонов / Под ред. Ю.П. Дубягина, А.Г. Бронникова. М.: ТОО «Словари», 1991. - 198 с.

263. Трудности русского языка: Словарь-справочник. / В.И. Вакулов, Л.И. Рахманова, И.В. Толстой, Н.И. Формановская / Под ред. Л.И. Рахмановой. 3-е изд., испр. и доп. - М: МГУ, 1993-1994.

264. Трудности русского языка: Справочник журналиста. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: МГУ, 1981.

265. Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка: Словарь-справочник. / Под ред. К.С. Горбачевича. Л.: Наука, 1974.-401 с.

266. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка в 3-х тт. М.: Вече. Мир книги, 2001.-672 с.

267. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. -М.: Энциклопедия, 1967. 564 с.

268. Шмелев Д.Н. Эвфемизмы // Русский язык: энциклопедия / под ред. Ф.П. Филина. М.: Советская энциклопедия, 1979. — 432 с.

269. Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга. — М.: Русские словари, 1997.-189 с.

270. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. / Под ред. В.Н.Ярцева. -М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.