автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Эволюция прамонимического пространства: структура, семантика, прагматика (на материале современной механонимии)
Полный текст автореферата диссертации по теме "Эволюция прамонимического пространства: структура, семантика, прагматика (на материале современной механонимии)"
На правах рукописи
Исакова Алла Анатольевна
ЭВОЛЮЦИЯ ПРАГМОНИМИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА: СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА, ПРАГМАТИКА (на материале современной механонимии)
10 02 19 - теория языка
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук
□03166100
Краснодар 2008
003166100
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Тюменский государственный университет»
Научный консультант доктор филологических наук, профессор
И.С. Карабулатова
Официальные оппоненты*
доктор филологических наук, профессор М.Н. Макеева
доктор филологических наук, профессор Т.С. Непшекуева
доктор филологических наук, профессор И.Н. Григоренко
Ведущая организация - ГОУ ВПО «Адыгейский государственный университет»
Защита состоится /ГАЗ* <2008 г в часов 00 мин на заседании диссертационного совета Д 212 10108 в Кубанском государственном университете по адресу 350040, г Краснодар, ул Ставропольская, д 149, филологический факультет, ауд 231
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Кубанского государственного университета
Автореферат разослан «/^>> 2008 г
Ученый секретарь специализированного совета
{(?юв Баклагова
Диссертация содержит комплексный анализ прагмонимического пространства современной России и результаты исследования особенностей имен собственных с позиций приоритетных подходов лингвистики Несмотря на продолжительные споры вокруг прагмонима как ономастической единицы, следует отметить, что интерес к этому классу онимов возрастает в связи с ориентированностью современного общества на потребление того или иного товара
Общая характеристика работы. Современная антропоцентрическая парадигма исследования языка обусловливает его изучение в непосредственной связи с когнитивной сферой и дискурсивным пространством, в котором осуществляются коллективная практическая деятельность людей и процессы межличностного общения, детерминируемые сложной совокупностью экстралингвистических факторов и идеями социальной ориентированности Вербализация языкового сознания как когнитивного феномена детерминируется особенностями дискурсивного пространства, усиливая собственную прагматическую и прогностическую ценность и оказывая влияние на особенности коммуникативного поведения Диссертация содержит комплексный анализ форм репрезентации языкового сознания в прагмонимическом рекламном дискурсе и результаты исследования особенностей имен собственных с позиций приоритетных подходов лингвистики
Не вызывает сомнений, что язык - специфический инструмент ментального упорядочения мира, средство закрепления этнического мировидения, которое складывается из мировидения личностей, являющихся представителями определенного этноса и носителями национальной культуры, с одной стороны, а с другой, способ манифестации определенных ценностей человечества в целом Наиболее наглядны в этом плане имена собственные, которые занимают особое место в лексической системе языка в связи с их способностью аккумулировать этнокультурный опыт
Имена собственные составляют ономастическое пространство, определяемое моделью мира, существующей в когнитивном представлении народа, дающего имена На характер и состав имен собственных существенное влияние оказывают различного рода экстралингвистические факторы, поэтому в репертуаре имен собственных, помимо исконных названий, значительное место занимают заимствованные, иноязычные и искусственно созданные имена Пласт ономастической лексики в русском языке настолько велик, что очень многие факты, большое количество ценного ономастического материала остаются еще вне поля зрения исследователей, а вместе с тем корифеями ономастической мысли было подчеркнуто, что «каждое название одновременно и отличает называемый объект от других, и объединяет его с однородными Названия никогда не существуют в одиночку, они всегда соотнесены друг с другом» [Никонов 1974]
Имена собственные всех разрядов (антропонимы, топонимы, ойконимы, космонимы и тд) входят в словарный состав любого национального языка, представляя собой большой пласт лексики Осознание имен собственных как особой подсистемы языка является общепризнанным они представляют во всей совокупности своих признаков самостоятельную сферу со свойственными им закономерностями Имена собственные, функционируя в качестве своеобразных культурно-исторических и языковых индексов, отражают наиболее престижные для данного пласта лексики понятия и создают благоприятные условия для комплексного изучения сознания, культуры и языка
Как показывает анализ работ по ономастике, именно антропонимы, топонимы наиболее полно исследованы специалистами по именам собственным Однако, на наш взгляд, ономастикон России не ограничивается только этими разрядами ономастической лексики, а имеет ядерно-периферийную структуру, причем в последнее время периферия ономастики переживает наиболее бурное свое развитие в связи с формированием в России общества потребления Рынок товаров и услуг стал стремительно развиваться, а вследствие этого и стал расширяться сам корпус онимических единиц
Среди указанных групп имен собственных выделяется обширная группа имен собственных товаров, мультиязыковых по происхождению, которые называют товарными марками или словесными товарными знаками Выделяя такие имена собственные в отдельную группу ономастики, 3 П Комолова предлагает их обозначать термином прагмотш (от греч р1а§та «вещь, товар» + опута «имя») А В Суперанская считает, что данные названия стоят на грани между именами собственными и апеллятивами
Это обусловливает необходимость разностороннего изучения современного ономастического пространства Кроме того, интерес исследователей к именам собственным (онимам) и ономастическим проблемам XXI в остается неизменным в силу вовлечения в круг исследования новых денотатов номинации, значительного увеличения корпуса онимического материала Возникновение новых тенденций языкового развития, появление современных областей знания о языке и изменение картины мира выявляют, в свою очередь, незаполненные лакуны, неизученные направления как теоретической, так и прикладной ономастики, которые и стали предметом настоящего исследования Актуальность исследования Ономастические работы последнего десятилетия коррелируют с современной антропоцентрической парадигмой, учитывающей онтологическое бытие ономастических систем, которое неизбежно смыкается с их ментальным существованием (Л М Дмитриева) Это направление позволяет исследовать онимический материал не только с позиции классических подходов, но и с применением
методик этнолингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии и когнитивной лингвистики
В исследовательское поле вовлечены, прежде всего, антропонимы и топонимы как наиболее изученные разряды Это объясняется тем, что они представляют наибольший интерес как в плане научного, так и бытийного, «наивного» знания, тк антропонимы в большей степени обладают свойствами имени собственного, даются каждому индивиду без исключения и составляют личную сферу человека В многочисленных исследованиях разряды антропонимов и топонимов изучались с точки зрения проявления культурных традиций именования, выявления этимологии, принципов и способов антропонимической и топонимической номинации Топонимы, в свою очередь, аккумулируют информацию об окружающей действительности, быте и традициях того или иного этноса и являются историческими свидетелями происходящих в социуме, в той или иной местности, событий (И А Воробьева, M В Голомидова, M В Горбаневский, Т Д Джанузаков, Л M Дмитриева, Е Л Березович, А Т Кайдаров, И С Карабулатова, Г Б Мадиева, В H Попова, В И Супрун, О А Султаньяев, А В Суперанская, А К Матвеев, О Т Молчанова, Э M Мурзаев, Э M Рут, В H Топоров, H К Фролов и др )
Работы этих и других ученых являются фундаментальной базой для изучения имен собственных ономастического пространства России с позиции антропоцентризма Исследования других разрядов онимического корпуса представлены единичными работами (X Ч Алишина, К Г Аронов, Е А Бопдарец, H В Вертянкина, 7 В Липко, Г Б Мадиева, M А Сагидуллин, В В Квашнина) или вовсе не вошли в круг разрабатываемых российской ономастикой вопросов
Определенная лакунарность отмечается и в работах общетеоретического характера, позволяющих систематизировать и обобщить накопленный теоретический и практический материал с целью генерализации теоретических положений и определения приоритетных направлений ономастических исследований Это крайне важно, поскольку развитие лингвистики требует систематизации фактического материала и теоретического обобщения на новом уровне В российской ономастике общетеорет ические проблемы, в основном на материале русских онимов, были рассмотрены А К Матвеевым, H В Подольской, А В Суперанской Поэтому в ряде работ последних лет отмечается острая необходимость в исследованиях, которые могли бы дать оценку современного состояния ономастического пространства современной России, его лексикографического описания и определить методологический и теоретический потенциал российской ономастики
Бурное развитие сферы товаров народного потребления предопределило четкую структуризацию прагмонимии, где сейчас уже можно выделять субпространства, относящиеся к различным сферам потребления техника (транспортная, медицинская, бытовая и др ), продуктовые товары, легкая промышленность и тд Причем каждое из
этих субпространств также может иметь дальнейшую градацию Действительно, в количественном отношении имена собственные - это огромный корпус лексики, который практически невозможно полностью зафиксировать в словарях Исходя из этого, весь корпус онимов не может стать объектом одного исследования
Кроме того, назрела необходимость в теоретическом осмыслении терминологии как составляющего компонента метадиалекта ономастики
Эти актуальные проблемы и стали предметом настоящего диссертационного исследования, посвященного аналитическому изучению накопленного российскими ономастами опыта, определению и анализу прагмонимической зоны ономастического пространства современной России (1991-2007), выявлению различных подходов к изучению прагмонимов как имен собственных в российской ономастике, параметризации лексикографических словарей имен собственных и др
Современное прагмонимическое пространство России определяется инновациями социального, психологического, исторического характера изменились геополитическая и языковая ситуации в России, ментальность человека, поэтому несколько иным стало отношение к тому, что и как называть именем собственным Это предопределило возникновение новой концепции имени собственного, обусловленной, прежде всего, идеей национального Ренессанса и проявлением пассионарности в ономастике В связи с этим возникла необходимость комплексного описания отдельных зон ономастического пространства России на современном этапе, которое, в свою очередь, выявит специфику различных разрядов и наметит перспективы их дальнейшего исследования
Цель исследования заключается в теоретическом обосновании динамики развития прагмонимического пространства современной России на основе зонально-полевого принципа и ядерно-периферийных о!ношений разрядов и классов имен собственных с учетом его функционально-прагматической направленности
Достижение поставленной цели предполагает решение трех блоков
задач
Первый блок задач ориентирован на анализ современного состояния прагмонимики в отечественном и зарубежном языкознании
• проследить развитие прагмонимических исследований в России, дать научно-аналитический обзор приоритетных направлений в общей теории ономастики, проанализировать основные методики исследования прагмонимического материала в России и за рубежом,
• исследовать и определить содержание концептуально-терминологического аппарата российской ономастики
Второй блок задач направлен на лингвистическое описание прагмонимического пространства современной России в связи с ее расширением и динамикой развития
• разработать модель прагмонимического пространства в современном ономастическом пространстве России, охарактеризовать
механонимическое субпространство с применением методики когнитивного картирования,
• определить содержание прагмонимического пространства современной России как полиязыкового и осуществить его структурацию на основе зонально-полевого принципа и ядерно-периферийных отношений,
• выявить своеобразие семантических и словообразовательных моделей ядерных и периферийных разрядов прагмонимического пространства современной России и представить их обобщенные модели,
• установить принципы прагмонимической/ механонимической номинации, используемые в целях эффективного воздействия на адресата
Третий блок задач направлен на анализ коммуникативных методов воздействия в прагмонимическом рекламном дискурсе
• описать вербальные способы интерпретации действительности в прагмонимическом рекламном дискурсе,
• проанализировать коммуникативные методы воздействия на общественное и языковое сознание и способы манипулирования им в прагмонимическом рекламном дискурсе,
• определить особенности прикладных коммуникативных технологий
Объект исследования. Для решения комплекса поставленных в работе задач в качестве главного объекта исследования избраны различные зоны и поля прагмонимического пространства современной России (19912007), которое согласно зонально-полевой дифференциации представляет ядерно-периферийную структуру как внутренне организованную совокупность имен собственных, предназначенных для идентификации объектов действительности
Предметом исследования стала система прагмонимических единиц, функционирующих в коммуникативном пространстве современной России и образующих соответственно русское прагмонимическое пространство
При решении методологических и методических вопросов отбора материала исследования были использованы различные приемы Применение комплексного подхода в дескриптивном анализе русского ономастического субпространства предопределило необходимость репрезентативной выборки онимических единиц с использованием материалов средств массовой информации (записи контекстов), ситуаций в интерактивном режиме (опрос, анкетирование, беседы с информантами, записи живой речи) Общий корпус составил свыше 20 тыс единиц (русского, английского и других языков), собрано и проанализировано 56 тыс ассоциаций, полученных на прагмонимы-стимулы В количественном отношении онимы в каждом языке представляют огромный корпус, в настоящее время не зафиксированный в полном объеме в лексико! рафических источниках По этой причине весь этот корпус не может стать объектом одного исследования Минимизация количества онимических единиц, тем не менее, позволила представить достаточный
материал для подтверждения теоретических обобщений и результатов исследования ономастического пространства современной России
Источниками исследования послужили средства массовой информации, художественные произведения, ономастические словари и справочники различных типов, журналы технической направленности, журналы с технической рекламой, каталоги, а также материал, собранный автором в ходе собственных полевых изысканий в разные годы (19982007) Список источников представлен отдельно после списка литературы Научная новизна заключается в том, что диссертационное исследование представляет первый опыт комплексного описания прагмонимического пространства современной России, в которой наблюдается смена именований, активное онимообразование, расширение корпуса онимических единиц В диссертации дан экскурс в историю развития российской ономастики, представлен аналитический обзор существующих подходов к изучению имен собственных в отечественной и зарубежной ономастике Осуществлен анализ имен собственных с позиций новой когнитивно-функциональной парадигмы лингвистики На основе выявления динамики развития прагмонимического пространства современной России выделена функция идентичности, выделены частотные прецедентные имена, хранящиеся в когнитивном сознании пародов, находящихся в тесном межэтническом взаимодействии, использован прием когнитивного картирования в интегрированном описании прагмонимического пространства России, на основе ядерно-периферийной структурации осуществлен анализ зон и полей прагмонимического пространства, прослежена история развития прагмонимического пространства и его субпространств, осуществлена параметризация суггестивного воздействия прагмонимического рекламного поля с учетом тендерной составляющей
Теоретическая значимость исследования заключается в том, чго его положения, полученные результаты и предлагаемые рекомендации существенны для определения дальнейшей стратегии исследования мегадиалекта российской ономастики и изысканий в сфере ономотерминологической номинации Определение содержания зон и полей прагмонимического пространства и релевантных признаков каждого разряда прагмонимов как имен собственных создает предпосылки для дальнейшего изучения как отдельно взятого разряда или класса онимов, так и всего ономастического пространства Осуществленный аналитический обзор намечает перспективы развития ономографии России и дальнейшую разработку принципов лемматизации онимов в зависимости от их принадлежности к определенному разряду, а также жанра словаря
Практическое значение исследования заключается в возможности использования полученных результатов в вузовских курсах и спецкурсах по теории ономастики, общему языкознанию, введению в языкознание, прикладной лингвистике, ономографии, сопоставительному языкознанию, типологии, межкультурной коммуникации, при подготовке программ,
учебных пособий и учебников по ономастике, социолингвистике, психолингвистике
Поставленные задачи определили основные методы и приемы исследования интерпретируюи/ии метод, позволяющий выявить ономастические и общелингвистические концепции, необходимые для обоснования зонально-полевого принципа дифференциации ономастического пространства России, метод формализации, необходимый при разработке обобщенных семантических и словообразовательных моделей онимов ядерных и периферийных зон, методика ассоциативного эксперимента для определения эффективности имен собственных в зоне механонимической номинации и создания прагмонимического «портрета России», методика социолингвистического анализа с целью выявления частотных и модных механонимов, метод интроспекг/ии, а также приемы текстологического анализа, позволившие выделить корпус прецедентных прагмонимических имен русского языка, прием когнитивного картирования Кроме того, для описания прагмонимического пространства были использованы дескриптивный, сопоставительный методы, а также приемы количественного подсчета
Основные положения, выносимые на защиту:
1 Современная прагмонимия является динамичным, но малоизученным субпространством успешно развивающегося ономастического пространства России, которое имеет свои традиции изучения имен собственных, где приоритетные позиции в предметно-объектной сфере ономастики сфокусированы следующим образом топонимы различных регионов России (60% от общего количества выполненных исследований), антропонимы (8,9%), литературные онимы (8,9%), деонимы (5,2%), антропонимы и топонимы (4,5%), эргонимы (4,5%), зоонимы (2,2%), космонимы (2,2%), идеонимы (2,2%), мифонимы (2,2%) Вместе с тем существуют разряды и классы онимов, которые до сих пор не вошли в исследовательское поле российских ученых
2 Прагмонимическое пространство современной России ярко отражает влияние экстралингвистических факторов на развитие ономасистемы, продиктованных сменой геополитических, социальных и экономических приоритетов, проявляющихся в массовых переименованиях и новых номинациях объектов, обеспечивающих жизнедеятельность современного человека, в реставрации и возрождении ранее существовавших имен собственных, создании национального колорита, пассионарности, расширении корпуса именуемых объектов, обновлении онимического состава (вовлечение в номинацию социально и национально маркированных языковых единиц, включение иноязычных элементов) и др
3 Эволюция прагмонимического пространства отражает динамику и расширение зон прагмонимического пространства, которое происходит также за счет изменения концепции имени собственного, появления новой
русской формулы именования, активного увеличения корпуса прагмонимов
4 Прагмонимическое пространство современной России - сложное полиобъемное, полиязычное, ядерно-периферийное образование, дифференцирующееся в соответствии с зонально-полевым принципом и характеризующееся определенными особыми системообразующими элементами внутри каждого поля
Особый метадиалект прагмонимики со сложившимся концептуально-терминологическим аппаратом характеризуется рядом релевантных признаков наличием широкого корпуса узкоспециальных терминов, соответствующих детальной классификации различных разрядов и классов онимов, универсальностью, интернациональностью и конвенционапьностыо ономастических терминов, обеспечиваемых активным использованием греческих и латинских разных типов морфем, развитой системой гиперо-гипонимических отношений, открытостью ономатерминосистемы, своеобразным наполнением содержания общепринятых лингвистических понятий, обусловленным спецификой имен собственных, и других признаков, обеспечивающих вхождение в общий метаязык лингвистики
5 Прагмонимическое пространство России в целом по происхождению представлено параллельно сосуществующими русским и иноязычным (английским, прежде всего) субпространствами Русское прагмонимическое субпространство является автохтонным образованием, характеризующимся перманентностью развития и отражающим историю русского этноса Формирование иноязычных субпространств обусловлено активной экспансией тех или иных языков в различные сферы общественной жизни (в том числе и в номинацию), современной языковой ситуацией, складывающейся за счет софункционирования русского и других языков
6 Сосуществование функционально мощных языков в едином коммуникативном пространстве привело к взаимодействию онимических единиц разных зон русского и других иноязычных ономастических пространств, что обусловило появление адаптированных онимов, заимствование имен собственных из одной национальной системы (английской, немецкой, французской, украинской, японской, китайской, русской) в другую
7 При смене и присвоении имен собственных важную роль выполняет функция идентичности, позволяющая номинатору отразить традиционные этнические и межкультурные ценности, сформированные на протяжении длительного исторического периода и отражающие знания человека о мире, в которых сконцентрирован его национально-культурный и межэтнический опыт
Онимическая лексика способствует проявлению идентичности номинатора, которая может быть дифференцирована на этническую идентичность, билингвальную идентичность, социальную идентичность,
территориальную идентичность Прагмонимическое ассоциативное поле наглядно отражает креативный билингвизм у реципиентов, обусловленный процессами глобализации и конкурентной борьбой языков в едином коммуникативном пространстве Тесные межэтнические контакты приводят к формированию корпуса частотных прецедентных онимов, функционирующих в когнитивном сознании русского и иноэтнического лингвокультурных сообществ
8 Когнитивное картирование позволяет определить факторы, влияющие на формирование ономастического пространства современной России (языковой, исторический, этнический, социальный, культурный, психический факторы, языковая ситуация) и описание онимических моделей Взаимодействие различных факторов обусловливает необходимость интегративного подхода к исследованию онимических единиц и способствует развитию когнитивной ономастики, связанной с когнитивными аспектами языка и ролью активного человеческого начала в онимической номинации Когнитивное прогнозирование позволяет предвидеть тенденции развития языковой политики в отношении прагмонимической номинации и состояния прагмонимического пространства в новых геополитических условиях
Апробация работы Основные положения диссертации изложены в монографиях «Тайна имени автомобиля краткий словарь механонимов и механонимических ассоциаций» (Тюмень, Печатник, 2006, в соавторстве), «Становление углеводородной энергетики России» (СПб, Наука, 2007, в соавторстве), «Тюменская область этноязыковое строительство в полиэтничном регионе» (Тюмень, Печатник, 2007, в соавторстве), «Имя собственное в производстве эволюция прагмонимического пространства» (Тюмень, Печатник, 2008), 56 научных публикациях (из них 52 статьи, в изданиях, рекомендованных ВАК для публикаций основных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора наук - 7)
По теме исследования был выигран грант Тюменского государственного нефтегазового университета (2007), часть работы была выполнена совместно с научным консультантом в рамках гранта поддержки молодых докторов наук Президентом РФ МД-2033 2007 06 (2007)
Основные результаты исследования были апробированы на заседаниях сектора филологии Института гуманитарных исследований Тюменского государственного университета, Ученого Совета ИГИ Тюменского государственного университета, конференциях различного уровня в г Москва (Форум по проблемам преподавания русского языка и получения российского образования в зарубежных филиалах российских вузов), в г Астана (Евразийский национальный университет им Л Н Гумилева), 2007, в г Кокшетау (Кокшетауский госуниверситет им ТТ Уапиханова), 2005-2007, в Бишкеке (Международный форум «Русский язык в современном международном диалоге»), 2007, в Симферополе «Русский язык в поликультурном мире», 2007, в Пензе «Современные
информационные технологии в науке, производстве и образовании», 2004, в Томске «Современное образование ресурсы и технологии инновационного развития», 2005, 2006, в Ярославле «Русское слово литературный язык и народные говоры», в Бийске «Языковая картина мира лингвистические и культурологические аспекты», 2006, в Челябинске «Языки профессиональной коммуникации», 2007, в Саратове «Античный мир и мы», 2007, в Тюмени (конференции ТюмГУ и ГюмГНГУ, 2004-2008), а также в научных сборниках Тамбова (2006) и Сыктывкара (2007)
Структура исследования определяется общим направлением, целыо и конкретными задачами, а также логикой развертывания темы Работа состоит из Введения, четырех глав, Заключения, списка литературы, использованных источников, семи приложений Общий объем - 467 страниц, из них 268 - основной текст работы
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
Во Введении обосновывается актуальность темы, цель, задачи и объект исследования, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, указывается фактический материал и источники, методы исследования, определяются основные положения, выносимые на защиту
В первой главе «Общая характеристика ирагмонимичсского пространства» в парадигме российской и мировой лингвистики рассматриваются истоки российской ономастики, получившей развитие благодаря систематизированным исследованиям таких ученых, как 3 У Блягоз, В Д Бондалетов, И А Воробьева, И С Карабулатова, И В Крюкова, Г Б Мадиева, В П Нерознак, В А Никонов, Н В Подольская, А В Суперанская, Н К Фролов и др , прослежена динамика развития ономастических исследований с акцентуацией на современную проблематику и проблема выделения периферических субпространств, дается системный анализ прагмонима в его взаимоотношениях с другими сходными понятиями (прагматоним, словесный товарный знак, искусственное имя, бренд), выделяются основные зоны и поля в современном прагмонимическом пространстве, обосновывается специфика выделения промышленной прагмонимии или механонимии
Основоположниками ономастики по праву считаются В Д Бондалетов, В А Никонов, А И Попов, Е М Поспелов, О Н Трубачев Каждый регион последовательно и скрупулезно изучался ономастами Урал - академиком А К Матвеевым и его учениками, Западная Сибирь -И А Воробьевой, А П Дульзоном, Н К Фроловым, И С Карабулатовой, юг России и Кавказ - 3 У Блягозом и его учениками, средняя полоса России - В А Никоновым и его последователями и т д В настоящее время наиболее исследованными являются ядерные классы собственных имен
(топонимы, антропонимы), тогда как многочисленные пограничные разряды ономастики, к одному из которых принадлежат словесные товарные знаки, недостаточно изучены До сих пор современная российская ономастика характеризуется активизацией рефлексии относительно состояния и перспектив развития ономастических исследований, основным объектом которых до сегодняшнего дня являются топонимы различных регионов России
Анализ ономастических работ, приведенный в первой главе, свидетельствует о хронологическом и тематическом дисбалансе в исследованиях имен собственных ономастического пространства России Однако за последние 5 лет активизировались исследования периферийных зон ономапространства, долгое время остававшихся за пределами научного интереса ономастов России
Обзор и обобщение основных результатов, полученных российскими лингвистами за последние десять лет в области русского, сопоставительного и общего языкознания, выполненный Н Ф Алефиренко, позволили ученому отметить значительные успехи в российской лингвистике и, вместе с тем, сделать вывод, что современное состояние языкознания в России «характеризуется отсутствием генеральной координации исследований как по общетеоретическим, так и по проблемам сопоставительно-типологического и русского языкознания, а также тем, что, несмотря на наличие достаточно широко представленных исследований, целые направления - когнитивная лингвистика, нейролингвистика, психолингвистика, компьютерная лингвистика, теория речевых актов и др - представлены единичными исследованиями, а не сколько-нибудь серьезной школой или законченной концепцией» Эти объективные выводы, на наш взгляд, в полной мере относятся и к развитию ономастики в России Кроме того, низкая интенсивность ономастических исследований обусловлена и другими причинами ограниченным числом исследователей, занимающихся анализом имен собственных, кажущейся бесперспективностью ономастических исследований, сложностью сбора ономастического материала и т д
Современная российская ономастика располагает богатым фактическим материалом имен собственных различных разрядов, теоретическим и методологическим арсеналом, основанном на достижениях общей лингвистики и ономастики, которые могут способствовать углублению изучения не только корпуса антропонимов и топонимов, но и таких периферийных разрядов онимов, как прагмонимы
Рынок товаров и услуг стал стремительно развиваться, а вследствие этого и стал расширяться сам корпус онимических единиц Хотя целый ряд наименований находит отражение в специальных справочниках и словарях, полное лингвистическое описание прагмонимов не проведено Вместе с тем на необходимость изучения прагмонимов неоднократно указывали Н В Вертянкина, Н А Гурская, Т В Евсюкова, Е А Журавлева, И С Карабулатова, 3 П Комолова, Ж Б Кошпанова, И В Крюкова,
Г Б Мадиева, О О Шестакова и др Классификация русских по происхождению прагмонимов была выполнена С О Горяевым [Горяев, 2000] Однако полная классификация прагмонимов, включая прагмонимические единицы англоязычного происхождения, как отмечает Н В Вертянкина [2005 5] еще не разработана
Сложность определения прагмонимов в ономастическом поле, их мультиязычность по происхождению, их колебания в смежной зоне между онимами и апеллятивами обусловили неоднозначность в терминологическом аппарате прагмонимии Их нередко называют товарными марками или словесными товарными знаками Burberry -товарная марка духов, Herbal Care - товарная марка шампуня, Ariel -товарная марка стирального порошка Выделяя такие имена собственные в отдельную группу ономастики, 3 П Комолова предлагает их обозначать термином прагмоним (от греч pragma «вещь, товар» + onyma «имя») [Комолова 1974] А В Суперанская считает, что данные названия стоят на грани между именами собственными и апеллятивами, именуя их товарными марками, или словесными товарными знаками
А В Суперанская вслед за А А. Реформатским утверждает, что наименования товарных знаков занимают промежуточное положение между соционимами и апеллятивами [Суперанская, 1989 27], аргументируя тем, что «теснейшее соединение товарных знаков с предметными признаками товаров - основная черта, не позволяющая причислить их к именам собственным» [там же 212] Исследователь определяет основные отличительные признаки онимов а) соотнесение имени с конкретным, определенным, единичным объектом, а не с целым классом вещей, б) неопределенность денотата имени, отсутствие связи с понятием, в) невозможность употребления имени в единственном числе для обозначения всех представителей данного вида или рода [там же 534] ГА Соболева [1986], А В Суперанская [1989] подчеркивают, что по отношению к лексической системе языка словесные товарные знаки выступают в роли особой подсистемы имен со своими специфическими чертами Основополагающим для отрицания системности у периферийных разрядов является то, что под влиянием экстралингвистических факторов периферийные онимы более динамичны и подвержены изменениям, сложно поддаются четкой классификации Однако эти критерии не могут быть главенствующими в определении системной организации периферийных онимов Уже сейчас можно отметить, что им свойственны определенные закономерности построения, активное онимообразование, своеобразная системно-структурированная организация и системное употребление заимствований (Г Б Мадиева)
Эта путаница, на наш взгляд, не способствует и четкости в исследовании такого обширного ономапространства, как прагмонимы Общепризнанно, что в зависимости от именуемого объекта (денотата имени) ИС делятся на различные разряды, которые, в свою очередь, на основе родовидовых отношений могут подразделяться на отдельные
классы В то же время даже беглый взгляд на прагмонимическое пространство позволяет увидеть в нем ту же иерархию, что обнаруживается, например, в топонимии, где выделяют собственно топонимы (как видовой класс), а затем ойконимы (названия населенных пунктов), гидронимы (наименования водных объектов), оронимы (названия гор и ландшафта) и тд Кроме того, каждый из этих классов также имеет уточняющую градацию
В то же время сфера прагмонимии настолько обширна, что выделение и детальная характеристика отдельных классов еще ждет своих исследователей При номинации прагмообъектов, как правило, придерживаются следующих рекомендательных принципов, предлагаемых ономастами
• прагмонимы должны быть мотивированными, т е отражать род деятельности, признаки и функции соответствующих учреждений,
• прагмонимы должны выполнять рекламную функцию, т е апеллировать к сознанию человека, привлекая его внимание и возбуждая интерес к рекламируемой продукции, товару (независимо от его материальной или духовной ценности),
• названия должны легко запоминаться и воспроизводиться в
речи
Прагмонимы чаще всего отражают прагматические, идеологические и эстетические представления как всего общества, так и отдельного человека Индивидуализирующие тенденции в процессе номинации проявляются в связи с расширением сети частного предпринимательства и частной собственности Мы относим к прагмонимам словесные товарные знаки (СТЗ), которые обозначают серийные, фирменные товары, изделия, сорта растений, марки машин и т п Некоторые исследователи предпочитают использовать термин прагматоним, который также отвечает всем критериям образования ономастических терминов и может быть использован как синоним СТЗ
СТЗ как класс прагмонимов составляет крайнюю зону периферии ономастического пространства и занимает промежуточное положение между именами собственными (ИС) и именами нарицательными
В последнее время повсеместно стал употребляться термин «бренд» Разница между товарным знаком и брендом весьма существенна Во-первых, понятие «товарный знак» остается узкоспециализированным, и чаще всего им оперируют юристы, тогда как слово «бренд» на слуху у всех Во-вторых, бренд зарегистрировать нельзя, а товарный знак можно Товарный знак - это средство индивидуализации товара и услуг, бренд -совокупность названия, внешнего вида, репутации продукта и связанных с ним ожиданий потребителя Бренд нельзя зарегистрировать, но можно оценить
Ограничение корпуса фактического материала только механонимией обусловлено тем, что в связи с экономическими факторами и ростом процессов глобализации механизмы прочно вошли в жизнь постсоветского
общества Фактический материал мы дифференцируем в зависимости от страны-производителя товара, которая, как правило, называет механообъект на своем языке английском, русском, японском, корейском, немецком, китайском
Механонимы относятся к ядру многослойного прагмонимического пространства и, следовательно, являются ономастическим классом, объединяющим искусственно созданные наименования механизмов
Сам термин можно разложить на составляющие механос от греч механизм - это устройство для передачи и преобразования движении, представляет собой систему тел (звеньев, механизмов), в которой движение одного или нескольких тел вызывает движение остальных тел системы + опута - имя
Данные имена собственные можно отнести прежде всего к чрагмонимам, поскольку они определяют названия товаров, но вместе с тем и имеют свои особенности, обусловленные прагматической направленностью
В настоящее время изучение прагмонимов (наименований словарных товарных знаков), следовательно, механонимов и эргонимов (наименований компаний, фирм, предприятий) активизировалось в связи с тем, что и те, и другие позволяют решить такие важнейшие проблемы ономастики, как специфика функционирования онимов в текстах различной направленности, динамика взаимоотношений ономастического центра и периферии, выбор приоритетного мотива при номинации нового ономаобъекта и др Таким образом, прагмонимическое пространство полиобъемно, полиязычно и структурировано по ядерно-периферийному принципу, где механонимы занимают ведущие позиции, исходя из стереотипизированного, механомизированного образа жизни современного человека Следовательно, мы можем говорить о ядерном расположении механонимии в прагмонимическом поле
Во второй главе «Лексико-семантическая характеристика и структура современных механонимов» анализируются современное механонимическое пространство, структура, специфика лексики и семантики
Исследования механонимов дают право говорить о том, что те представления (ассоциации, стереотипы, символы, мифологемы), которые вкладывает человек в имя, содержатся в сознании и детерминированы его мышлением, а также теми витальными обстоятельствами и условиями, в которых он живет Это положение исходит из того, что механонимические единства (механоним+слоган) представляют собой своеобразные свернутые тексты, при интерпретации которых можно получить представление о том или ином объекте
Динамика структурных типов развивается от максимально развернутых конкретно-описательных до более сжатых, предельно общих конструкций, отличающихся в семантическом плане большей степенью символичности, например Торговыи дом Колокольникова - Сафари,
Модный шляпный салон - Шпилька и т п Не вызывает сомнений, что каждый исторический период вносит свои изменения в номинацию прагмонимов Так, например, советский период характеризуется идеологической мотивированностью названий автомобили Волга, Запорожец, пароход «Ильич», буровые лебедки «Уралмаш»
Бурные экономические преобразования послужили стимулом для развития частного предпринимательства, создания целой сети магазинов, предприятий общественного питания, салонов сферы бытового обслуживания, различных фирм, деловых объединений и созданием новых прагмонимов Например, в транспортной механонимии Лада-Калина, Юрий Долгорукий и т п В процессе номинации механообъектов можно выделить несколько приоритетных принципов
учет свойств объекта номинации (в состав названий входят такие классификаторы, как Samsung SuperGrille, Электролюкс и др ),
индивидуальность автора (кухонное оборудование Kuppersbusch -основатель немец Фридрих Кюпперсбуш),
ориентир на покупателя (Volkswagen — «народный автомобиль»), учет специфики предлагаемого товара или услуг (Abaith Bialbero - легковой автомобиль конструктора Карло Абарта, где bialbero - два распредилительных вала, Audi A3 Sportback),
стремление создать рекламу основного товара или услуги (Малые бытовые приборы Siemens — техника, создающая настроение) и др
Современные названия механизмов, возникающие, на первый взгляд, стихийно, представляют собой определенную систему, входящую в прагмонимическую микроструктуру, поскольку они называют определенные прагмообъекты В основе значительной части наименований лежат типичные, стереотипные модели по своей структуре и семантической наполненности, свойственные названиям подобных объектов
Со сменой идеологии, свершением различных исторически значимых событий для определенного социума или в мировом масштабе появляются и новые названия
Механонимы являются субпространством группы искусственной онимической лексики, которую называют маркировочными обозначениями (маркировками), номенами, товарными марками, товарными знаками, номенклатурными знаками, прагмонимами или прагматонимами В сфере номенов распространено параллельное использование - в латинской графике и в русифицированном варианте кондиционеры Hitachi и Хитачи, микроволновая печь Samsung и Самсунг, часы SWATCH и Своч, автомобили Volvo и Вольво, Ford и Форд Русификация проявляется и в приобретении маркировочными обозначениями словообразовательной активности на уровне разговорной речи тайотовский двигатель, нокиевский телефон, бошевская машинка, тефалевский чайник и т д
Проанализировав свыше 5000 названий механизмов, мы предлагаем их условно разделить на пять групп, а именно транспортные, нефтегазовые, промышленные, медицинские и бытовые, хотя механизмы стали незаменимой частью нашей повседневной жизни только с конца XIX века и, вероятно, в связи с развитием производства возможно дальнейшее дробление, а также и более подробное изучение лингво-культурологических аспектов современной механонимии
Все предложенные группы современной механонимии имеют определенные сходства и различия по составу, производным основам, функциональной вариативности и особенностям адаптации в языке
Транспорта ые мехаионимы являются достаточно обширной группой, в современном мире уже невозможно представить себе социум без различных машин, облегчающих жизнь человека Для номинации транспортных средств характерны свои традиции и мотивы, которые зависят о г множества факторов момента возникновения и истории существования, объема транспорта, его предназначения, места и курса следования В основе названия транспортного средства может быть наименование государства, имена городов и поселков, гор и рек, драгоценных камней и птиц, имена известных людей, святых и божеств, символические и мифологические названия Например крейсер Аврора, пароход Hemme, подводная лодка Наутилус, эсминцы Смелый, Стремительный, Варяг, пассажирские суда Сергеи Лозо, Волга, Монгол, Ачтаи, Прокотш Плещеев, яхта 4постол Андрей, самолет Илья Муромец, космический корабль Восток-3, ракета Семерка, Little John, поезд Россия [Карабулатова, Исакова, 2007]
Названия любых видов транспортных средств (военных и пассажирских кораблей, пароходов, катеров, подводных лодок, барж, самолетов, космических кораблей, поездов и др) относятся к порейоштам |Мадиева, 2005], но, на наш взгляд, этот термин не совсем удачен Мы предлагаем использовать термин транспортный механоннм (букв имя машины, механизма) Уточнение «транспортный» показывает, что сфера механонимии достаточно обширна и построена по ядерно-периферийному принципу, где периферия разрастается за счет увеличения и появления новых товаров народного потребления
Анализ транспортных механонимов показывает, что их номинация проходит следующим образом
• названия государств (например Aro - сокращение от «Автомобиль Румынии», Беиджин Джип - китайский джип, автобус Иран Ходро, фронтальные погрузчики и дорожно-строительная техника Ныо-Холланд - Новая Голландия, поезда Казахстан, Россия),
• названия городов (автомобили Москвич, Жигули, Хино, Июбпнн, Понтиак, Прага, краны Углич, Ивановец, мотоцикл Хускварна и т п),
• наименования гор (мотоцикл Урал, автомобили Татра, Астон Мартин и др ),
• названия рек (автомобили Волга, Ока, Исузу),
• названия местностей (автомобили Валдай, Воксхолл, Отосаи, Шанхай, Скания, пассажирское судно Алтай, и др ),
• имена божеств, полумифических и мифических героев и существ (автомобили Лада - древнерусское божество любви, Мазда -зороастрийское верховного божество света, Меркури — древнеримский бог торговли Меркурий, Святогор - былинный богатырь, яхта Апостол Андрей, самолет Илья Муромец, Санг Йонг - два дракона),
• имена людей - автомобилеконструкторов, владельцев компаний, членов их семей (автомобили Белл, Бентяи, Бугатти, Быоик, Даймлер, Кадиллак, Ламборджини, Феррари, мотоцикл Гиаера),
• имена героических людей и знаменитых людей прошлого (автомобили Князь Владимир, Юрий Долгорукий, Калита, Линкольн, пассажирские суда Сергей Лазо, Прокопий Плещеев, Петр Березнш/кий),
• женские имена (автомобили Матиз, Мерседес),
• аббревиатуры от наименований компаний-производителей (автомобили Альфа Ромео, КАМАЗ, УАЗ, Астра, БелАЗ, БМВ, ВИС, ДАК, Иве ко),
• аббревиатуры имен спонсоров, владельцев (автомобили ДАТ, Ди Би Моторс, мотоцикл Ява),
• аббревиатуры от слоганов [Джип - общего назначения, ДАФ -поставка до границы, Вочьво - я качусь, КИЛ - восходящая Азия, Сеат -общественный испанский автомобиль для туризма),
• названия звезд, планет (автомобили Сатурн, Субару -созвездие Плеяды, крейсер Аврора),
• названия деревьев (Лада Калина),
• названия драгоценных камней (Мицубиши — три бриллианта),
• названия фауны (Соболь, Ягуар, Опель - букв Древесная лягушка)
• символические названия (подводная лодка Наутилус, эсминцы Смелый, Стремительныи, космический корабль Восток-3, ракета Семерка, Little John, автомобили Вестерн Стар, Донг Фенг / Ветер с Востока, ДЭУ/ Великая Вселенная, Инфинити / Безграничность, Ленд Ровер / Странник, мотоциклы Виктории (Виктория), Триумф, бытовая техника Хитачи / Рассвет и т д )
Развитие нефтегазовой индустрии идет быстрыми темпами, в этой связи изучение нефтегазовых механонимов (наименования нефтегазового оборудования, трубопроводов нефтепровод Дружба, автоматический насосный агрегат Недр, самоходный буровой агрегат Буран и др) становится особенно актуальным Появляются все новые механизмы для добычи и переработки нефти и газа, практически все их названия имеют аббревиатуру, т к рассчитаны на узкий круг потреби гелей-профессионалов, при этом используется только серьезная информационная реклама (буровая самоходная установка УСГ-ООО
«Атлант», буровая установка ББУ-000 «Опенок», буровые лебедки с цепной трансмиссией БЛ Уралмаш, буровые лебедки серии ЭТ, вертлюг буровой ВБ-80, вертлюги Уралмаш, вертлюг промывочный ВП-60, ВП-80, винтовые забойные двигатели ВЗД) Для этой группы механонимов характерно использование аббревиатур, содержащих указание на предназначение механизма, на завод-изготовитель
Номинация медицинских механизмов (названия медицинского оборудования и установок оксигенаторы Сарюх SX, слуховой тест для детей Pilot, ультразвуковой сканер Fukuda и др ) имеет свою специфику практически все названия имеют латинские и английские основы, дающие предегавлсние о назначении того или иного прибора (Breast Care -название образовано из двух английских слов Breast - грудь, душа, Cate -забота, уход Аппаратура для биопсии молочной железы Mammoton mainino -грудь BIOSYS - медицинское оборудование, в частности -пульсоксиметры (воздухонакачиваемые приборы для измерения давления) BIO - натуральные, в значении «ручные, неавтоматические» и system -система Aitox - системы прикроватной вентиляционной поддержки Аа — воздух, oxygen - кислород), многие медицинские механонимы образованы от эргонимов Медиатех-М медицинские инновационные технологии -иедоборудование и др)
Основы номинации промышленных механонимов отражают содержание лексического значения слов, соотносятся с признаками соответствующих понятий (лари морозильные Vestfiost, промышленные насосы GRUNDFOS, воздухоохладители Alfa Cubic, кран козловой ККС-20/5-32) По названию можно определить назначение механизма, иногда даже технические характеристики Иногда промышленные механонимы имеют эмоциональную окраску, которая вызывает определенные ассоциации (строительные насосы ГНОМ, строительные мобильные машины Радуга)
Бытовые механонимы являются наиболее обширной группой имен собственных механизмов, поскольку включают в себя многообразие приспособлений, облегчающих человеческое существование, а именно телевизоры, чайники, часы, кондиционеры, компьютеры, телефоны, холодильники, пылесосы, стиральные машины и тд История создания эгих механизмов порой достаточно банальна, условно по структурному типу бытовые механонимы можно разделить на пять компонентов термины (компьютерное оборудование Logitech, ATI Technologies, электрочайники Tefal), имя собственное месторасположения предприятия, занимающегося производством этих механизмов (сотовые телефоны Nokia, стиральные машины ARDO, электроплиты Gaggenau), название компании-производителя (осветительные бытовые приборы General Electric, микроволновые печи Whirlpool, мониторы LG Fiatron), собственное имя владельца (телевизоры Philips, стиральные машины Bosh, компьютеры Dell, сотовые телефоны Siemens) и условно-символическое имя (телевизоры SHARP, сотовые телефоны Motorola, компьютеры Apple)
В настоящее время исследователи (Н Д Бурвикова, А А Ворожбитова, Д Б Гудков, Е А Журавлева, И В Захаренко, Ю Н Караулов, В Г. Костомаров, В В Красных, Е Н Лучинская, С А Мегентесов, Г П Немец, Ю Е Прохоров, Ю А Сорокин, А А Романов, В И Тхорик и др) проводят систематические наблюдения над языковой жизнью современного российского общества с целью выявления тенденций в использовании языковых средств, их функционировании в повседневной речевой коммуникации в различных сферах -социокультурных, функционально-прагматических, жанрово-тематических и тп В связи с энтрогжймными процессами современной цивилизации само время сжимается, вызывая в языке расцвет малых форм и речевых жанров Языковое сознание под влиянием этого находится в состоянии расщепления Не случайно исследователи отмечают психическую нестабильность общества [Мегентесов 2006, Ниязова 2007, Романов, Романова 2005] Языковая личность вынуждена в каждый новый момент времени, попадая в новые условия нового жанра, принимать правила его «игры» «Выживает» тот, кто в большей степени способен к быстрому переключению «языкового кода», к быстрому «вживанию» в жанр Такая установка породила расцвет явления «прецедентное™», поскольку время выдвинуло следующий постулат максимум эмоций и смысла в минимальный отрезок времени Количество прецедентных имен в механонимии достаточно велико это могут быть отсылки к имени государства (типа Ниссан, Аро, Иран Хоро и т п), названиям исторических областей и различных значимых географических объектов, являющихся символами страны (Валдай, Воксхолл, Отосан, Шанхай, Ската и др), именам мифологических существ, божеств, полумифических и мифических героев (Меркури - древнеримский бог торговли Меркурий, Святогор - былинный богатырь, яхта Апостол Андрей), именам героических людей и знаменитых людей прошлого (Князь Владимир, Юрий Долг ору кии, Калита, Линкольн, Сергей Лазо), названиям городов (Люблин, Понтиак, Прага, Углич, Иваиовеу, Хускварна и т п )
Прецедентность в механонимическом пространстве имеет свою специфику С одной стороны, активно эксплуатируют общеизвестные символы и смыслы, а с другой, - имеет место быть трансонимизация антропонимов - имен конструкторов, владельцев компаний, членов их семей, спонсоров, заказчиков - и эргонимов — названий компаний-производителей и т п При раскрутке товара в целом уже механоноим становится неким символом успеха (Феррари, Ламброджини, Бентлч, Кадиллак, Мерседес и т п )
Исследование прецедентных имен вызвано необходимостью выявления четких параметров подвижных границ когнитивных структур и пространств Проблема изучения прецедентное™ отдельных языковых единиц является одной из актуальных в современной ономастике, поскольку решение вопросов определения корпуса прецедентных имен
важно не только для межкультурной языковой коммуникации, но и для когнитивной базы русского, английского и других языков
Современная механонимия пронизана прецедентными именами, т к сами по себе механонимы являются искусственно созданными слова, основой которых могут быть как апеллятивы, так и другие онимы Изначально механонимы образуются путем онимизации (переход апеллятива в имя собственное), трансонимизации (переход онима одного разряда в другой) и заимствования
При онимизации апеллятивов основа механонима ассоциативно или эксплицидно указывает на качество механизмов, при этом выбор основ механонимов может базироваться на суггестивной и эмоционально-экспрессивной функции лексических единиц (рус.: внедорожник УАЗ Патриот, мобильная машина Радуга-МБС, телевизоры Рубин и камень рубин, часы Чайка, англ.: легковой автомобиль Lexus - ассоц люкс, мобильный персональный компьютер LIFEBOOK, сотовые телефоны Fly, нем. Volkswagen - народный автомобиль, автобус MAN, гусеничная техника CATERPILLAR)
При трансонимизации основой механонимов становятся антропонимы, топонимы, гидронимы, эргонимы, мифонимы Большинство основ иноязычных механонимов образуются от антропонимов и эргонимов, это связано прежде всего с тем, что человек, основав свою компанию или создав новую модель того или иного механизма, старается запечатлеть свое имя на века Такое название имеет уникальность и благоприятный котекст, связанный с безукоризненной репутацией, гарантией качества и индивидуальностью (автомобили Форд, Порш, Феррари, стиральная машина Bosch, компьютеры Dell, швейцарские часы Натек Филипп) Традиция давать название марке в честь ее владельца распространена во всем мире, хотя первенство здесь, конечно, можно отдать Западу, в России большинство названий механизмов образовано от топонимов и гидронимов (автомобили Волга, Москвич, мотоцикл Урал, электроплита Исеть, стиральная машина Вятка)
В последнее время распространена традиция использования названия предприятия, выпускающего механизмы, в качестве их наименования (грузовые автомобили ЗИЛ, КАМАЗ, легковые автомобили BMW, техника для измерения веса Soltron, телефоны Nokia, телевизоры Sony, буровое оборудование Уралмаш) Большинство русских механонимов создано именно с помощью эргонимов, это, вероятно, связано с всеобщей индусгриализацией, которая происходила с начала XX века Вместе с тем многие иностранные марки механизмов можно считать образованными от эргонимов, а иногда путем трансонимизации из днотропонимов (нем холодильное оборудование и фирма Lieblieir, стиральная машина и компания Miele, англ автомобиль и предприятие Otosan, фр бытовая техника Tefal и т д )
Много общего имеют механонимы с эргонимами (наименования деловых учреждений, предприятий, обществ), анализу семантики и
мотивированности которых уделяется довольно пристально внимание в ряде научных работ Схожесть эргонимов и товарных знаков механизмов проявляется, главным образом, в особенностях номинативных процессов Большинство эргонимов и механонимов является семантически мотивированными единицами В основу номинации многих товарных знаков положен мотивирующий фактор, как название фирмы (например телефоны «LG» , бытовая техника «LG»u фирма «LG», телевизоры «Panasonic», массажные кресла той же фирмы, «Kawasaki» - мотоцикл и название фирмы тоже «Kawasaki» и т п ) Мы предлагаем назвать данное пространство онимов эргомеханонимией, т к довольно часто структура товарного знака повторяет структуру эргонима и, наоборот, товарный знак может служить производящей основой для эргонима В качестве признаков, характерных и для того и для другого пласта лексики, следует назвать также широкое вовлечение антропонимов в состав названий (например, многие автомобильные марки имеют имена своих создателей -Bentley (Великобритания) - легковой автомобиль назван в честь Вальтера Оуэна Бентли, Buick (США) - в честь Дэвида Данбар Быоика, Oldsmobile (США) - в честь Рэнсома Олдса и тд), использование греко-латинских словообразовательных средств, создание искусственных образований, представляющих собой своеобразный «язык» торговли и рекламы
В связи с международным характером торговли и расширением межкультурных связей при создании механонимов широко употребляется заимствование модных, престижных иноязычных слов и словосочетаний, которые в свою очередь относятся к прецедентным именам, хотя в большинстве случаев без знания истории создания той или иной марки мы не можем определить основу создания названия того или иного механизма Следовательно, проблема прецедентное™ имен в современной механонимии становится все более актуальной и требует дальнейших исследований Конкретные решения вопроса о характере прецедентности в прагмонимии, к сожалению, остаются за пределами психолингвистических исследований, а используются лишь в качестве иллюстративного материала, хотя здесь отражается трансформация глубинных структур языкового сознания современного человека в условиях глобализации
В результате фонетической и морфологической адаптации может происходить ремотивация и деэтимологизация механонимов Основными моделями системообразующих элементов в структуре механонимического пространства являются суффиксальные, префиксальные, аббревиатуры и сокращения, сложение и заимствование а) суффиксальные
В российской прагмонимии наблюдается явное предпочтение, отдаваемое уменьшительно-ласкательным суффиксам -их, -ок, -ник, -очк, -еиьк, -ок, - ик, -ушк, -юшк и т д, которые присоединяются к самым различным основам, создавая эффект необычности, новизны Что касается механонимии, словообразование с помощью суффиксов практически не существует, хотя присутствует характерная тенденция к образованию
потенциальными потребителями так называемых эмоционально-окрашенных слов в разговорной речи, что даже порой приводит к своеобразному лингвистическому шоку (Запорчик, Горизонтик, Вол пса а очка, Веснушка) Механонимы с деминутивными суффиксами свидетельствуют о стремлении преодолеть невыразительность стертых, часто употребляемых моделей, позволяют ярче выразить необходимый эмоциональный нюанс В арсенал суффиксов иноязычных механонимов наряду с естественно сложившимися морфемами входят и искусственные
б) префиксальные
При анализе префиксов, активно участвующих в механонимообразовании и позволяющих причислить их к механообразующим, выявлено не было Однако для английских механонимов свойственны следующие компоненты bi-, extra-, ultra- и др Префиксы латинского происхождения super-, extra- (превосходный) в составе механонимов выражают признак высшего качества (Supeistyle, Superhae) Приобретая полную независимость, префиксы перестают быть таковыми, и существуют как знаменательные слова Extra, Super Компонент mästet имеет значение действующего предмета, а также экспрессивно-оценочное значение Grillmaster, Mästet Blend
в) аббревиатуры и сокращения
К механонимам-с окращениям относятся названия механизмов, образованные путем буквенного, буквенно-слогового сокращения, телескопии - создание слова путем усечения начала первого слова и конца второго слова и тд Практически во всех языках (русском, английском, немецком, французском) механонимы в основе номинации имеют сокращения, особенно часто сокращения встречаются среди промышленных, нефтегазовых и медицинских механонимов (агрегат насосный НМШФ топливный РОСТЕК, очистители воздуха Ешornate, промышленное оборудование Уралмаш, электрокардиограф шестиканальный CARDIOV1T, спирометр портативный SPIROVIT) Транспортные и нефтегазовые механонимы изобилуют аббревиатурой, это связано с названиями заводов, фабрик, компаний, причем русская механонимия составляет примерно 80 % от всех названий с аббревиатурой (автомобили УАЗ, ЗИП, КАМАЗ, автобусы ПАЗ, насос УНБТ-1600, вертлюг буровой ВВ-80 и г д)
г) сложение
Граница между лексическим и грамматическим в механониме проходит чаще всего внутри слова, разделяя его означаемое на две части лексическое значение и грамматическое значение В структурном отношении механонимы представлены 1) однословными (монолексемными) и 2) многословными (полилексемными) обозначениями Например, однословные автомобили Волга, Москвич, пароход Москва, часы Чайка и др, многословные автомобили Лада Калина, Нива Шевроллет, яхта Апостол Андрей, сотовый телефон Сони Эриксон, кондиционеры Самсунг Премиум и тд Однако в речи
современных носителей языка зачастую наблюдается упрощение сложных форм в однословные путем словосложения (стиральная машина Вятка-автомат, мотоцикл Мотто-Гущи и т д ) д)заимствование
В связи с развитием производства в настоящее время широко используется заимствование механонимов из иностранных языков Для большинства заимствованных механонимов основным способом передачи является трансплантация (перенесение графем лексической единицы из одного языка в другой) Используется транслитерация - побуквенная передача текстов и отдельных слов, записанных с помощью одной графической системы, средствами другой графической системы (Де люкс, Хундай (вместо Хенден), Эппл и т д) В последние три года трансплантация активно используется в новом для русского языка жанре коммерческой рекламы (например «Toyota - управляй мечтой», «LG - ideas foi life»), которая наиболее распространена в прессе (письменный текст), в программах телевидения (смешанный тип текста) Реклама может предстать перед читателями в письменном виде - телереклама, телегазета, а может быть прочитана диктором как аудиотекст, в программах радио (аудиотекст), в афишах, объявлениях, световых рекламах (письменный текст) Во всех разновидностях рекламного текста употребляются английские названия фирм, компаний, изданий, музыкальных программ и имен их участников, например Demos - оборудование для Вашего офиса официальный дистрибьютор фирмы Hewlett Packard предлагает компьютеры, лазерные принтеры, плоттеры Внешние модемы Discovery 2400CM\D, адаптированные к отечественным линиям, эффективно работающие в системе Relcome Ways-совместимые» В данном примере способом трансплантации в текст рекламы введены и термины англоязычного происхождения Очевидно, компьютерные термины -новые для русской терминологии в целом, авторы рекламных текстов не стремятся передавать их с помощью транслитерации Трансплантация новых терминов - это новации нового времени, с середины 90-х годов XX в и по настоящее время
В некоторых случаях трансплантация используется как языковое украшение, что особенно характерно для рекламы «глянцевых» журналов, ориентирующих, прежде всего, молодежь, на принцип «делай как я», поэтому употребление заимствований в исходной форме языка-источника представляется нам неоправданным
Переключение кодов при адаптации механонимов иноязычного происхождения в русском рекламном тексте происходит либо с минимальным, либо с максимальным количеством составляющих Это сложный и многоуровневый процесс, протекающий под влиянием как собственно лингвистических, так и экстралингвистических факторов
Глава 3 «Лингвистическая специфика использования механонимов в рекламном тексте» непосредственно рассматривает функционирование механонимов в рекламном тексте В настоящее время
непопулярны «прямые» рекламные названия, у которых рекламная функция выражена ярко и непосредственно По своей природе оним должен быть эмоционально насыщенным, наличие эмотивного компонента приводит к изменению традиционного характера номинации
Механонимическая реклама интерпретируется в соответствии со сложившимися социально-экономическими установками людей СМИ фильтруют информацию, выделяя отдельные товары из общей массы, придавая одним особую ценность, принижая значимость других Освещение любой темы в СМИ вызвано интересами определенных кругов, которым нужна направленная ориентация общественного мнения и сознания, таким образом, СМИ участвуют в процессе манипулирования общественным сознанием Как известно, реклама является средством влияния на покупателей Поэтому при создании рекламного текста важно учитывать его особенности восприятия покупателем А так как конечной целью любой рекламы является продажа товара/услуги (т е достижение наиболее эффективного восприятия рекламы покупателем), то изучение технологии создания рекламных текстов и изучение психолингвистических средств (методов и способов влияния с помощью определенного построения предложений, звукоряда и т д ), используемых в таких текстах, сейчас актуально как никогда Говоря о рекламных текстах, следует сказать, что значение вербального языка для рекламы очень важно, несмотря на то, что рекламные изображения привлекают внимание потребителя и выражают некоторые ключевые моменты рекламы Однако большая часть рекламных изображений не способно покрыть смысловое пространство в целом Благодаря вербальным знакам эти ключевые моменты домысливаются, и восприятие рекламной информации соответствует рекламным коммуникативным стремлениям и намерениям рекламодателя
С точки зрения основных целей и задач реклама может быть различных видов
Имиджевая реклама направлена на создание благоприятного образа (имиджа) фирмы и/или товара/услуги В ней важно подчеркнуть надежность и эффективность работ, благожелательность к клиентам, стабильность Чаще всего такая реклама - одна из составляющих РЛ-кампании фирмы При размещении своих произведений рекламисты часто предлагают не сам продукт, а его вдеологему Например, в молодежном журнале «Птюч» рекламируются автомобили Ягуар, Роллс-Ройс, рассчитанные на узкий круг потребителей автомобильного рынка, эта реклама работает на поддержание имиджа фирмы, напоминанию и непревзойденности товара
Реклама стабильности направлена на информирование покупателей и партнеров о стабильности, о результатах работы фирмы, о ее устойчивом положении на рынке — «Вы выросли из детской коляски
Выросли из первого велосипеда. Вы переросли свою машину Это случается Просто жизнь слишком велика, чтобы уместить ее в машину
Поэтому мы не делаем машин Мы считаем, что для большой жизни нужен простор Izusu Trooper И если Вы сумеете перерасти 85 кубических футов салона, что ж, успехов Вам1», Буровые лебедки серии ЭТ -оригинальная разработка компании «Уралмаш - Буровое оборудование» Уникальная конструкция лебедок серии ЭТ позволяет отказаться от традиционных конструктивных элементов цепной передачи, шинно-пневматических муфт, электомагнитного или гидродинамического тормоза, ленточного тормоза и рукоятки управления тормозом Размерный ряд лебедок грузоподъемностью от 160 до 500 т, имеет единую кинематическую схему и конструкцию, лебедки оснащены электроприводом постоянного тока, работающим по схеме «тиристорный преобразователь-двигатель» Вентилятор ИВЛ Реаниматор F 120 (производитель Stephan) был разработан для работы в стационарных условиях Система обеспечивает требуемую безопасность и надежность при работе в комплексе с любым модулем Модульная структура обеспечивает выгодную приспособляемость к постоянно изменяющимся требованиям и расширяет возможности применения Позволяет модернизировать систему с течением времени SCANIA — Растугцая популярность американской техники не случайна, простой пример все объясняет SCANIA 144 2000 год выпуска 400 л с 30000 евро —41000 доля США При этом надежность и удобство в эксплуатации американской техники не только не уступает европейским аналогам, но и превосходит по отдельным показателям, не говоря о затратах на ремонтные работы и стоимость запасных частей Американская техника - надежность прежде всего)
Стимулирующая реклама направлена на стимулирование потребностей покупателей в приобретении продукции данной фирмы В ней важно подчеркнуть основные преимущества продукции, их положительные качества по сравнению с аналогичными товарами и услугами Поскольку законодательство большинства цивилизованных стран запрещает прямую критику товара/услуги конкурента или его производителя, то такая реклама зачастую является весьма изощренной и остроумной фотоаппарат Никон — Nikon D50 Не упусти момент1 Это лучший твои выбор
Сравнительная реклама основана на сравнении рекламируемого товара/услуги с товаром/услугой конкурентов Например, автомобиль Тойота Королла - Toyota Coiolla Даже не думай о другой / Телеэволюция Hitachi От аналогового телевидения к цифровому телевидению высокой четкости Hitachi Inspue the next
Подкрепляющая реклама призвана поддержать потребителей, уже купивших товар, убедить их в правильности выбора Такая реклама ориентирована на то, чтобы превратить простого покупателя в постоянного клиента Новая микроволновая печь Samsung SupetGrille произведет настоящую революция на Вашей кухне, и в Вашей жизни Бпагодаря тройному автоматическому грилю мясо равномерно
обжаривается со всех сторон, сохраняя свою сочность, а главное -готовится в два раза быстрее, так что у Вас остается больше времени на себя Samsung SupeiGnlle- стоит попробовать' / Микроавтобус Тойота - Toyota Htace Безупречная репутация Достойный выбор
Информирующая реклама обычно сообщает о новом товаре Например Плазменные и ЖК телевизоры Sony с технологией WEGA Engine Это не телевизор Это новый взгляд на жизнь Это фильм, это фотоальбом, это компьютерный монитор, это экран с высочайшим разрешением Это не телевизор Это мощный процессор WEGA Engine, который осуществляет интеллектуальную обработку изображения и обеспечивает максимальную контрастность и резкость деталей Это не телевизор Это технологии Sony, воплощенные в великолепном стеклянном корпусе с «плавающим» дизайном Это уже не телевизор Это живая реальность
Рекламисты большое внимание уделяют рекламному сообщению/объявлению, поскольку, безусловно, убедительность рекламы во многом зависит от его содержания и во многих случаях, как оно преподносится Вот почему при создании рекламного обращения тщагельно продумывается его форма Такие элементы оформления рекламного объявления, как изображение, звук, цвет, скорость речи, могут сыграть критическую роль в процессе маркетинговой коммуникации (Игра на опережение Audi A3 Spoitback Чтобы одержать победу, мало быть на шаг впереди всех Нужно уметь сохранить лидерство Новейшии двигатель мощностью до 250 л с , полный привод quatt/o, революционная трансмиссия DSG, динамическая подвеска - добро пожаловать в большой спорт Audi A3 Spottback Выигрыш за явным преимуществом Hundai Accent Легковая жизнь Движение, опережающее мысль) Однако наиболее удачной считается спокойная реклама с умеренной степенью возбуждения, поскольку при умеренной степени возбуждения способность к обработке информации выше, чем при очень низкой или очень высокой степени возбуждения При появлении новой торговой марки, услуги, первое, что обычно делает человек для их усвоения - это определяет товарную группу и категорию, к которой эта марка или услуга принадлежит Это происходит на основе языка, точнее языка словесного, образного и тематического
Существуют некоторые особенности использования механонимов иноязычного происхождения в русском рекламном тексте (§3 2) Накопленный и изученный материал по проблемам иностранных заимствований в русском языке позволил говорить о некотором своеобразии заимствованной ономастической лексики в различных полиэтничных регионах (В Д Беленькая, ЗУ Блягоз, И А Воробьева, Л М Дмитриева, И С Карабулатова, А К Матвеев, В А Никонов и др ) Отдельно рассматривался вопрос о функционировании онимов (прежде всего, антропонимов и топонимов) в русском тексте (X Ч Алишина, Л Г1 Калакуцкая, Ю А Рылов, Н К Фролов, Г К Чаукерова и другие)
В настоящее время именно реклама является одним из ярких показателей заимствования и адаптации иностранной лексики в русском языке В Тюмени особенно много иноязычных слов используется различными предприятиями Всем хорошо знакомы автосалоны «Форд», «Субару», «Рено», «Дэу», «Тойота», медицинские центры «Румед», «Медея», «Виртус», производственные предприятия «Ямато», «Бритиш петролеум», «Лукош» и др Некоторые компьютерные салоны имеют названия на английском языке («Samsung», «LG»), слова «флешка, ксерокс, кенон и тд» давно стали обиходными Практически все названия не вызывают лингвистического шока и свободно адаптируются в повседневной разговорной речи Существенным в этой связи является исследование иноязычных имен собственных во взаимоотношении языка, культуры и сознания В центре внимания находится пользователь иноязычного имени собственного и «ономастический» способ познания им окружающей действительности Иными словами, при адаптации иноязычного онима большую роль играет сам «онимный модуль» сохранения ономаинформации, который состоит не только из этимологического, лексикографического, ассоциативного значения, но из всех возможных контекстуальных употреблений онима Несомненно, эти сферы плавно могут перетекать друг в друга, а могут быть заполнены лакунарно в современном языковом сознании [Карабулатова 2007]
Коммуникативное пространство представляет собой структурированное единство множества взаимодействующих дискурсов, связанных с разными коммуникативными областями и отражающих разные когнитивные сферы Так, для выполнения коммуникативных целей рекламно-мехаионимической коммуникации формируется
специализированный дискурс, используемый в соответствующей области В исследовании рассматриваются способы создания когнитивного столкновения в рекламном механонимическом дискурсе Так, в рекламе автомобиля Citioen СЗ прием когнитивного столкновения применяется для повышения воздействующей силы текстов Главная цель сверхтекста (рекламной листовки в журнале «Cosmopolitan») - создать когнитивную сферу потенциальной когортной тендерной группы на основе положительного отношения к рекламируемому автомобилю Ключевые смыслы - образы сознания, формируемые данным рекламным дискурсом «знаки внимания, цветы, мужчина, радость, любовь», «надежность, совершенство, легкость управления», - трансформируются следующим образом легкое управление автомобилем — легкое управление мужчиной
Вербальный и невербальный коды при этом дополняют друг друга, усиливая воздействие на читателя Как справедливо отмечает Г Е Крейдлин, «языковое описание эмоций и симпатических жестов часто неточно и неопределенно Это связано с различными обстоятельствами диффузностью значений отдельных слов, с многозначностью большинства жестовых, в особенности лицевых проявлений, с размытостью контекста и др » [Крейдлин 2004 167] Текст полностью подтверждает положительный
имидж автомобиля, ждущего свою хозяйку небесно-голубой автомобиль, который поливают из мощных шлангов (вода под большим напором -эксплуатация скрытой сексуальности) двое молодых, красивых, мускулистых парней на фоне респектабельного дома В этой связи становится вполне понятным предлагаемый слоган Опережая воображение
Прием когнитивного столкновения как один из методов манипулятивных технологий широко применяется в креолизованных текстах, представляющих и другие товарные марки
В основе рекламной коммуникации лежит информация, достоверность которой трудно проверить, т к она связана с будущим
В общественной жизни рекламная коммуникация является одним из мощных и надежных средств воздействия на общественность Рекламная коммуникация представляет собой процесс обмена информацией о товарах народного потребления в пределах определенной когортной группы, а гакже между данной когортной группой и обществом в целом В этом коммуникативном пространстве торговли пытаются сформировать благоприятное для себя общественное мнение при помощи средств массовой информации, поэтому участниками процесса рекламно-торговой коммуникации являются различные институты (где проверяется качество), органы власти, СМИ и общественность, а сутью - убеждение, построение сообщений, создание и распространение символов и интерпретация значений
Интерпретация действительности в рекламном дискурсе может выражаться эксплицитно и имплицитно вербально (посредством текстов, дефиниций) и невербально (через образ, имидж самих участников политического процесса) В рекламно-механонимической коммуникации происходит толкование событий и фактов, выдвигаются аргументы, даются оценки Привлекательность механообъекта для общества и потребителя создается возможностью улучшать качество жизни, делать ее более интересной, насыщенной, удовлетворять скрытые желания реципиента Креативная способность языка связана, с одной стороны, с недостаточным характером наших знаний об окружающей действительности, что создает не вполне объективную картину мира С другой стороны, часто происходит сознательное, целенаправленное искажение действительности в интересах отдельных участников общественной жизни
Материал четвертой главы «Место механонимии в языковом сознании современных носителей языка» раскрывает особенности языкового сознания в зависимости от лингвистического или психологического подхода в исследовании этого феномена, анализирует одну из форм выражения языкового сознания - миф
Мифы представляют собой эффективное средство воздействия на массовое сознание, мифологическая коммуникация весьма интересна для рекламы и паблик рилейшнз, поскольку действует на уровне, который
может слабо опровергаться массовым сознанием С другой стороны, это как бы повтор сообщения, которое уже закодировано в глубинах памяти, потому оно не требует дополнительной информационной обработки [Почепцов 2001 351] D прагмонимическом дискурсе миф понимается нами как некритически воспринимаемые стереотипы общественного сознания
Миф внедряется маркетологами, журналистами, политиками, экономистами, политтехнологами в общественное сознание с определенными целями и предназначен для несведущих людей Торговый миф служит для создания иллюзорной картины действительности, которая раскрывает реальность в выгодном для идеологов товара-ингерпретатора свете Например, только приобретая автомобиль Toyota, ты сможешь управлять мечтой Как правило, прагмонимические мифы отражены в рекламных слоганах товара (мобильный телефон Sharp/телефон для успешных людей)
Вербальным выражением мифа является мифологема Мифологемы являются формой выражения языкового сознания Прагмонимические мифологемы характеризуются такими признаками, как аксиологическая ориентированность, эмотивная заряженносгь, неопределенность денотата Мифы, интенцией которых является воздействие на массового адресата, соответствуют системоообразующим признакам прагмонимического дискурса и дискурса вообще кто, кому, где, как, с какой целью, передает что-то Прагмонимический миф оказывает воздействие на сознание адресата с целью побуждения к определенным действиям и, в конечном счете, для осуществления совместной деятельности
Текст любого рекламного обращения условно можно разделить на три части Первая - так называемая «поэтическая» часть Ее основная задача - подготовить воспринимающие системы потребителя к работе Поэтому в ней, как правило, не дается никакой конкретики, лишь с помощью стилистических средств развиваются образная линия, идея, мотивы Чаще всего это - два-три описательных предложения И только в следующей - «информационной» части текста прямо указывается объект рекламы, дается его характеристика, обосновывается уникальность объекта рекламы, его отличительные от продукции конкурентов качества, гарантированные им удобства, последствия покупки и тп Именно эта часть текста является смысловым центром рекламного обращения Даже если рекламист не может с полной уверенностью провозглашать уникальность товара, он может описать, как тщательно было проверено его качество, прямо или косвенно использовать имена знаменитостей, сослаться на научные авторитеты и использовать другие подобные технологии, предложенные выше Наконец, «заключительная» директивная часть текста должна окончательно закрепить в читателе интерес к объекту рекламы и побудить его к покупке Наиболее эффективной формой заключительной части рекламного обращения является слоган, именно он и несет основную эмоционально-суггестивную
нагрузку
Исследователи предложили ряд эффективных способов для создания суггестивных слоганов Во-первых, выделяются 5 уровней суггестивно-лингвистического анализа
1) Фонологический
Поскольку суггестивные тексты являются, по существу, прагматически маркированными текстами, можно предположить сосредоточение внимания их авторов на звуках речи, те генетическую близость суггестивных текстов именно стихотворному мышлению Отсюда мы подразумеваем, что в суггестивных текстах, так же как и в стихотворных, безусловно, существует связь между звуком и значением
Суггестивные тексты насыщены звуко-цветовыми соответствиями (А П Журавлев предлагает целую классификацию звуко-цветовых соответствий, использование которой может значительно повысить эффективность суггестивных текстов [Журавлев 1991])
При создании рекламного текста (как суггестивного) необходимо учитывать, что не только слова, но и звуки обладают смыслом. Например, звук Р передает динамику, решительность, мужественность (минифургон Renaut Kangoo Рено Кангу Оборотистый малый), П и Б создают ощущение солидности, основательности, надежности (Тойота Камри - Toyota Сатгу Первоклассный бизнес-класс), JI и Н имеют женское начало, оставляют чувство легкости и нежности {Если ты деловая, активная, оби/ителы/ая, у тебя в сумочке помимо помады и теней, лежат последняя модель сотового, органайзер и флеш-плеер, то тебе просто необходим карманный компьютер) и т п
Основой фонетической адекватности рекламной фразы является ее благозвучие, соответствие звукового состава смыслу рекламного сообщения Достигается это использованием слов, в составе которых преобладают звуки с гакой семантикой, которая сходна с общим смыслом передаваемого сообщения (Так, например, рекламный слоган «Электрическая зубная щетка «Колгейт» чистит с блеском и действует с головой» - удачно передает звуковые ощущения от процесса чистки зубов за счет повторения шипящих согласных «1!Т», «Ч» и свистящих «С», «3», или UAZ Patnot Верный Надежный Друг - скопление согласных подчеркивает основную мысль о надежности и мощи данного автомобиля) Созвучие - один из важных и эффективных способов облегчить потребителю восприятие слогана Наличие в слогане двух или более созвучных слов значительно увеличивает его запоминаемость, способствует быстрому переключению кодов с одного языка на другой Ведь при попытке запомнить слоган, в состав которого входит иноязычное слово, память человека должна за что-то «зацепиться» Такой яркой, запоминающейся «зацепкой» и может стать фонетическое сходство между несколькими словами, в том числе между иноязычным и русским, этимологически родственных или же совсем не имеющих общей семантической базы Это явление представляется одним из важнейших при
адаптации механонимов в рекламном тексте (Твой мир - твоя Corolla Ровента - радость в вашем доме Leierkasten Leistung aus Leidenschaft LG Life's Good Ford Focus C-MAX Максимум преимуществ Daikin Отдайся прохладе).
По результатам исследования влияния различных параметров слогана на его эффективность, было выявлено, что созвучие значительно -более чем в 1,5 раза - улучшает запоминаемость
2) Просодический
Просодия (от греч piosodia - ударение, припев) - уровень языка, который соотносится со всеми сегментными единицами (слог, слово, фраза, текст) В языкознании часто выделяются следующие элементы просодии - речевая мелодия, ударение, временные и тембральные характеристики, ритм
3)Лексико-стилистическт1
Задачей любого рекламного текста является создание четких, ярких и объемных картин, которые рождают слова в нашем воображении В свою очередь способность слова передавать зрительный образ зависит от его природы Слова, используемые в рекламе, могут быть абстрактными («любовь», «надежность», «качество», «красота») и конкретными (предметы или явления реального мира, которые можно увидеть, потрогать, понюхать, попробовать на вкус)
Наиболее важным фактором, влияющим на эффективность слогана, является стилистическая принадлежность слов, из которых он строиться Мы знаем, что лексика делится на общеупотребительную и специализированную Использование того или иного пласта лексики в первую очередь зависит от характеристик аудитории, на которую слоган направлен Здесь также важно отметить и то, что следует избегать сочетания лексики разных пластов Одним из эффективных способов привлечения внимания к тексту на лексико-стилистическом уровне является создание новых лексем Новое слово служит выделению слогана из ряда конкурирующих рекламных фраз, привлекает внимание и заставляет человека активно вдумываться в смысл слова Новое слово должно быть связано по смыслу и ассоциативно с объектом рекламы, т е ассоциироваться с названием фирмы, либо товарной категорией, либо с отличительными качествами товара (Центурион компьютерных дорог (персональные компьютеры Centurion) В данном примере переключение языкового кода происходит через ассоциации ноутбука «центурион» ассоциируется со словом «центр», т е сосредоточение, центр информации, и благодаря этому информация рекламы легче запоминается Интересен факт создания механонима «ксерокс» Профессор отделения классической филологии Университета Огайо, к которому обратились за помощью при создании названия копировального аппарата, предложил для названия процесса слово «ксерография», образованное от греческих слов, обозначающих «сухой» и «писание» В качестве торговой марки для новых копиров придумали слово «Ксерокс» Слова «ксерография» (для
обозначения процесса) и «Ксерокс» (для идентификации продуктов) появились на рынке одновременно «Ксерокс в России и в мире», «Отксерьте свою жизнь» - слово «ксерьте» у потенциальных покупателей ассоциируется с копированием Игра слов также является одним из самых распространенных приемов в создании эффективных слоганов и переключения языковых кодов при адаптации англоязычных прагмонимов в русских рекламных текстах Можно выделить несколько базовых техник каламбур, словообразовательный перифраз, слова-«матрешки», сознательные ошибки («Лексус Прикосновение к роскоши» (автомобили Lexus) «Viewsonic Доверься визуальному инстинкту» (мониторы Выосоник) «Думай иначе Никогда еще яблоки не были такими вкусными» (компьютеры Apple) «Моторола МотоГРАНИ Превосходство в любой плоскости» «Жемчужина эУОЬУОлюцни» (автомобиль VOLVO)
4) Лексике-грамматический Наличие глаголов значительно улучшает эффективность суггестивного текста (в том числе и рекламного слогана), в особенно его вовлекающую силу Это вполне закономерно, потому что, являясь обозначением действия, глагол обладает скрытой в нем динамикой и имеет гораздо большую побудительную силу, нежели именные часги речи К тому же глагол более ярок с точки зрения зримого представления Практически всегда глаголы конкретны, за каждым из них слоит не просто легко представимый фрагмент реальности, этот фрагмент движется, живет, развивается (Тойота - управляй мечтой, Сузуки Гранд Витара — почувствуй размах, копдициоиеры LG - доверься инстинкту, неонатальныи инкубатор Intensive - обеспечены самые удобные условия лечения)
5) Синтаксическии Синтаксическая форма слогана также усиливает его воздействие на потребителей, хотя единого мнения на этот счет не существует Некоторые исследователи считают, что восклицательный знак с императивом действительно способен подтолкнуть потребителя к конкретному действию, а некоторые, наоборот, полагают, что прямое побуждение вызовет у людей прямо противоположную предполагаемой реакцию Проведенные исследования показали, что воздействие модальности зависит от целевой аудитории, на которую рассчитана та или иная реклама Таким образом, восклицательное предложение с глаголом в повелительном наклонении может быть эффективным в рекламе молодежных товаров или товаров массового спроса с невысокой ценой (Часы RADO Подумай о новых формах' Подумай о новых материалах' Фотоаппарат Nikon D50 Не упусти момент1 Сотовая трубка Pantech G300 Будь звездой1) Но вряд ли эта форма будет уместной в случае, когда речь идет о высокообразованной аудитории, которой предлагается технически сложный и дорогой продукт Здесь повествовательное или даже вопросительное предложение будет гораздо более оправдано (Сила соблазна Рено Клио III Разве что-то способно тебя остановить, Буровая установка ББУ-Опенок Блочная, легкая, быстроразборная,
малогабаритная, технологически универсальная гидроприводная буровая установка с подвижным вращателем) Одним из наиболее популярных художественных приемов в рекламе является симметричная конструкция предложения Симметрия проявляется в том, что слоган четко делится на несколько частей (части одного предложения или несколько самостоятельных предложений), которые составлены по единой модели Симметрическая конструкция придает предложению ритм, делает его гораздо более удобным для прочтения, восприятия и запоминания фразы («Увидел Записал Посмотрел» (видеокамеры «Сони»), «Яркии Редкий Домашний» (телевизоры «Toshiba»), UAZ Patnot Верный Падежный Друг») Иногда создатели рекламных текстов предпочитают использовать незаконченные предложения или предложения, у которых отсутствует начальная часть Открытость таких конструкций на письме обозначается многоточием (Bork Более чем (бытовая техника Bark) Все возможно включи мир' (телевизоры LG Fiatron) Выбор Алсу (Алсу — лицо торговой марки) (1[асы Orient)
Таким образом, рассмотренные нами все уровни суггестивного (а именно рекламного) текста, возможные технологии рекламопроизводства обеспечивают повышение эффективности его восприятия и запоминания потребителями, а, следовательно, лучшей адаптации и функционированию механонимов в языке
Существует много методов исследования различных текстов, мы в своей работе использовали два из них для анализа тендерных особенностей механонимического рекламного пространства фоносемантический анализ и ассоциативный эксперимент.
В рамках нашего исследования мы выбрали свободный ассоциативный эксперимент, так как его данные обладают практически неограниченной разносторонностью, следовательно, позволяют получить самые различные указания о связях слова с другими словами лексикона того или иного языка Кроме того, данный вид эксперимента предполагает более полное раскрытие личностных потребностей, поскольку реклама ориентирована на человека «тотального», она затрагивает все его репрезентативные системы
В нашем эксперименте участвовало 150 человек Все они - студенты технических специальностей Тюменского государственного нефтегазового университета Данное обстоятельство достаточно сильно повлияло на положительную коннотацию в пользу более качественных механизмов, т к ассоциативное поле можно рассматривать как особый вид текста, содержащий много полезной информации, как о самом испытуемом, так и его отношении к миру Участвовали и юноши, и девушки (возрастной диапазон 17 - 30 лет) Ассоциативный эксперимент проводился только тогда, когда экспериментатор был убежден в усвоении испытуемыми условий опыта В скобках на первом месте стоит ассоциация юношей, на втором - девушек (например, (10/8)) Всего проанализировано свыше 50тыс ассоциативных реакций
Как справедливо отмечает И С Карабулатова, «использование ассоциативных экспериментальных методик позволяет получить надежные и легко обозримые данные для решения спорных вопросов, связанных с субъективным переживанием говорящим некоторых языковых факторов Думается, что различные стратегии изучения ассоциаций, прежде всего языкового сознания при помощи ассоциативных экспериментов, наиболее плодотворны в свете возрастающего интереса лингвистов к личности, этносу, культуре» [Карабулатова 2001 67] В нашем конкретном случае ассоциативный эксперимент позволяет определить критерии эффективности рекламного текста
Для эксперимента были предложены слова-стимулы иноязычных механонимов Rolex, Tefal, LG, FORD и др Результаты эксперимента с механонимами были представлены в книге Карабулатовой И С , Исаковой А А «Тайна имени автомобиля» [2006], содержащей Ассоциативный мини-словарь механонимов по стимулам-концептам, куда вошли реакции русскоязычных респондентов, студентов Института транспорта Тюменского государственного нефтегазового университета
Каждый рекламный текст - это, по сути, манифестация ценностей современного мира Он отражает мировоззрение как отдельно взятого человека, так и определенной страны или даже всей западной цивилизации, «образа мира» Реклама предстает как один их механизмов формирования общественного сознания и манипулирования им Этот факт наглядно демонстрирует цепочка ассоциативных реакций современной молодежной аудитории на прагмоним Rolex
Rolex - часы (22/34), шариковый дезодорант (0/1), уважение (0/1), Джеймс Бонд (1/0), фальшивая фирма часов (1/0), дорогие часы (2/2), дорогие (0/2), дорого (0/3), очень дорогие (0/1), секунды (1/0), надежность (1/0), ролики (1/1), отличная марка часов (1/0), золотые часы (3), дорогие часы (1/0), крутые часы (1/1), деньги, время (4/2), части (1/0), часики (1/0), мечта мужчины (1/0), круто (0/2), суперчасы (1/0), бабки (1/0), элита (1/0), элитные часы (0/1), шикарные часы (1/0), Швейцария (1/0), золото (4/2), часы золотые с бриллиантами (1/0), никогда не остановятся (1/0), стиль (1/0), хорошие (1/1), дорогие часы (1/0), марка (1/0), высокое качество (1/0), качество (0/1), большая цена (0/1), роллинг-стоунз (1/0), роскошь (0/1), часы элит класса (0/1), время деньги (0/1), будь во времени (0/2), богатство (0/2), престиж (1/6), дешево (0/1), фу (0/1), рука (0/1), роскошь (0/1), движение (0/1), мужчина (0/1), дезодорант (0/1), дорогие швейцарские часы (0/1), достаток (0/1), реклама часов (0/1), дорогие, наверно (0/1), стоимость (0/1), имидж (0/1), слишком дорого (0/1), супер (0/1), такого не знаю (0/1), красивая девушка (0/1), нет ассоциаций (0/6)
Как известно, Rolex - это марка одних из самых дорогих швейцарских часов, сделанных из высококачественных материалов (золою, платина, бриллианты) В ассоциациях опрошенной аудитории эти часы ассоциируются с неким идеалом, мечтой уважение, круто, мечта мужчины, элита, элитные часы, стиль, престиж, имидж Часы этой марки
являются показателем отнесения человека, владеющего ими, к элите общества Таким образом, деньги, богатство выступают как критерий оценки, иерархизации не только материальных, но и культурных ценностей В то же время многие опрошенные осознают недостижимость этого идеала в настоящее время Ассоциации часов бренда Яо1ех показывают, с одной стороны, на высокую стоимость данного предмета потребления С другой, развивают известный афоризм «время - деньги» движение, никогда не остановятся, роллинг-стоунз, будь во времени, деньги время, время деньги, ролики, секунды Со звучанием прагмонима Яо1ех связаны ассоциации «ролики», «роллинг-стоунз», семантическое значение которых также поддерживает данную номинацию (в английском языке это однокоренные слова).
Ассоциативный эксперимент с наибольшей объективностью выявляет не основные, непосредственно нерелевантные для обобщения семантические связи слова-стимула Материалы ассоциативного эксперимента дают представление об окружающем мире и оценке его человеком Они одновременно воспроизводят универсальные когнитивные структуры (знания), которые стоят за языковыми значениями, и индивидуальные черты респондентов, содержание их личностных смыслов Результаты ассоциативного эксперимента дают возможность выделить семантические компоненты исследуемых лексических единиц [Леонтьев 1997]
При анализе механонимического пространства в рекламе особенно ярко прослеживается роль тендерного фактора, т к тендерная составляющая является достаточно значимой в структуре любой лингвистической среды Легко прочитывается следующая традиционная схема субъект / объект, мужчина-потребитель / женщина-товар Вся «новая философия» сводится к тому, что мужчине требуется все больше средств, чтобы покорить (купить) женщину В свою очередь, женщине приходится прилагать все больше усилий, чтобы именно на нее обратил внимание (потратил деньги) мужчина По мнению А В Кирилиной, тендерный подход позволяет сделать еще один шаг вперед и описать не только антропоцвнтричную систему языка, но и изучить концепты маскулинности и фемининности, признавая их не только когнитивно, но и культурно обусловленными сущностями, т е перенести их изучение в область лингвокультурологии и других наук, связанных с исследованием культуры и общества, т к « тендерный подход предполагает концентрацию внимания исследователя именно на способах социального конструирования пола и на культурных факторах, воздействующих на этот процесс» [Кирилина 2000]
В психологии «гендер - это социально биологическая характеристика, с помощью которой люди дают определение понятиям «мужчина» и «женщина» [Шон Берн 2001] Существуют две основные причины, из-за которых люди стараются соответствовать тендерным ожиданиям, это нормативное давление (человек вынужден подстраиваться
под общественные и групповые ожидания, чтобы общество его не отвергло) и информационное давление (стремясь понять какой именно позиции следует придерживаться в тех или иных социальных вопросах, человек в большей степени опирается не на собственный опыт, а на информацию, предоставляемую окружающими) При изучении механонимического пространства именно ориентация на особенности восприятия рекламной информации с учетом тендерного подхода является достаточно наглядной Рекламный дискурс является в этом аспекте практически не исследованным, хотя наблюдается все увеличивающееся количество работ, посвященных, например, влиянию тендерного фактора на рекламу в целом [Грошев 2002]
В нашем исследовании, проводимом в рамках парадигмы психолингвистики, мы особое внимание обратили именно на 1ендерный аспект Существует гипотеза, что рекламные тексты по-разному воспринимаются мужчинами и женщинами, поэтому их необходимо составлять специфически для мужской и женской аудитории
Каждый человек уникален по-своему и пытается подчеркнуть свою индивидуальную особенность, используя разные детали Например, покупая машины, он руководствуется личными пристрастиями и потребностями Тем не менее, при выборе немаловажную роль играет социальный статус Остановимся на тендерных особенностях людей при выборе той или иной машины Как известно, мужчины, как и женщины, стараются воплотить свои заветные мечты Поскольку с детства они воспитываются быть сильными, мужественными, надежными, поэтому и выбирает сильный пол соответствующие марки машин, которые были бы отражением его сущности крепкой и мощной натуры, мужчин привлекают рекламные слоганы, позиционирующие качество, надежность С древних времен рыцари ездили на лошадях, следовательно, «генетически» заложено, что машина для мужчин это «железный конь», на которого можно положиться, это не только средство передвижения, но и верный друг Здесь присутствует две особенности мужского пола, а именно 1)нравиться многим женщинам (Зрительный ряд в верхнем левом углу рекламного щита - женщина, идущая навстречу, в нижнем правом -фотография новой модели престижного автомобиля Надпись ты меня заслужил, Тойота Королла Превосходное исполнение), 2) четкость, точность, надежность, без подвохов и намеков (УАЗ Потому, что я настоящий мужчина УАЗ Патриот Верный, надежный друг) Тогда как, большиново женщин предпочитают машины маленькие, обтекаемые и изящные, немалую роль играет и цветовая гамма Если мужчину редко можно увидеть на розовом автомобиле, поскольку они делают акцент на классические расцветки (черный, белый, металлик), то женский пол предпочитает яркие и броские автомобили (Лада всегда будет кстати, она прекрасно дополнит Ваш вечерний туалет) Проанализировав рекламу на телевидении, можно выделить много роликов, в которых прослеживаются тендерные различия, отражая приоритеты тех или иных социальных ролей
Достаточно интересны в тендерном плане рекламные тексты бытовых механонимов, поскольку прослеживается ярко выраженное маскулинно -фемининное различие
- Женский сотовый телефон Pantech G600/ Слоган Наравне с мужчинами
- Часы Fontenay/ Все спроектированные модели часов Fontenay имеют оригинальный дизайн, так что владелец может быть уверен в своей индивидуальности С момента своего первого появления целью Fontenay стало воплощение в коллекции часов неповторимого французского стиля жизни - сочетание совершенства формы с напетом оригинальности Часы Fontenay - время женщин
- Ноутбук Sharp Muramasa 11 PC-UM20 Слоган Этот ноутбук - для настоящих самураев
Особенно отличительны в тендерном плане ассоциации мужчин и женщин на механоним Komatm - камасутра (4/43), камикадзе (39/1), Япония (3/1), машина (1/1), имя японца (/1), книга (/5), японец (12), кто-то (/1), Восток (/3), камаз (1/2), колесо (/1), автомобиль (/1), самурай (4/1), китайцы (/2), Китай (1/4), шины (/1), узкий (/1), наслаждение (/1), экскаватор (/1), трактор (/1), меч (/1), м - да (1/), трактор - экскаватор (9/), чайник (1/), японская модель (1/), энди (1/), тяжелая техника (1/), якудза (1/), бульдозер (1/), техника (1/), японцы (2/), японская или китайская машина (1/), рисовый рай (1/), училка по математике (1/), трубоукладчик (1/), очень толстый и большой человек (If) Интересен факт, что почти 50% мужчин написали первое пришедшее на ум слово - камикадзе (агрессия является неотъемлемой чертой характера практически любого мужчины), а женщины все же думают больше о любви, свыше 50% девушек дали ассоциацию со словом камасутра
Интересен ассоциативный ряд прагмонима Toyota, практически все респонденты (31 из 40) ассоциируют этот автомобиль со слоганом Toyota -управляй мечтой Причем женская аудитория - 85 %
Хотелось бы также отметить, что при просмотре ассоциаций можно сразу догадаться, кто был респондентом, мужчина или женщина Девушки более эмоционально реагируют, более творчески
Полученные результаты показали определенную закономерность, рекламные тексты в большей степени запоминаются женщинами, мужчины практически не учитывают рекламу при выборе автомобиля, хотя им и нравится мужская реклама и, вероятно, подсознательно они предпочтут именно автомобиль для сильного пола, следовательно, учет тендерных особенностей для создания рекламы необходим и даже обязателен
Некоторые рекламисты создают рекламные тексты, используя тендерный подход, но тендерные акции выступают скорее как имиджевая реклама и не очень сильно влияют на прямые продажи, все же «механизмы - это мужское» (по итогам опроса менеджеров Тюменских автосалонов)
При исследовании тендерной составляющей мы в дополнение к ассоциативному эксперименту использовали фоносемантический анализ механонимического рекламного текста
Фоносемантический анализ в нашем исследовании подразумевает автоматизированный анализ фоносемантических признаков механонима, оказывающих суггестивное воздействие на среднестатистического носителя русского языка [Карабулатова, Исакова 2005] Данные анализа показывают
- на какие длины волн мозга механоним (название механизма) воздействует более активно,
- какие психофизиологические реакции может вызвать,
- как воспринимается механоним по своим фоносемантическим характеристикам нашим подсознанием вне зависимости от понимания
Результаты анализа мы сопоставили с ассоциациями и пришли к выводу, что положительная коннотация зависит в большей степени от фоносемантики механонима Названиям механизмов, которые устраивают женскую половину носителей языка, соответствуют следующие фоносемантические характеристики тихий, нежный, светлый, радостный, пассивный, слабый, «мужские» механонимы - суровый, сильный, мужественный, тяжелый, зловещий и тд (автомобиль Доу Матиза — хороший, медленный, медлительный пассивный, слабый, тихий Ролс-Ройс - суровый, сильный, зловещий, добрый, храбрый)
В целом коммуникативное воздействие, по сути, является психологическим, поскольку направлено на изменение картины мира Оно происходит в пределах интеллектуальной сферы, на сознание объекта воздействия влияют невербальный контекст (радость, страх, желание, смерть и т п) и сообщение (информация)
В Заключении подводятся основные итоги исследования Изучение ономастического пространства и всех процессов, которые происходят в нем, свидетельствует, что онимы являются ценнейшим источником лексического фонда любого языка и заслуживают особого внимания и глубокого изучения Прагмонимы представляют собой упорядоченную своеобразную систему с определенными отношениями, взаимосвязями, закономерностями Но, прежде всего, прагмонимы индивидуализируют только один объект, если это свойство теряется, оним переходит в апеллятив Прагмонимы обладают универсальными свойствами независимо от создателя, это доказывает универсальность человеческого мышления, ментального освоения материального и идеального мира Ориентация современной ономастики на исследование имен собственных с позиции их функционирования акцентирует внимание на том, что для выяснения природы онима важен не виртуальный онимический знак, а актуальный, реализующий его в речи
Теоретическое и практическое исследование имен собственных на современном этапе позволяет по-новому подойти к их традиционному
изучению, появляются новые области исследования имен, следовательно, уточняются понятия и концептуальный аппарат ономастики
Перспективы исследования. Развитие науки, социальные перемены, создание открытого общества привели к новому взлету ономастической науки, интеграции экстра- и интралингвистических аспектов, в связи с чем открылись новые перспективы исследования прагмонимов и других разрядов имен собственных с точки зрения когнитивной лингвистики, коммуникативной лингвистики, лингвострановедения, лингвокультурологии, межличностной и межкультурной коммуникации, социоономастики, лингвистики универсалий Перспективой проведенного исследования является разработка критериев составления одно- и полиязычных ономографических словарей разных типов
Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях
Монографии
1 Карабулатова И С , Исакова А А Тайна имени автомобиля- Краткий словарь транспортных механонимов и механонимических ассоциаций - Тюмень Печатник, 2006 - 472с
2 Иванов В А , Иванов И А , Карнаухов Н Н , Кузьмин С В , Новицкий Д В , Исакова А А Становление углеводородной энергетики России / под ред В А Иванова - СПб Наука, 2007 - 200с
3 Исакова А А Основные языковые тенденции в современном ономастическом дискурсе рекламного пространства полиэтничного региона // Тюменская область и этноязыковое строительство в полиэтничном регионе / Коллект монография под ред Карабулатовой И С -Тюмень Печатник, 2007 - С 134-143
4 Исакова А А Имя собственное в производстве эволюция прагмонимического пространства / под ред Карабулатовой И С -Тюмень Печатник, 2008 - 208 с
Журналы, рекомендованные ВАК
5 Исакова, А А Тенденции развития современной ономастики механонимия / А А Исакова // Филологические науки - М, 2006 -№3 - С 63-70
6 Исакова, А А Тендерные особенности современной механонимии / А А Исакова // Известия высших учебных заведений Поволжский регион Гуманитарные науки - Пенза, 2006 -№3 -С 192-198
7 Исакова, А А. Имя механизма как лингвистическая проблема / А А Исакова // Гуманитарные и социально-экономические науки -Ростов-на-Дону, 2006 -№6(25) -С 234-237
8 Исакова, А А Поликультурное пространство современной механонимии / А А Исакова // Вестник Луганского национального
педагогического университета (филологические науки) - Луганск, 2006 - №11(106) - С 253-259
9 Исакова, А А Лингвоисторические аспекты современной механонимии / А А Исакова // Омский научный вестник - Омск,
2006 -№6 -С 68-75
10 Исакова, А А Лингвокультурологические особенности современной механонимии / А А Исакова // Знание Понимание Умение - M ,
2007 ~№4 - С 171-176
11 Исакова, А А Основные языковые тенденции в современном ономастическом дискурсе рекламного пространства полиэтничного региона (на примере Тюменской области) / А А Исакова // Вестник Санкт-Петербургского государственного университета Серия 9 Выпуск 4(ч II) - СПб, 2007 -№4 - С 119-124
Статьи
12 Исакова, А А / Проблемы внедрения новых технологий при работе с газетой / А А Исакова, Е А Крутилова // Современные методы обучения Материалы межвузовской научно-практической конференции -Тюмень ТюмГМА, 1999 - С 37-38
13 Исакова, А А Формирование коммуникативной иноязычной компетенции в свете социального заказа / А А Исакова // Теоретические и практические проблемы преподавания иностранных языков в процессе подготовки специалистов технического ВУЗа Материалы межвузовской научно-практической конференции -Тюмень ТюмГНГУ, 2003 - С 56-58
14 Исакова, А А Особенности рекламного текста и прагмонимы / А А Исакова // Современные информационные технологии в науке, производстве и образовании Материалы международной научно-практической конференции - Пенза СИТ, 2004 - С 59-61
15 Исакова, А А Роль прагмонимов английского происхождения в русском рекламном тексте / А А Исакова И Язык культуры как интенсивный фактор формирования общественного сознания Материалы научно-практической конференции - Тюмень ТюмГНГУ, 2004 - С 74-78
16 Исакова, А А К проблеме выделения прагмонимов в русском ономастическом пространстве / А А Исакова // Славяно-русское духовное пространство Сибири Материалы 27 всероссийской научно-практической конференции ТюмГУ - Тюмень ТюмГУ, 2004 - С 49-55
17 Исакова, А А Развитие рекламной индустрии как средство повышения конкурентоспособности предприятия / А А Исакова П Современные информационные технологии в науке, производстве и образовании Материалы международной научно-практической конференции - Пенза Пензенский гос университет, 2004 - С 96-98
18 Исакова, А А Проблемы изучения заимствованных имен в нерусской аудитории / А А Исакова // Проблемы социально-культурной адаптации мигрантов в приграничных районах Материалы международной научной конференции - Тюмень ТюмГУ, 2004 -С 78-84
19 Исакова, А А Психолингвистические особенности социальной рекламы / А А Исакова // Перспективы развития социальной работы в регионе Материалы региональной научно-практической конференции -Тюмень ТюмГНГУ, 2004 - С 56-61
20 Исакова, А А Особенности компьютерной диагностики рекламных текстов транспортных средств / А А Исакова // Новые технологии в системах транспорта Материалы региональной научно-практической конференции -Тюмень ТюмГНГУ, 2004 - С 115-118
21 Исакова, А А Особенности прагмонимического ассоциативного поля / А А Исакова // Современное образование ресурсы и технологии инновационного развития Материалы всероссийской научно-методической конференции -Томск ТГСУР,2005 -С 112-115
22 Исакова, А А Лингвокультурологический подход к изучению прагмонимов / А А Исакова // Модернизационные процессы в России Материалы всероссийской научной конференции - Тюмень ТюмГНГУ, 2005 -С 74-78
23 Исакова, А А Проблемы письменной фиксации прагмонимов ашлийского происхождения в русском рекламном тексте / А А Исакова // Вапихановские чтения Материалы международной научной конференции -Казахстан Кокшетау, 2005 -С 123-128
24 Исакова, А А Специфика ассоциативного эксперимента по восприятию автомобильных брендов английского происхождения / А А Исакова // Интерстроймех-2005 Труды международной научно-технической конференции - Тюмень ТюмГНГУ, 2005 - С 63-65
25 Исакова, А А Возможности использования достижений филологии в образовательном процессе студентов нефтедобывающего комплекса / А А. Исакова // Модернизация образования в условиях глобализации Круглый стол «Университет и гуманитарные проблемы региона» -Тюмень ТюмГУ,2005 -С 111-114
26 Исакова, А А Лингвистические исследования промышленных прагмонимов иноязычного происхождения / А А Исакова // Нефть и газ Западной Сибири Материалы всероссийской научно-технической конференции -Тюмень ТюмГНГУ, 2005 -С 58-60
27 Исакова, А А Краткий словарь основных терминов и понятий / А А Исакова // Малая энциклопедия народов Тюменской области Краткий словарь-справочник под ред Карабулатовой И С - Тюмень Изд-во «Вектор-Бук»,2005 - С 305-310
28 Исакова, А.А Семантика прагмонима как имени собственного / А А Исакова // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков и культур Сборник статей и
материалов преподавателей ТюмГУ, ТюмГНГУ, СГУ, ИПИ -Тюмень ТюмГУ, 2005 - С 53-60
29 Исакова, А А Влияние рекламного текста на сознание современного общества / А А Исакова // Духовно-нравственный потенциал России связь поколений Материалы всероссийской научно-пракшчсской конференции -Тюмень ТюмГНГУ, 2005 - С 78-83
30 Исакова, Л А Особенности промышленно-прагмонимического дискурса / А А Исакова // Современное образование традиции и новации Материалы всероссийской научно-методической конференции -Томск ТГУСУР, 2006 - С 74-80
31 Исакова, А А Специфика тендерных особенностей промышленных прагмонимов в этнолингвистическом аспекте / А А Исакова // Этнокультурное пространство peí иона в языковом сознании Материалы всероссийской научно-практической конференции -Тюмень ТюмГУ, 2006 -С 78-81
32 Исакова, А А Социолингвистические аспекты современной механонимии / А А Исакова // Вопросы теории и практики перевода Материалы всероссийской научно-практической конференции -Пенза Пензенский гос университет, 2006 - С 36-39
33 Исакова, А А Роль механонимии в интерпретации национально-культурных ценностей / А А Исакова // Человек и мир Социально-гуманитарные исследования наука в современном обществе Материалы всероссийской научной конференции - Тюмень, ТюмГНГУ, 2006 - С 63-68
34 Исакова, А А Имя механизма как лингвистическая проблема / А А Исакова // Языкознание и литературоведения в синхронии и диахронии Межвузовский сборник научных статей Вып 1 -Тамбов ТОГУ11,2006 - С 204-207
35 Исакова, А А Адаптация немецкой механонимии в русском языке / А А Исакова II Гуманитарные проблемы миграции социально-правовые аспекты адатации соо гечесгвенников в Тюменской области Машриалы II международной научно-практической конференции Часть 2 - Тюмень Изд-во «Вектор Бук», 2006 -С98-101
36 Исакова, А А Украинские цибусонимы, алконимы, потионимы в русском прагмонимическом пространстве украинизмы в русских наименованиях продуктов / А А Исакова // Гуманитарные проблемы миграции социально-правовые аспекты адаптации соотечественников в Тюменской области Круглый сгол Украинцы и другие НКА в диалоге культур - Тюмень, 2006 - С 60-63
37 Исакова, А А О выделении новых полей в современном прагмонимическом субпросгранстве к постановке проблемы / А А Исакова // Слово в языке и речи Книга в 2-х частях - Кокшетау КГУим III Уалиханова, 2006 -С 231-235
38 Исакова, А А Транспортная механонимия в тендерном аспекте / А А Исакова // Проблемы эксплуатации систем транспорта
Материалы региональной научно-практической конференции -Тюмень ТюмГНГУ, 2006 - С 114-119
39 Исакова, А А Комплексный подход к языковой адаптации американских студентов / А А Исакова И Форум по проблемам преподавания русского языка и получения российского образования в зарубежных филиалах российских вузах Тезисы докладов - M МЭСИ, 2006 -С 8-9
40 Исакова, А А Особенности адаптации иноязычных промышленных прагмонимов в рекламном тексте / А А Исакова // Языковая картина мира лингвистический и культурологический аспекты Материалы III Международной научно-практической конференции - Бийск БПГУ им В M Шукшина, 2006 - С 380-384
41 Исакова, А А Особенности нефтегазовой механонимии / А А Исакова // AB ORIGINE Проблемы генезиса культур Сибири Сборник научных трудов - Тюмень Изд-во «Вектор Бук», 2007 -С 126-129
42 Исакова, А А Лексико-стилистические показатели суггестивности рекламного текста / А А Исакова // Языки профессиональной коммуникации Материалы третьей международной научной конференции - Челябинск Челябинский гос университет, 2007 -С 78-83
43 Исакова, А А Эмотивный потенциал современной прагмонимии/ И С Карабулатова, А А Исакова // Русский язык в поликультурном мире Материалы международной научной конференции Симферополь КРИППО, 2007 -С 73-76
44 Исакова, А А Прагматический интенсионал механонима и условия его функционирования в рекламном тексте / А А Исакова // Известия Высших учебных заведений Социология Экономика Право - Тюмень, 2007 - №4 - С 124-130
45 Исакова, А А. Особенности влияния транспортной механонимии на российскую ментальность / А А Исакова // Русское слово литературный язык и народные говоры Материалы Всероссийской научной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения доктора филологических наук, профессора Г Г Мельниченко -Ярославль ЯГПУ, 2007 -С 50-52
46 Исакова, А А Функциональная вариативность механонимов английского происхождения / А А Исакова // Роль иностранных языков в подготовке специалистов нефтегазового комплекса проблемы и перспективы изучения в современных условиях Материалы региональной научно-практической конференции -Тюмень ТюмГНГУ,2007 -С 145-153
47 Исакова, А А Язык тюменских нефтянников как отражение интерференционных процессов в национальном семиозисе постсоветской России / А А Исакова, И С Карабулатова // Семиозис
и культура Вып 3 Сборник научных статей - Сыктывкар Коми пед ин-т,2007 -С350-352
48 Исакова, А А Динамика развития ядерно-периферийных отношений в современной ономастике механонимия / А А Исакова // Ученые записки Института гуманитарных исследований Тюменского I осударственного университета Серия «Филология» Вып 1 Мир слова - слово в мире / Под ред И С Карабулатовой - Тюмень Печатник, 2007 - С 53-60
49 Исакова, А А Эмотивный потенциал механонимии как фактор развития ядерно-периферийных отношений в современной ономастике / И С Карабулатова, А А Исакова // Русский язык и литература в 21 веке теоретические проблемы и прикладные аспекты Материалы международного конгресса - Астана КазПРЯЛ, 2007 - С 56-61
50 Исакова, А А Этнолингвистические особенности российской транспортной механонимии / А А Исакова// Нефть и газ Западной Сибири Материалы международной научной конференции -Тюмень ТГНГУ, 2007 - С 111-114
51 Исакова, А А Современная механонимия как социолингвистическая проблема / А А Исакова // Международный форум «Русский язык в современном международном диалоге» - Бишкек (Кыргызстан) Кыр1 ызско-Российский Славянский университет, 2007 - С 96-101
52 Исакова, А А Специфика функционирования украинских пратмонимов в языковом пространстве современной России / И С Карабулатова, А А Исакова // Украина - Западная Сибирь Украинская диаспора в полиэтничном регионе Материалы международной научно-практической конференции - Тюмень ТюмГУ, 2007 - С 72-78
53 Исакова, А А Мсханонимическое субпространст во в современной механонимии / А А Исакова // Валихановские чтеиия-12 Материалы международной научно-практической конференции ТЗ -Кокшетау, 2007 -С 291-294
54 Исакова, А А Проблемы выделения механонимии в современном прагмонимическом пространстве / А А Исакова // Античный мир и мы, Выпуск 11 Межвузовский сборник научных трудов - Саратов Саратовский мед университет, 2007 - С 70-74
55 Исакова, А А Прагмонимия в социальной коммуникации/ А А Исакова // Гумапшарные стратегии российских трансформаций Маюриалы международной научной конференции - Тюмень ТюмГНГУ, 2008 -С 441-445
56 Исакова, А А Структуризация современной прагмонимии / А А Исакова // Ученые записки Института гуманитарных исследований Тюменскою государственного университета Серия «Филология» Вып 2 Человек в языке и кулыуре / Под ред И С Карабулатовой -Тюмень Печатник, 2008 -С 58-70
Подписано в печа1ь 27 02 2008 Формат 60x84/16 Печ л 3 Печать ризофаф Тираж 100 Зак № 125
Типография «Печатник» Тюмень, ул Республики, 148 корп 1/2 Тел (3452) 20-51 -13, тел /факс (3452) 32-13-86
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Исакова, Алла Анатольевна
ВВЕДЕНИЕ.
Глава 1. Общая характеристика прагмонимичсского пространства.
1.1. К вопросу о периферических ономастических субпространствах.
1.1.1. Прагмонимы как класс онимов в системе имен собственных: прагмоним — прагматоним - товарный знак - искусственное имя — бренд.
1.1.2. Место механонимов в прагмонимическом субпространстве: зонально-полевой принцип современной прагмонимии.
1.2. О специфике семантизации механонима как имени собственного.
1.3. Основные направления современных ономастических исследований.
1.3.1. Основные разделы современной ономастики.
1.3.2.Актуальные аспекты современных ономастических исследований.
1.3.3. Специфический характер исследования механонимов.
1.4.Основные методики исследования ономастического материала.
1.5.Юридическая специфика формы механонима.
Выводы по первой главе.
Глава 2. Лексико-семантическая характеристика и структура современных механонимов.
2.1. Приоритетные принципы номинации в современной механонимии.
2.2.0сновные тематические группы в современной механонимии.
2. 3. Прецедентные онимы в современной механонимии.
2.4.Системообразующие элементы в структуре механонимического пространства: основные модели: а) суффиксальные; б) префиксальные; в) аббревиатуры и сокращения; г) сложение; д) заимствование.
2.5. Специфика переключения языкового кода при заимствовании иноязычного механонима.
Выводы по второй главе.
Глава 3. Лингвистическая специфика использования механонимов в рекламном тексте.
3.1. Основные понятия рекламы и особенности рекламирования механонимов.
3.2. Особенности использования механонимов иноязычного происхождения в русском рекламном тексте.
3.3. Манипулятивные технологии воздействия в рекламном пространстве механонимии.
3.4. Коммуникативные технологии воздействия в рекламном пространстве механонимии.
Выводы по третьей главе.
Глава 4. Место механонимии в языковом сознании современных носителей языка.
4.1. Миф в прагмонимическом дискурсе как форма выражения языкового сознания.
4.2. Прагматический интенсионал механонима и условия его функционирования в рекламном дискурсе.
4.3. Ассоциативный эксперимент как метод исследования языкового сознания.
4.4. Механонимы в социально-институциональной (общественной) коммуникации.
4.5. Современные механонимы в тендерном аспекте.
Выводы по главе.
Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Исакова, Алла Анатольевна
Современная антропоцентрическая парадигма исследования языка обусловливает его изучение в непосредственной связи с когнитивной сферой и дискурсивным пространством, в котором осуществляются коллективная практическая деятельность людей и процессы межличностного общения, детерминируемые сложной совокупностью экстралингвистических факторов и идеями социальной ориентированности. Вербализация языкового сознания как когнитивного феномена детерминируется особенностями дискурсивного пространства, усиливая собственную прагматическую и прогностическую ценность и оказывая влияние на особенности коммуникативного поведения. Предлагаемое исследование содержит комплексный анализ прагмонимического пространства современной России и результаты исследования особенностей имен собственных с позиций приоритетных подходов лингвистики. Несмотря на продолжительные споры вокруг прагмонима как ономастической единицы, следует отметить, что интерес к этому классу онимов возрастает в связи с ориентированностью современного общества на потребление того или иного товара.
Не вызывает сомнений, что язык - специфический инструмент ментального упорядочения мира, средство закрепления этнического мировидения, которое складывается из мировидения личностей, являющихся представителями определенного этноса и носителями национальной культуры, с одной стороны, а с другой, способ манифестации определенных ценностей человечества в целом. Наиболее наглядны в этом плане имена собственные, которые занимают особое место в лексической системе языка в связи с их способностью аккумулировать этнокультурный опыт.
Имена собственные составляют ономастическое пространство, определяемое моделью мира, существующей в когнитивном представлении народа, дающего имена. На характер и состав имен собственных существенное влияние оказывают различного рода экстралингвистические факторы, поэтому в репертуаре имен собственных, помимо исконных названий, значительное место занимают заимствованные, иноязычные и искусственно созданные имена. Пласт ономастической лексики в русском языке настолько велик, что очень многие факты, большое количество ценного ономастического материала остаются еще вне поля зрения исследователей, а вместе с тем корифеями ономастической мысли было подчеркнуто, что «каждое название одновременно и отличает называемый объект от других, и объединяет его с однородными. Названия никогда не существуют в одиночку, они всегда соотнесены друг с другом» [Никонов 1974].
Имена собственные всех разрядов (антропонимы, топонимы, ойконимы, космонимы и т.д.) входят в словарный состав любого национального языка, представляя собой большой пласт лексики. Осознание имен собственных как особой подсистемы языка является общепризнанным: они представляют во всей совокупности своих признаков самостоятельную сферу со свойственными им закономерностями. Имена собственные, функционируя в качестве своеобразных культурно-исторических и языковых индексов, отражают наиболее престижные для данного пласта лексики понятия и создают благоприятные условия для комплексного изучения сознания, культуры и языка.
Как показывает анализ работ по ономастике, именно антропонимы, топонимы наиболее полно исследованы специалистами по именам собственным. Однако, на наш взгляд, ономастикон России не ограничивается только этими разрядами ономастической лексики, а имеет ядерно-периферийную структуру, причем в последнее время периферия ономастики переживает наиболее бурное свое развитие в связи с формированием в России общества потребления. Рынок товаров и услуг стал стремительно развиваться, а вследствие этого и стал расширяться сам корпус онимических единиц.
Среди указанных групп имен собственных выделяется обширная группа имен собственных товаров, мультиязыковых по происхождению, которые называют товарными марками или словесными товарными знаками. Выделяя такие имена собственные в отдельную группу ономастики, З.ГТ. Комолова предлагает их обозначать термином прагмонгт (от греч. pragma «вещь, товар» + onyma «имя»). А.В. Суперанская считает, что данные названия стоят на грани между именами собственными и апеллятивами.
Это обусловливает необходимость разностороннего изучения современного ономастического пространства. Кроме того, интерес исследователей к именам собственным (онимам) и ономастическим проблемам XXI в. остается неизменным в силу вовлечения в круг исследования новых денотатов номинации, значительного увеличения корпуса онимического материала. Возникновение новых тенденций языкового развития, появление современных областей знания о языке и изменение картины мира выявляют, в свою очередь, незаполненные лакуны, неизученные направления как теоретической, так и прикладной ономастики, которые и стали предметом настоящего исследования. :
Актуальность исследования. Ономастические работы последнего десятилетия коррелируют с современной антропоцентрической парадигмой, учитывающей онтологическое бытие ономастических систем, которое неизбежно смыкается с их ментальным существованием (JI.M. Дмитриева). Это направление позволяет исследовать онимический материал не только с позиции классических подходов, но и с применением методик этнолингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии и когнитивной лингвистики.
В исследовательское поле вовлечены, прежде всего, антропонимы и топонимы как наиболее изученные разряды. Это объясняется тем, что они представляют наибольший интерес как в плане научного, так и бытийного, «наивного» знания, т.к. антропонимы в большей степени обладают свойствами имени собственного, даются каждому индивиду без исключения и составляют личную сферу человека. В многочисленных исследованиях разряды антропонимов и топонимов изучались с точки зрения проявления культурных традиций именования, выявления этимологии, принципов и способов антропонимической и топонимической номинации. Топонимы, в свою очередь, аккумулируют информацию об окружающей действительности, быте и традициях того или иного этноса и являются историческими свидетелями происходящих в социуме, в той или иной местности, событий (И.А.Воробьева, М.В.Голомидова, М.В.Горбаневский, Т.Д.Джанузаков, Л.М.Дмитриева, Е.Л.Березович, И.С.Карабулатова, Г.Б.Мадиева, В.Н.Попова, В.И.Супрун, О.А.Султапьяев, А.В.Суперанская, А.К.Матвеев, О.Т.Молчанова, Э.М.Мурзаев, Э.М.Рут, В.Н.Топоров, Н.К.Фролов и др.).
Работы этих и других ученых являются фундаментальной базой для изучения имен собственных ономастического пространства России с позиции антропоцентризма. Исследования других разрядов онимического корпуса представлены единичными работами (Х.Ч.Алишина, К.Г.Аронов, Е.А.Бондарец, Н.В.Вертянкина, Т.В.Линко, Г.Б.Мадиева, М.А.Сагидуллин) или вовсе не вошли в круг разрабатываемых российской ономастикой вопросов.
Определенная лакунарность отмечается и в работах общетеоретического характера, позволяющих систематизировать и обобщить накопленный теоретический и практический материал с целью генерализации теоретических положений и определения приоритетных направлений ономастических исследований. Это крайне важно, поскольку развитие лингвистики требует систематизации фактического материала и теоретического обобщения на новом уровне. В российской ономастике общетеоретические проблемы, в основном па материале русских онимов, были рассмотрены А.К.Матвеевым, Н.В.Подольской, А.В.Суперанской. Поэтому в ряде работ последних лет отмечается острая необходимость в исследованиях, которые могли бы дать оценку современного состояния ономастического пространства современной России, его лексикографического описания и определить методологический и теоретический потенциал российской ономастики.
Бурное развитие сферы товаров народного потребления предопределило четкую структуризацию прагмонимии, где сейчас уже можно выделять субпространства, относящиеся к различным сферам потребления: техника (транспортная, медицинская, бытовая и др.), продуктовые товары, легкая промышленность и т.д. Причем каждое из этих субпространств также может иметь дальнейшую градацию. Действительно, в количественном отношении имена собственные — это огромный корпус лексики, который практически невозможно полностью зафиксировать в словарях. Исходя из этого, весь корпус онимов не может стать объектом одного исследования.
Кроме того, назрела , необходимость в теоретическом осмыслении терминологии как составляющего компонента метадиалекта ономастики.
Эти актуальные проблемы и стали предметом настоящего диссертационного исследования, посвященного аналитическому изучению накопленного российскими ономастами опыта, определению и анализу прагмонимической зоны ономастического пространства современной России (1991-2007), выявлению различных подходов к изучению прагмонимов как имен собственных в российской ономастике, параметризации лексикографических словарей имен собственных и др.
Современное прагмонимическое пространство России определяется инновациями социального, психологического, исторического характера: изменились геополитическая и языковая ситуации в России, ментальность человека, поэтому несколько иным стало отношение к тому, что и как называть именем собственным. Это предопределило возникновение новой концепции имени собственного, обусловленной, прежде всего, идеей национального Ренессанса и проявлением пассионарности в ономастике. В связи с этим возникла необходимость комплексного описания отдельных зон ономастического пространства России на современном этапе, которое, в свою очередь, выявит специфику различных разрядов и наметит перспективы их дальнейшего исследования.
Цель исследования заключается в теоретическом обосновании динамики развития прагмонимического пространства современной России на основе зонально-полевого принципа и ядерно-периферийных отношений разрядов и классов имен собственных с учетом его функционально-прагматической направленности.
Достижение поставленной цели предполагает решение трех блоков задач.
Первый блок задач ориентирован на анализ современного состояния прагмонимики в отечественном и зарубежном языкознании:
• проследить развитие прагмонимических исследований в России; дать научно-аналитический обзор приоритетных направлений в общей теории ономастики; проанализировать основные методики исследования прагмонимического материала в России и за рубежом; исследовать и определить содержание концептуально-терминологического аппарата российской ономастики.
Второй блок задач направлен на лингвистическое описание прагмонимического пространства современной России в связи с ее расширением и динамикой развития:
• разработать модель прагмонимического пространства в современном ономастическом пространстве России; охарактеризовать механонимическое субпространство с применением методики когнитивного картирования; определить содержание прагмонимического пространства современной России как полиязыкового и осуществить его структурацию на основе зонально-полевого принципа и ядерно-периферийных отношений;
• выявить своеобразие семантических и словообразовательных моделей ядерных и периферийных разрядов прагмонимического пространства современной России и представить их обобщенные модели; в установить принципы прагмонимической/ механонимической номинации, используемые в целях эффективного воздействия на адресата.
Третий блок задач направлен на анализ коммуникативных методов воздействия в прагмонимическом рекламном дискурсе:
• описать вербальные способы интерпретации действительности в прагмонимическом рекламном дискурсе;
• проанализировать коммуникативные методы воздействия на общественное и языковое сознание и способы манипулирования им в прагмонимическом рекламном дискурсе;
• определить особенности прикладных коммуникативных технологий. Объект исследования. Для решения комплекса поставленных в работе задач в качестве главного объекта исследования избраны различные зоны и поля прагмонимического пространства современной России (1991-2007), которое согласно зонально-полевой дифференциации представляет ядерно-периферийную структуру как внутренне организованную совокупность имен собственных, предназначенных для идентификации объектов действительности.
Предметом исследования стала система прагмонимических единиц, функционирующих в коммуникативном пространстве современной России и образующих соответственно русское прагмонимическое пространство.
При решении методологических и методических вопросов отбора материала исследования были использованы различные приемы. Применение комплексного подхода в дескриптивном анализе русского ономастического , субпространства предопределило необходимость репрезентативной выборки онимических единиц с использованием материалов средств массовой информации (записи контекстов), ситуаций в интерактивном режиме (опрос, анкетирование, беседы с информантами, записи живой речи). Общий корпус составил свыше 20 тыс. единиц (русского, английского и других языков), собрано и проанализировано 56 тыс.ассоциаций, полученных на прагмонимы-стимулы. В количественном отношении онимы в каждом языке представляют огромный корпус, в настоящее время не зафиксированный в полном объеме в лексикографических источниках. По этой причине весь этот корпус не может стать объектом одного исследования. Минимизация количества онимических единиц, тем не менее, позволила представить достаточный материал для подтверждения теоретических обобщений и результатов исследования ономастического пространства современной России.
Источниками исследования послужили средства массовой информации, художественные произведения, ономастические словари и справочники различных типов, журналы технической направленности, журналы с технической рекламой, каталоги, а также материал, собранный автором в ходе собственных полевых изысканий в разные годы (1998-2007). Список источников представлен отдельно после списка литературьп
Научная новизна заключается в том, что диссертационное исследование представляет первый опыт комплексного описания прагмонимического пространства современной России, в которой наблюдается смена именований, активное онимообразование, расширение корпуса онимических единиц. В диссертации дан экскурс в историю развития российской ономастики, представлен аналитический обзор существующих подходов к изучению имен собственных в отечественной и зарубежной ономастике. Осуществлен анализ имен собственных с позиций новой когнитивно-функциональной парадигмы лингвистики. На основе выявления динамики развития прагмонимического пространства современной России выделена функция идентичности; выделены частотные прецедентные имена, хранящиеся в когнитивном сознании народов, находящихся в тесном межэтническом взаимодействии; использован прием когнитивного картирования в интегрированном описании прагмонимического пространства России; на основе ядерно-периферийной структурации осуществлен анализ зон и полей прагмонимического пространства; прослежена история развития прагмонимического пространства и его субпространств, осуществлена параметризация суггестивного воздействия прагмонимического рекламного поля с учетом тендерной составляющей.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его положения, полученные результаты и предлагаемые рекомендации существенны для определения дальнейшей стратегии исследования метадиалекта российской ономастики и изысканий в сфере ономотерминологической номинации. Определение содержания зон и полей прагмонимического пространства и релевантных признаков каждого разряда прагмонимов как имен собственных создает предпосылки для дальнейшего изучения как отдельно взятого разряда или класса онимов, так и всего ономастического пространства. Осуществленный аналитический обзор намечает перспективы развития ономографии России и дальнейшую разработку принципов лемматизации онимов в зависимости от их принадлежности к определенному разряду, а также жанра словаря.
Практическое значение исследования заключается в возможности использования полученных результатов в вузовских курсах и спецкурсах по теории ономастики, общему языкознанию, введению в языкознание, прикладной лингвистике, ономографии, сопоставительному языкознанию, типологии, межкультурной коммуникации, при подготовке программ, учебных пособий и учебников по ономастике, социолингвистике, психолингвистике.
Поставленные задачи определили основные методы и приемы исследования: интерпретирующий метод, позволяющий выявить ономастические и общелингвистические концепции, необходимые для обоснования зонально-полевого принципа дифференциации ономастического пространства России; метод формализации, необходимый при разработке обобщенных семантических и словообразовательных моделей онимов ядерных и периферийных зон; методика ассоциативного эксперимента для определения эффективности имен собственных в зоне механонимической номинации и создания прагмонимического «портрета России»; методика социолингвистического анализа с целью выявления частотных и модных механонимов; метод интроспекции, а также приемы текстологического анализа, позволившие выделить корпус прецедентных прагмопимических имен русского языка, прием когнитивного картирования. Кроме того, для описания прагмонимического пространства были использованы дескриптивный, сопоставительный методы, а также приемы коли ч ест вен ного подсчета.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. Современная прагмонимия является динамичным, но малоизученным субпространством успешно развивающегося ономастического пространства России, которое имеет свои традиции изучения имен собственных, где приоритетные позиции в предметно-объектной сфере ономастики сфокусированы следующим образом: топонимы различных регионов России (60% от общего количества выполненных исследований), антропонимы (8,9%), литературные онимы (8,9%), деонимы (5,2%), антропонимы и топонимы (4,5%), эргонимы (4,5%), зоонимы (2,2%), космонимы (2,2%), идеонимы (2,2%), мифонймы (2,2%). Вместе с тем существуют разряды и классы онимов, которые до сих пор не вошли в исследовательское поле российских ученых.
2. Прагмонимическое пространство современной России ярко отражает влияние экстралингвистических факторов на развитие ономасистемы, продиктованных сменой геополитических, социальных и экономических приоритетов, проявляющихся в массовых переименованиях и новых номинациях объектов, обеспечивающих жизнедеятельность современного человека; в реставрации и возрождении ранее существовавших имен собственных; создании национального колорита, пассионарности; расширении корпуса именуемых объектов; обновлении онимического состава (вовлечение в номинацию социально и национально маркированных языковых единиц, включение иноязычных элементов) и др.
3. Эволюция прагмонимического пространства отражает динамику и расширение зон прагмонимического пространства, которое происходит также за счет изменения концепции имени собственного, появления новой русской формулы именования, активного увеличения корпуса прагмонимов.
4. Прагмонимическое пространство современной России — сложное полиобъемное, полиязычное, ядерно-периферийное образование, дифференцирующееся в соответствии с зонально-полевым принципом и характеризующееся определенными особыми системообразующими элементами внутри каждого поля.
Особый метадиалект прагмонимики со сложившимся концептуально-терминологическим аппаратом характеризуется рядом релевантных признаков: наличием широкого корпуса узкоспециальных терминов, соответствующих детальной классификации различных разрядов и классов онимов; универсальностью, интернациональностью и конвенциональностью ономастических терминов, обеспечиваемых активным использованием греческих и латинских разных типов морфем; развитой системой гиперо-гипонимических отношений; открытостью ономатермипосистемы; своеобразным наполнением содержания общепринятых лингвистических понятий, обусловленным спецификой имен собственных, и других признаков, обеспечивающих вхождение в общий метаязык лингвистики.
5. Прагмонимическое пространство России в целом по происхождению представлено параллельно сосуществующими русским и иноязычным (английским, прежде всего) субпространствами. Русское прагмонимическое субпространство является автохтонным образованием, характеризующимся перманентностью развития и отражающим историю русского этноса. Формирование иноязычных субпространств обусловлено активной экспансией тех или иных языков в различные сферы общественной жизни (в том числе и в номинацию), современной языковой ситуацией, складывающейся за счет софупкционирования русского и других языков.
6. Сосуществование функционально мощных языков в едином коммуникативном пространстве привело к взаимодействию онимических единиц разных зон русского и других иноязычных ономастических пространств, что обусловило появление адаптированных онимов, заимствование имен собственных из одной национальной системы (английской, немецкой, французской, украинской, японской, китайской, русской) в другую.
7. При смене и присвоении имен собственных важную роль выполняет функция идентичности, позволяющая номинатору отразить традиционные этнические и межкультурные ценности, сформированные на протяжении длительного исторического периода и отражающие знания человека о мире, в которых сконцентрирован его национально-культурный и межэтнический опыт.
Онимическая лексика способствует проявлению идентичности номинатора, которая может быть дифференцирована на этническую идентичность, билингвальную идентичность, социальную идентичность, территориальную идентичность. Прагмонимическое ассоциативное поле наглядно отражает креативный билингвизм у реципиентов, обусловленный процессами глобализации и конкурентной борьбой языков в едином коммуникативном пространстве. Тесные межэтнические контакты приводят к формированию корпуса частотных прецедентных онимов, функционирующих в когнитивном сознании русского и иноэтнического лингвокультурных сообществ.
8. Когнитивное картирование позволяет определить факторы, влияющие на формирование ономастического пространства современной России (языковой, исторический, этнический, социальный, культурный, психический факторы, языковая ситуация) и описание онимических моделей. л
Взаимодействие различных факторов обусловливает необходимость интегративного подхода к исследованию онимических единиц и способствует развитию когнитивной ономастики, связанной с когнитивными аспектами языка и ролью активного человеческого начала в онимической номинации. Когнитивное прогнозирование позволяет предвидеть тенденции развития языковой политики в отношении прагмонимической номинации и состояния прагмонимического пространства в новых геополитических условиях.
Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в монографиях «Тайна имени автомобиля: краткий словарь механонимов и механонимических ассоциаций» (Тюмень, Печатник, 2006, в соавторстве), «Становление углеводородной энергетики России» (СПб, Наука, 2007, в соавторстве), «Тюменская область: этноязыковое строительство в полиэтничном' регионе» (Тюмень, Печатник, 2007, в соавторстве), «Имя собственное в производстве: эволюция прагмонимического пространства» (Тюмень, Печатник, 2008), 56 научных публикациях (из них 52 статьи; в изданиях, рекомендованных ВАК для публикаций основных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора наук - 7).
По теме исследования был выигран грант Тюменского государственного нефтегазового университета (2007), часть работы была выполнена совместно с научным консультантом в рамках гранта поддержки молодых докторов наук Президентом РФ МД-2033. 2007.06 (2007).
Основные результаты исследования были апробированы па заседаниях сектора филологии Института гуманитарных исследований Тюменского государственного университета, Ученого Совета ИГИ Тюменского государственного университета, конференциях различного уровня: в г. Москва (Форум по проблемам преподавания русского языка и получения российского образования в зарубежных филиалах российских вузов), в г. Астана (Евразийский национальный университет им. JT.H. Гумилева), 2007; в г. Кокшетау (Кокшетауский госуниверситет им. Т.Т. Уалихапова), 200517
2007; в Бишкеке (Международный форум «Русский язык в современном международном диалоге»), 2007; в Симферополе «Русский язык в поли культурном мире», 2007; в Пензе «Современные информационные технологии в науке, производстве и образовании», 2004; в Томске «Современное образование: ресурсы и технологии инновационного развития», 2005, 2006; в Ярославле «Русское слово: литературный язык и народные говоры», в Бийске «Языковая картина мира: лингвистические и культурологические аспекты», 2006; в Челябинске «Языки профессиональной коммуникации», 2007; в Саратове «Античный мир и мы», 2007, в Тюмени (конференции ТюмГУ и ТюмГНГУ, 2004-2008), а также в научных сборниках Тамбова (2006) и Сыктывкара (2007).
Структура исследования определяется общим направлением, целью и конкретными задачами, а также логикой развертывания темы. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка литературы, семи приложений. Общий объем - 467 страниц, из них 268 - основной текст работы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Эволюция прамонимического пространства: структура, семантика, прагматика (на материале современной механонимии)"
Выводы по четвертой главе
Человеческое сознание характеризуется дискретностью, отсутствием целостности восприятия окружающего мира и иллюзиями. Отсюда появляется возможность манипулятивной коммуникации.
В рекламно-механонимическом дискурсе правдивость, достоверность информации приносится в жертвомической целесообразности, выгоде. Отсюда недостаточная достоверность, аргументированность, обоснованность и полнота информации о товаре, то есть уклонение от правды - полуправда. Полуправда делает возможным использование коммуникативных технологий дезинформации и манипулирования общественным сознанием.
Пропаганда, реклама, паблик рилейшнз относятся к сфере прикладных коммуникаций. Все они оказывают воздействие на коммуникативные потоки, введением изменений в информационное пространство достигают планируемых изменений в поведении. Эти коммуникативные технологии ориентированы на определенную целевую аудиторию, язык и интересы которой становятся основой для создания сообщений. При создании рекламы необходимо учитывать тендерные особенности, поскольку по результатам исследования это влияет на повышение покупательского спроса.
Коммуникативное воздействие, по сути, является психологическим, поскольку направлено на изменение картины мира. Оно происходит в пределах интеллектуальной сферы, на сознание объекта воздействия влияют невербальный контекст (радость, страх, желание, смерть и т.п.) и сообщение (информация).
Один из методов выявления воздействия рекламы на человека — свободный ассоциативный эксперимент, формирующий ассоциативное поле прагмонима у потенциального потребителя.
Ассоциативный эксперимент позволяет определить критерии эффективности рекламного текста. Ассоциативный эксперимент показывает, как, каким образом и в какой степени происходит переключение языковых кодов при адаптации прагмонимов английского происхождения в русском рекламном пространстве, что послужит маркером объяснения сформированности/несформированности представления о данном виде товара у русскоязычного потребителя.
Методика фоносемантического анализа прагмонима (теория А.П. Журавлева) позволяет предположить и уточнить реакцию потребителя на тот или иной товар, так как эффективная реклама должна быть направлена сразу и на сознательное, и на бессознательное, и на подсознательное в человеке.
В рекламно-механонимическом дискурсе миф понимается как некритически воспринимаемые стереотипы общественного сознания. Основными составляющими мифа являются особое, не требующее анализа и доказательств видение реальности и интерпретация фактов, некритичность мифологического сознания. Миф сводит сложную действительность к упрощенной картине. Потребительский миф идеологизирован, он отражает доминирующую систему идей и взглядов.
Миф служит для создания иллюзорной картины действительности, которая раскрывает реальность в выгодном для маркетологов-интерпретаторов свете.
Потребительско-механонимическая мифологема включает идеологическую коннотацию и поэтому является, по сути, идеологемой. Потребительско-механонимические мифологемы характеризуются такими признаками, как аксиологическая ориентированность, эмотивная заряженность, неопределенность денотата.
Мифологемы являются формами выражения языкового сознания, так как в мифах как прецедентных феноменах эксплицируется языковое сознание.
Потребительский миф оказывает воздействие на сознание адресата с целыо побуждения к определенным действиям.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
1. Прагмонимия как таковая относится к числу наименее изученных разрядов ономастической лексики. Современная прагмонимия представляет собой особое ядерно-периферийное пространство и содержит комплекс самых разнообразных типов наименований, которые меняются, совершенствуются, отражают прагматические и эстетические представления носителей русского языка современной эпохи.
2. Большинство ономастов однозначно рассматривают прагмонимы как имена собственные. Название торгового продукта соотносится с индивидуальным, единственным в своем роде предметом, хотя связь имени с денотатом часто носит условный, непонятийный характер. Сохранение в ряде случаев мотивационных связей, отсутствие у некоторых из них форм generalis singular или generalis plural составляют специфику прагмонимов.
3. Характер исследуемого материала подтверждает мнение других ономастов о том, что главным условием, стрежнем прагмонимической классификации в лексико-семантическом отношении является понятийная соотнесенность названия с именуемым объектом.
4. Необходимость изучения названий товарных марок была обусловлена экстралингвистическими факторами: изменением политической ситуации в стране, переориентацией ее экономики и др. Возникновение большого количества малых и средних предприятий, организаций обусловило широкие возможности для ониматворчества. Эти экстралингвистические факторы обусловили как само формирование целого класса онимов - прагмонимов, так и принципов и способов этого типа номинации.
5. Прагмонимия подразделяется на промышленную и продуктовую. Среди продуктовой прагмонимии выделяют 179 классов, которые не проанализированы целостно и объемно. Промышленная прагмонимия имеет меньшее количество классов. Каждое из субпространств имеет свои отличительные характеристики.
6. Промышленная прагмонимия представлена субпространством механонимии, имеющим свои зоны и области в зависимости от предназначения механообъекта: транспортная, нефтегазовая, бытовая, медицинская, строительная.
7. Отличительной чертой русской механонимии является мультиязыковой характер, обусловленный процессами глобализации и интеграции. Языками-контактерами в механонимическом субпространстве являются английский, русский, французский, итальянский, немецкий, китайский, корейский, японский языки, что характеризует социально-экономическую сторону развития мирового сообщества. Отличительной чертой русской механонимии является использование эмоционально-характерологических, флористических, фаунистических и т.п. именований. Яркие, выразительные названия вызывают интерес людей, следовательно, выполняют рекламную функцию, способствуя быстрой адаптации в инокультурной среде.
8. Мотивированными прагмонимами называются прагмонимы, содержащие прямую информацию о назначении продукта, функциях, а также лексические единицы, возникшие в результате метафорического или метонимического переноса. Так, уровень информативности прагмонимов Макс Фактор и подобных основывается на установлении четких ассоциативных связей в сознании носителей языка, степени известности этих слов. При переходе имени нарицательного в имя собственное происходит изменение статуса лексемы и ее семантики, поскольку созданное название попадает в один лексический ряд и подчиняется теперь законам другой, опимической, системы.
9. Появление именований символического типа базируется на случайном мотиве номинации. Сознательно или преднамеренно, имядатели чаще всего используют традиционные для прагмонимии принципы номинации: отапеллятивный, отантропонимический, оттопонимический. Характерной особенностью прагмонимии конца XX в. является качественное изменение отанропонимического принципа называния. В роли производящих для прагмонимических единиц стали употребляться совершенно иные антропонимы - личные имена и фамилии владельцев, учредителей и т.п.
10. В лингвокультурологическом отношении русские прагмонимы являют собой еще не устоявшийся, неоднородный пласт русской онимической лексики. Фактический материал свидетельствует о том, что периферийная зона ономастического пространства, каковой является прагмонимия, - это живой, развивающийся пласт лексики любого современного национального языка, для которого характерны активные номинативные процессы в условиях интенсивного контактирования и развития экономических связей.
11. Потребительские ценностные оппозиции в массовом сознании рассматриваются с точки зрения культурной константы свои vs. чужие, что ведет к превращению механонимов в идеологемы и делает возможным их использование со знаком плюс или минус (в зависимости от политических , социальных, экономических взглядов). Речевые стратегии и тактики участников рекламного дискурса всегда соответствуют их групповым потребительским ценностям и интересам.
12. Для современной лингвистики характерно исследование проблем сознания в соответствии с антропоцентристской парадигмой исследования языка, что обусловило изучение языка в связи с мышлением человека, его сознанием, когнитивным пространством, культурой, поведением, коммуникацией и т.д. Развитие человеческого сознания связано с развитием языка, это объясняет обращение лингвистов к проблемам, относящимся к изучению сознания человека. Центральное положение современной науки заключается в том, что сознание человека формируется при участии языка, который представляет собой способ обобщения образов сознания.
13. Современная лингвистика ставит своей задачей исследование языка как системы вербализованных знаний и, следовательно, сознания и ментальных процессов. Поэтому изучение лингвистами таких философских, психологических понятий, как сознание, мышление, ментальность, является обоснованным, логически аргументированным, позволяющим исследовать языковую способность человека говорящего.
14. Специфика рекламной политики заключается в ее преимущественно дискурсивном характере, поскольку многие рекламные действия, по сути, являются речевыми действиями. По мнению исследователей, рекламная деятельность вообще сводится к деятельности языковой, а язык выступает и как средство отражения якобы реальной деятельности, и как составляющая поля рекламной политики. Мотивация к переменам, к изменению существующего в разной степени (как реформирование, так и радикальные перемены) с последующим побуждением к совершению действия является проявлением функции языка рекламной политики как инструмента борьбы за покупателя.
Рекламный дискурс — это созданная языковыми средствами потребительская активность, это - вербальный инструмент воздействия, манипулирования общественным сознанием посредством слова.
Рекламный дискурс отражает единение «своих» и борьбу против «чужих», развитие конфликтных ситуаций и установление консенсуса, осуществление вербальной потребительской деятельности, контроль над потребительской информацией, интерпретацию характеристик рекламируемого товара и манипуляцию общественным сознанием.
15. В исследовании обосновано влияние общественно-политической обстановки, социально-политических факторов, условий жизни и менталитета на языковое сознание и восприятие социальной действительности.
Языковое сознание изучается через семантику языковых единиц, эксплицирующих его в процессе номинации и коммуникации с целью выявления психологической реальности раскрываемых фактов.
16. Материалы проведенного ассоциативного эксперимента позволяют интерпретировать экстралингвистические, внеязыковые факторы в межкультурном общении представителей разных лингвокультурных сообществ.
Каждая культура имеет свою, свойственную только ей, систему ценностей и категорий. Хотя эти ценности и категории повторяются во множестве культур; там они имеют иную иерархическую организацию и проявления. Язык занимает особое место в системе описания картины мира. Благодаря языку может быть изображена целостная модель мира — как своя, так и «чужая». Сопоставительный анализ языкового сознания позволяет определить и описать особенное и универсальное, что присуще людям в стратегии коммуникативного поведения вне зависимости от их языковой, культурной или этнической принадлежности.
Сравнительный подход к анализу ассоциативных реакций в качестве вербализации неосознаваемых слоев сознания дает возможность раскрыть своеобразную ментальность, свойственную той или иной культуре, а также позволяет узнать содержание и значимость определенных культурных концептов для представителей различных социальных групп и этносов.
Языковое сознание является «барометром» общественного сознания, который указывает на «погоду» в стране и позволяет прогнозировать будущее развитие событий.
Материал Свободного ассоциативного эксперимента послужил своеобразным индикатором языкового сознания и, соответственно, общественного сознания в целом. Таким образом, анализ языкового сознания оказался очень важным инструментом в изучении общественного мнения и общественного сознания в целом.
Метод свободных ассоциаций является высокоэффективным инструментом изучения специфики языкового сознания в социальных группах. Качественная интерпретация результатов ассоциативного эксперимента позволяет совсем по-новому увидеть особенности анализируемых концептов: с чем они ассоциируются, какова их аксиологическая ориентация, какую эмоциональную окраску они получают. Качественный анализ дает возможность воссоздать определенный фрагмент картины мира, отражающейся в языковом сознании, выявив при этом определенные закономерности в коммуникативном поведении человека.
Смысловые образования — ключевые образы сознания — позволили обнаружить личностный смысл, вкладываемый социальными группами в определенный механонимический концепт - стимул. Языковое сознание в рекламно-потребитёльском дискурсе, отражая социальную реальность, испытывает влияние общественно-политических факторов, о чем свидетельствуют ключевые образы сознания социальных групп респондентов.
17. Изучение общего и специфичного в формах существования и функционирования языкового сознания у современных носителей различных социальйых групп русскоязычного населения приводит к выводу об эвристическом и прагматическом потенциале проведенного исследования и дает особый ключ к объяснению специфики группового и этнического мышления и к восстановлению фрагментов группового образа мира.
18. Перспективы исследования заключаются в масштабном изучении языкового сознания в рекламном и других (деловом, политическом научном, медицинском, религиозном и т.д.) дискурсах России в условиях расцвета общества потребления.
Затронутые в данном исследовании вопросы изучения рекламно-потребительского дискурса и языкового сознания — лишь малая часть тех проблем и задач, которые ставит перед исследователями практика рекламного общения и функционирования языкового сознания.
Список научной литературыИсакова, Алла Анатольевна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Авраамова Е.М. В поисках макроидентичности: ложные ходы // Общественные науки и современность. М., 2001. - №2. - С.35-37.
2. Автопомов В. «Рыночное поведение»: рациональные и этические аспекты. // Мировая экономика и международные отношения. М., 1997. -№12.-С.35-37.
3. Адлер А. Понять природу человека. — СПб.: Прогресс, 2000. 256 с.
4. Аксенова С.С. Тенденция изменения: синхроническое преломление // Словарь, грамматика, текст в свете антропоцентрической лингвистики. Выпуск 2: Сборник статей. Иркутск: Изд-во Иркутского госуниверситета, 2003.-С. 5-11.
5. Алексеев М.П. Английский язык в России и русский язык в Англии. — М., 1944,- 157 с.
6. Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы о языке. М.: Н., Флинта, 2005.-416 с.
7. Алиев Ф.Ф. Очерки по лексике языка турок Казахстана. — Алма-Ата: Наука, 2000,- 100 с.
8. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Д.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1963. - 208 с.
9. Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики // Проблемы структурной лингвистики. -М., 1963. С.102-149.
10. Аристова В.М. Английские слова в русском языке. Калининград: КГУ, 1985.-64 с. '
11. Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты: Англицизмы в русском языке. -JI.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1978. 151 с.
12. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений (Оценка. Событие. Факт). -М.: Наука, 1988.-338 с.
13. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. — М.: Языки русской культуры, 1999. 895 с.
14. Ахатова Б.А. Политический дискурс и языковое сознание: монография.- Алматы: Экономика, 2006. 302 с.
15. Багирова Е.П. Эволюция антропонимикона в текстах разных редакций романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Тюмень, 2004. 24 с.
16. Барандеев А.В. Трудные случаи правописания географических названий. М.: МПЙ, 1989. - 84 с.
17. Баранов А.Г. Эмоциональная экспрессия язык - текст // Филология. -1993.-№6.-С. 14-19.
18. Баранов А.Н. Политический дискурс: прощание с ритуалом // Человек.- 1997. №6. - С. 108-118.
19. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975.-239 с.
20. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. — М.: Высшая школа, 1973. — 423 с.
21. Беленькая В.Д. Очерки англоязычной топонимики. — М.: Высшая школа, 1977. 227 с.
22. Беленькая В.Д. Топонимы в составе лексической системы языка. — М.: МГУ, 1969.- 168 с.
23. Беленькая В.Д., Егорова Т.П. Зарубежная ономастика (Европа, Америка. Австралия) в работах советских ученых // Ономастика. Проблемы и методы. М.: ИНИОН АН СССР, 1978. - С. 207-237.
24. Белецкий А.А. Лексикология и теория языкознания. Киев: Изд-во Киевского ун-та, 1972. - 209 с.
25. Белодед И.К. и др. Изучение украинских и белорусских языков. Выпуск 1.-М., 1958. 173 с.
26. Беляевская Е.Г. Понятие когнитивная «модель» в современной лингвистике // Социальные и гуманитарные науки. Сер.6. Языкознание. -1996. — №2. С.10-108.
27. Бергер М.Г., Вассаевич Н.Б. Об определениях терминов в геологических словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976. - С. 133-139.
28. Березникова Р.Е. Место номенов в лексической системе языка // Имя нарицательное и собственное. -М.: Наука, 1978. С. 10-15.
29. Березович Е.Л. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте. — Екатеринбург, 2000. 568 с.
30. Берн Ш. Тендерная психология. СПб: Прайм-Еврознак, 2001. - 320с.
31. Биржакова Е.Э. и др. Очерки по исторической лексикологии русского языка 18 века. Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, 1972. — 432с.
32. Благова А.Р. Структура словарного определения // Лингвистическая семантика и логика. М., 1983. — С.49-60.
33. Блягоз З.У. Русизмы в абазинской ономастике // Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы. Тезисы докладов международной конференции. Москва, 23-25 октября 2001 г. / Михальченко В.Ю. и др. М.: ИЯ РАН, 2001. - С.243-246.
34. Бодуэн де Куртене И.А. Избранные труды по общему языкознанию: Т.2. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - 391 с.
35. Бондалетов В.Д. Русская ономастика. М.: Просвещение, 1983. - 224 с.
36. Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика. М.: Просвещение, 1987. -160 с.
37. Бондарец Е. А. Лексико-семантическая структура мифологизмов в восточнославянском фольклоре (на материале сборников заговоров). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Тюмень, 2004. — 19 с.
38. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. М.: Наука, 1984. - 133 с.
39. Боус Т.Н. Особенности номинации в сфере обрядовой богослужебной лексики (на материале русского и английского языков). Дисс. . канд. филол. наук. Саратов, 2000. - 180 с.
40. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. М.: Русский язык, 1986.- 151 с.
41. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. М.: Просвещение, 1973. -224 с.
42. Будагов Р. А. Язык, история и современность. М.: Изд-во Московского ун-та, 1971. - 299 с.
43. Булаховский А.А. Введение в языкознание. Ч. 2. М.: Учпедгиз, 1954. - 174 с.
44. Булаховский Л.А. Исторический комментарий к русскому литературному языку. Киев, 1950. - 410 с.
45. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки русской культуры, 1997. - 576 с.
46. Бурт Э.М. Научные понятия как система и их описания в толковых словарях // Вопросы языкознания. 1984. - №1. - С.36-43.
47. Буслаев Ф.И. Древнерусская литература и православное искусство. -СПб.: Лига Плюс, 2001.-352 с.
48. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. — М.: Учпедгиз, 1959.-623 с.
49. Бухвальд В. Техника банковского дела. М., 1994. — С. 115-124.
50. Буянова Л.Ю. Термин как единица логоса / Л.Ю. Буянова. Краснодар: КубГУ, 2002.- 184с.
51. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю / Пер. с франц. М.: Соцэкгиз, 1937. - 409 с.
52. Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып.VI. - С.251-275.
53. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с англ. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 288 с.
54. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. М.: Русские словари, 1997. - 416 с.
55. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. -412 с.
56. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. - 320 с.
57. Вертянкина Н.В. Суггестивные параметры прагмонимического рекламного дискурса в современных СМИ. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Краснодар. 2005. - 21с.
58. Виноградов В.В. История русского литературного языка. М.: Наука, 1978.-320 с.
59. Виноградов В.В. О форме слова // Известия АН СССР. ОЛЯ. 1944. -Т. 3. Вып. 1.-С. 31-44.
60. Виноградов В.В. Русский язык. М.: Высшая школа, 1986. - 639 с.
61. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959.-492 с.
62. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991.-447 с.
63. Винокур Г.О. Собрание трудов: Введение в изучение филологических наук. М.: Лабиринт, 2000. - 192 с.
64. Володина М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации. М.: Изд-во МГУ, 1993. - С.9-99.
65. Воробьева И.А. Историческая картография и топонимия Алтая. -Томск: Изд-во Томского университета, 1980. 122 с.
66. Ворожбитова А.А. Теория текста: Антропоцентрическое направление. М.: Высшая школа, 2005 г. 367 с.
67. Вронская Ю.В. Когнитивно-прагматические особенности высказываний с глаголами речи в современном английском языке (в сопоставлении с современным русским языком). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Екатеринбург, 1998. 18с.
68. Гаврикова Э.О. Формирование антропонимии в детском речевом сознании. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Тюмень, 2005. - 22с.
69. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи // ИЯШ — 1982. №5. С.11-17.
70. Гамкрелидзе Г.В. К проблеме «произвольности» языкового знака. Вопросы языкознания. 1972. - №6. - С. 36-37.
71. Гамперц Дж. Типы языковых обществ // Новое в лингвистике. Вып.7. — М., 1975. С.192-198.
72. Гасица Н.В. Ассоциативная структура значения слова в онтогенезе. Диссертация кандидата филологических наук. -М., 1990. 184с.
73. Гердт А. С. Введение в этнолингвистику. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2001. - 488 с.
74. Гердт А.С. Научное значение и система языка // Вестник СПбГУ. — Спб, 1993. Вып.1. - С.30-34.
75. Гердт А.С. Основы научно-технической лексикографии. JI.: Изд-во ЛГУ, 1986.-69 с.
76. Гиляревский Р.С., Старостин Б.А. Иностранные имена и названия в русском тексте. 3-е изд. М.: Высшая школа, 1985. - 303 с.
77. Голев Н.Д. Суггестивное функционирование внутренней формы слова в аспекте ее взаимоотношений с языковым сознанием // Языковые единицы всемантическом и лексикографическом аспектах. — Новосибирск: Новисиб. университет, 1998. С. 9-20.
78. Голомидова М.В. Искусственная номинация в топонимии. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Екатеринбург, 1994. 16 с.
79. Гомоюнов К.К. О четкости в определении понятий // Вопросы психологии. М., 1986. - №3. - С.97-103.
80. Горбаневский М.В. В мире имен и названий. -М.: Знамя, 1983. 192 с.
81. Горбаневский М.В. Не говори шершавым языком: О нарушениях норм литературной речи в электронных и печатных СМИ. — М.: Галерея, 2000. — 272 с.
82. Горбаневский М.В. Ономастика в художественной литературе. М.: Изд-во Университета дружбы народов, 1988. - 87 с.
83. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. Л.: Наука, 1978.-238 с.
84. Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка. Л.: Просвещение, 1971. - 276 с.
85. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. 3-е изд., испр. М.: Просвещение, 1989. - 208 с.
86. Горбачевич К.С. Русские географические названия. М.-Л.: Наука, 1965.-64 с.
87. Горин Н. Особенности психолгического склада жителей России. // Вопросы экономики. 1996. - № 9. - С. 146.
88. Горичева Л. Экономические проблемы и национальньное самосознание. // Вопросы экономики. — 1993. № 8. - С. 44-53.
89. Городецкий Б.Ю. К теории сложного слова // Слово в грамматике и словаре. М., 1984. - С. 117-124.
90. Горошко Е.И. Языковое сознание (ассоциативная парадигма). Дисс. ученой степени докт. филол. наук. — М., 2001. 612 с.
91. Горяев С.О. Номинативные интенции субъекта ономастической номинации (на материале русских прагмонимов). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 2000. - 19 с.
92. Гречко В.А. Теория языкознания. М.: Высш.шк., 2003. - 375 с.
93. Грот Я. К. Русское правописание. Руководство, составленное по поручению 2-го отделения императорской Академии Наук. 10-е изд. С-Пг., 1893.- 120 с.
94. Грошев И.В. Тендерная невербальная коммуникация в рекламе // Социологические исследования. — М., 1999. № 4 — С.71 -77.
95. Гудков Д.Б. Структура и функционирование двусторонних имен (к вопросу о взаимодействии языка и культуры) // Вестник МГУ. — Сер.9. Филология. М., 1994. - № 6. - С. 14-21.
96. Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Красных В.В., Багаева Д.В. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний // Вестник МГУ. Сер.9. Филология. - М., 1997. - № 4. - С.78-92.
97. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. -385 с.
98. Гуревич П.С. Мифология наших дней // Свободная мысль. 1992. -№11. — С.43-53.
99. Гуревич П.С. Философская антропология. -М.: Вестник, 1997. -448 с.
100. Дедюхин А. А. Модели организации вербальной и визуальной информации в тексте рекламы. Автореф. дисс. канд. филол.н. М., 2006. -28с.
101. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. — Саратов: СГУ, 2000.- 126 с.
102. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века //Язык и наука конца 20 века. Сб.ст. М., РГГУ, 1995. - С.239-320.
103. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода //ВЯ. — 1994. — №4. С. 17-33.
104. Демьянков В.З. Эффективность речевой коммуникации М., 1989. — С.34-35.
105. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика: К основам общей теории. -М.: Наука, 1977.-382 с.
106. Джанузаков Т.Д. Основные проблемы ономастики казахского языка. Автореф. дисс. . доктора филол. наук. Алма-Ата, 1976. - 129 с.
107. Джанузаков Т.Д. Очерки казахской ономастики. Алма-Ата, 1982. — 278 с.
108. Дилигенский Г.Г. Социально-политическая психология. М.: Новая школа, 1996. — 352 с.
109. Дискин И. В. Теория и утопия. // Общественные науки и современность -2001. -№ 1 С. 35-39.
110. Дмитриева Л. М. Онтологическое и ментальное бытие топонимической системы. Барнаул: Изд-во АлтГУ, 2002 - 256 с.
111. Дмитриева Л.М. Разработка и технологии производства рекламного продукта: учебник. М.: ЭКОНОМИСТ, 2006 - 638 с.
112. Доза А. История французского языка / Пер. с франц. М.: Изд-во Иностранной литературы, 1956. — 417 с.
113. Дремова Н.Б., Березникова Р.Е. Номенклатура лекарственных средств: особенности формирования и фармацевтическая информация. Курск: КГМУ, 1995,- 112 с.
114. Дубровский Д.И. Обман. Философско-психологический анализ. М.: Изд-во «РЭЙ», 1994. - 120 с.
115. Дульзон А.П. Термины родства и свойства в языках Нарымского края и Причулымья // УЗ ТГПИ. Томск, 1954. Т. 11. - С.59-94.
116. Дягтерева Т.А. Многозначность слова и синонимика: Дис. . канд. филол. наук. М., 1948. - С.30-31.
117. Евсюкова Т. В. Ценности культуры как основа для формирования словаря культуры / Педагогика, дидактика, лингвокультурология. Электронный журнал // http//rspu.edu.ru/journals/pednauka/l-2002/ htt.
118. Едличка А. Литературный язык современной коммуникации //НЗЛ. — М., 1988. Вып.20. — С.14-25.
119. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. — М.: Р. Валент, 2001.-200с.
120. Еськова Л.М. Слово: его значение и употребление. М.: РУДН, 1998. -136 с.
121. Жаналина Л.К. Номинация как форма речевой деятельности: Дис. доктора . филол. наук. Алматы, 1994. - 244 с.
122. Желтухина М.Р. Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке СМИ: Монография. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгоград: Изд-во ВФ МУПК, 2003,- 656 с.
123. Журавлев А.П. Звук и смысл. М.: Просвещение, 1991. - 155 с.
124. Журавлев А.П. Фонетическое значение. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1974. - 160 с.
125. Журавлева Е.А., Капарова Ж.Д. Прецедентные тексты начала XXI века. Под общей редакцией Е.А. Журавлевой. М.: Флинта-Наука, 2007. - 256 с.
126. Иванов В.А., Иванов И.А., Карнаухов Н.Н., Кузьмин С.В., Новицкий Д.В., Исакова А.А. Становление углеводородной энергетики России / под ред. В.А. Иванова СПб: Наука, 2007. - 200с.
127. Иванов В.В. Общеиндоевропейская, праславянская и анатолийская языковые системы. ^-М.: АН СССР, 1976. 386 с.
128. Иванов В.В. Очерки по истории семиотики в СССР. М., 1976. — 288с.
129. Игнатьев Д., Бекетов А., Сорокваша Ф. Настольная энциклопедия Public Relations. М.: Альпина Паблишер, 2002. — 229 с.
130. Израелевич Е.Е. Коммерческая корреспонденция и документация на английском языке.-СПб., 1992.-С. 180-199.
131. Исакова А.А., Рыбалова С.В. Методика работы с газетой на уроках английского языка // Современные методы обучения иностранным языкам. -Тюмень: ТюмГУ, 1994. С. 24-26.
132. Исакова А. А., Латышева Н.В. Проблемы внедрения новых методических принципов при обучении грамматике // Интегрированная система образования Тюмень: ТюмГМА, 1998. - С. 37-38.
133. Исакова А.А., Крутилова Е.А. Проблемы внедрения новых технологий при работе с газетой // Современные методы обучения. Тюмень: ТюмГМА, 1999.-С. 37-38.
134. Исакова А.А-. К проблеме выделения прагмонимов в русском ономастическом пространстве // Славяно-русское духовное пространство в Сибири. Тюмень: ТюмГУ, 2004. - С.49-55.
135. Исакова А.А., Крутилова Е.В. Развитие навыков чтения, перевода и анализа оригинальных аннотаций на английском языке: Методические рекомендации. Тюмень: ТюмГМА, 1998. - 35 с.
136. Исакова А.А. Особенности рекламного текста и прагмонимы // Современные информационные технологии в науке, производстве и образовании. Пенза: СИТ-2004. - С. 59-61.
137. Исакова А.А.-Проблемы изучения заимствованных имен в нерусской аудитории // Проблемы социально-культурной адаптации мигрантов из СНГ в приграничных зонах РФ, 2004. Тюмень: ТюмГУ, 2004. - С.78-84.
138. Исакова А.А. Роль прагмонимов английского происхождения в русском рекламном тексте // Проблемы гуманитарного образования и пути их решения на современном этапе. — Тюмень: ТюмГНГУ, 2004. — С.74-78.
139. Исакова А.А. Совершенствование профессиональной подготовки студентов, будущих специалистов нефтегазового комплекса, при изучении иностранных языков // Современное образование: инновации и конкурентоспособность. Томск: ТГУСУР, 2004. - С.64-67.
140. Исакова А.А. Развитие рекламной индустрии как средство повышения конкурентоспособности предприятия // Современные информационные технологии в науке, производстве и образовании. — Пенза: МК-31-4, 2004. — С.66-69.
141. Исакова А.А. Психолингвистические особенности социальной рекламы // Перспективы развития социальной работы в регионе Тюмень: ТюмГИГУ,2004. С.56-61.
142. Исакова А.А. Особенности компьютерной диагностики рекламных текстов транспортных средств // Новые технологии в системах транспорта. -Тюмень: ТюмГНГУ, 2004. С.78-82.
143. Исакова А.А. Особенности прагмонимического ассоциативного поля // Современное образование: ресурсы и технологии инновационного развития. -Томск: ТГУСУР, 2005. С. 112-1 15.
144. Исакова А.А. Лингвокульторологический подход к изучению прагмонимов // Модернизационные процессы в России. — Тюмень: ТюмГНГУ, 2005. С.74-78.
145. Исакова А.А. Проблемы письменной фиксации прагмонимов английского происхождения в русском рекламном тексте // Валехановские чтения. Материалы международной научной конференции Казахстана — Кокшетау, 2005. С.54-62.
146. Исакова А.А. Специфика ассоциативного эксперимента по восприятию автомобильных брендов английского происхождения // Труды международной научно-технической конференции ТюмГНГУ. Тюмень: Интерстроймех, 2005. — С. 63-65.
147. Исакова А.А. Возможности использования достижений филологии в образовательном процессе студентов нефтедобывающего комплекса // Модернизация образования в условиях глобализации. Тюмень: ТюмГУ,2005.-С. 36-43.
148. Исакова А.А. Лингвистические исследования промышленных прагмопимов иноязычного происхождения // Нефть и газ Западной Сибири. -Тюмень: ТюмГНГУ, 2005. С.58-60.
149. Исакова А.А; Семантика прагмонима как имени собственного // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков и культур. Тюмень: ТюмГУ, 2005. - С. 53-60.
150. Исакова А.А. Влияние рекламного текста на сознание современного общества // Духовно-нравственный потенциал России: связь поколений. -Тюмень: ТюмГНГУ, 2005. С. 78-83.
151. Исакова А.А. Особенности промышленно-прагмонимического дискурса // Современное образование: традиции и новации. Томск: ТГУСУР, 2006. - С. 78-85.
152. Исакова А.А. Специфика тендерных особенностей промышленных прагмонимов в этнолингвистическом аспекте // Этнокультурное пространство региона и языковое сознание. Тюмень: ТюмГУ, 2007. - С. 3948.
153. Исакова А.А. Роль механонимии в интерпретации национально-культурных ценностей // Человек и мир. Социально-гуманитарные исследования: Наука в современном обществе. Тюмень: ТюмГНГУ, 2006. -С. 63-68.
154. Исакова А.А. Поликультурное пространство современной механонимии // Журнал ВАК Украины: Вестник Луганского национального педагогического университета (филологические науки). — 2006. №11 -С.253-259.
155. Исакова А.А. Тенденции развития современной ономастики: механонимия // Филологические науки. 2006. - №3 — С. 63-70.
156. Исакова А.А. Имя механизма как лингвистическая проблема // Языкознание и литературоведения в синхронии и диахронии. Межвузовский сборник научных статей. Вып.1. Тамбов: ТОГУП, 2006. - С. 204-207.
157. Исакова А.А. Тендерные особенности современной механонимии // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. 2006. -№3 - С. 192-198.
158. Исакова А.А. Лингво-исторические аспекты современной механонимии // Омский научный вестник. 2006. - №6 - С.68-75.
159. Исакова А.А. Имя механизма как лингвистическая проблема // Гуманитарные и социально-экономические науки. 2006. - №6 - С.78-85.
160. Исакова А.А. Адаптация немецкой механонимии в русском языке // Гуманитарные проблемы миграции: социально-правовые аспекты адаптации соотечественников в Тюменской области. Тюмень: ТюмГУ, 2006. - С. 98101.
161. Исакова А.А. О выделении новых полей в современном прагмонимическом субпространстве: к постановке проблемы // Слово в языке и речи: Книга в 2-х частях. Кокчетав: КГУ им. Ш. Уалиханова, 2006. - С. 231-235.
162. Исакова А.А. Культура детства у европейских народов // Тюменское детство. 2006. - №10 - С.30-31.
163. Исакова А.А. Особенности адаптации иноязычных промышленных прагмонимов в рекламном тексте // Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты. Бийск: БПГУ им. В.М. Шукшина, 2006. — С.380-384.
164. Исакова А.А. Транспортная механонимия в тендерном аспекте // Проблемы эксплуатации систем транспорта. — Тюмень: ТюмГУ, 2006. С. 114-119.
165. Исакова А. А. Имя собственное в производстве: эволюция прагмонимического пространства / под ред. Карабулатовой И.С. — Тюмень: Печатник, 2008.-229 с.
166. Исакова А.А. Прагматический интенсионал механонима и условия его функционирования в рекламном тексте // Известия Высших учебных заведений. Социология. Экономика. Право Тюмень, 2007. - №4 - С. 124130.
167. Исакова А.А., Карабулатова И.С. Язык тюменских нефтяников как отражение интерференционных процессов в национальном семиозисе постсоветской России // Семиозис и культура. Вып.З. Сборник научных статей. Сыктывкар: Коми пед.ин-т, 2007. - С.350-352.
168. Исакова А А. Динамика развития ядерно-периферийных отношений в современной ономастике: механонимия // Ученые записки Института гуманитарных исследований Тюменского государственного университета.
169. Серия «Филология». Вып.1. Мир слова слово в мире / Под ред. И.С. Карабулатовой. - Тюмень: Печатник, 2007. - С.53-60.
170. Исакова А.А. Этнолингвистические особенности российской транспортной механонимии // Нефть и газ Западной Сибири: Материалы международной научной конференции. Тюмень: ТГНГУ, 2007. - С.111-114.
171. Исакова А.А. Современная механонимия как социолингвистическая проблема // Международный форум «Русский язык в современном международном диалоге». Бишкек (Кыргызстан): Кыргызско-Российский Славянский университет, 2007. — С. 96-101.
172. Исакова А.А. Механонимическое субпространство в современной механонимии // Валихановские чтения-12: Материалы международной научно-практической конференции. Т.З Кокшетау, 2007. — С. 291-294.
173. Исакова А.А. Проблемы выделения механонимии в современном прагмонимическом пространстве // Античный мир и мы, " Выпуск 11. Межвузовский сборник научных трудов. Саратов: Саратовский мед. университет, 2007. - С. 70-74.
174. Исакова А.А. Прагмонимия в социальной коммуникации // Гуманитарные стратегии российских трансформаций. Материалы международной научной конференции. Тюмень: ТюмГНГУ, 2008. — С. 441445.
175. Ионов И.Н. Новый дискурс или архаические заклинания? // Общественные науки и современность. 2001. — №2. - С.31 -34.
176. Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. — М.: Наука, 1982. — 199 с.
177. Ицкович В.А. Языковая норма. М.: Просвещение, 1968. - 94 с.
178. Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. — СПб., 2002.-480 с.
179. Карабулатова И.С. Взаимодействие русского и украинского языков в топонимии российского Приишимья // Экология культуры и образования: филология, философия, история. — Тюмень: ТюмГУ, 1997. — С. 34-38.
180. Карабулатова И.С. Русская гидронимия тюркского происхождения российского Приишимья // Лексика и фразеология русского языка. Тюмень: .ТюмГУ, 1998.-С. 64-69.
181. Карабулатова И.С. Гидронимы российского Приишимья. Дисс. . канд. филол. наук. — Екатеринбург: Уральский госпедуниверситет, 1996. -498 с.
182. Карабулатова И.С. Ишим и его притоки // Сибирское краеведение. -Ишим, 1993.-С. 199-207.
183. Карабулатова И.С. Психолингвистический аспект изучения топонимии региона // Духовные ценности и национальные интересы России. Тюмень: ТюмГУ, 1998.-С. 62-68.
184. Карабулатова И.С. Региональная этнолингвистика: Современная этнолингвистическая ситуация в Тюменской области (на материале топонимии). — Тюмень: Изд-во Тюменского госуниверситета, 2000. 228с.
185. Карабулатова И.С. Языковое сознание в раннем детстве // Актуальные проблемы культурно-речевого обучения и воспитания. Свердловск: Уральский госпедуниверситет, 1994. - С. 24.
186. Карабулатова И.С., Исакова А.А. Тайна имени автомобиля: краткий словарь транспортных механонимов и механонимических ассоциаций. — Тюмень: Печатник, 2006. 472 с.
187. Карабулатова И.С., Мадиева Г.Б. Теория и практика ономастики: Учебник. Тюмень-Алматы: Изд-во ТюмГУ, 2005. - 174 с.
188. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гиозис, 2004. - 390 с.
189. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. - 366 с.
190. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Эдиториал УРСС, 2002.-264 с.
191. Карпенко Ю.А. Планета Плутон // Русская речь. 1972. - № 1. - С. 60
192. Карпенко Ю.А., Фомина Л.Ф. Собственные и нарицательные названия небесных тел в рукописи 18 в. «Краткое изъявление о круге земном» // Вопросы ономастики. Свердловск, 1975.—№ 10.-С. 135-141.
193. Кирилина А.В. Тендер как интрига познания. М.:МГЛУ, 2000. - 240с.
194. Клюев Е.В. Фатика как предмет дискуссии // Поэтика. Стилистика. Памяти Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1996. - С. 212-220.
195. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: УРСС, 2000. - 350 с.
196. Ковалик И.И. Вопросы словообразования имен существительных восточнославянских языков в сравнении с другими славянскими языками. Автореф. дисс. . доктора филол. наук. Львов, 1961. - 51 с.
197. Колшанский В.Г. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. -М.: Наука, 1975. С.78-79.
198. Комлев Н.Г. Иностранные слова и выражения. — М.: Современник, 1997.-206 с.
199. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. — М.: МГУ, 1969.- 192 с.
200. Комлев Н.Г. Слово в речи: Денотативные аспекты. М.: МГУ, 1992. -214 с.
201. Комолова З.П. Семантическая мотивированность прагмонимов // Проблемы семантики. М., 1974. - С. 333-338.
202. Комолова З.П. Эмоциональность прагмонимов // Актуальные проблемы лексикологии. Ч. 1. Терминология. — Новосибирск, 1971. — С. 6667.
203. Конецкая В.П. Семантические типы слов (На материале английского языка) //ВЯ. 1993. - №6. - С.89-99.
204. Костомаров В.Г. Жизнь языка от вятичей до москвичей. — М.: Педагогика-пресс, 1994. 238 с.
205. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. — 1994. №1. - С.73-76.
206. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб: Златоуст, 1999. - 320 с.
207. Кохтев Н.Н. Реклама: Искусство слова. — М.: МГУ, 1997. 96 с.
208. Кошпанова Ж.Б. Прагмонимическое пространство: структура и семантика. Автореф. дисс. канд. филол. н. Алматы, 2006. - 21 с.
209. Кочеткова Т.В. Языковая личность носителя элитарной речевой культуры. Автореф. дисс. . доктора филол. наук. Саратов, 1999. - 53 с.
210. Кравченко И.И. Политическая мифология: вечность и современность // Вопросы философии. 1999. - №1. - С. 3-17.
211. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). М: Диалог-МГУ, 1998. - 352 с.
212. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. — М.: Гнозис, 2001.-270 с.
213. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.
214. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. М.: Новое литератерное обозрение, 2004. - 584 с.
215. Крушевский Н.В. Очерки науки о языке. Казань, 1983. — 198 с.
216. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. — М.: Наука, 1968.-268 с.
217. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни //РЯШ. М., 1994. - №6. - С.56-65.
218. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. -М.: Наука, 1989. 186 с.
219. Крысин Л. П. Язык — живая, саморазвивающаяся система. // Общественные науки и современность. — 2001. — №5. С. 56-61.
220. Крюкова И.В. Имя в рекламе: от изобретения до прецеденности. -Волгоград: Перемена, 2004. 420 с.
221. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. — М.: Наука, 1986.- 156 с.
222. Кубрякова Е.С. Парадигмы научного знания и ее современный статус / Изв. Академии наук. Сер. лит. и язык. -М., 1994. Вып.2. Т.53. - С.3-16.
223. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. М.: Наука, 1981. - 200с.
224. Кудрина Н.А. Тендерная переориентация прецедентных текстов // Текст. Структура и семантика / Докл. IX Междунар. конф. М., 2004. С. 63-65.
225. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностранной литературы, 1962. - 456 с.
226. Куртене И.А. де Бодуэн. Избранные труды по общему языкознанию. -М.: Наука, 1963. -Т.2. С.71-251.
227. Лабов У. О механизме языковых изменений // Новое в лингвистике. Вып.7. — М., 1975.-С. 199-228.
228. Лабунец Н.В. Русская географическая терминология в ситуации языкового контакта. Автореф. дисс. . доктора филол. наук. — Екатеринбург, 2007.-51 с.
229. Левицкий В.В. Семантика и фонетика. Черновцы: Изд-во Черновецкого гос. ун-та, 1973. - 103 с.
230. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997. - 287 с.
231. Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности. М.: Наука, 1965. - 245с.
232. Линко Т.В. Антропонимия турок // Имена народов Казахстана: Справочное пособие для работников учреждений ЗАГС, сельских и поселковых Советов народных депутатов, паспортных столов. Алма-Ата: Лингвистический центр, 1991. — С. 98-101.
233. Лич Дж. М. К теории и практике семантического эксперимента // НЗЛ. -М., 1983.-Bbin.XIV.-С. 108-132.
234. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание. М.: Наука, 1976. - 381 с.
235. Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. М.: МГУ, 1972.- 197 с.
236. Ломтев Т.П. Структура предложения в современном русском языке. -М.: МГУ, 1979.- 198 с.
237. Лучинская Е. Н. Постмодернистский дискурс: семиологический и лингвокультурологический аспект интерпретации. — Краснодар: КубГУ, 2002.- 164с.
238. Мадиева Г.Б. Имя собственное в контексте познания. — Алматы: Казак университет!, 2004. 190 с.
239. Маковский М.М. Удивительный мир слов и значений. — М.: Высшая школа, 1989.-200с.
240. Мальцев В.И. Значение и понятие // Проблема значения в лингвистике и логике. М. Изд. МГУ, 1963. С.3-56.
241. Маринова Е.В. Иноязычное слово: термин, понятие, реалия // Словарь, грамматика, текст в свете антропоцентрической лингвистики. Выпуск 2: Сборник статей. Иркутск: Изд-во Иркутского госуниверситета, 2003. - С. 75-86.
242. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях / Пер. с франц. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. - 261 с.
243. Мгеладзе Д.С. и Колесников Н.П. От собственных имен к нарицательным. Тбилиси: ТГУ, 1970. - 193 с.
244. Мгеладзе Д.С. и Колесников Н.П. Слова топонимического происхождения (топонимы) в русском языке. Тбилиси: ТГУ, 1965. — 127 с.
245. Мегентесов С.А. Семантический перенос в когнитивно-функциональной парадигме / С.А. Мегентесов; Кубан. гос. ун-т. — Краснодар, 1993.-90с.
246. Мегентесов С.А. Лингвистические аспекты психического воздействия и приемов манипуляции. Краснодар: КубГУ, 2006. —186 с.
247. Медведева Е.В. Рекламная коммуникация. М.: Едиториал УРСС, 2003.-280 с.
248. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. 2-е изд., репринт. — М.: Восточная литература РАН, Школа «Языки русской культуры», 1995. — 408 с.
249. Миловидов В. Английский язык для специалистов по финансовому менеджменту и банковскому делу. — Тверь, 1994. — С.3-32
250. Минский М. Структура для представления знания // Психология машинного зрения. М., 1978. - С.249-338.
251. Миронова Н.И. Когнитивный анализ ассоциативного поля (мотивация, фокус внимания, фигура и фон, подлежащее предложения) // http//www.dialog-21 .ru/archivearticle.asp?param=7358
252. Молчанова О.Т. К вопросу о географической терминологии и топонимии территории // Советская тюркология. — Баку, 1972. — № 6. — С. 6873
253. Морковкин В.В. Идеографические словари. М.: МГУ, 1970. - 71 с.
254. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики. М.: МГУ, 1977.- 166 с.
255. Морозова И. Слагая слоганы. М.: РИП-Холдинг, 1998. - 172 с.
256. Морозова М.Н. Имена собственные русского языка (Географические названия).-М.: МГУ, 1977. Ч. 2. - 96 с.
257. Морозова М.Н. Очерки по стилистке художественной речи. М.: МГУ, 1980.-103 с.
258. Москович В.А. Статистика и семантика. — М.: Наука, 1969. 304 с.
259. Мошанцев Р.И. Психология рекламы. М., 2000 — 257 с.
260. Мурзаев Э. М. Топонимика популярная. — М.: Знание, 1973. — 64 с.
261. Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов. — М.: Мысль, 1984.-653 с.
262. Найда Ю. Анализ значения и составления словарей // Новое в лингвистике. М; 1972. - Вып.2. - С.144-169.
263. Небайкина А.В. Заимствование и переключение кода как пути реализации языковго контакта в текстах газеты «Der Kolonist» 1917-18 гг. Автореф. дисс. канд. филол.н. Саратов: СГАП, 2004. - 20 с.
264. Немец Г.П. Социально-мировоззренческая задача создания портрета языковой личности // Личность в пространстве языка и культуры. М., Краснодар, 2005. - С. 42-45.
265. Никонов В.А. Имя и общество. М.: Наука. 1974. - 278 с.
266. Никонов В.А. География фамилий. М.: Наука, 1988. - 192 с.
267. Ниязова Г.М. Современное информационное пространство: этнолингвоинформационный подход. / Под ред. И.С. Карабулатовой. -Тюмень: Печатник, 2007. — 198 с.
268. Норман Б.Ю. О креативной функции языка (на материале славянских языков) // Славяноведение. 1997. — № 4. - С. 26-33.
269. Овчаренко В.М. Контекстуальная семантическая и семиотическая целостность термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. -М., 1970. С. 139-153.
270. Опельбаум Е.В. Восточнославянские лексические элементы в немецком языке. Киев: Наукова думка, 1971.-271 с.
271. Отин Е.С. Гидронимия юго-восточной Украины: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Киев, 1974. - 36 с.
272. Панкрухин А.П. Маркетинг подготовки специалистов в высшей школе. -М., 1992.-С.510.
273. Патенко Г. Р. Русская антропонимия романического пространства Д.И. Стахеева. Автореф. дисс. канд. филол.н. — Елабуга, 2007. 21 с.
274. Пауль Г. Принципы истории языка / Пер. с нем. М.: Иностранная литература, 1960. - 500 с.
275. Пищальникова В.А. Психолингвистика и современное языковедение // Методология современной лингвистики: сборник статей. — Москва; Барнаул, 2003.-СЛ0-17.
276. Попов А. И. Географические названия: Введение в топонимику. М.; Л.: Наука, 1965.- 181 с.
277. Попов А. И. Названия народов СССР: Введение в этнонимику. Л.: Наука, 1973,- 170 с.
278. Попова В.Н. Антропонимы в сфере русско-казахского двуязычия // Перспективы развития славянской ономастики. М.: Наука, 1980. - С. 321— 332.
279. Поспелов Е. М. Топонимика и картография. М.: Мысль, 1971. - 256 с.
280. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М.: Просвещение, 1977.-406с.
281. Потебня А.А. Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1999. - 268 с.
282. Потебня А.А. Собрание трудов. М.: Лабиринт, 2000. - 480 с.
283. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. - 614 с.
284. Почепцов Г.Г. Коммуникативные технологии двадцатого века. М.: «Рефл-бук», К.: «Ваклер», 1999. - 352 с.
285. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. М.: «Рефл-бук», К.: «Ваклер», 2001.-656 с.
286. Почепцов Г.Г. Пропаганда и контрпропаганда. М.: «Центр», 2004. -256 с.
287. Прикладное языкознание / Под ред. Гердта А.С. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 1996. — 528 с.
288. Прохоров В. А. Липецкая топонимия. Воронеж: Центр.-Черноземное кн. изд-во, 1981. - 160 с.
289. Прохоров В. А. Надпись па карте: Географические названия Центрального Черноземья. — Воронеж: Центр.-Черноземное кн. изд-во, 1977. 192 с.
290. Ражина В.А. Ономастические реалии: лингвокультурологический и прагматический аспекты. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Краснодар, 2007.-25с.
291. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М., 2000. — 356 с.
292. Рижинашвили И.У. Лингвистические механизмы тенденциозного представления событий в англо-американской периодике. Автореф. дис. . канд. филол. наук. СПб, 1994. - 17 с.
293. Романов А.А., Черепанова И.Ю. Имиджелогия. — Москва-Тверь, 1999. — 269 с.
294. Романов А.А., Ходырев А.А. Управленческая риторика. М., 2001. -216 с.
295. Романов А.А., Черепанова И.Ю. Суггестивный дискурс. М.: Лилия ЛТД, 1999.- 128 с.
296. Романов А.А, Романова Е. Г., Воеводкин А.П. Власть имени язык власти: Имя собственное в политике. - М., 2000. - 179 с.
297. Русский язык и советское общество. М.: Наука, 1968. - 186 с.
298. Рут М.Э. Образная номинация в русском языке. — Екатеринбург, 1992. 128 с.
299. Савельев А.Н. Политическая мифология и политическая технология // Москва. 1998. -№8. - С. 160-170.
300. Седов К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции. М.: Лабиринт, 2004. - 320 с.
301. Селезнева Л.Б. Географические собственные имена в текстах газеты. -Иркутск: Изд-во Иркутского госуниверситета, 1973. — 70 с.
302. Селезнева Л.Б. Современное русское письмо. — Томск: Изд-во Томского университета, 1981. 214 с.
303. Селищев A.M. Избранные труды. М.: Просвещение, 1968. - 640 с.
304. Семененко Л.П. Аспекты лингвистической теории монолога. М.: МГУ, 1996.-323 с.
305. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М.: Наука, 1988. - 244с.
306. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов. Автореф.дисс. канд. филол. наук. Волгоград, 1999. - 18 с.
307. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во английской литературы, 1956. - 260 с.
308. Смирницкий А.И. Очерки по сопоставительной грамматике русского и английского языков. М.: Высшая школа, 1975. — 378 с.
309. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Изд-во английской литературы, 1957. - 286 с.
310. Смолицкая Г.П. Гидронимия бассейна Оки. М.: Наука, 1976. - 197 с.
311. Смолицкая Г.П., Горбачевский М.В. Топонимия Москвы. М.: Наука, 1982.- 176 с.
312. Соболева Т.А., Суперанская А.В. Товарные знаки. М.: Наука, 1986. -171 с.
313. Соловьева A.M. О прилагательных формы в русском и английском языках // Словарь, грамматика, текст в свете антропоцентрической лингвистики. Выпуск 2: Сборник статей. Иркутск: Изд-во Иркутского госуниверситета, 2003. — С. 150-159.
314. Соломоник А'. Семиотика и лингвистика. М.: Мол. гвардия, 1995. -352с.
315. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука, 1985.- 168 с.
316. Сорокин Ю.А., Михалева И.М. Прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М.: Институт языкознания РАН, 1993. - С. 98-117.
317. Сорокин П. Человек. Цивилизация. Общество. — М: Прогресс, 1993. -543 с.
318. Срезневский Й.И. Русское слово. -М.: Просвещение, 1986. 173 с.
319. Сталтмане В.Э. Ономастическая лексикография. М.: Наука, 1989. -116 с.
320. Сулейменова Э.Д. Понятие смысла в современной лингвистике. -Алма-Ата: Мектеп, 1989. 162 с.
321. Султаньяев С.А. Топонимика Кокчетавской области (Лингвистический анализ). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Томск, 1969. -22 с.
322. Сулькарнаева А.Р. Отсоматическая вторичная номинация в технической терминологии (на материале английского и русского языков). Автореф. дисс. канд. филол. наук — Алматы, 2006. 31 с.
323. Суперанская А.В. Проблемы кодификации заимствованных имен // Ономастика и норма. М.: Наука, 1964. - С. 5-13.
324. Суперанская А.В. Структура имени собственного. М.: Наука, 1969. -207 с.
325. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. — М.: Наука, 1973.-366 с.
326. Суперанская А.В. Проблемы передачи заимствованной ономастической лексики в русском языке // Ономастика и норма. М.: Наука, 1978. — С.4-14.
327. Суперанская А.В. и др. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Наука, 1989.-243 с.
328. Супрун В.И. Имена и именины. Волгоград: Перемена, 1997. - 175 с.
329. Супрун В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. Диссертация в виде научного доклада на соискание ученой степени д.филол.наук. Волгоград, 2000. - 76с.
330. Суслова А.В., Суперанская А.В. О русских именах. Л.: Лениздат, 1985.-222 с.
331. Суслова А.В., Суперанская А.В. О русских именах. 2-е изд., испр. и доп. Л.: Лениздат, 1991. - 220 с.
332. Тарасевич Т.М. Особенности функционирования экономической терминологии в современном рекламном дискурсе. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Кемерово, 2007. 25 с.
333. Ташлыкова М.Б. О качествах и свойствах имен качеств и свойств // Словарь, грамматика, текст в свете антропоцентрической лингвистики. Выпуск 2: Сборник статей. Иркутск: Изд-во Иркутского госуниверситета, 2003.-С. 174-190.
334. Тимофеев В.П. Исходная (словарная) форма слова в русском языке. -Свердловск, 1971.- 115с.
335. Тимофеев В.П. Личность и языковая среда. Шадринск, 1971. - 122с.
336. Тихонов А.Н. Гнездо однокоренных слов как многоуровневая единица языка // Актуальные проблемы русского словообразования. Тезисы республиканской научно-теоретической конференции. 4.1. — Самарканд, 1978.-С.З-9
337. Тишков В.А. Реквием по этносу. -М.: Н., 2003. 544 с.
338. Толстой Н.И. Этнопсихолингвистика. М., 1988. - 356 с.
339. Топоров В.Н. Исследование по этимологии и семантике. Т.1. Теория и некоторые частные ее приложения. М., 2005. - 816 с.
340. Трубачев О.Н'. Ремесленная терминология в славянских языках. М.:j1. Наука, 1966. -416с.
341. Трубачев О.Н. Этногенез и культура древнейших славян. М.: Наука,1991.- 148 с. t
342. Трубецкой Н.С. Избранные труды по филологии. М.: Прогресс, 1987. -559с.
343. Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык. М.: Прогресс, Универс, 1995.-797с.
344. Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. Учебное пособие. — М.: ГИС, 2005 260 с.
345. Уилсон Р.А. Квантовая психология. / Пер. с англ. Под ред. Я. Невструева К.: «ЯНУС», 1998. - 224 с.
346. Успенский Л.В. По закону буквы. М.: Молодая гвардия, 1973. - 204 с.
347. Успенский Л.В. Ты и имя твое. — Л.: Детская литература, 1972. — 573 с.
348. Уфимцева А.А. Лексическое значение. М.: Наука, 1986. — 239с.
349. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 206с.
350. Уфимцева Н.В., Сорокин Ю.А. «Культурные знаки» JI.C. Выготского и гипотеза Сепира-Уорфа // Национальная культура и общение. М., 1977. - С. 22-34.
351. Уфимцева Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских//Языковое сознание: формирование и фунуционирование. Сборник статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. — М.: Институт языкознания РАН, 1998. — С. 135170.
352. Уфимцева Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских. Языковое сознание: формирование и функционирование. М.: Институт языкознания РАН, 2000. - 256 с.
353. Учебник немецкого языка / Отв. ред. Ю.А. Жлуктенко. Киев: Вища школа, 1977.-399 с.
354. Ушаков Н.Н. Прозвища и личные неофициальные имена // Имя нарицательное и собственное. М.: Наука, 1978. - С. 146-173.
355. Фадеева И.Е. Символ в системе куль туры: теория и феноменология. -СПб: изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2003. 148 с.
356. Фельдман Н.И. Об анализе смысловой структуры слова в двуязычных словарях. Лексикографический сборник. М., 1957. - Вып.1. - С. 78-94.
357. Феофанов О.А. Реклама: новые технологии в России. СПб.: Питер, 2001.-384 с.
358. Филин Ф.П. Истоки и судьбы русского языка. — М.: Наука, 1981. — 327 с.
359. Филлмор Ч. Об организации семантической информации в словаре // НЗЛ. Проблемы и методы лексикографии. М., 1983. - Вып. XIV. - С.23-60.
360. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // H3JI. Когнитивные аспекты языка. -М., 1988. Вып. XXIII: - С.52-92.
361. Фонякова О.И. Имя собственное в художественном тексте. Л.: ЛГУ, 1996.- 103 с.
362. Фролов Н.К. Русские топонимические заимствования из самодийско-угорских языков. Новосибирск: Изд-во Новосибирского ун-та, 1991. - 96 с.
363. Фролов Н.К. Семантика и морфемика русской топонимии Тюменского Приобья. Тюмень: Изд-во Тюменского госуниверситета, 1996. - 116 с.
364. Хауген Э. Процесс заимствования // НЗЛ. М., 1972. - Вып.6. - С.344-383.
365. Хижняк С.П. Англо-американская и русская терминология права: социолингвистический аспект возникновения и развития: Учеб. пособие. — Саратов: СГАП, 1997. 78 с.
366. Хижпяк С.П. Терминология права, терминологические словари и принципы их составления // Изв. Вузов. Правоведение. СПб, 1994. - №3. — С. 96-98.
367. Хижняк С.П. Особенности обучения фоновой терминологической лексике: На материале английской юридической терминологии // Лиигвистические основы преподавания иностранных языков в высшей школе. Элиста, 1989. - С.75-78.
368. Хижняк С.П. Социальные и языковые факторы формирования терминообразовательных значений в системе правовых терминов (на материале суффиксальных терминов русского и английского языков) // Язык и общество. — Саратов, 1989. С.55-61.
369. Хижняк С.П. Юридическая терминология: формирование и состав / Под. ред. Л.И. Баранниковой. Саратов: Изд-во Саратовского госуниверситета, 1997. - 132 с.
370. Хорни К. Невротическая личность нашего времени. Самоанализ. М.: Прогресс-Универс, 1993. -480 с.
371. Фреге Г. Смысл и денотат// Семиотика и информатика. М., 1997. -Вып.35.-С. 354.
372. Чарняк Ю. Умозаключения и знания (Ч. 1-2) //НЗЛ. Вып. XII: Прикладная лингвистика. М., 1983. - С. 171-207, 272-317.
373. Чейф У.А. Память и вербализация прошлого опыта //НЗЛ. Вып. XII: Прикладная лингвистика. М., 1983. - С.35-73.
374. Чейф У. Л. Значение и структура языка / Пер. с англ. Благовещенск: БГК, 1999.-428 с.
375. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях //ВЯ. 1996. - №2. - С.68-78.
376. Черепанова И.Ю. Дом колдуньи. М.: КСП, 1996. - 384 с.
377. Чичагов В.К. Из истории русских имен, отчеств и фамилий. М.: Учпедгиз, 1959.-128 с.
378. Шагбанова Х.С., Исакова А.А. К вопросу о проблемах современных технологий подготовки специалистов в университетских комплексах // Современное образование: инновации и конкурентоспособность. — Томск: ТГУСУР, 2002. С.Л14-115.
379. Шагбанова Х.С., Исакова А.А. Формирование коммуникативной компетентности студентов института транспорта // Проблемы эксплуатации систем транспорта Тюмень: ТюмГУ, 2006. — С. 305-307.
380. Шанский Н.М. В мире слов. М.: Просвещение, 1985. - 255 с.
381. Шанский Н.М. Лексикография современного русского языка. — М.: Просвещение, 1972. 327 с.
382. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1985. - 160 с.
383. Шахматов А.А. Из трудов А.А. Шахматова по современному русскому языку. — М.: Учпедгиз, 1952. 272 с.
384. Шаховский В.И. Эмоционально-смысловая доминанта в естественной и художественной коммуникации // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности. — Волгоград: Изд-во Волгоградского госпедуниверситета, 2004. С. 147-169.
385. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Дисс.докт.фил.наук. Волгоград, 2000 . 431 с.
386. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964. - 244с.
387. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. -М.: Наука, 1977.- 168 с.
388. Шмелев Д.Н. Слово и образ. М.: Наука, 1964. - 120 с.
389. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: лексика. — М.: Просвещение, 1977.-335с.
390. Щерба Л.В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. —Щерба Л.В. Теория русского письма. Л.: Наука, 1983. — 134с.
391. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. — Л.: Наука, 1974.-274 с.
392. Щетинин JI. М. Русские имена. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1975.-252 с.
393. Щетинин Л.М. Имена и названия. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1968. - 215 с.
394. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. — СПб.: Симпозиум, 2004. 544 с.
395. Юнг К.Г. Архетип и символ. М.: Ренессанс, 1991. - 3 04 с.
396. Юнг К.Г. Психология бессознательного. М.: Канон, 1994. — 319 с. II. Иностранная литература
397. Andor J. On the Psychological Relevance of Frames//Quaderni di semantics.- Vol.VI. -N 2. December, 1985. - P.212-221.
398. Cassirer E. The Philosophy of symbolic forms. V. 1-2. New Haven, 1973. — 212 p.
399. Colburn J.T. Trading in Options on Futures.- New-York: Institute of Finance, 1990.- 190 p.
400. Condon J.C.Jr. Semantics and Communication.- London: Collier-Macmillan, 1966.-98 p.
401. Deese, J., The Structure of Associations in Language and Thought, Baltimore, 1965. 125p.
402. English for Banking.- M. 1995. 450 p.
403. Experimental Psychology. Vol. II. / Ed. by J.W. King and L.A. Riggs. Holt, Rinehart and Winston Inc., 1972. 740 p.
404. Felber H. Terminology Manual. Intern. Information Center for Terminology.- Paris, UNESCO, 1984. P.78-96.
405. Graff W.L. Language and Languages. New-York - London, 1932. - P.12-18.
406. Grac J. Persuazia: Oplyvkovanie cloveka clovekom. — Brno: Osveta, 1985 — P 16 .
407. Haugen E. The Analysis of Linguistic Borrowings// Haugen E. The Ecology of Language. Stanford: Stanford Univ.Press, 1972. P.79-98.
408. Hefler M. Dictionnaire des anglicismes. P.,1978.
409. Holly W. Credibility and Political Language // Language, Power and Ideology. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 1989. - P. 115-135.
410. Hudson R. Some Basic Assumptions about Linguistic and Non-Linguistic Knowledge // Quaderni di semantica, 1988. Vol.VI. N.2 P.284-287.
411. Invitation to Economics / L.Wolken, J.Glocker. Illinois, 1 985. - P. 14.
412. Jespersen 0. The Philosophy of Grammar. London 1935. - P.24-28.
413. King F.W., Ann Cree D. English Business Letters. London: Longman Group Limited, 1979. - P.5-17.
414. Labour Law in Germany: An Overview. Bonn 1992. - P.401-421.
415. Lacoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about Mind. Chicago, 1987. - P. 125-128.
416. Lyons J. Semantics. — Cambridge: Cambridge University Press, 1978. -Vol.2.-P.374-897.
417. Miller R.R., Pulsinelli R.W. Modern Money and Banking. New-York: MacGraw-Hill Book Company, 1989. - P.21-22.
418. Myers D.G. Exploring Psychology. New York: Worth Publishers, 1996. -544 p.
419. Nationally Recognized Standard of Higher Professional Education. M.:The State Comittee of the Russian Federation for Higher Education, 1995. - P.3-7.
420. Oxford English Dictionary. Vol.VI. Oxford, 1978. - 847 p.
421. Peselc B. P. Microeconomics of Money and Banking and Other Essays. -New-York, London, Toronto, Sydney: Harvester Wheat Shearf, 1988. P.24-25.
422. Russian Legislation for Businessmen. -M.,1993. P. 37-52
423. Sager J.S. A Practical Course in Terminology Processing. — Amsterdam, 1990-P. 28-45.
424. Savory Th.H. The Language of Science. London, 1953. - P. 85-95.
425. Skinner B.F. The Behavior of Organisme. New York: Appleton-century, 1938.-256 p.
426. Thomas D.J. The Consumer. London: G Bell and Sons ltd., 1974. - P.5-15.
427. Thomas T.L. The age of new persuaders // Military Review. 1997. - May - June.
428. Williams S. Small Business Guide. Harmondsworth: Penguin Books Ltd., 1991.-P. 178-249.
429. Williamson J. Currency Convertibility in Eastern Europe. Washington: Institute for International Economics, 1991. - P.74-82.
430. White J. H. The Power of Words // aniota.com/~jwhite/words.html (1996). III. Словари и справочные пособия
431. Алексеев П.М. и др. Частотный англо-русский фразеологический словарь-минимум. — М.: Воениздат, 1980. 288с.
432. Американа. Англо-русский лингвострановедческий словарь*/ Под ред. Чернова Г.В. — Смоленск: Полиграмма, 1996. 536 с.
433. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М: Русский язык., 1969-624 с.
434. Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. Слитно или раздельно?: (Опыт словаря-справочника). 6-е изд. М.: Русский язык, 1987. - 874 с.
435. Васильева Н.В., Виноградов В.А., Шахнарович A.M. Краткий словарь лингвистических терминов М.: Русский язык, 1995. - 147 с.
436. Горбачевич К.С. Русский синонимический словарь. СПб.: ИЛИ РАН, 1996.-512 с.
437. Горский Д.П., Ивин А.А., Никифоров А.Л. Краткий словарь по логике. -М., 1991 128 с.
438. Горская М.В. Англо-русский и русско-английский словарь географических названий. — М.: Русский язык, 1999. -128 с.
439. Деловой мир: Словарь-справочник предпринимателя. — М., 1996. — 228с.
440. Карабулатова И.С. Краткий словарь топонимов и топонимических ассоциаций. — М.: Институт языкознания РАН, 2002. 126 с.
441. Караулов Ю.Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка. М.: Наука, 1980. - 207 с.
442. Краткий словарь когнитивных терминов / Под ред. Кубряковой Е.С. -М.: МГУ, 1997.-254 с.
443. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Русский язык, 2001.-856 с.
444. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. — М., 1996. 256 с.
445. Леонтьев А.А. Словарь ассоциативных норм русского языка. М.: МГУ, 1977.- 192 с.
446. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.И. Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 658 с.
447. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. М.: Владос, 1996. - 416 с.
448. Матвеев А.К. Географические названия Урала: Краткий топонимический словарь. Свердловск: Средне-Уральское книжное издательство, 1987. - 206 с.
449. Николаев Г.А. Англо-русский исторический словарь. М.: Прогресс, 1995.-326 с.
450. Новый большой англо-русский словарь / Под ред. Ю.Д. Апресяна и Э.М. Медниковой. -М., 2000. -686 с.
451. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1986. - 880 с.
452. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. 2-е изд., перераб. и доп. -М.: Наука, 1988. 187 с.
453. Русская ономастика и ономастика России. Словарь / Под ред. О.Н. Трубачева. М., 1994. -324 с.
454. Русский ассоциативный словарь. — М., 1996. 188 с.
455. Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ф.П. Филина. М., 1991-456с.
456. Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен. М.: Русский язык, 1989.-228 с.
457. Словарь английских личных имен. М.: Русский язык, 1989. - 221 с.
458. Словарь английских личных имен. М.: Советская энциклопедия, 1973.-407 с.
459. Словарь ассоциативных норм русского языка (САНРЯ) / Под ред. А.А. Леонтьева, М: МГУ, 1977. 192с.
460. Словарь лингвистических терминов / Под ред. О.С. Ахмановой. — М., 1996.-360 с.
461. Словарь русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой. М.: АН СССР., 1981-1984. Т. 1-4
462. Словарь современного русского литературного языка. М.: АН СССР, 1948-1965.-Т. 1-17.
463. Словарь структурных слов русского языка / Под ред. Морковкина В.В. -М.: Лазурь, 1997.-420 с.
464. Словарь терминов современного предпринимательства. М.: Наука, 1995.-432 с.
465. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Языки русской культуры, 1997. - 824 с.
466. Этимологический словарь славянских языков. М.: Наука, 1984. — 220 с.
467. Cambrige International Dictionary of English / Ed. P. Procter. CUP, 1995. - 556 p.
468. Longman Dictionary of Business English. Longman, Relod, 1993. - 492 p.
469. Longman Dictionary of Contemporary English. Longman, Relod, 2003. -538 p.
470. Oxford advanced learner's dictionary. Oxford University pressed, A.S.Hormby, 2000. - 1540 p.
471. Oxford Student's dictionary of current English. Oxford university pressed, 1983.-770 p.
472. Thesaurus of English words. — Tomson pressed, London, 1992. 128 p.1У.Источники:1. Журналы1. Покупка (2002-2007)2. Власть (2002-2007)3. Деньги (2005-2007)4. Автоледи (2006-2007)
473. Бизнес и автомобиль (2006-2007)6. За рулем (2004-2007)7. Cosmopolitan (2000-2007)8. Elle (2002-200.7)9. За рулем (2003-2006)10. Автопилот (2005-2006)
474. Идеи вашего дома (2006-2007) 12.Здоровье (2000-2007)13.Гастрономия (2005-2007)14.Goods (2007-2007)15.YES (2006-2007)16.Медведь (2006-2007)17.Банзай (2007)18. Домашний очаг (2006-2007)19.Я покупаю (2006-2007)
475. Очаровательная тюменка (2006-2007)21.Нефтегаз (2001-2007)
476. У рал-Директор (2003-2007)23.Власть (2007)24.Деньги (2005-2007)25.Теплоотдача (2007)26.Тюменское детство (2006)1. Газеты и еженедельники
477. Автомобильный курьер (2005-2007)
478. Гостиный двор, еженедельник (2001-2007)29.региональная газета «Караван медиа» (2005-2007)
479. Югорский курьер (2005-5007)31 .Строительная.газета (2002)
480. Ваше здоровье, еженедельная газета (2003-2007) Каталоги
481. Нефтяное и газовое оборудование (2004-2007)
482. Медицинское оборудование (2005-2007)
483. Строительное оборудование (2004-2007)
484. Промышленное оборудование (2003-2005)