автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Филологические методы исследования лексической семантики

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Самадов, Беходир Абдуманнанович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Филологические методы исследования лексической семантики'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Самадов, Беходир Абдуманнанович

ВВЕДЕНИЕ

ЧАСТЬ I. Принципы организации словарного состава языка.

Глава I. Проблема сопоставления наиболее известных тематических классификаций".

Глава 2» Тематическая классификация диссертаций, посвященных изучению словарного состава английского, немецкого и французского языков.

Глава 3. Вопрос о прагматически целенаправленных классификациях слов.

Примечания.

ЧАСТЬ П. Словарный состав языка как предмет лексикологии и лексикографии.

Глава I, Слово и термин.

Глава 2. Способы определения значений слова.

Глава 3. Единство и взаимопроникновение лексикологии и лексикографии.

Примечания.

ЧАСТЬ Ш. Филологические предпосылки лексикологиче-^ ского изучения слов.

Глава I. Общие положения.'

Глава 2. Развитие значений слова horn как предмет филологического исследования

Глава 3. Развитие значений слов feather и egg . . . Ill

Примечания.

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Самадов, Беходир Абдуманнанович

Вопрос о совокупности приемов и операций практического и теоретического освоения самого сложного и вместе с тем важнейшего аспекта языка - его словарного состава является одним из наиболее актуальных вопросов современного языкознания. При многообразии этих приемов и операций /т.е. при многообразии подходов к задачам практического и теоретического освоения словарей разных языков/ неизбежно возникает проблема выбора и оценки разных приемов и операций с точки зрения перспективы решения данных конкретных теоретических и практических задач. Отсюда возникновение аксиологического аспекта, т.е. оценки принятых приемов и операций как с точки зрения их истинности, так и их адекватности изучаемым объектам.

Понятно, что научно обоснованное решение этих вопросов возможно только на основе методологии диалектического материализма и метода марксистской диалектики. Материализм ориентирует науку на раскрытие естественных объективных связей явлений, обязывает ученого оставаться на почве надежно установленных фактов. Диалектика формулирует наиболее общие законы познания: сравнение, анализ и синтез, обобщение, идеализация, восхождение от абстрактного к конкретному и др.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней сделана попытка показать принципиальное различие между организацией лексического состава языка как материала для исследования, строящегося на предметно-понятийной основе, и собственно языковедческим изучением лексики. Путем скрупулезного рассмотрения разнообразных "тематических классификаций" и многочисленных работ, построенных по принципу выделения в словах сем", "семантических множителей" или "компонентов", показано, что эта деятельность в основном оказывается за пределами языкознания. "Тематические классификации" и реестры "семантических компонентов" - это не есть раскрытие объективных связей явлений на основе надежно установленных фактов. Это внеязыко-вые предпосылки лексикологии как языковедческой дисциплины, объективно данным предметом которой являются реальные слова естественных человеческих языков.

Обращение к проблемам методологии лексикологического анализа слов обусловлено тем, что, как показывает даже беглый обзор исследований в области семасиологии, языковеды, решая важные проблемы и формулируя самые разнообразные вопросы лексикологии, нередко основываются на произвольно выбранном материале, В результате некоторые "лексические серии" вновь и вновь подвергаются детальному и всестороннему исследованию, в то время как другие остаются вне поля зрения лексиколога.* Иногда исследования ограничиваются отдельными словами без соотнесения их с соответствующими тематическими рядами. В наиболее компетентных высказываниях по этому поводу вновь и вновь обращается внимание на необходимость повышения требовательности к авторам диссертаций, которые должны при выборе тем учитывать степень их изученности, не выбирать одинаковых тем, смелее выходить за пределы традиционных материалов и приемов.^

Необходимо сразу же подчеркнуть, что при изучении словарного состава языка исследователь сталкивается с большими трудностями, вызванными тем, что в отличие от фонетики и грамматики, лексика языка еще не подвергалась систематическому описанию. Даже такие большие исторические словари, как Большой Оксфордский словарь английского языка (OED) или Академические словари русского языка не дают исчерпывающего представления о количественном и качественном многообразии словарного состава соответствующих языков. Слово быстрее и легче других элементов языка реагирует на изменения в социальной и материальной жизни человека. Именно в словарном составе языка находят в первую очередь отражение все новые понятия, категории и явления. В процессе исторического развития языка некоторые слова изменяют свое значение, появляются новые слова, а часть слов исчезает из употребления. Все это не может не затруднять планомерный выбор материала и мешает систематическому изучению лексики.

Поэтому мы начали работу с изучения принципов и методов организации словарного состава языка /часть I/, т.е. с так называемых "тематических классификаций". Исходным моментом для этих классификаций является деление внеязыковой действительности на части или сферы под такими названиями, как, например, "пространство", "время", "число", "величина, размер", Положение", "движение", "изменение и развитие" и далее такие как "умственное восприятие", "эмоции", "речь" и пр. Вместе с тем, хотя внеязыковая действительность является общей основой всех существующих классификаций, они существенно отличаются друг от друга.^ Поэтому потребовалось сопоставление тематических классификаций с учетом особенностей словарного состава как одного и того же, так и разных языков. При этом было особенно важно выяснить возможность иерархического распределения различных "тематических групп" в составе данной тематической классификации.

Подробному сопоставительному рассмотрению были подвергнуты наиболее известные тематические классификации /см. часть I, гл. I/. При этом преследовалась двоякая цель - изучить реальные возможности и границы данной конкретной научной области и, одновременно, подготовить почву для анализа состояния науки в области фактической организации исследовательского материала /часть I, гл. 2/. Поскольку вся эта работа не дала положительных результатов, т.е. оказалось невозможным на' этой основе прийти к достаточно обоснованному решению вопроса о выборе и организации материала, потребовалось дальнейшее расширение изучаемой области.

Задачам выбора и организации материала было посвящено так много внимания прежде всего потому, что именно эта сторона лексикологии оказалась наименее разработанной и больше всего страдающей от разрыва между теорией тематических классификаций и практикой выбора той или другой тематической группы в качестве основы для той или иной диссертации. Что касается собственно лексикологического исследования, т.е. изучения слов в единстве языка и речи, синхронии и диахронии и отражения полученных таким образом сведений в лексикографии, то здесь советское языкознание добилось значительных успехов. Понятно, что основные усилия в настоящей диссертации направляются на дальнейшее развитие уже сделанных в нашей науке выводов и обобщений.

Теоретическое значение работы заключается в том, что решая поставленные задачи, ш пытались придать им наиболее общий вид и, опираясь на достижения русского и советского языкознания, сформулировать основные положения леконкологического анализа слов. При этом в качестве важнейшей научной задачи ставится преодоление заблуждений, проистекающих из неразличения лексикологии как науки о словарном составе естественных человеческих языков и некоторых видов "общей семантики".

Практическое значение работы состоит в раскрытии и обосновании тех приемов и операций, которые созданы советскими лексикологами и лексикографами и положены в основу всей нашей огромной лексикографической практики. Полученные выводы должны будут способствовать более рациональной организации работы в данной области.

Достоверность работы определяется тем, что детальному анализу было подвергнуто 196 диссертаций, посвященных изучению различных групп слов с включением 14 исследований, посвященных какому-либо одному отдельному слову. Анализ материала основывался на данных 17 терминологических, б толковых и 4 идеографических словарей, словарей цитат и указателей всех слов во всех контекстах употребления к тому или иному произведению /ям/ /конкорданций/.

Диссертация состоит из Введения, трех частей, заключения и двух приложений. В Части первой проводится сопоставление наиболее известных тематических классификаций и рассматриваются диссертации, посвященные изучению словарного состава английского, немецкого и французского языков.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Филологические методы исследования лексической семантики"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Завершая работу, следует теперь подвести основные итоги.

Как убедительно показывает изучение,, по возможности сплошного материала первое и основне - это преодолеть до сих пор крайне распространенное смешение внеязыкового /или "доязыкового"/ выделения и классификации понятий и сфер применения языка на логической и концептуальной основе и филологического изучения внутренней стороны слов данного естественного человеческого языка. Увлечение разного рода "тематическими классификациями" сопровождается приверженностью к "рациональной семантике" /"компонентному анализу" и т.п./, к подмене филологии интерлингвистикой. То, что последняя не только имеет право на самостоятельное существование, но и реально, объективно существует в огромном количестве вспомогательных языков - в последнее время информационно-логических, "машинных" и т.п. /с использованием несомненных достижений "инженерной лингвистики"/ - ни у кого не может вызывать сомнений. Основная цель первой части работы состояла в том, чтобы как можно яснее, опираясь на наиболее важные материалы, показать роль и место тематических классификаций в организации семасиологиче-исследований. Существенной представляется также предпринимаемая нами попытка показать насколько остро все еще стоит вопрос о самой организации "исследований": сплошное сопоставление нескольких сот работ показало отсутствие планомерного и целенаправленного выбора диссертационных тем.

Понятно, что от организации, выбора и планирования /если считать, что эти вопросы решены хотя бы в предварительном плане/ надо было перейти к характеристике существующих мето-

дов изучения лексической семантики. Однако здесь пришлось столкнуться со следующим вопросом: что представляет собой терминология по отношению к "общему" словарю языка? Теперь можно считать уже твердо установленным, что недифференцированное рассмотрение терминов и "слов общего языка" не может дать положи- • тельных результатов. Поэтому во второй части работы пришлось начать с разъяснения тех особых свойств, которые слова и словосочетания приобретают, коль скоро они "отрываются" от "общей" лексики и приобретают особый, в большей степени "семиотический" характер, становясь единицами /или "членами"/ в составе данной специфической терминологической системы.

Число и разнообразие уже описанных и в той или иной мере применяющихся методов изучения лексической семантики настолько велико, что для их более или менее полного описания потребовалась бы отдельная монография. Поэтому мы ограничились характеристикой основных методологически значимых подходов к вопросу, охватив, в наиболее общих чертах, грубо говоря, последние 50 лет. Особенное внимание при этом было обращено на преимущества русского и советского языкознания, корифеи которого не только блестяще разработали основные теоретические положения и принципы лексической семантики естественных человеческих языков, но и, в полном соответствии с методологией марксистско-ленинской диалектики, всегда добивались единства теории и практики, воплощая свои идеи в лексикографии. Советская лексикография как по охвату материала, так и в методологическом отношении, безусловно, стоит на первом месте в мире.

Третья часть работы посвящается тому, что мы назвали "филологическими предпосылками лексикологического изучения слов".

Отправляясь от уже упомянутых достижений советской лексикологии/ лексикографии, мы поставили себе задачу уточнить ее методологию, показать более выпукло и определенно на конкретном примере трех "простых" слов, что реально, действительно требуется, чтобы проникнуть в подлинное "семантическое строение" СЛОВА. Задача эта могла быть сформулирована и показана во всей своей сложности прежде всего путем привлечения возможно более полных сведений о существующей филологической фразеологии данного слова. Понятно, что возможность обеспечения наибольшей полноты исходных сведений была ограничена широтой поставленных общих вопросов и тем вниманием, которого потребовали от автора разные принципиальные положения. Однако для поставленной задачи было достаточно тех сведений, которые можно было получить из основных словарей и "конкорданций". Главное заключалось в том, чтобы показать полную несостоятельность для подлинного научного проникновения в существо вопроса механического "нарезывания" словесного содержания на равномерные "куски" - под цифрами I, 2, 3, 4. -каждый из которых не дан реально в слове, никак не связывается, онтологически, с соответствующими единицами выражения, а извлекается из толкований, "семиотической" фразеологии одноязычного толкового словаря. Поэтому, например, семантика английского слова "horn" это не I. вырост из костного вещества на черепе у некоторых животных, 2. сосуд вместилище, 3. музыкальный или сигнальный инструмент, 4. всевозможные конусообразные части и т.д.пНоггР, так же, как и всякое другое слово естественного человеческого языка живет, развивается и изменяется. Задача исследователя состоит в том, чтобы проследить основные линии, пути развития в постоянно изменяющемся единстве языка и речи.

 

Список научной литературыСамадов, Беходир Абдуманнанович, диссертация по теме "Германские языки"

1. Книги, газеты, библиотека - - -25. Образование, школа 4 226. Театр, кино, музыка -

2. Изобразительное искусство /живопись и фотография/ —

3. Спорт, атлетика, игры, развлечения — —

4. Язык, речь, чтение и письмо 5 I 230. Наука и техника -

5. Связь почта, радио, телеграф, телефон - -

6. Собрание, общественное событие, публичные выступления -

7. Интеллект, воображение, па-пять,степень уверенности 4 I. 434. Воля и цель 3 I 435. Эмоции II 2 3

8. Характер, настроение, поведение 5 I37. Заслуги и проступки I I

9. Бытие предмет, процесс, состояние, качество 48 65 12

10. Вещества/материя/, материалы, физические свойства - I40. Тепло, свет 3 I 41. Звук - 2

11. Очертания /форма/,структура -1.34

12. Место, положение, расстояние,направление 3-344. Движение 12 2 5

13. Время, продолжительность 6-1

14. Порядок, расположение, группировка

15. Число, количество, размер 7-3

16. Space and Time /Пространство и время/

17. Life and Living Things /Жизнь и живые существа/з. The Body: Its Functions /Тело, его функции и состояand Welfare ние здоровья/People and the Family /Люди и семья/

18. Buildings, Houses, the /Здания, жилища, домашний очаг,Home, Clothes одежда/

19. Food, Drink and Farming /Пища, питье и земледелие/

20. Feelings, Emotions,AHrfci- /Чувства, эмоции и эмоциональtudes, and Sensations но-оценочные реакции/

21. Thought and Communication, /Мысль и общение, язык и грам1.nguage and Grammar матика/

22. Substances, Materials, /Вещества, материалы, предметыObjects and Equipment и оборудование/

23. Numbers, Messurement, /Число, измерение, деньги иMoney and Commerce торговля/

24. Arts and Crafts, Science /Искусства и ремесла, наука иand Technology, Industry техника, индустрия и обраand Education зование/

25. Entertainments, Sports /Развлечения, спорт и игры/and : 'Games

26. Movement, Location, /Движение, местонаховдение, Travel and Transport путешествия и транспорт/

27. Geography, landscape, etc. Human and Animal Life4. Plant Idfe, Farming, etc.

28. Food, Cooking, Meals, etc.

29. Natural Substances and Materials7. Persons, Family, etc.8. The Mind of Man

30. School, Literature, Grammar, etc.

31. Transportation,Travel,etc.22. Time

32. Мы используем этот термин, расширяя его исконное содержание для обозначения "необходимой предварительнойступени" в изучении лексической системы языка, ср.Ахманова О.С. /17, с.347/.

33. Эта классификация была опубликована в переводе на английский язык. Akhmanova О. /117, р* 55-56/.

34. В более полном виде материал этих классификаций дан в приложении II.

35. Ha^ig Е., Wartburg W. /135/.10. Roget's Р. /147Л11. Dornseiff P. /131/.

36. Бертельс А.Е. /26, с.52-63/.

37. См. об этом в части Ш работы. Подробнее о задачах и трудностях изучения лексики как системы: Денисов П.Н./49,с.121/.

38. Iongman I&xicon of Contemporary English. / 141 /.

39. Interim Report on Vocabulary Selection for the Teaching of English as a Foreign language. /129/.18. Ахманова O.C. /10/.

40. Здесь и далее, рассматривая термины, мы пользовалисьсловарем A Dictionary of Science E.B.Uvarov and D.R.Chapman / 152 /.

41. Akhmanova 0., Agapova G. / 119/.

42. Виноградов B.B. / 40, c.3-29/.8. Сводеш M. ;./' 86/ .

43. Ол. об этом: Ахманова О.С. / 15, с»71-8б /JO. Proceedings of the ZHIth International Congress oflinguists /118; 150 /,Александрова O.B., Минаева Л.В., МиндрулО.С. /б, с. 110-117/.

44. Hida Е.А./143/» Goodman J.S./155A

45. Ахманова О.С. / 17, с.137/.

46. См. в связи с этим: Ахманова О.С. /12, е. 5-10/, . ^Филин Ф.Б. /102, с. 7-15/. \ . / : .

47. Здееь и далее определения взяты из словарей АШ; COD; LDCE; MOD; CED.

48. Ахманова О.С., Минаева Л.В. /24, с.44-50/.

49. Подробнее об этом см. Миндрул О.С. / 72/31. Там же.

50. Пример заимствован из работы: Минаева Л.В. / 71/.

51. Each of the branched appendages on the head of a deer.

52. Horns have been attributed to deities, demons, to Moses etc.б. Cuckolds were fancifully said to wear &orns on the brow.

53. In Biblical and derived uses: An emblem of power and might; a means of defence or resistance; hence "horn of salvation"is used of God or Christ.1.. As a substance, or an article made of it.

54. The substance of which the horns of animals consist, as a material for manufacturing purposes or the like.

55. A structure of the nature of horn; the hardened and thickened epidermis or cuticle of which hoofs corns callosities on the camel*s legs etc. consist.

56. An article manufactured of horn.

57. I. The hollow horn of an animal used as a vessel or a musical instrument with senses thence developed.

58. A vessel formed from the horn of a cow or other beast, or in later times shaped after this, for holding liquid /as drink,011. or ink/, powder, и т.п.

59. A wind instrument more or less resembling a horn in shape, originally formed of the horn of some beast, now made of brass or other material.

60. A horn-like appendage or ornament worn on the head.

61. A projection, like a horn, at each corner of the altar in the Jewish temple.

62. Each of the pointed extremities of the moon as she appears in her first and last quarters /or of Mercury or Venus in a similar phase/j each end of a crescent; a cusp.a. Each tip or end of a bow.17» Each of the two wings of an army.

63. Each of two /or more/ lateral projections, arms, or branches.

64. The awns of barley; Rigid branches of leafless trees.

65. Each of the Ionic volutes /likened to ram's horns/; the projections of an abacus и Ф.д;

66. The ends of the sailyards.23. Hornwork.

67. Various technical applications.

68. Один из двух острых выростов на голове у некоторых животных.

69. Вырост из костного вещества на черепе у некоторых животных2.Рога оленя3.Клыки и бивни

70. Выступающие образования на голове у других животных и птиц

71. Воображаемые "рога" у мифических существ

72. Воображаемые "рога" на лбу "рогоносца"7.Символ мощи и силы8.Материал, вещество9.Рогообразные наростыЮ. Предмет, сделанный из рога11.Сосуд,вместилище

73. Музыкальный или сигнальный инструмент+ + ++