автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Фонетические и морфологические особенности тукитинского диалекта каратинского языка

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Гаджиева, Марьям Зубайровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Диссертация по филологии на тему 'Фонетические и морфологические особенности тукитинского диалекта каратинского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фонетические и морфологические особенности тукитинского диалекта каратинского языка"

□03063044

На правах рукописи Гаджиева Марьям Зубайровна

ФОНЕТИЧЕСКИЕ И МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТУКИТИНСКОГО ДИАЛЕКТА КАРАТИНСКОГО ЯЗЫКА

10 02 02 - Языки народов Российской Федерации (кавказские языки)

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Махачкала - 2007

1 7 т 2007

003063044

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждения высшего профессионального образования «Дагестанский государственный педагогический университет»

Научный руководитель - доктор филологических наук профессор

Халидова Рашидат Шахруднновна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор

Дибиров Ибрагим Ашрапудиновнч

кандидат филологических наук доцент Магомедов Магомед Абдулкадыроьнч

Ведущая организация — Дагестанский государственный университет

Защита диссертации состоится «28» мая 2007 г, в 14 00 часов на заседании диссертационного совета Д 212. 051 01 в Дагестанском государственном педагогическом университете, по адресу 367003, Республика Дагестан, г Махачкала, М Ярагского, 57, ауд 140

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета

Автореферат разослан «27» апреля 2007 г

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент /Н'1'/ М.О Таирова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Объект исследования — фонетические, морфологические особенности тукитинского диалекта каратинского языка

Актуальность темы диссертационного исследования обусловлена тем, что тукитинский диалект каратинского языка до сих пор не был предметом специального монографического изучения. Без соответствующего описания и углубленного анализа материала диалектов и говоров, диалектологическое изучение андийских, в том числе каратинского языка, нельзя рассматривать как завершенное Между тем учет данных всех диалектов и говоров - необходимое условие научного изучения любого естественного языка (Чикобава 1969. 36)

Следует отметить, что между собственно каратинским и ту-китинским диалектами ощутимы сильные различия Тукитинский диалект, с одной стороны, сохранил наиболее архаичные черты, а с другой - развиваясь самостоятельно, приобрел инновационные черты Он обособился настолько, что носители тукитинского и собственно каратинского диалектов не могут свободно общаться друг с другом Соответственно, в диссертации впервые приводятся подробные научные данные о фонетических особенностях, морфологической структуре тукитинского диалекта каратинского языка

Описание тукитинского диалекта каратинского языка также представляет собой необходимое звено в написании исторической фонетики и грамматики каратинского языка, а шире - исторической грамматики андийских языков, в последовательном выявлении генетических связей каратинского языка с родственными андийскими языками в сравнительно-историческом изучении.

Актуальность исследования тукитинского диалекта вызвана еще и интенсивностью процесса нивелировки диалектных различий, обусловленной миграцией населения Нивелировка особенностей диалектов и говоров в наши дни протекает ускоренными темпами, чему способствует не только миграция населения, но и все усиливающееся влияние аварского и русского языков через школу, радио, телевидение, художественную литературу и другие средства массовой информации

Работа является результатом исследования родного для автора тукитинского диалекта, осуществленного им в течение ряда последних лет

Цель и задачи исследования Основная цель исследования -системное синхронное описание фонетико-морфологической системы

з

тукитинского диалекта каратинского языка, выявление специфических особенностей тукитинского диалекта на всех исследуемых уровнях

Достижение поставленной цели потребовало постановки и решения ряда конкретных задач

- всестороннего исследования фонетической системы тукитинского диалекта,

- изучения морфологического строя тукитинского диалекта,

- выявления специфических черт тукитинского диалекта на всех исследуемых уровнях,

- систематизации и обобщения результатов имеющихся исследований, непосредственно связанных с описываемым диалектом.

Указанные задачи рассматриваются комплексно, так как при контрастивном анализе важно установить расхождения и схождения, имеющие отношение к форме, семантике и к функции системно сравниваемых единиц

Научная иовизпа работы заключается в том, что здесь впервые в монографическом плане дается системное описание языка носителей тукитинского диалекта, рассмотрен фонемный состав, описаны типичные звуковые процессы, выявлены звукосоответствия между говорами и диалектами каратинского языка, выделены суффиксы множественного числа и падежные форманты, аффиксы времен и наклонений, ин-финитных форм глагола, а также даются способы образования каузатива, итератива, вопросительных и отрицательных форм глагола В диссертации не только подробно описаны фонетика, морфология тукитинского диалекта, но и через сопоставления с единицами каратинского языка определены и обоснованы в теоретическом плане специфические особенности анализируемого материала В работе впервые вводится в научный оборот значительный фактический материал тукитинского диалекта, а также уточняется анализируемый в разных источниках языковой материал, который имеет существенное значение для выяснения истории каратинского языка

Теоретическая значимость исследования определена актуальностью и научной новизной работы Проведенное исследование способствует более глубокому пониманию специфики звукового строя, морфологической структуры каратинского языка в целом Материал и результаты анализа фонетико-морфологических особенностей тукитинского диалекта могут быть использованы в дагестановедении при исследовании грамматической и лексической структуры аваро-андо-цезских языков Данные тукитинского диалекта имеют значение и для историко-сравнительного изучения родственных языков, типоло-

гического их исследования

Практическая значимость исследования, прежде всего, состоит в том, что полученные результаты могут быть реализованы: 1) при составлении диалектологического и этимологического словарей каратинского языка, а также диалектологического атласа Дагестана, 2) при написании исторической грамматики андийских, а шире — аваро-андо-цезских языков; 3) в типологических и генетических исследованиях по кавказским языкам; 4) в процессе преподавания курса диалектологии в вузах. Результаты могут быть использованы также преподавателями при обучении носителей диалекта аварскому и русскому языкам в целях предупреждения возможных фонетических, морфологических, орфографических ошибок в устной и письменной речи

Степень изученности проблемы. В научной литературе представлены работы, в которых в той или иной степени исследуется ту-китинский диалект Прежде всего, это фундаментальный труд 3 М Магомедбековой (1971), в котором содержится фонетико-морфологическая характеристика собственно каратинского и тукитин-ского диалектов и говоров каратинского языка Сведения о тукитин-ском диалекте содержатся в работах А А Бокарева, Т.Е. Гудава, П Т Магомедовой, Р Ш Халидовой, О Д Чанаханова и др

Методологическую основу работы составили труды лингвистов по кавказским, в особенности по дагестанским языкам, посвященные проблемам фонетики, морфологии и лексики При рассмотрении этих проблем исходили из теоретических положений, выдвинутых в трудах отечественных и зарубежных исследователей.

Основные методы и приемы исследования. Работа носит синхронно-описательный характер Соответственно, методы и приемы, используемые в работе, мотивированы его описательным и в некоторых случаях сопоставительным характером Использование такой методики дает возможность выявить наиболее характерные отличительные особенности и специфические признаки тукитинского диалекта в области фонетики и морфологии по сравнению с собственно каратинским диалектом и другими андийскими языками

Источниками исследования послужили полевой лингвистический материал, собранный автором по месту проживания носителей тукитинского диалекта (сел Тукита Ахвахского и Хасавюртовского районов), произведения устного народного творчества и результаты

бесед с различными социальными и возрастными группами населения, а также двуязычные национально-русские словари В частности, были использованы каратинско-русский словарь П Т Магомедовой и Р Ш Халидовой (2001), включающий около 8000 слов; тукитинско-русский словарь и тукитинско-русский фразеологический словарь О Д Чанаханова (2005)

На защиту выносятся следующие положепия диссертации:

1 Для вокалической системы тукитинского диалекта характерна менее развитая система гласных, чем система гласных кара-тинского языка:

а) отсутствие долгих гласных а, ё, ü, о и назализованных гласных

б) частичное представление долгого назализованного ён.

2. Для консонантной системы тукитинского диалекта характерны: палатализованные согласные, отсутствующие в каратин-ском языке (г', к', к1', хь'); переход смычного б в сонорный м; развитие звуков ъ , г1, гь в анлауте, изменение латеральной аффрикаты кь1

3 В системе основных падежей специфической особенностью тукитинского диалекта является наличие аффективного падежа с суффиксом -ба (б - классный показатель, который соответствует собственно каратинскому дательному падежу), наличие локативных падежей, объединенных в семь серий с показателями лъ, кь1, ла(л' а), ч, х, хъ, и (в собственно каратинском восемь серий).

4 Системе счета числительных тукитинского диалекта присущи децимальная и вегизимальная системы, в отличие от кара-тинского

5 Глагольные формы тукитинского диалекта по ряду особенностей своего образования и изменения отличаются от соответствующих глагольных форм каратинского языка, например, инфинитив имеет аффикс -еду и деления глаголов в зависимости от основ не происходит, как в каратинском языке.

6. В тукитинском диалекте, как и в каратинском языке, наличествуют многократные глаголы, образованные путем редупликации основ, посредством суффикса многократности -ра

Апробация и публикации. Основные положения диссертации апробированы на заседаниях кафедры дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета Концептуаль-

ные положения исследования докладывались на различных научно-практических конференциях и опубликованы в различных научных сборниках

В структурном отношении работа состоит из введения, двух глав, заключения и списков использованной литературы и условных сокращений Объем диссертации 164 страницы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обоснованы выбор темы и актуальность исследования, сформулированы основные цели и задачи, методы и принципы, определены степень изученности проблемы и научная новизна, теоретическая и практическая значимость, методологическая основа и научная база, обосновывается важность всестороннего монографического изучения тукитинского диалекта кара-тинского языка, указаны материалы и источники, на которых базируется диссертационная работа; отмечены основные положения диссертации, выносимые на защиту

Глава I. Фонетические особенности тукитипского диалекта каратпиского языка. Вокализм тукитинского диалекта характеризуется менее развитой системой гласных, чем система гласных собственно каратинского диалекта Вместе с тем тукитинский диалект имеет некоторые отличительные особенности в сравнении с системой гласных говоров каратинского языка Так, в тукитинском не представлены долгие а, ё, О, б (единичны примеры с долгим ё) и долгие назализованные а", ё", й", редко встречаются назализованные гласные, особенно гласные ен и о"

Таблица 1

Простые Назализованные

краткие долгие краткие долгие

передний задний пред-ний задний передний задний передний задний

Верхний и У и" у"

Средний е о ё с" о"

Нижний а а"

Система консонантизма тукитинского диалекта имеет ряд отличительных особенностей- 1) слабая абруптивная латеральная аффриката кь1, наличествующая в фонетической системе каратинских говоров, в тукитинском отсутствует (кь1 > ъ, кь1 > г1, кь1 > лЪ). 2) слабый шипящий спирант ш в тукитинском во многих словах переходит в хь (ш > хь) 3) в тукитинском наличествует заднеязычный спирант г', который является вариантом каратинского хь (г' < хь ), (г < хь). 4) В диалекте представлены палатализованные согласные г', к', к1% хь' 5) Спирант хь в тукитинском значительно палатализован. В тукитинском диалекте наличествуют и геминированные согласные

Таблица 2

N. По способу \ образования По месту \ образования \ Шумные Сонорные

Смычные Аффрикаты Спиранты

' звонкие глухие звонкие глухие звонкие глухие

придыхательные ю Д Я я к а с3 придыхательные абруп-тивные слабые ! сильные назальные плавный к Сц ю к со

слабые сильные слабые в л и

Билабиальные б п в м

Переднеязычные зубные д т т! ц ЦЦ ц! Мц1 3 с сс н

альвеолярные ч ЦЦ ч! чМ ж ш Щ Р

Латеральные л1 кь лъ лълъ л

Среднеязычные й хь хь'

Заднеязычные г г' к к' К1 кГ кк к1к1

Увулярные хъ къ гъ X XX

Фарингальные г! XI

Ларингальные ъ гь

Здесь также представлены лабиализованные согласные Однако в отличие от собственно каратинского диалекта они менее частотны, и многие лабиализованные согласные делабиализируются. К ним относятся велярные, заднеязычные, увулярные, фарингальные и шипящие, в частности гъв, гьв, кв, к1в, къв, хв, хъв, чв, ччв, ч1в, шв и т д

В тукитинском диалекте ударение также слабое динамическое, подвижное Чаще всего в двухсложных словах с открытым типом сло-

га в конце ударение падает на первый от начала слог, а в двухсложных словах с конечным закрытым типом - на второй слог На второй слог ударение также падает в двухсложных существительных в формах множественного числа и косвенных основ В трех-четырех- и пятисложных словах ударение разноместное, особо не фиксированное В глаголах инфинитивной формы ударение падает на суффикс инфинитива -еду.

Между гласными обоих диалектов имеется целый ряд звукосоот-ветствий, который носит закономерный характер или имеет место в единичных случаях В области гласных для тукитинского диалекта характерны следующие фонетические процессы

1 Чередование или соответствия гласных (субституция) в инлау-те и ауслауте Различаются следующие типы чередований а) а >е, а > и, а > о, а > у кар багьалъа — тук бегьеду «взять», аищел — инщал «потом», хабу - гьобу «мельница», б) е < а, е < и, е < ни, е < у кЫапкъе — к1опкъа «вилы», бекъе — бекьи «вспахал», гъиц1ц1е — гъинц1ц1у «дверь»; в) и >а, и" > а", и > е, и >у, и" >у" ссебари - ссебара «в позапрошлом году», гъишдал — гъа"шда «как», шиссо — г1елиссу «сметана»; г) о > а, о>е, о > и, о > у. орба — урба «урбеч», болъон болъун «свинья», зебу - зоби « день» ; д) у > а, у > е, у > и, у > о гъабу — гьо-ба «уголь», хъалу — хъале «кора», куба — коба «железо» и т д

2 Вставка, наращение и выпадение гласных в анлауте, инлауте и ауслауте кар хъаз — тук. хъаза «гусь», хуре — гьур «поле»

3 Переход ауслаутных комплексов ай, ей в е: кар квай — тук кве «ложка», къей — кье «зола», тай — те «жеребенок», хвай — гъве «собака»

4 Назализация более отчетливо проявляется в собственно кара-тинском диалекте, однако в тукитинском она менее выражена Туки-тинский диалект сохранил исходное состояние, поэтому во многих словах в корне и аффиксах сохраняется носовой н.

В области согласных для тукитинского диалекта характерны

1 Субституция (чередования) смычных, спирантов и сонорных. борц1ц1о (кар ) - пурц1ц!и (тук) «луна, месяц», беч1ин (кар ) - перч1ин (тук ) «ячмень», гарачан (кар ) — карачел (тук < авар ) «волна», гъерал (кар.) — жерала (тук ) «еще», гване (кар ) — гогъи (тук.) «коллективная помощь», лъарчЫу (кар ) - гьарчЫу (тук ) «голос», лъарц1ц1е (кар ) — х1арц1ц1а (тук ) муравей», хвай (кар ) — гьой (тук.) «собака, бешанда (кар ) - бехь 'ан (тук) «сто», гиралъа (кар.) - гиледу (тук ) «ложиться» и т д

2 Переход смычного б в сонорный м (кар ) б-ахъва"лъа > тук

м-ахъведу «копать», (кар ) б-елъа"лъа > м-илъеду 1 вариться 2 варить, (кар ) б-игъалъа > м-игъаледу (тук) «останавливаться», (кар ) б-ац1ц1а"лъа > м-ац1ц1еду (тук.) «спрашивать»

3. Изменение латеральной аффрикаты кь1: кь1 > ъ: (кар) гьанкь1а > гьанъа (тук.) «пот», кь1 > а : (кар ) кь1ара > ара «колос»; кь1 > лЪ: (кар ) бокь1алъа > булЪеду «болеть», кь1 > г1: къ1инк1е > г1шки «потник»

4. Развитие звуков ъ, г1, гь в анлауте кар арк1к1ин - тук гъаркМин «баран», анча - г1аича «камень», беъаб - биг1аб «спелый», эсебо — г1есиб «бок».

5. Наращения согласных и слогов -л (кар чакма - тук чакмел «сапоги»),

-хх (одоб — ххотуб «глубокий» ), -ри {аса — г1асари «иней»)

6. Вставки согласных и слогов- кар гигин — тук гиргин «цветок», къачагъ - кьарчагъ «разбойник», кь1и — игъи «солод».

7. Выпадения анлаутных, инлаутных и ауслаутных согласных в слове кар т1алъер — тук алъер «крышка», кь1алкъва — акьва «навес», гъигол — гъак1у «где, куда», гъугир — гьугу «туда», гургинаб «круглый» - гургина «колобок».

8 Выпадения анлаутных, инлаутных и ауслаутных слогов в слове: -ги: кар сиги — ссе «впереди», -ди: хиди — гъе «назад»; -ол: гъишдобол — гъашдуб «какой», -ра: цут1уралъел — г/у даль ел «наперсток», -рол: гъидирол -гьа"ди «куда»

9 Аффрикатизация гь > ч : кар. гъи"да > тук. чу"да «когда бы ни», сс > ц: ссих1ручи (авар.) > цих1ручи (кар ), ссих1ир «хитрец» > цих1ил (кар, тук) «волшебник, чародей», хь > к: хъимизе (авар ) > ккималеду (тук ) «улыбаться»

10 Спирантизация к > хь: (кар.) а"дукалъа > (тук) адухъеду «слушать», кк > хь: беккалъа > бихьеду «дать»; р > ж: гьералълъшас

> гьижшалъилда «до сих пор».

11. Палатализация, г - г': (кар ) гага > (тук ) г 'аг 'а «косточка, миндаль», к — к': берка > берк'а «змея»; а — кГ: анччу > кГанччи «ящерица», к1 — к1': бак1анлъа > макГаледу «загнуть», к1к1 — к1к1': гъоркМин > гьарк1к1'ин «баран»; хь - хь': бешанда > бехь 'ан «сто»

12 Геминация и дегеминация жж >зк а"жже (кар ) > г1а"жи (тук.) 1) метка 2) шрам 3) пятно 4) изъян, мм >м г1тшаб (авар ) > г!а-мигис (тук.) «общий», с > сс илисо(кщ> ) > г1елиссу (тук)

14 Абруптивизация и дезабруптивизация г > к > к1: кар гьигол

> тук. гьа"к1у «где, куда», т1 > т: хъашт1а > хъашта «коса», т1 > т > д: гьа"т1ик1а > гьантик1а > гьандик1а «ухо»

15 Лабиализация и делабиализация гва > гу: кар. гъигвар > тук гъи"гур «окно», гьва > гьу: игьвар > игьур «озеро»; г1ва > rio: г1вани > г1они «рог»; ква > ко: квалда > колда «пола», кьва > къо: къват1а > къот1а «улица», хва > гъо: хвади > гьоди «собаки»; къв > къ: кьва"кьва (кар ) > къанк1ул (тук ) «горло»; щв > щ: щвата (авар ) «чулок, носок» > щата (тук )

16 Метатеза ркъ > ркъ кар г1акъраб «скорпион» > тук г/аркъаб; схъ > хц- охцил > осхъел «огурец», къс > скъ: мекъса > мескъа 1) неправильно 2) наоборот, к1л > рк1: авар ч1ак1улт1ан > кар ч1арк1ут!ан «свекла»

Глава II. Морфологические особенности тукитипского диалекта каратипского языка.

Одной из характерных особенностей каратинского языка является наличие в нем категории грамматического класса В туки-тинском диалекте три грамматических класса, представленные показателями в - I класс (класс мужчин), й - II класс (класс женщин), б - Ш класс (класс неразумных существ, предметов, вещей) Во множественном числе класс человека обозначается посредством б и м (в собственно каратинском — б), а класс вещей - н, р (в собственно каратинском - р) Классные показатели в них могут находиться в начале и в конце слова в глаголах - только в начале, в прилагательных, местоимениях, порядковых числительных - в конце, а в некоторых прилагательных и причастиях — как в начале, так и в конце В отношении распределения имен по грамматическим классам и по их показателям тукитинский диалект не отличается от собственно каратинской системы

Имя существительное. Категория числа Основным средством выражения множественного числа в тукитинском диалекте являются суффиксы, которые довольно близки к суффиксам собственно каратинского диалекта, однако они имеют ряд особенностей. В целом различие между диалектами в образовании множественного числа заключается не столько в наличии материально разных суффиксов, сколько в неодинаковости их применения В тукитинском диалекте выделяются следующие суффиксы- -би, -и-би, -а-би, -ди,/ -ба-ди,/ -б-дн,/ -а-бдп,/ -е, а-ди,/ -п-ди, -дабн, -лпби, основными из них являются суффиксы -би и -ди: квач1и -квач1и-би «лапа», кваххи — кваххи-би «скребок», къанкъул — къанкъул-ди «горло»

Категория падежа В тукитинском диалекте выделяют пять основных падежей именительный, эргативный, родительный I и

II, дательный и аффективный, а в собственно каратинском отсутствует последний падеж Именительный падеж не маркирован, имеет нулевой показатель Эргативный падеж образуется посредством аффикса -д, а в собственно каратинском он имеет показатель -л Как в собственно каратинском, и в тукитинском диалекте имеется два родительных падежа. Родительный I образуется посредством классных показателей, а родительный II - посредством форманта -л. Отличие между диалектами состоит в различии формантов генитива II: в собственно каратинском представлен -л1, в тукитинском — -л При этом собственно каратинский -л1 имеет параллели в ряде андийских языков, а тукитинский -л в андийских языках стоит особняком В тукитинском диалекте дательный падеж имеет свой особый суффикс -лъа, который, в отличие от собственно каратинского аффикса, не совпадает ни с одним показателем локативных падежей В тукитинском наряду с остальными падежами наличествует и аффективный падеж с суффиксом -ба (б— классный показатель), который соответствует собственно каратинскому дательному падежу

В зависимости от основы косвенных падежей, к которым присоединяются падежные форманты, выделяются типы склонений В говорах собственно каратинского диалекта образование падежей и склонение в основном одинаковое Гораздо больше особенностей в тукитинском диалекте, в котором ряд падежных окончаний сильно отличается от собственно каратинского В тукитинском диалекте принцип склонения такой же, как и в собственно каратинском диалекте, выделяется три типа склонения в первом типе к форме именительного падежа присоединяются падежные форманты (склонение с неизменной основой) ъамъи, г1арщи, во втором типе склонения в тукитинском основообразующим гласным чаще всего выступает гласный у гъамасс -гъамасс-у-д и третий тип — склонение с наращением на основу -щу- и -лълъи- гьек1ва-гъек1ващуд, гьарук1а —гъарук1алълъид

По обозначаемым ими пространственным отношениям локативные падежи в тукитинском диалекте объединяются в семь серий (в собственно каратинском восемь серий) с показателями -л1, -кь1, -ла (-л'а), -ч, -х, -хъ, -и. Они имеет более стройную систему, а в собственно каратинском многие серии не сохранили полностью все падежи.

В каждой серии представлено по четыре падежа эссив (состояние предмета, нахождение его в пространстве), аллатив (на-

правление движения предмета), эллатив (направление предмета в обратную сторону), транслатив (движение предмета насквозь) Эллатив и транслатив в собственно каратинском диалекте по значению часто не дифференцируются, в тукитинском они противопоставляются более отчетливо

Имя прилагательное. Большинство прилагательных имеет в своем составе классные экспоненты, согласующиеся с определяемым словом в классе и числе Часть из них имеют как префиксальные, так и суффиксальные классные показатели, а другие - лишь суффиксальные Префиксальный показатель носит слоговой характер, а суффиксальный в ед числе выступает без огласовки, во мн числе в классе человека суффиксом выступает -б-е, а в классе вещей —р-е (собственно ка-ратинский -б-ай, -р-ай) В атрибутивной функции прилагательные не склоняются, а субстантивированные склоняются с основообразующими элементами -щу- (I кл ) и -лълън- (II и III кл )

В тукитинском диалекте способы образования степеней сравнения не отличаются от собственно каратинского Сравнительная степень выражается посредством локативного падежа (с суффиксом -ъу // -ъв) и послелогом -к1удуб Для выражения превосходной степени перед прилагательным ставится слово гъеч1и «очень, самый».

Кроме того, как в собственно каратинском, так и в тукитинском диалекте выделяются краткие формы полных качественных прилагательных, ср- бечидаб «богатый» - бечид «богат, богата, богато» и т.д

Имя числительное В числительных система счета собственно каратинского диалекта отличается от тукитинского в собственно каратинском децимальная (десятеричная), в тукитинском - комбинированная ( десятеричная и двадцатеричная)

В тукитинском количественные числительные передаются без ауслаутной частицы -да: к1ек1и «два» (ср собств -кар к1еда) Образование названий десятков в тукитинском диалекте отличается от собственно каратинского В каратинском они образуются от основы числительного, обозначающего единицы и плюс слово гъац1ада «десять», при этом начальное гь опускается, ср.. пъа-бац1ада «тридцать», гъач1вац1ада «девяносто» В тукитинском такие числительные строятся по следующей модели 1) числительные 2, 3, 4 плюс къинду «двадцать» к1е+къинду «40», лъа-би+къинду «60», боъ+кытду «80», 2) числительные 50, 70, 90 + слово бел1и (со значением «кончив») + числительное гъац1а «10»

к1екъиндул бел1и гьац1а «50», лъабикъиндул бел1и гьац1а «70» и т.д

В числительных представлены следующие разряды, количественные, порядковые (суф. -д-у-б), кратные (суф -ц1и), разделительные (повторением основы), распределительные, собирательные (суф -ги), дробные. Количественные и порядковые числительные, субстантивируясь, склоняются как прилагательные.

Местонмепия тукитинского диалекта в общих чертах характеризуются теми же грамматическими категориями (лицо, число, падеж, класс), имеют те же разряды (личные, указательные, указательно-определительные, вопросительные, возвратные, воз-вратно-определитель-ные, притяжательные, притяжательно-определительные, определительные, неопределенные, обобщи-тельные, отрицательные), что и местоимения собственно каратин-ского диалекта Но в то же время они имеют некоторые отличительные особенности

Личные местоимения дини (собств-кар. ден) «я», мини (собств-кар мен) «ты», ищи «мы (без вас)», ил1и «мы (с вами)», бищди «вы»

В тукитинском диалекте наблюдаются некоторые изменения в основе и аффиксах личных местоимений а) в местоимениях меняется гласный основы (ср ден — дини «я», мен — мини «ты»), в ауслауте выступает гласный и; б) суффикс эрг. -д (после гласных) и -ди (после согласных) по сравнению, например, с анчихским говором (ср анч -0) собственно каратинского диалекта является новообразованием, в) в отличие от собственно каратинского диалекта в тукитинском датив и аффектив дифференцируются (датив имеет аффикс -лъа, а аффектив -б-а).

Указательные местоимения делятся на группы в соответствии с положением предмета по отношению к собеседникам гъав (I кл.), гъай (II кл ), гъаб (III кл.), гъабе (мн ч. кл чел ), гъаре (мн ч кл вещей) «этот, находящийся в сфере 1-го лица», гъов (I кл.), гъой (II кл ), гьоб (III кл ), гьобе (мн ч кл чел ), гьоре (мн ч кл. вещей) «этот, находящийся в сфере 2-го лица».

Сложные местоименные основы состоят из простых присоединением к ним согласных элементов, указывающих на положение объекта в пространстве гъагив (I кл ), гъагий (II кл ), гъагиб (III кл ), гъагибе (мн ч кл. чел ), гъагире (мн ч кл вещей) «этот, находящийся ниже говорящегося», вугив (I кл ) , вугий (II кл ), ву-гиб (III кл ), вугибе (мн. ч. кл чел ), вугире (мн ч кл. вещей) «тот,

находящийся ниже говорящего» и т.д

Вопросительные местоимения со значениями «кто» и «что» сильно отличаются от собственно каратинских. В именительном падеже вместо гьеме и гъеде выступает вопросительная основа чу-, которая маркируется классными показателями: чу-в «кто» I кл , чу-й «кто» II кл , чу-б-и «что» III кл

В качестве притяжательных местоимений выступают формы родительного падежа личных и указательных местоимений диб «мой», дуб «твой», ил1иб (инкл ) «наш», ищиб (экскл.) «наш», бищдиб «ваш», вудищуб «того», вугищуб «того, кто внизу»

В тукитинском диалекте возвратными местоимениями являются живги «сам», жийги «сама», жибги «само». Здесь классные экспоненты выступают в инлауте слова (собственно каратинские возвратные местоимения: жев, жей, жеб «сам, сама, само», же-бай, жерай «сами» — жевда, жейда, жебда, жебайда, жерайда)

Неопределенные местоимения, гьеда «куда-нибудь», чув-эна «кто-нибудь», чуб-эна «что-нибудь», гъащдуб-эна «какой-нибудь» Определительные местоимения, бищди-бищди «каждый»; гъе-б-ел «каждый», чубла (III кл ) «каждое» Обобщитель-ные местоимения: эгубеги «весь вся, все», эгубал «все», гъашдуб-ла «всякий, никакой». Отрицательные местоимения чувла «никто», зарда «ничто».

Глаголы в диалекте делятся на две большие группы на. классные и неклассные Категория числа в глаголах отражается в грамматических классах: множественное число в классе человека передается показателем б, а в классе вещей — р

Тукитинские глаголы имеют три основных времени прошедшее, настоящее (общее) и будущее Прошедшее время в основном образуется с помощью суффикса -и, который соответствует собственно каратинскому -е, а также посредством аффикса -а и -у (бгссъ-и «дал», белъ-а «привел», бехъ-у «зарезал»). Выделяют две формы настоящего времени: настоящее общее органического образования с суффиксом -да, -ида (билъ-ида «умирает», балъ-ида «начинает») и настоящее конкретное (описательное), образующееся от органических форм настоящего времени с прибавлением вспомогательного глагола эгу «есть» (ххал-ида эгу «влезает», ц1ц1ар-да эгу «пьет»). Будущее время регулярно образуется с помощью суффикса -асс, и его образование в целом не отличается от других диалектов и говоров каратинского языка (гъанкил-асс «встряхнет», хъебал-асс «порвет»)

Выделяются следующие описательные временные формы, прошедшее несовершенное (гъерц1ал-ида 6ук1а «приподнял»), прошедшее несовершенное заглазное (къадарлъ-ида бук1убах эгу «оказывается, похудел»), будущее надлежащее (ригъеду эгу «надоест»), прошедшее надлежащее (ч1онч1аледу бук1еду «надо было пощупать»), прошедшее заглазное (гигьибах бук1убах эгу «сделал оказывается»), прошедшее заглазное надлежащее {релълъигъеду бук1убах эгу «надо было (оказывается) жать»), прошедшее совершенное (бекъубах эгу «высушил»,), давнопрошедшее совершенное {гигьибах бук1а «было сделано») Они образуются посредством сочетания смыслового глагола и вспомогательных глаголов бук1еду «быть, существовать», эгу «есть» Основной глагол выступает в форме настоящего общего, инфинитива, деепричастия прошедшего времени

В тукитинском диалекте выделяются, изъявительное (индикатив), повелительное (императив), запретительное (прохибитив), условное, условно-желательное, желательное (оптатив), вопросительное наклонения

Изъявительное наклонение (индикатив) служит для простого констатирования, утверждения или отрицания действий в настоящем, прошедшем и будущем

Повелительное наклонение образуется посредством двух аффиксов -а (при переходных глаголах) и -би (при непереходных глаголах) В собственно каратинском диалекте соответственно -а, -и. Ср багъ-а «принеси», буг1ал-а «поломай», къам-а «съешь», тул-а «плюнь», булъа-би «умри» мигъа-би «подожди», къигъа-би «усни», буг1а-би «сломайся»

Суффиксом образования запретительного наклонения в тукитинском диалекте выступает -а-сси-би (собственно каратинский показатель прохибитива -и-биссе с его вариантами -у-биссе, -у-миссе, -и-миссе) Ср. ба-гьа-ссиби «не бери», к1к1ум-а-ссиби «не убивай», къам-а-ссиби «не кушай», муч-а-ссиби «не стирай».

В собственно каратинском условное наклонение образуется посредством суффикса -бар от основы глагола прошедшего времени, а в тукитинском же аффиксом условного наклонения выступает -н Ср ' бихьи-н «если даст»,ч1ини-н «если побьет», ц1ц1е-ли-н «если прочтет» В тукитинском диалекте условное наклонение может параллельно образоваться и посредством сложного аффикса -к1алъин бихьи-к1алъин «если дашь»

В тукитинском диалекте условно-желательное наклонение

образуется от форм причастий с окончаниями -ах и -ох и прибавлением лексемы вук1авусен II бук1амиссен с условно-желательным значением (ср собств -кар хорор и -ссоб-бар) ц1елох вук1авусен «если б учился», хъолибах бук1амисен «если б написал»

Вопросительное наклонение образуется присоединением вопросительной частицы-аффикса -чи к утвердительной и отрицательной форме временных и других форм глагола Ср волачиР «увидел*?», вохъох вук1ачи? «не приходил"?», ц!ц1еда эчи «учится9», гигьабал1учи? «поработаешь7», гигъабекъа эчи? «будешь работать"?», гигъидубчгР «делающий ли?», хъвардубчи"? «заставляет писать"?», белаг1учи9 «не видал ли"?»

Многократное действие в тукитинском диалекте, как и впрочем, в собственно каратинском, передается путем редупликации основ, носящей различный характер

а) полное повторение основы (гъеледу «поскользнуться, скользить» - гъергъиледу многокр «поскальзываться», гъаледу «просить» -гъаргьаледу многокр. «выпрашивать»),

б) неполное повторение основы (с изменением инлаутного гласного къеледу «стричь» — къеркъиледу многокр. «стричь», кьоледу «выпускать газ» — кьокъуледу многокр «часто пукать», с усечением анла-утного согласного и с усечением классного показателя в корне табеду «продырявиться» - табталеду многокр «продырявить», хьунеду «нюхать» — хьунхьуледу многокр «понюхивать», с усечением классного показателя в корне: багьеду И багъведу «играть, резвиться» — багъугье-ду многокр «резвиться»),

в) повтором основного согласного (слога) корня (баг1аледу 1) относить, доставлять 2) ударить - баг1аг1аледу многокр 1) относить, доставлять 2) ударить, ихитиледу «стоять» - ихихитиледу многокр. «стоять»)

г) посредством суффикса многократности -ра бец1ц1илгду «стекать» — бец1ц1араледу многокр «стекать», бик1уледу «ковыряться» — бик1араледу многокр «ковыряться» Итеративные глаголы в обоих диалектах образуются от интранзитивных, транзитивных и каузативных форм

В образовании каузатива в собственно каратинском и тукитинском диалекте наблюдаются некоторые расхождения: в собственно каратинском в качестве аффикса каузатива выступает -а, в тукитинском —ал, который присоединяется к глагольной основе, а остальные форманты разных времен и наклонений следуют за ним Ср

а) инфинитивные формы каузатива (основа глагола + -ал + -еду) хъвал-еду «писать» - хъвал-ал-еду «заставить писать», ц1ц1ел-еду «читать» - ц1ц1ел-ал-еду «заставить читать»;

б) каузативная форма настоящего времени (основа глагола + -ал + -да // -ида) хъвал-да «пишет» — хъвал-ал-да «заставляет писать», ц1ц1ел-да «читает» — ц1ц1ел-ал-да «заставляет читать»,

в) каузативная форма прошедшего времени (основа глагола + -ал +-и; основа глагола + -ал +-а, основа глагола + -ал +-у) бихь-и «дал» — бихъ-ал-и «заставил дать», бекъ-и «делил» — бекъ-ал-и «заставил делить»;

г) каузативная будущего времени (основа глагола + -ал + -асе) хъвал-асс «напишет» - хъвал-ал-асс «заставят написать», гъанкил-асс «встряхнет» - гьаикил-ал-асс «заставят встряхивать».

Тукитинскому диалекту характерна и аналитическая форма каузатива Она образуется от основного смыслового глагола, которая стоит в форме настоящего общего времени и прибавлением глагола этеду «пускать», спрягаемая по временам и наклонениям В диалектах и говорах каратинского языка суффиксы образования инфинитива неоднородны В собственно каратинском он образуется посредством -алъа и зависимости от основы исходного звука в образовании инфинитива выделяются две группы (глаголы, основа которых оканчивается на согласный и глаголы с назализованной основой). В тукитинском же диалекте инфинитив имеет аффикс -еду и деление глаголов в зависимости от основ не происходит. Ср. кар бекъ-алъа — тук бекъ-еду «делить», белъ-алъа — белъ-еду «приводить», т1ам-алъа - т1ам-еду «кидать», къигъанлъа — къигьеду «спать».

Все глаголы тукитинского диалекта по синтаксическим признакам делятся на переходные и непереходные Ср.: бепгеду «теряться» — беталеду «терять», бекъведу «сохнуть, иссыхать» — бекъваледу «сушить, иссушить», ролълъуналъеду «стать похожим» - ролълъунагъеду «сделать похожим», синалъеду «клеиться» - си-нагъеду «клеить» и т.д.

При переходных глаголах объект действия выражается именительным падежом, а субъект - преимущественно эргативным (имуд зив бехъу «отец зарезал корову») и дательным падежами (дилъа ила эгулай эгу «я люблю маму») Непереходные глаголы не требуют при себе объекта действия К ним относятся глаголы со значением движения, положения в пространстве (муэду «идти», гиледу «лежать»), физического и нравственного состояния (булЪэду «болеть», г1аледу «плакать») и др

По смыслу масдар выражает абстрагированное понятие, означающее процесс, не определенный во времени, и имеет аффикс

-р-и В отличие от тукитинского в собственно каратинском мас-дар имеет суффиксы -р, -и. Ср а) масдар от интранзитивных глаголов гирг'аплъеду «округляться» — гирг'анлъири «округление»; б) масдар от транзитивных глаголов бич1аледу «испортить» - бич1алири «порча»; в) масдар от итеративных глаголов: бути-теду «развязывать» - бутитири «развязывание».

Как именам существительным, масдару присуще изменение по падежам и числам Кроме того, отглагольное имя сохраняет согласование и управление с именными членами предложения

В тукитинском диалекте, как и в собственно каратинском, имеются три формы причастия прошедшего, настоящего и будущего времени

Причастие прошедшего времени образуется от основы прошедшего времени посредством суффикса -а-б // у-б (б - классный показатель)" абаталеду «раскачать» - абатал-у-б «раскачанный», анлъеду «услышать» - анлъ-у-б «услышанный»

Причастие настоящего времени - посредством суффикса -у-б; -л1об // -л1уб, ср. багьугьеду «играть» - багъуд-у-б «играющий», бегъеду «соприкасаться» — бегъ-у-б «соприкасающийся»

Причастие будущего времени образуется от усеченной формы инфинитива посредством суффикса -л1об // -л1уб (б - классный показатель), ср къамеду «есть, кушать» — къаме-л1у-б «то, что съестся», маседу «рассказать» - масса-л1у-б «то, что расскажет». В тукитинском диалекте все причастные формы склоняются как имена прилагательные.

В тукитинском, также как в собственно каратинском, имеются две формы деепричастия деепричастие прошедшего времени и деепричастие настоящего времени Деепричастие прошедшего времени образуется от формы глагола прошедшего времени посредством суффикса -ах (собственно каратинский —б-оха), ср ср . бекъуб-ах «высушив», инк1уб-ах «поев», гигьиб-ах «сделав», гьалиб-ах «покрасив», т1убелуб-ах «завершив», а деепричастие настоящего времени - суффикса -г' (сравните собственно каратинский - -да): бильида-г' «умирая», балугълъида-г' «достигая совершеннолетие», балъида-г' «начиная», бахшлъида-г' «жадничая» Временные формы деепричастий образуются посредством различных аффиксов

В тукитинском диалекте отрицательные формы образуются практически от всех времен, наклонений и инфинитных форм Основным суффиксом отрицания в тукитинском выступает -е-ч1и // -ч1н Ср.. букъид-е-ч1и «не режет», бук1а-ч1и «не был», бихъи-ба-ч1и «не даст», хъоли-ч1и-п «если не написал», цЬ}1елали-ч1и «не заставлял читать», инквалд-е-ч1и «не заставляет кушать», хъолали-

ба-ч1и «не заставляет писать», бигъида-ч1-уб «не берущий», анлъи-ч1-уб «не услышанный», бнгьи-бач1-уб «то, чего не будет», билъида-г '-ч1и «не умирая», гигьиб-ах-ч1и «не сделав»

Наречия, представленные в диалекте, с точки зрения семантики делятся на определительные и обстоятельственные В состав определительных наречий входит группа сравнительно-уподобительных наречий, указывающих на способ или образ путем сравнения или уподобления. Определительные наречия могут обозначать а) оттенки цвета (беч1ат1ирлъибах «черно»), б) температуру (ансалъибах «тепло»), в) экспрессивную оценку (билЪ-шъибах «плохо»), г) скорость (ххеххнлъибах, паркъалибах «быстро»), д) вкусовые ощущения (ц1ц1ик1улъибах «кисло», мицЩалъ-ибах «сладко»)

Особую группу внутри определительных наречий составляют наречия количественные, например кьани «много», кулух1уб «мало;;, ц1акъ «очень», инщала «еще», лъабц1и «трижды», цеб-цеб «по одному», лъаб-лъаби «по три»

Обстоятельственные наречия — один из многочисленных разрядов, сюда входят наречия времени, места, образа действия, причины, цели и степени В целом тукитинские наречия отличаются от собственно каратинских отличия налицо на уровне фонетики, морфологии и лексики. Различаются следующие разряды

1. Наречия времени ал1иба «завтра», суни «вчера», гьели «днем», гъелъалъа «в полдень», жерихыша «в этом году», келъариба «в будущем году»,

2. Наречия места' кекьи «под», келъа «над», гъини «под», гъарди «вниз», коди «в руках», ихьи «дома», вудуги «там», гъада // гъе «позади»,

3 Наречия образа и способа действия, ср билЪи «плохо», бальи-го «тайно», гъанщда «как, каким образом», хьогъуб «хороший», с ару «вместе»,

4 Наречия причины и цели сунна «почему», гьансси «потому», т1урдалъа «назло», ургъили «нарочно»

5 Наречия меры и степени: гъанщду «сколько», кулух1уб «мало», кьани «многоъ, жерала «еще раз», кулу-кулуб «понемногу»

В тукитинском диалекте группируются наречия на простые (первичные) и производные (вторичные) Простых (непроизводных) наречий очень мало, зато активная адвербиализация других частей речи продолжается и в настоящее время. Значительное место среди них занимают сложные наречия

Служебные слова (послелоги, частицы, союзы) б собственно ка-ратинском, в том числе в тукитинском диалекте, образуют сравнитель-

но небольшую группу Особых различий в служебных частях речи и междометиях в обоих диалектах не наблюдается

В тукитинском диалекте материально и семантически с наречиями тесно связаны послелоги - служебные слова, употребляемые для уточнения, конкретизации значения имен в локативных падежах К ним в диалекте относятся, например кекъи «под», келъа «над», гъини «под», гъарди «вниз», коды «в руках», ихъи «дома», вудуги «там», гьада // гье «позади», гьаку «здесь», гьалува «наверх», къот1и «наружи», ссед «вперед», ссе «впереди», л1аргьа «рядом», ч1ч1иду «далеко»

В качестве послелогов в тукитинском диалекте 3 М Магомедбе-кова (1971 171) рассматривает -к1ин «с» (чайк1ин къама гъане «с чаем ешь хлеб»), ъу «с» (вахъаъу «с сына», шаъу «с матери»), -ххгт (гъар-диххал «сюда», лъандаххал «к ближайшей стороне»)

Сочинительная и подчинительная связь между словами, а также между предложениями в тукитинском диалекте реализуется при помощи аффиксов, интонации, союзов и в большинстве случаев постпозитивно присоединяющихся к словам (к глаголам, именам, наречиям) полифункциональных частиц и их комплексов В тукитинском диалекте представлены сочинительные и подчинительные союзы а) сочинительные союзы л «и», йа «или», йаги «или», йалъии «или, или же, либо», ва «и», аммаг> «но», б) подчинительные союзы гьощда «потому», -к1оло «то», -ала «если», -къусаб «кроме», -лъипа «даже», -к1уми «когда, когда как», -ласс «пока, до» и др

В диалекте наличествует ряд частиц, которые имеют различия фонетического и лексического характера в сравнении с собственно ка-ратинским диалектом Выделяются следующие частицы утвердительные — о, гъа, у" «да»; вопросительная —чи, соединительные — -лу, -ла, -л «и», усилительная -г 'и, условные - -лъина «хоть, хотя бы, даже», -барел «если и», выделительная частица —ор, сравнительная - -дахъи «как», цитатная — -кьи II -къа и другие

В тукитинском диалекте довольно многочисленны междометия (звукоподражательная, звукосимволическая и идеофоническая лексика)

Словарный состав обоих диалектов имеет значительные расхождения, и поэтому собственно каратинцы и тукитинцы с трудом понимают друг друга Соответственно, необходимо в дальнейшем провести исследование лексических особенностей тукитинского диалекта кара-тинского языка

В заключении подводятся итоги и обобщаются основные результаты проведенного исследования

Основные положения диссертационной работы отражены в следующих публикациях автора

1 Образование многократных (итеративных) глаголов в тукитин-ском диалекте каратинского языка // Вопросы дагестанских языков и литературы Выпуск 4, ДГПУ, -Махачкала, 2005. С. 60-64

2 Категория грамматического класса в тукитинском диалекте каратинского языка // Сборник статей ассоциации молодых ученых Дагестана. Выпуск 34 - Махачкала, 2006 С. 57-61.

3 Палатализованные согласные в тукитинском диалекте каратинского языка // Вопросы типологии русского и дагестанских языков Выпуск 2, ДГУ - Махачкала, 2006 С. 58-61.

4. Фонетические изменения и процессы в области вокализма в тукитинском диалекте каратинского языка // Вопросы филологии (Входит в «Перечень » рецензируемых журналов ВАК РФ) — Москва, 2006 № 6. С 346-350

5 Наречие в тукитинском диалекте каратинского языка // Сборник статей ассоциации молодых ученых Дагестана. Выпуск 36 - Махачкала, 2007 С 136-139

Подписано в печать 24 04 2007 г Формат 60x84 'Лб

Печать офсегная_Уел п л 1,3 Уч -изд 1,32 Тираж 100 экз

Издательско-полиграфическии цетпр ДГУ г Махачкала, ул М Ярагского, 59ь

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гаджиева, Марьям Зубайровна

ВВЕДЕНИЕ

0.1. Общая характеристика работы.

0.2. История изучения вопроса.

ГЛАВА I. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТУКИТИНСКОГО ДИАЛЕКТА КАРАТИНСКОГО ЯЗЫКА

1.1. Гласные.

1.2. Согласные.

1.3. Фонотактика.

1.4. Супрасегментные единицы.

1.5. Фонетические процессы в области вокализма.

1.6. Фонетические процессы в области консонантизма

ГЛАВА II. МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТУКИТИНСКОГО ДИАЛЕКТА КАРАТИНСКОГО ЯЗЫКА.

Средства выражения грамматических значений.

Категория класса.

Части речи.

1.0. Знаменательные части речи.

1.1. Имя существительное.

1.1.1. Категория числа.

1.1.2. Категория падежа.

1.2. Имя прилагательное.

1.3. Имя числительное.

1.4. Местоимение.

1.5. Глагол.

1.5.1. Время. 1.5.2. Описательные времена.

1.5.3. Наклонение.

1.5.4. Образование многократных глаголов.

1.5.5. Каузатив.

1.5.6. Инфинитные формы глагола.

1.5.6.1. Инфинитив.

1.5.6. 2. Масдар.

1.5.6.3. Причастие.

1.5.6.4. Деепричастие.

1.5.6.5. Категория отрицания.

1.6. Наречие.

2.0. Служебные части речи.

2.1. Послелоги.

2.1. Союзы.

2.3. Частицы.

2.4. Междометие.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Гаджиева, Марьям Зубайровна

Объект исследования - фонетические и морфологические особенности тукитинского диалекта каратинского языка.

Актуальность темы диссертационного исследования обусловлена тем, что тукитинский диалект каратинского языка до сих пор не был предметом специального монографического изучения. Без соответствующего описания и углубленного анализа материала диалектов и говоров, диалектологическое изучение андийских, в том числе каратинского языка, нельзя рассматривать как завершенное. Между тем, учет данных всех диалектов и говоров - необходимое условие научного изучения любого естественного языка (Чикобава 1969: 36).

Следует отметить, что между собственно каратинским и тукитинским диалектами ощутимы сильные различия. Тукитинский диалект, с одной стороны, сохранил наиболее архаичные черты, а с другой, - развиваясь самостоятельно, приобрел инновационные черты. Он обособился настолько, что носители тукитинского и собственно каратинского диалектов не могут свободно общаться друг с другом. Соответственно, в диссертации впервые приводятся подробные научные данные о фонетических особенностях, морфологической структуре тукитинского диалекта каратинского языка,

Описание тукитинского диалекта каратинского языка также представляет собой необходимое звено в написании исторической фонетики и грамматики каратинского языка, а шире - исторической грамматики андийских языков, в последовательном выявлении генетических связей каратинского языка с родственными андийскими языками в сравнительно-историческом изучении.

Актуальность исследования тукитинского диалекта вызвана еще и интенсивностью процесса нивелировки диалектных различий, обусловленной миграцией населения. Нивелировка особенностей диалектов и говоров в наши дни протекает ускоренными темпами, чему способствует не только миграция населения, но и все усиливающееся влияние аварского и русского языков через школу, радио, телевидение, художественную литературу и другие средства массовой информации.

Работа является результатом исследования родного для автора тукитинского диалекта, осуществленного в течение ряда последних лет.

Цель и задачи исследования. Основная цель исследования - системное синхронное описание фонетико-морфологической системы тукитинского диалекта каратинского языка, выявление специфических особенностей тукитинского диалекта на всех исследуемых уровнях.

Достижение поставленной цели потребовало постановки и решения ряда конкретных задач:

- всестороннего исследования фонетической системы тукитинского диалекта;

- изучения морфологического строя тукитинского диалекта;

- выявления специфических черт тукитинского диалекта на всех исследуемых уровнях;

- систематизации и обобщения результатов имеющихся исследований, непосредственно связанных с описываемым диалектом.

Указанные задачи рассматриваются комплексно, так как при контрастивном анализе важно установить расхождения и схождения, имеющие отношение к форме, семантике и к функции системно сравниваемых единиц.

Научная новизна работы заключается в том, что здесь впервые в монографическом плане дается системное описание языка носителей тукитинского диалекта: рассмотрен фонемный состав, описаны типичные звуковые процессы, выявлены звукосоответствия между говорами и диалектами каратинского языка; выделены суффиксы множественного числа и падежные форманты, аффиксы времен и наклонений, инфинитных форм глагола, а также даются способы образования каузатива, итератива, вопросительных и отрицательных форм глагола. В диссертации не только подробно описаны фонетика, морфология тукитинского диалекта, но и через сопоставления с единицами каратинского языка определены и обоснованы в теоретическом плане специфические особенности анализируемого материала. В работе впервые вводится в научный оборот значительный фактический материал тукитинского диалекта, а также уточняется анализируемый в разных источниках языковой материал, который имеет существенное значение для выяснения истории каратинского языка.

Теоретическая значимость исследования определена актуальностью и научной новизной работы. Проведенное исследование способствует более глубокому пониманию специфики звукового строя, морфологической структуры каратинского языка в целом. Материал и результаты анализа фонетико-морфологических особенностей тукитинского диалекта могут быть использованы в дагестановедении при исследовании грамматической и лексической структуры аваро-андо-цезских языков. Данные тукитинского диалекта имеют значение и для историко-сравнительного изучения родственных языков, типологического их исследования.

Практическая значимость исследования, прежде всего, состоит в том, что полученные результаты могут быть реализованы: 1) при составлении диалектологического и этимологического словарей каратинского языка, а также диалектологического атласа Дагестана и Кавказа; 2) при написании исторической грамматики андийских, а шире -аваро-андо-цезских языков; 3) в типологических и генетических исследованиях по кавказским языкам; 4) в процессе преподавания курса диалектологии в вузах. Результаты могут быть использованы также преподавателями при обучении носителей диалекта аварскому и русскому языкам в целях предупреждения возможных фонетических, морфологических ошибок в устной и письменной речи.

Степень изученности проблемы. В научной литературе представлены работы, в которых в той или иной степени исследуется тукитинский диалект. Прежде всего, это фундаментальный труд З.М. Магомедбековой (1971), в котором содержится фонетико-морфологическая характеристика собственно каратинского и тукитинского диалектов и говоров каратинского языка. Сведения о тукитинском диалекте содержатся в работах А.А. Бокарева, Т.Е. Гудава, П.Т. Магомедовой, Р.Ш. Халидовой, О.Д. Чанаханова и др.

Методологическая основу работы составили труды лингвистов по кавказским, в особенности по дагестанским языкам, посвященные проблемам фонетики, морфологии и лексики. При рассмотрении этих проблем мы исходили из теоретических положений, выдвинутых в трудах отечественных и зарубежных исследователей.

Основные методы и приемы исследования. Работа носит синхронно-описательный характер. Соответственно, методы и приемы, используемые в работе, мотивированы его описательным и в некоторых случаях сопоставительным характером. Использование такой методики дает возможность выявить наиболее характерные отличительные особенности и специфические признаки тукитинского диалекта в области фонетики и морфологии по сравнению с собственно каратинским диалектом и другими андийскими языками.

Источниками исследования послужили полевой лингвистический материал, собранный автором по месту проживания носителей тукитинского диалекта (сел. Тукита Ахвахского и Хасавюртовского районов), произведения устного народного творчества и результаты бесед с различными социальными и возрастными группами населения, а также двуязычные национально-русские словари. В частности, были использованы: каратинско-русский словарь П.Т. Магомедовой и Р.Ш. Халидовой (2001), включающий около 8000 слов и тукитинско-русский словарь, тукитинско-русский фразеологический словарь О.Д. Чанаханова (2005).

Апробация и публикации. Основные положения диссертации апробированы на заседаниях кафедры дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета. Концептуальные положения исследования докладывались на различных научно-практических конференциях и опубликованы в различных научных сборниках: «Вопросы дагестанских языков и литературы» (2005) «Сборник статей ассоциации молодых ученых Дагестана» (2006), «Вопросы типологии русского и дагестанского языков» (2006), «Вопросы филологии», Москва (2007).

Структура диссертации. В структурном отношении работа состоит из введения, двух глав, заключения и списков использованной литературы и условных сокращений. Объем диссертации 164 страницы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Фонетические и морфологические особенности тукитинского диалекта каратинского языка"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Таким образом, проведенное исследование позволяет выделить наиболее существенные отличительные черты тукитинского диалекта в области фонетики и морфологии.

1. Вокализм тукитинского диалекта характеризуется менее развитой системой гласных, чем система гласных собственно каратинского диалекта. Вместе с тем тукитинский диалект имеет некоторые отличительные особенности в сравнении с системой гласных говоров каратинского языка. Так, в тукитинском не представлены долгие а, ё, и, б (единичны примеры с долгим ё) и долгие назализованные а", ён, и", менее частотными являются назализованные гласные и довольно редко встречаются гласные ен и о".

2. Система консонантизма тукитинского диалекта имеет ряд отличительных особенностей. 1) Слабая абруптивная латеральная аффриката кь1, наличествующая в фонетической системе каратинских говоров, в тукитинском отсутствует (кь1 > ъ, кь1 > г1, кь1 > лЪ). 2) Слабый шипящий спирант ш в тукинтинском во многих словах переходит хь (ш > хь). 3) В тукитинском наличествует заднеязычный спирант г', который является вариантом каратинского хь (г' < хь ), (г < хь). 4) В диалекте представлены палатализованные согласные г', к', кГ, хь'. 5) Спирант хь в тукитинском значительно палатализован.

3. В тукитинском диалекте ударение слабое динамическое, подвижное. Чаще всего в двухсложных словах с открытым типом слога в конце ударение падает на первый или иногда на второй от начала слог, а в двухсложных словах с конечным закрытым типом - на второй слог. На второй слог ударение также падает в двухсложных существительных в формах множественного числа и косвенных основ. В трех-четырех- и пятисложных словах ударение разноместное, особо не фиксированное. В глаголах инфинитивной формы ударение падает на суффикс инфинитива -еду.

4. Между гласными обоих диалектов имеется целый ряд звукосоответствий, который носит закономерный характер или имеет место в единичных случаях: В области гласных для тукитинского диалекта характерны следующие фонетические изменения и процессы: чередование или соответствия гласных (субституция) в инлауте и ауслауте, наращение гласных в ауслауте, переход ауслаутных комплексов ай, ей в е, назализация.

5. Назализация более отчетливо проявляется в собственно каратинском диалекте, однако в тукитинском она менее выражена. Тукитинский диалект сохранил исходное состояние, поэтому во многих словах в корне и аффиксах сохраняется носовой н.

6. В области согласных для тукитинского диалекта характерны: субституция (чередования) смычных, спирантов и сонорных; переход смычного б в сонорный м; переход спирантов в смычные согласные; развитие звуков ъ, г1, гь в анлауте; наращения согласных и слогов; вставки согласных и слогов; выпадения анлаутных, инлаутных и ауслаутных согласных в слове; выпадения анлаутных, инлаутных и ауслаутных слогов в слове; изменение латеральной аффрикаты кь1; аффрикатизация, спирантизация, палатализация, геминация и дегеминация, удвоение согласных и обратный процесс, абруптивизация и дезабруптивизация, лабиализация и делабиализация, метатеза.

7. В тукитинском диалекте три грамматических класса, представленные показателями в - I класс (класс мужчин), й - II класс (класс женщин), б - Ш класс (класс неразумных существ, предметов, вещей). Во множественном числе класс человека обозначается посредством б и м (в собственно каратинском - б), а класс вещей - н (в собственно каратинском - р). В отношении распределения имен по грамматическим классам и по их показателям тукитинский диалект не отличается от собственно каратинской системы.

8. Основным средством выражения множественного числа в тукитинском диалекте являются суффиксы, которые довольно близки к суффиксам собственно каратинского диалекта, однако они имеют ряд особенностей. В целом различие между диалектами в образовании множественного числа заключается не столько в наличии материально разных суффиксов, сколько в неодинаковости их применения.

9. В тукитинском диалекте выделяют пять основных падежей: именительный, эргативный, родительный I и II, дательный и аффективный, а в собственно каратинском отсутствует последний падеж. Именительный падеж не маркирован, имеет нулевой показатель. Эргативный падеж образуется посредством аффикса д, а в собственно каратинском он имеет показатель л. Как в собственно каратинском, и в тукитинском диалекте имеется два родительных падежа. Родительный I образуется посредством классных показателей, а родительный II -посредством форманта -л. Отличие между диалектами состоит в различии формантов генитива II: в собственно каратинском представлен -л1, в тукитинском —л. При этом собственно каратинский -л1 имеет параллели в ряде андийских языков, а тукитинский -л в андийских языках стоит особняком. В тукитинском диалекте дательный падеж имеет свой особый суффикс -лъа, который, в отличие от собственно каратинского аффикса, не совпадает ни с одним показателем локативных падежей. В тукитинском наряду с остальными падежами наличествует и аффективный падеж с суффиксом -ба (б - классный показатель), который соответствует собственно каратинскому дательному падежу.

10. В зависимости от основы косвенных падежей, к которым присоединяются падежные форманты, выделяются типы склонений. В говорах собственно каратинского диалекта образование падежей и склонение в основном одинаковое. Гораздо больше особенностей в тукитинском диалекте, в котором ряд падежных окончаний сильно отличается от собственно каратинских.

11. По обозначаемыми ими пространственными отношениями локативные падежи в тукитинском диалекте объединяются в семь серий (в собственно каратинском восемь серий) с показателями л1, кь1, ла л'а), ч, х, хъ, и. Они имеют более стройную систему, а в собственно каратинском многие серии не сохранили полностью все падежи.

В каждой серии представлено по четыре падежа: эссив (состояние предмета, нахождение его в пространстве); аллатив (направление движения предмета); эллатив (направление предмета в обратную сторону); транслатив (движение предмета насквозь). Эллатив и транслатив в собственно каратинском диалекте по значению часто не дифференцируются, в тукитинском они противопоставляются более отчетливо.

12. Большинство прилагательных имеет в своем составе классные экспоненты, согласующиеся с определяемым словом в классе и числе. Часть из них имеют как префиксальные, так и суффиксальные классные показатели, а другие - лишь суффиксальные. Префиксальный показатель носит слоговой характер, а суффиксальный в ед. числе выступает без огласовки; во мн. числе в класс человека суффиксом выступает -б-е, а в класс вещей —р-е (собственно каратинский -б-ай, -р-ай).

13. В тукитинском диалекте способы образования степеней сравнения не отличаются от собственно каратинского. Сравнительная степень выражается посредством локативного падежа (с суффиксом -ъу // -ъв) и послелогом -к1удуб. Для выражения превосходной степени перед прилагательным ставится слово гъеч1и «очень, самый».

14. В числительных система счета собственно каратинского диалекта отличается от тукитинского: в собственно каратинском децимальная (десятиричная), в тукитинском - вегизимальная (двадцатеричная).

В тукитинском количественные числительные передаются без ауслаутной частицы -да: к1ек1и «два» (ср. собств.-кар. к1еда). Образование названий десятков в тукитинском диалекте отличается от собственно каратинского. В каратинском они образуются от основы числительного, обозначающего единицы и плюс слово гъац1ада «десять», при этом начальное гь опускается, ср.: лъабац1ада «тридцать», гьач1вац1ада «девяносто». В тукитинском такие числительные строятся по следующей модели: 1) числительные 2, 3, 4 плюс къинду «двадцать»: к1е+къинду «40», лъаби+къинду «60», боъу+къинду «80»; 2) числительные 50, 70, 90 + слово бел1и (со значением «кончив») + числительное гъац1а «10»: к1екъиндул бел1и гьац1а «50».

15. Местоимения тукитинского диалекта в общих чертах характеризуются теми же грамматическими категориями (лицо, число, падеж, класс), имеют те же разряды (личные, указательные, указательно-определительные, вопросительные, возвратные, возвратно-определительные, притяжательные, притяжательно-определительные, определительные, неопределенные, обобщительные, отрицательные), что и местоимения собственно каратинского диалекта. Но в то же время они имеют некоторые отличительные особенности

В тукитинском диалекте наблюдаются некоторые изменения в основе и аффиксах личных местоимений: а) в местоимениях меняется гласный основы (ср. ден - дини «я», мен - мини «ты»), в ауслауте выступает гласный и; б) суффикс эрг. -д (после гласных) и -ди (после согласных) по сравнению, например, с анчихским говором (ср. анч. -в) собственно каратинского диалекта является новообразованием; в) в отличие от собственно каратинского диалекта в тукитинском датив и аффектив дифференцируются (датив имеет аффикс -лъа, а аффектив -ба).

Вопросительные местоимения со значениями «кто» и «что» сильно отличаются от собственно каратинских. В именительном падеже вместо гьеме и гъеде выступает основа чу-, которая маркируется классными показателями: чу-в «кто» I кл., чу-й «кто» II кл., чу-б-и «что» III кл.

В тукитинском диалекте возвратными местоимениями являются живги «сам», жийги «сама», жибги «само». Здесь классные экспоненты выступают в инлауте слова (собственно каратинские возвратные местоимения: жев, ж ей, жеб «сам, сама, само», жебай, жерай «сами» -жевда, жейда, жебда, жебайда, жерайда).

16. Глаголы в диалекте делятся на две большие группы на: классные и неклассные Категория числа в глаголах отражается в грамматических классах: множественное число в классе человека передается показателем б, а в классе вещей - р.

Тукитинские глаголы имеют три основные времени: прошедшее, настоящее (общее) и будущее. Прошедшее время в основном образуется с помощью суффикса -и, который соответствует собственно каратинскому -е, а также посредством аффикса -а и -у. Выделяют две формы настоящего времени: настоящее общее органического образования с суффиксом -да, -ида и настоящее конкретное (описательное), образующееся от органических форм настоящего времени с прибавлением вспомогательного глагола эгу «есть». Будущее время регулярно образуется с помощью суффикса -асс, и его образование в целом не отличается от других диалектов и говоров каратинского языка.

Выделяются следующие описательные временные формы: настоящее конкретное, прошедшее несовершенное, прошедшее несовершенное заглазное, будущее надлежащее, прошедшее надлежащее, прошедшее заглазное надлежащее, прошедшее совершенное, давнопрошедшее совершенное, прошедшее заглазное. Они образуются посредством сочетания смыслового глагола и вспомогательных глаголов бук1еду «быть, существовать», эгу «есть». Основной глагол выступает в форме настоящего общего, инфинитива, деепричастия прошедшего времени.

В тукитинском диалекте выделяются: изъявительное (индикатив), повелительное (императив), запретительное (прохибитив), условное, условно-желательное, желательное (оптатив), вопросительное наклонения.

Повелительное наклонение образуется посредством двух аффиксов -а (при переходных глаголах) и -би (при непереходных глаголах). В собственно каратинском диалекте соответственно -а, -и.

Суффиксом образования запретительного наклонения в тукитинском диалекте выступает -а-сси-би (собственно каратинский показатель прохибитива -и-биссе с его вариантами -у-биссе, -у-миссе, -и-миссё).

В собственно каратинском условное наклонение образуется посредством суффикса -бар от основы глагола прошедшего времени, а в тукитинском же аффиксом условного наклонения выступает -н.

Вопросительное наклонение образуется присоединением вопросительной частицы-аффикса -чи к утвердительной и отрицательной форме глагола.

Многократное действие в тукитинском диалекте, как и впрочем в собственно каратинском, передается путём редупликации основ носящей различный характер: а) полное повторение основы, б) неполное повторение основы (с изменением инлаутного гласного, с усечением анлаутного согласного и с усечением классного показателя в корне), в) повтором основного согласного (слога) корня, г) посредством суффикса многократности -ра. Итеративные глаголы в обоих диалектах образуются от интранзитивных, транзитивных и каузативных форм.

В образовании каузатива в собственно каратинском и тукитинском диалекте наблюдаются некоторые расхождения: в собственно каратинском в качестве аффикса каузатива выступает -а, в тукитинском --ал, который присоединяется к глагольной основе, а остальные форманты разных времен и наклонений следуют за ним. Тукитинскому диалекту характерна и аналитическая форма каузатива. Она образуется от основного смыслового глагола, которая стоит в форме настоящего общего времени и прибавлением глагола этеду «пускать», спрягаемая по временам и наклонениям.

В диалектах и говорах каратинского языка суффиксы образования инфинитива неоднородны. В собственно каратинском он образуется посредством -алъа и зависимости от основы исходного звука в образовании инфинитива выделяются две группы (глаголы, основа которых оканчивается на согласный и глаголы с назализованной основой). В тукитинском же диалекте инфинитив имеет аффикс -еду и деление глаголов в зависимости от основ не происходит.

По смыслу масдар выражает абстрагированное понятие, означающее процесс, не определенный во времени, и имеет аффикс -р-и. В отличие от тукитинского в собственно каратинском масдар имеет суффиксы -р, -н.

В тукитинском диалекте, как и в собственно каратинском, имеются три формы причастия: прошедшего, настоящего и будущего времени. Причастие прошедшего времени образуется от основы прошедшего времени посредством суффикса -а-б // у-б (б - классный показатель), причастие настоящего времени - посредством суффикса -у-б; причастие будущего времени образуется от усеченной формы инфинитива посредством суффикса -л1об // -л1уб.

В тукитинском, также как в собственно каратинском, имеется две формы деепричастия: деепричастия прошедшего времени и деепричастие настоящего времени. Деепричастие прошедшего времени образуется от формы глагола прошедшего времени посредством суффикса -ах (собственно каратинский - -б-оха), а деепричастие настоящего времени -суффикса -г' (сравните собственно каратинский - -да).

В тукитинском диалекте отрицательные формы образуются практически от всех времен, наклонений и инфинитных форм. Основным суффиксом отрицания в тукитинском выступает -е-ч1и // -ч1и.

17. Наречия, представленные в диалекте делятся с точки зрения семантики на определительные и обстоятельственные. В состав определительных наречий входит группа сравнительно-уподобительных наречий, указывающих на способ или образ путем сравнения или уподобления.

Обстоятельственные наречия - один из многочисленных разрядов, сюда входят наречия времени, места, образа действия, причины, цели и степени. В целом тукитинские наречия отличаются от собственно каратинских: отличия налицо на уровне фонетики, морфологии и лексики.

18. Служебные слова (послелоги, частицы, союзы) в собственно каратинском, а также и в тукитинском диалекте, образуют сравнительно небольшую группу. Особых различий в служебных частях речи и междометиях в обоих диалектах не наблюдаются.

19. Словарный состав обоих диалектов имеет значительные расхождения, и поэтому собственно каратинцы и тукитинцы с трудом понимают друг друга.

 

Список научной литературыГаджиева, Марьям Зубайровна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абдуллаева И. А. Ратлубский говор ахвахского языка: Автореф дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 2001.

2. Абдуллаев И.Х. Категория грамматических классов и вопросы исторической морфологии лакского языка. Махачкала: ИИЯЛ Даг. ФАН СССР, 1974.

3. Азаев Х.Г. Словообразование и лексика ботлихского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Тбилиси, 1975.

4. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийский языков. М.: Наука, 1988.

5. Алексеев М.Е. Вопросы истории языка в трудах Ш.И. Микаилова // Проблемы сравнительно-исторического исследования морфологии языков Дагестана. Махачкала, 1992.

6. Алексеев М.Е. К реконструкции общедагестанской именной морфологии // В Я, 1995, № 3.

7. Алексеев М.Е. Андийские языки (общие сведения) // Дагестан: село Хуштада. М., 1995.

8. Алексеев М.Е. Нахско-дагестанские языки // Языки мира: Кавказские языки. -М.: Academia, 1999.

9. Алексеев М.Е. Андийские языки // Языки мира: Кавказские языки. -М.: Academia, 1999.

10. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология нахско-дагестанских языков. Категория имени. М.: Academia, 2003.

11. Алиева З.М. Словообразование в чамалинском языке.-Махачкала, 2003.12 .Амирова П.М., Маллаева З.М. Типология указательных местоимений андийских языков//Вестник ДНЦ РАН. №23. Махачкала, 2006. С. 112-116.

12. Атаев Б.М. Некоторые замечания о генезисе форм инклюзива и эксклюзива в аваро-андо-цезских языках // Местоимения в языках Дагестана. Махачкала, 1983. - С. 117-122.

13. Атаев Б.М. Сравнительный анализ местоимений аваро-андо-цезских языков: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Махачкала, 1985.

14. Атаев Б.М. Опыт реконструкции прономинальной системы аварского языка // Проблемы сравнительно-исторического исследования морфологии языков Дагестана. Махачкала, 1992.

15. Ахмеднабиев А. У. История каратинского вольного общества. -Карата, 2003.

16. Бокарев А.А. Материалы по диалектологии андо-цезских языков, наречие аула Тукита // Сб. Памяти акад. Н.Я. Марра. М.; Л., 1938.

17. Бокарев А.А. О классных показателях в аварско-андо-цезских языках // Язык и мышление. Т. X. М.; Л., 1940.

18. Бокарев А.А. Очерк грамматики чамалинского языка. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1949.

19. Бокарев Е.А. Цезские (дидойские) языки Дагестана. М., 1959.

20. Бокарев Е.А. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. Махачкала, 1961.

21. Бокарев Е.А. Сравнительно-историческая фонетика восточнокавказских языков. -М., 1981.

22. Гигинейшвили Б.К. Сравнительная фонетика дагестанских языков. Тбилиси: Изд-во ТГУ, 1977.

23. Гудава Т.Е. О звуковых соответствиях в языках аварско-андийско-дидойской группы // Сообщения АН Груз. ССР. 1952.

24. Гудава Т.Е. Обзор фонетики тиндинского языка // ИКЯ. T.V. 1953а.

25. Гудава Т.Е. Об одном варианте показателя третьего грамматического класса в аварско-андийско-дидойских языках // ИКЯ, T.IV. 19536.

26. Гудава Т.Е. К генезису латерального /' в аварско-андийско-дидойских языках // Сообщения АН Груз. ССР. 1953в.

27. Гудава Т.Е. К изменению лабиализованных согласных в аварском и андийских языках // ИКЯ. Т. VII. 1956.

28. Гудава Т.Е. К изменению одного ряда согласных в аваро-андийских языках // Сообщения АН Груз. ССР. Т. XXII. № 1. Тбилиси, 1959.

29. Гудава Т.Е. Сравнительный анализ глагольных основ в аварском и андийских языках. Махачкала, 1959а.

30. Гудава Т.Е. К изменению одного ряда согласных в аварско-андийских языках // Сообщения АН Груз. ССР. Т. XXII. № 1, Тбилиси, 19596.

31. Гудава Т.Е. К категории числа в глаголах андийских языков // XVIII научная сессия Института языкознания АН Груз. ССР. Тез. докл. Тбилиси, 1959в.

32. Гудава Т.Е. Ботлихский язык. Тбилиси, 1963.

33. Гудава Т.Е. Консонантизм андийских языков. Тбилиси, 1964.

34. Гудава Т.Е. Андийские языки. Введение // Языки народов СССР. Т. 4. Иберийско-кавказские языки. М., 1967.

35. Гудава Т.Е. Вопросы фонетики багвалинского языка // ИКЯ. Т. XVI. Тбилиси, 1968.

36. Гудава Т.Е. Годоберинский язык // Языки народов СССР. Т. 4. Иберийско-кавказские языки. М., 1967.

37. ЪЪ.Дирр A.M. Краткий грамматический очерк андийского языка. -Тифлис, 1906.

38. Дирр A.M. Материалы для изучения языков и наречий андо-дидойской группы // СМОМПК. Тифлис, 1909. Вып. 40.

39. Исаев М.Г. Особенности тлянадинского говора анцухского диалекта аварского языка: Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1975.

40. Исаков И.А. Кусурский диалект аварского языка: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 1981.

41. Исаков И.А., Халилов М.Ш. Гунзибско-русский словарь. М.: Наука, 2001.

42. Кибрик А.Е., Кодзасов С.В., Оловянникова И.П., Самедов Д.С. Опыт структурного описания арчинского языка. Т. 1. М.: Изд-во МГУ, 1977.

43. Кибрик А.Е., Кодзасов С.В. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Глагол. М.: Изд-во МГУ, 1988.

44. Кибрик А.Е., Кодзасов С.В. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Имя. Фонетика. М.: Изд-во МГУ, 1990.

45. Alexandr Е. Kibrik (editor) Godoberi (lincom Studies in Caucasian Languages 2). Munchen-Newcastle: LINCOM Europa, 1996 (Кибрик A.E. Годоберинский язык).

46. Кибрик A.E. и др. Багвалинский язык. Грамматика. Тексты. Словарь. М., 2001.

47. Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание. М.: Наука,1986.

48. Климов Г.А., Халилов М.Ш. Словарь кавказских языков: сопоставление основной лексики. М.: Восточная литература, 2003.

49. Кураева М.Н. Соматические фразеологизмы в каратинском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Махачкала, 1993.

50. Магомаева X. М., Халилов М.Ш. Фонетико-морфологическое влияние аварского языка на некоторые андийские языки // Вестник Дагестанского государственного университета. Махачкала, 2004.

51. Магомаева X. М., Халилов М.Ш. Аварские заимствования в некоторых андийских языках. Махачкала, 2005.

52. Магомедбекова З.М. Фонетика ахвахского языка // ИКЯ. Т. И.1948.

53. Магомедбекова З.М. Об одной серии местных падежей в аварском языке // ИКЯ. Т. VIII, 1956.

54. Магомедбекова З.М. О двух суффиксах словообразования в каратинском и аварском языках. // ИКЯ. Т. XI, 1959.

55. Магомедбекова З.М. Фонетические особенности тукитинского диалекта каратинского языка. // ИКЯ. Т. XII, 1960.

56. Магомедбекова З.М. Ахвахский язык (Грамматический анализ, тексты, словарь). Тбилиси: Мецниереба, 1967а.

57. Магомедбекова З.М. Каратинский язык // Языки народов СССР: Иберийско-кавказские языки. Т. IV. М., 19676.

58. Магомедбекова З.М. Каратинский язык. Грамматический анализ, тексты, словарь. Тбилиси, 1971.

59. Магомедбекова З.М. Каратинский язык // Языки мира: Кавказские языки. М., 1999.

60. Магомедов М. Селение Тукита. Махачкала, 2002 (на авар.яз.).

61. Магомедов М.А. Арадерихские говоры аварского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Махачкала, 1993.

62. Магомедова П.Т. Основные вопросы склонения в андийских языках в сравнительно-историческом аспекте // Именное склонение в дагестанских языках. Махачкала, 1979.

63. Магомедова П.Т. Чамалинско-русский словарь. Махачкала,1999.

64. Магомедова П.Т. Багвалинский язык // Языки Дагестана, -Махачкала-Москва, 2000.

65. Магомедова П.Т., Халидова Р.Ш. Каратинско-русский словарь. -Махачкала-Санкт-Петербург, 2001.

66. Магомедова П.Т. Багвалинско-русский словарь. Махачкала,2003.

67. Магомедова П.Т. Тиндинско-русский словарь. Махачкала,2004.

68. Магомедова П.Т., Абдулаева И.А. Ахвахско-русский словарь. -Махачкала, 2005 (Рукопись).

69. Маллаева З.М. Видо-временная система аварского языка. -Махачкала, 1998.

70. Мейланова У.А. Очерки лезгинской диалектологии. М., 1964.

71. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов. Махачкала, 1958.

72. Михаилов Ш.И. Очерки аварской диалектологии. М.: АН СССР, 1959.

73. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов. Махачкала, 1964.

74. Нурмагомедов М.М. К вопросу о грамматической категории вида в аварском языке // Глагол и глагольные словосочетания в дагестанских языках. -Махачкала, 1991.

75. Пахрудинова P.O. Словообразование в каратинском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Махачкала, 2004.

76. Саидов М.-С.Д. Аварско-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1967.

77. Саидова П.А. Годоберинский язык (Грамматический анализ, тексты, словарь). Махачкала: ИИЯЛ Даг. ФАН СССР, 1973.

78. Саидова П.А. Андийский язык // Языки Дагестана. Махачкала -Москва, 2000.

79. Саидова П.А. Годоберинско-русский словарь. Махачкала, 2006.

80. Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков. М.,1971.

81. Хайдаков С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. М.: Наука, 1973.

82. Хайдаков С.М. Система глагола в дагестанских языках. М.: Наука, 1975.

83. Хайдаков С.М. Принципы именной классификации в дагестанских языках. -М.: Наука, 1980.

84. Халидова Р.Ш. Лингводидактические основы обучения русскому литературному произношению учащихся-носителей бесписьменных языков (каратинского и ахвахского): Автореф. дисс. канд. педаг. наук. -Москва, 1989.

85. Халидова Р.Ш. Сопоставительный анализ согласных русского, ахвахского и каратинского языков // Тезисы докладов научной сессии. -Махачкала, 1992.

86. Халидова Р.Ш. Лексико-семантическая интерференция в русской речи учащихся-дагестанцев (андийцев) // Семантика языковых единиц и ее изучение в школе и вузе. Нижний Новгород, 1993.

87. Халидова Р.Ш. Проблемы сочетаемости фонем в русском и дагестанских языках // Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру. Пятигорск, 1998.

88. Халидова Р.Ш. Исконная лексика андийских языков // Достижения и современные проблемы развития науки в Дагестане. -Махачкала, 1999.

89. Халидова Р.Ш. Тюркские заимствования в каратинском языке // Актуальные вопросы языка и литературы. Вып. V. Махачкала, 2000.

90. Халидова Р.Ш. Фонетическая адаптация русизмов-имен существительных в каратинском языке // Актуальные вопросы языка и литературы. Вып. V. Махачкала, 2000.

91. Халидова Р.Ш. Микротопонимы селения Карата // Актуальные вопросы языка и литературы. Вып. VI. Махачкала, 2001.

92. Халидова Р.Ш. К вопросу о педагогическом аспекте сопоставительного изучения языков // Педагогический процесс: проблемы и перспективы. Владикавказ, 2001. Вып. 2.

93. Халидова Р.Ш. Проблема сохранения и развития андийских языков // Международная конференция «Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы». Институт языкознания РАН. Тез. докл. М., 2001.

94. Халидова Р.Ш. Специфика формирования национально-русского двуязычия носителей бесписьменных языков // Теоретические и практические аспекты исследования языков народов Северного Кавказа и других регионов. Пятигорск, 2001. Ч. 1.

95. Халидова Р.Ш. Лексико-семантическая интерференция в русской речи учащихся-носителей андо-цезских языков // Актуальные вопросы языка и литературы. Махачкала, 2001. Вып. 6.

96. Халидова Р.Ш. Грамматический очерк каратинского языка II Каратинско-русский словарь. Санкт-Петербург-Махачкала, 2001.

97. Халидова Р.Ш. Масдар каратинского языка // XI Международный коллоквиум Европейского общества кавказоведов М., 2002.

98. Халидова Р.Ш. Фонетическое освоение аварских лексических заимствований андийскими языками // Вопросы дагестанских языков и литературы. Махачкала, 2004. Вып. III.

99. Халидова Р.Ш. Семантическое освоение аварских лексических заимствований андийскими языками // Вопросы дагестанских языков и литературы. Махачкала, 2005. Вып. IV.

100. Халидова Р.Ш. К вопросу об аварско-андийских языковых контактах // Вестник Дагестанского научного центра РАН. Махачкала, 2005. Вып. 22.

101. Халидова Р.Ш. Аварско-андийские языковые контакты. -Махачкала, 2006.

102. Халиков М.М. Основы стилистики аварского языка. -Махачкала, 1997.

103. Халилов М.Ш. Дуратив в цезских языках // Материалы X Международного коллоквиума ЕОК. Мюнхен, 2000.

104. Церцвадзе И.И. Об одном латеральном согласном и соответствующих ему рефлексах в аварско-андийско-дидойской группе дагестанских языков // Сообщения АН Груз. ССР. Т. VII. № 7, Тбилиси, 1952.

105. Церцвадзе И.И. Вопросы фонетики андийского языка // ИКЯ, T.V.1953.

106. Церцвадзе И.И. Андийский язык. Тбилиси, 1965 (На груз.яз.).

107. Чанаханов О.Д. Тукита (История, быт, культура и язык). -Махачкала, 2005.

108. Чанаханов О.Д. Тукитинско-русский словарь // Тукита. -Махачкала, 2005.

109. Чанаханов О.Д. Тукитинско-русский фразеологический словарь // Тукита. Махачкала, 2005.

110. Чикобава А.С. К истории образования эргатива в аварском языке // ИКЯ. Т. II, 1948.

111. Чикобава А. С., Церцвадзе И.И. Аварский язык. Тбилиси, 1962 (на груз. яз.).

112. Чикобава А.С. Диалектология и вопросы реконструкции истории языка // Совещание по общим вопросам диалектологии и истории языка. Тез. докл. и сообщений. М., 1969.

113. Эркерт P. Die Sprachen des kaukasischen Stammes. Wien,1895.

114. Языки мира: Кавказские языки. М., 1999.

115. Языки народов СССР. Иберийско-кавказские языки.- М., 1967.1. Т. 4.

116. Языки Дагестана. Энциклопедический справочник. М., 2000. 117. Языки народов Российской Федерации и сопредельныхгосударств. Энциклопедический справочник. М., Т. 1, 1998; Т. 2, 2001; Т. 3. 2005.

117. ВДИ Вопросы древней истории

118. ЕИКЯ Ежегодник иберийско-кавказского языкознания

119. ИКЯ Иберийско-кавказское языкознание

120. КАЯ Консонантизм андийских языков (Гудава Т.Е.

121. Уч. зап. ИИЯЛ Ученые записки Института ИЯЛим. Г. Цадасы Дагестанского филиала АН СССР