автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Фразеологические единицы в структуре полипредикативного предложения
Полный текст автореферата диссертации по теме "Фразеологические единицы в структуре полипредикативного предложения"
4841440
РЯДИНСКАЯ Оксана Петровна
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В СТРУКТУРЕ ПОЛИПРЕДИКАТИВНОГО ПРЕДЛОЖЕНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
Специальность 10. 02. 04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
Белгород -2011
2 4 (.]/.р 2077
4841440
Работа выполнена на кафедре второго иностранного языка Белгородского государственного национального исследовательского университета
Научный руководитель:
кандидат филологических наук, доцент Ракова Ксения Ивановна
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
доктор филологических наук, профессор Аматов Александр Михайлович
Белгородский государственный национальный исследовательский университет
кандидат филологических наук, доцент Лазарева Елена Ивановна
Московский государственный гуманитарный университет им. М.А. Шолохова
Московский педагогический государственный университет
Защита состоится 25 марта 2011 г. в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.015.03 по присуждению учёной степени доктора филологических наук в Белгородском государственном национальном исследовательском университете по адресу: 308015, г. Белгород, ул. Победы, 85, корп. 17, зал диссертационных советов.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Белгородского государственного национального исследовательского университета.
Автореферат размещён на сайте: http://www.bsu.edu.ru
Автореферат разослан «_»_2011 г.
Учёный секретарь
диссертационного совета
доктор филологических наук, доцент
Е.Н. Михайлова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
На современном этапе развития лингвистики для изучения различного рода языковых явлений всё чаще применяется функциональный подход, интегрирующий исследование разноуровневых языковых средств на базе общности их функций (Бондарко 2003). Выявление особенностей функционирования фразеологических единиц в полипредикативных предложениях предполагает исследование специфики формальной и семантической организации полипредикативных предложений с паратаксисом, гипотаксисом, а также конструкций, сочетающих паратактические и гипотактические связи, что обусловлено необходимостью исследования межуровневых языковых отношений.
Изучение проблем многочастного сложного предложения отечественными и зарубежными лингвистами началось с середины XX в. В фокусе внимания учёных были различные аспекты полипредикативных предложений: формальная организация и информационная структура, семантические отношения и моделирование различных типов конструкций: В.А. Белошапкова 1997, Я.Г. Биренбаум 1987, И.А. Василенко 1958, Е.В. Гулыга 2008, Г.А. Золотова 1995, Л.Л. Иофик 1968, Г.Ф.Калашникова 1991, О.А.Крылова 1997, Ю.А.Левицкий 1990, Л.В.Маркина 2003, О.И. Москальская 1981.
Вопросы, возникавшие в связи с выявлением сущности и функций синтаксических конструкций, неизбежно приводили к необходимости анализа их лексического состава, что в свою очередь вызывало интерес к исследованию особых единиц - устойчивых сочетаний, известных в лингвистике под терминами: идиомы, фразеологические единицы, фразеологизмы, фраземы. Областью изучения фразеологизмов традиционно становились простые и сложные предложения, однако применительно к многочастным предложениям на материале современного английского языка проблема структурной и содержательной роли фразеологизма не ставилась.
Как и любая другая лингвистическая дисциплина, учение о фразеологии предполагает множественность подходов к исследованию единиц, и каждое поколение учёных пытается по-новому осмыслить их сущность. Современные концепции строятся на основе теорий, разработанных H.H. Амосовой, Ш. Балли, В.В. Виноградовым, A.B. Куниным, И.И. Чернышёвой, Н.М. Шанским и др. Совершенствуют методы исследования фразеологизмов, предлагают новые классификации, изучают фразеологический состав с точки зрения формальной и контенсивной типологии, выявляют закономерности функционирования фразеологических единиц в потоке речи, изучают деривационные процессы, когнитивные и лингвокультурологические аспекты фразеологии такие учёные, как H.A. Алефиренко, В.Ф. Бриль, И.В. Зыкова, C.B. Кабакова, A.B. Кирилина, М.Л. Ковшова, М.А. Маякина, В.М. Мокиенко, И.Е. Пололова, В.Н. 'Гелия, А.Б. Феоктистова.
Системный подход открывает возможности исследования разноуровневых связей, среди которых отношения между синтаксическими и семантическими структурами имеют особое значение, поскольку именно они расширяют представления о соотношении плана выражения и плана содержания языковых
сообщений. Изучение фразеологизмов в структуре предложения направлено на выявление семантико-синтаксической взаимосвязи компонентов предложения и более широкого спектра функций ФЕ в мини- и макроконтекстах.
Аюуалыюсть диссертационной работы заключается в необходимости исследования характера связи формальной и коммуникативной организации полипредикативных предложений и фразеологических единиц, в необходимости интерпретации системы взаимообусловленных отношений между фразеологизмами и единицами синтаксического уровня. Выбор фразеологической единицы в качестве объекта исследования обусловлен недостаточной изученностью условий её функционирования в многочастных сложных синтаксических образованиях, отсутствием работ по описанию специфических свойств фразеологизмов в конструкциях с разным паратактическим и гипотактическим потенциалом.
В качестве объекта исследования выступают фразеологические единицы, зафиксированные в полипредикативных предложениях современного английского языка.
Предметом исследования являются позиции и свойства фразеологических единиц, проявляющиеся в различной синтаксической среде полипредикативных предложений.
Материалом исследования послужили художественные произведения английских и американских авторов XIX-XXI веков. Анализу подверглись 3000 контекстов с фразеологическими единицами, выявленных по принципу сплошной выборки из произведений Э. Бронте, Б. Брэдфорд, Р. Гамильтон, О. Генри, Д. Джерома, Ч. Диккенса, К. Дойля, М. Митчел, Г. Моруа, У. Моэма, Р. Киплинга, Д. Купера, Д. Остен, Д. Стил, М. Твена, Б. Тэйлор, В. Хольт.
Методологической базой послужили
- современные концепции фразеологии: Н.Ф. Алефиренко, Ю.А. Гвоздарёв, A.B. Кунин, В.Н. Телия;
-теория функциональной грамматики: A.B. Бондарко;
- теория парадигматического синтаксиса: В.А. Белошапкова, М.Я. Блох, JI.M. Михайлов, Н.Ю. Шведова;
- труды по проблематике коммуникативного синтаксиса: Г.А. Золотова, O.A. Крылова, H.A. Слюсарева, Л.В. Шешукова.
Методика исследования носит комплексный характер и включает квантитативный метод и методику исчисления комбинаторного потенциала полипредикативных предложений, разработанную К.И. Раковой. В ходе исследования использовались также контекстуально-интерпретационный и трансформационный анализы.
Цель данной диссертационной работы - выявить механизм взаимодействия фразеологических единиц и разных типов полипредикативных предложений современного английского языка.
Поставленная цель предполагает необходимость решения следующих задач:
1) изучить функционирование фразеологизмов в полипредикативных конструкциях с паратактическим потенциалом;
2) рассмотреть особенности реализации фразеологических единиц в гипотактических полипредикативных предложениях;
3) исследовать специфику актуализации фразеологических единиц в полипредикативных конструкциях с паратаксисом и гипотаксисом;
4) определить соотношение теоретически возможных, структурно-вероятностных и практически реализованных моделей различных типов полипредикативных предложений, выявляя наиболее продуктивные конструкции с фразеологизмами;
5) определить типы и функции фразеологизмов, используемых в гюли-предикативных предложениях.
Научная новизна заключается 1) в самой постановке вопроса, а именно изучении фразеологизмов с точки зрения их актуализации в рамках единиц формально-грамматического и коммуникативного синтаксиса; 2) в применении для моделирования различных типов полипредикативного предложения методики исчисления комбинаторного потенциала; 3) в определении оптимальных синтаксических сред для реализации фразеологических единиц; 4) в выстраивании шкалы частотности фразеологизмов в полипредикативных предложениях различного типа.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Проявлением взаимодействия единиц разных уровней является зависимость реализации фразеологических единиц от определённой синтаксической и информационной среды, в которой они реализуются. Наиболее оптимальные условия актуализации фразеологизмов возникают в полипредикативных конструкциях, основанных на сочетании паратаксиса и гипотаксиса, и конструкциях с гипотаксисом. Наименее благоприятные условия актуализации фразеологической семантики и соответственно включения фразеологизма создаются в полипредикативных предложениях с паратаксисом.
2. Использование фразеологизмов накладывает определённые синтаксические и семантические ограничения на развёртывание структуры полипредикативных предложений, а именно: а) количество предикативных единиц минимизируется в основном до трёх-четырех предикативных единиц, б) типы отношений между ними ограничиваются доминантными: для паратактических конструкций это комбинация копулятивной и адверсативной связей, для гипотактических предложений - последовательное подчинение, для конструкций с паратаксисом и гипотаксисом - сочетание копулятивной и подчинительной связей в наиболее частотной трёхчастной ядерной модели.
3. Локализация фразеологических единиц в полипредикативной конструкции диктуется распределением коммуникативно-значимой информации в рамках предложения как элемента текста. В информационной структуре полипредикативного предложения фразеологизмы репрезентируют рематическую область, поскольку её состав формируется частями сказуемого и обстоятельств, представленными преимущественно адвербиальными и глагольными ФЕ. Фразеологизмы повышают экспрессивность и придают более яркую эмоциональ-
ную тональность рематическим конституентам, выраженным в основном придаточными частями гипотактических комплексов и финальными фрагментами паратактических блоков.
4. Уровень фразеологической насыщенности полипредикативного предложения зависит от структурных особенностей его типов: в гипотактических конструкциях и предложениях, сочетающих паратаксис и гипотаксис, число фразеологизмов возрастает с увеличением количества типов связи. В паратактических полипредикативных конструкциях повышение уровня фразеологической насыщенности связано с наличием такого подвида копулятивной связи, как отношение одновременности. Появление другого подвида копулятивной связи - отношения следования - увеличение числа фразеологических единиц исключает.
5. Фразеологические единицы с полной предикацией, представленные пословицами, выполняют структурообразующую функцию в рамках полипредикативного предложения, принимая форму а) всего минимального гипотактического комплекса, б) его придаточной части, в) его главной части.
6. Существует обратно пропорциональная зависимость между структурой полипредикативного предложения и синтаксической организацией используемой пословицы: структурная симплификация полипредикативного предложения вызывает усложнение синтаксической организации пословицы и, соответственно, увеличение объёма полипредикативного предложения влечёт упрощение структуры пословицы.
Теоретическая значимость работы состоит в дальнейшем развитии теории межуровневых языковых отношений. Получение новых данных о свойствах и функциях фразеологических единиц, выявленных в полипредикативных конструкциях, в описании синтаксического и информационного потенциала ФЕ, их фразообразующих свойств, в выявлении взаимосвязи и взаимообусловленности фразеологических единиц и различных типов полипредикативного, предложения значимо и для развития теоретических аспектов фразеологии.
Практическая значимость исследования определена тем, что его основные положения и выводы могут быть использованы в лекционных курсах по лексикологии и фразеологии, синтаксису современного английского языка, в спецкурсах и семинарах по коммуникативному синтаксису и стилистике. Результаты исследования могут быть использованы при составлении учебных пособий, при написании дипломных, магистерских работ и диссертаций.
Апробация работы. Основные положения работы и результаты исследования были представлены в виде докладов на международных и всероссийских конференциях: «Актуальные проблемы фразеологии» (Симферополь 2009), «Современные направления теоретических и прикладных исследований 2009» (Одесса 2009), «Фразеология, познание и культура» (Белгород 2010) и в виде публикаций в сборниках и бюллетенях научных трудов. По теме диссертации опубликовано 10 работ, две из которых в изданиях, рекомендованных ВАК.
Структура работы. Диссертация состоит из Введения, четырёх глав, Заключения, Библиографии, Списка использованных словарей, Списка источников.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновывается выбор темы, обозначаются объект и предмет исследования, его актуальность, определяется научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируется цель, задачи, методы исследования, излагаются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Типология полипредикативиых предложений и место в их структуре фразеологических единиц: постановка проблемы» излагаются теоретические вопросы, связанные со спецификой типов полипредикативного предложения и трактовкой понятий сущности фразеологизма, а также классификаций фразеологических единиц с опорой на концепции зарубежных и отечественных лингвистов.
В настоящее время терминологическая система науки о фразеологизмах, принципы и методы исследования ФЕ находится в стадии развития и совершенствования, поэтому многие лингвисты пытаются по-своему представить весь спектр направлений и вопросов данной науки. В зависимости от критериев, которые лежат в основе различных группировок ФЕ, существует множество их классификаций: семантические, структурные, структурно-семантические, структурно-грамматические, стилистические, тематические.
Вслед за Н.Ф. Алефиренко, под фразеологической единицей мы понимаем устойчивое сочетание слов с целостным и переносно-образным значением, непосредственно не вытекающим из суммы значений его лексических компонентов.
Семантическая устойчивость фразеологизмов является основой для разграничения ФЕ на идиомы с полностью или частично переосмысленным значением «при высоком удельном весе коннотативного аспекта, идиофразеоматиз-мы с двумя фразеосемантическими вариантами - буквального, обычно терминологического характера и полностью переосмысленного и фразеоматизмов с осложнённым значением» (Кунин 1970).
Фразеологические единицы функционируют в тексте в различных типах предложения: как в простых, так и в сложных, включая и полипредикативные конструкции. Полипредикативное предложение, образованное из трёх и более предикативных единиц, представляет собой сложную систему синтаксических конструкций, включающих бессоюзные и предложения с союзной связью, которые в свою очередь распадаются на паратактические или гипотактические полипредикативные предложения, или конструкции, сочетающие паратаксис и гипотаксис.
В настоящее время существуют различные подходы к изучению формальной и информационной структуры полипредикативных предложений (Л.Д. Беднарская 1998, Г.Ф. Гаврилова 1992, Г.Ф.Калашникова 1991, В.А. Козыкин 1982, Г.П. Уханов 1984). Мы рассматриваем полипредикативное паратактическое предложение как конструкцию, которая представляет собой объединение трех и более предикативных единиц со сложным переплетением
оттенков паратактической связи. На наш взгляд, типология полипредикативных конструкций, основанная на общем структурном признаке - типе синтаксической связи, оптимальна с точки зрения отражения доминантных структурно-семантических характеристик.
Применение методики исчисления комбинаторного потенциала позволяет выявить максимальный набор моделей как полипредикативных паратактических, так и гипотактических конструкций, а также предложений, образованных посредством сочетания паратаксиса и гипотаксиса. Данная методика позволяет выделить:
> три структурно-вероятностных модели для полипредикативных гипотактических предложений с одной синтаксической связью,
> шесть для конструкций с двумя связями,
> четырнадцать моделей для предложений с тремя синтаксическими связями.
С точки зрения функциональной перспективы полипредикативное предложение с гипотаксисом представляет собой единую тема-рематическую линию или информационный сегмент, тогда как полипредикативные паратактические конструкции и предложения с паратаксисом и гипотаксисом образуют комбинацию самостоятельных информационных сегментов.
Диаграмма Н°1
Частотность полипредикативных предложений с актуализацией ФЕ и распределение фразеологизмов внутри каждого типа
4,3%
□ полииредпкатпвные предложения с паря-таксисом и гипотаксисом 1 - идиомы (26',5°о): 1 - фр-лгеомаппмы (~3,5°о)
□ полилгредикативныс гипотактические предложения 3 - идиомы (10,7%); 4 - фразеоматизмы (89,3.%)
□ полшлредшсативныс паратактические предложения 5 - идиомы (21,1%); 6 - фразеоматшмы (78,9%)
Как видно из приведенной диаграммы, многочастные предложения с фразеологизмами распадаются на три неравные группы: преобладают предложения с гипотаксисом, и паратаксисом, далее следуют полипредикативные предложения с гипотаксисом и наименьшую группу составляют предложения с паратаксисом, при этом, как показало исследование, процент фразеоматизмов в два-три
Зй,4%
53,7%
раза превосходит процент идиом в рамках конструкций с паратаксисом и предложений с паратаксисом и гипотаксисом и в восемь раз - в конструкциях с гипотаксисом.
Во второй главе «Фразеологизмы в полипредикативных предложениях с паратаксисом» описывается формальная и информационная организация полипредикативного паратактического предложения в современном английском языке. Здесь и далее в трёх исследовательских главах мы не характеризуем отдельно каждый параграф, поскольку главы структурируются по реализованным типам предложений, что и соответствует совокупности параграфов.
Паратактическая связь,- представленная четырьмя типами, а именно: ко-пулятивной, адверсативной, дизъюнктивной и градационной, реализуется в трёхблочной паратактической конструкции в сочетании двух типов сзязи. Число структурно-вероятностных конструкций из 16 теоретически возможных ограничивается десятью моделями, которые полностью удовлетворяют структурным критериям данного типа полипредикативного предложения, однако практически реализованные конструкции составляют из 10 лишь четыре типа предложений:
1) конструкции, сочетающие копулятивную и адверсативную связи;
2) предложения с повторяющимися копулятивными связями;
3) конструкции с комбинацией копулятивной и дизъюнктивной связи;
4) сочетание двух типов связи - адверсативной и дизъюнктивной.
Исследование показало, что к наиболее продуктивному типу относится
модель, образованная посредством копулятивной и адверсативной связей, например:
Nothing's definite and it's all down to you to make the ¡-i.-ц-1
final decision, but how do you feel about switching horses -"-^--'
(James 2003: 96).
Данное предложение представляет собой сочетание копулятивной связи (между первым и вторым паратактическими блоками,) и адверсативной связи (между вторым и третьим паратактическими блоками). Глагольный фразеологизм it's all down to you (это тебе решать) реализован в интерпозитивном паратактической блоке, объединённом с инициальным блоком посредством союза and и с финитным паратактическим блоком при помощи союза but.
Наиболее частотная модель, по которой образуются предложения, сочетающие копулятивные и адверсативные отношения, реализуются в четырёх вариантах: конструкции с отношениями одновременности и сопоставления -53,8%; предложения с сопоставлением и следованием - 15,4%; предложения с сопоставительно-распространёнными отношениями и с отношениями одновременности - 23,1% и конструкции с сопоставительно-распространёнными и отношениями следования - 7,7%, например;
He brought up Jamie and Steve as his sons, and he has been a wonderful father to them, but they were never his flesh and blood (Bradford 1987: 825).
Инициальный и интерпозитивный блоки в исследуемой конструкции соединены союзом and, между частями реализуются отношения одновременности в рамках копулятивной связи (он воспитывал Джейми и Стива как своих собственных сыновей и он был для них замечательным отцом); интерпозитивный и финитный паратактические части представлены адверсативной связью и скреплены союзом but, между ними складываются сопоставительные отношения (он был мальчикам хорошим отцом, но всё же они никогда не были его плотью и кровью). Субстантивная ФЕ flesh and blood (кровь и плоть) актуализируется в финитном паратактическом блоке.
Отношения несоответствия, которые характерны для двучастных сложносочинённых предложений, в полипредикативных конструкциях выявлены не были.
При увеличении количества паратактических блоков, объединённых копулятивной связью, число типов этой связи минимизируется, например:
She was walking slow, and her head was bent down,
and her wings hanging limp and droopy; and she 1 l~j H H X I
looked ever so tired, and was crying, poor thing!
(Twain 1992: 189).
Данное предложение построено по модели с повторяющимися копуля-тивными связями, выраженными одним типом - отношением одновременности, которые складываются между четырьмя паратактическими блоками. Субстантивный фразеологизм poor thing находится в финитной части предложения.
В полипредикативных предложениях между паратактическими блоками наиболее частотными являются доминирующие отношения, а именно адверса-тивная связь представлена сопоставительными отношениями, копулятивная отношениями следования, а дизъюнктивная отношениями взаимоисключения. Остальные разновидности отношений копулятивной, адверсативной и дизъюнктивной связей для полипредикативных паратактических конструкций, в которых реализуются фразеологизмы, не характерны.
Как эксплицитные средства выражения сочинения паратактические союзы реализуются в полипредикативных предложениях в их доминантных значениях. В единичных случаях происходит семантическая нейтрализация паратактических союзов, которые приобретают не свойственные им функции: союз and реализует значение адверсативности, а союз but выражает копулятивное значение.
В полипредикативных паратактических предложениях фразеологизмы локализуются в основном в интерпозитивных (30,7%) и в финитных блоках (53,9%), что связано с повышением экспрессивности коммуникативно-значимой информации в центральной и в конечной частях предложения в целом. Обнаружена закономерность актуализации фразеологических единиц в финитном блоке в конструкциях, которые построены на двух типах паратактической связи, один из которых представляет собой отношение следования, например:
You're young and you're extremely lovely and I love you like hell (Christie ¡999: 149).
dKZHZ]
Адвербиальная фразеологическая единица, в её экспрессивно-образной функции, сигнализирующая о высшей степени проявления чувств главного героя (like hell, изо всех сил), реализуется в финитной части предложения.
Независимо от позиции фразеологизма в инициальном, интерпозитизном или финитном блоках в подавляющем большинстве случаев ФЕ входят в состав рематической зоны, что подтверждается и их морфологической принадлежностью. Адвербиальные ФЕ составляют 59,3% от всех фразеологизмов, выявленных в конструкциях с паратаксисом, тогда как процент глагольных ФЕ достигает 36,8. В число повторяющихся входят адвербиальные al least, at last, a great deal, at all, выражающие меру и степень интенсивности действий. В основном фразеологизмы, функционирующие в рамках полипредикативных паратактических предложений, выполняют экспрессивно-образную функцию, и лишь десятая часть ФЕ относится к стилистически нейтральным единицам.
Фразеологическая насыщенность полипредикативных предложений с паратаксисом составляет 19,2%. Максимальное количество фразеологических единиц, реализованных в данных конструкциях, равняется двум, при этом фразеологизмы реализуются в контактно расположенных предикативных единицах. Уровень фразеологической насыщенности паратактических полипредикативных предложений зависит от определённой синтаксической связи или сочетания типов (или подтипов) связей, посредством которых образуется та или иная конструкция. Актуализации нескольких фразеологических единиц способствует наличие такого вида копулятивной связи, как одновременность, которая подчас сочетается с сопоставлением, являющимся подвидом адверсативной связи.
I was sure that Jessamy was entirely ignorant of the duties of marriage.
I ifös not very knowledgeable on these subjects myself
but I did keep my ears and eyes open and 1 had i-м x LTV-]
gleaned a good deal of information (Holt 1997: 87). 1- - —~
В данном предложении две фразеологические единицы: глагольная keep ту ears and eyes open (смотреть в оба) и адвербиальная a good deal (большое количество) актуализируются во втором и третьем блоках соответственно. Локализация фразеологизмов в интерпозитивном и финитном блоках связана с повышением экспрессивности новой информации, которую автор вводит в этих частях. Структура тема-рематических отношений рассматриваемой конструкции принимает вид: /Т1 + R1/ - /Т2 + R2/ - /Т3 + R3/. Предложение характеризуется сквозной темой (7), что вытекает из предшествующего контекста (I was sure). Рема первого информационного сегмента (ivor not very knowledgeable...) частично перекликается с информацией, заключённой в контексте (Jessamy was entirely ignorant)-. Джессами абсолютно ничего не знала о брачных отношениях и главная героиня не была сведуща в этих вопросах. Для того чтобы придать информации, содержащейся во втором и третьем паратактических блоках максимальную яркость, в рематическую область двух последующих сегментов автор вводит две ФЕ, усиливая тем самым эффект ещё и инверсионной позицией вспомогательного глагола (but I did keep ту ears and eyes open): но главная героиня делала всё от себя зависящее - тщательно прислушивалась и смотрела во все глаза, чтобы по крупицам раздобыть массу сведений о замужней жизни.
Диаграмма №2
Специфика актуализации фразеологических единиц в полипредикативных предложениях с паратаксисом
копулятивная и копулятивная и копулятивная и адверсативная и
адверсативная копулятивния дизъюнктивная дизъюнктивная
Ш частотность конструкции
□ локализация фразеологизма в финитном паратактическом блоке
□ фразеологическая насыщенность
В третьей главе «Фразеологизмы в полипредикативных предложениях с гипотаксисом» рассматривается механизм взаимодействия фразеологизмов и полипредикативных гипотактических конструкций. Среди гипотактических полипредикативных предложений, образованных посредством одной синтаксической связи, наиболее продуктивной является модель с последовательным подчинением (64,1%). Конструкции с неоднородным соподчинением, где встречаются фразеологические единицы, занимают по частотности второе место (26,3%), а предложения с однородным соподчинением - третье место (9,6%). Рассмотрим пример:
She was a sly, secretive sort, who kept things well hidden I 1
under her hat until such time as she could capitalize on her (X)
knowledge (Hamilton 2000: 193). Q
Исследуемый тип предложения представляет собой ядерную конструкцию, состоящую из трёх последовательно соединённых предикативных единиц. Глагольный фразеологизм kept things under her hat (держала что-либо в секрете), актуализирующийся на первом уровне подчинения, выражает оценочно-характеризующую функцию, добавляя негативную окраску к портрету главной героини романа «Мисс Онория Вест» Рут Гамильтон.
Полипредикативные предложения, образованные посредством двух синтаксических связей, составляют 19,8% от всех примеров гипотактических конструкций. Практически реализованным моделям с сочетанием двух типов связей соответствуют структурно-вероятностные модели, поскольку фразеологизмы входят в состав всех шести типов данных конструкций, наиболее употребительные из которых являются предложения, где обязательным типом связи является последовательное подчинение: П-О; П-Н; О-П и Н-П, например:
It was even harder to keep the extras away from Tristan, who was so polite, whose head was so much in the clouds, and who was so horrified by the way Rartnaldini was shattering everyone's confidence that he'd speak to all and sundry just to reassure them they were doing brilliantly (Cooper 2000: 216).
В результате увеличения однородных придаточных и последовательно соединённых частей предложение оказалось объёмной конструкцией, состоящей из семи предикативных единиц. Фразеологизм с полной предикацией head u'ai so much in the clouds (он витал в облаках) находится в одном из интерпозитивных однородных придаточных, сразу привлекая внимание читателей к мечтательной натуре Тристана.
Практически реализованным моделям, основанным на сочетании трёх типов связи, не соответствует набор структурно-вероятностных конструкции. Из двадцати семи теоретически возможных моделей лишь четырнадцать попадают в число структурно-вероятностных моделей, из которых всего три конструкции, где употребляются фразеологизмы, являются практически реализованными.
I have many acquaintances in the government who will let me know which way the wind is blowing and how I may keep myself protected until it is over (Howard 1990: 300).
Пятичастное полипредикативное предложение характеризуется минимальным разветвлением однородных придаточных при минимальном углублении синтаксической перспективы. В комплексе однородных придаточных реализуется ФЕ с полной предикацией which way the wind is blowing (куда ветер дует). В этом случае экспрессивно-образная функция фразеологизма переплетается с номинативной: у главного героя имеются друзья в высших эшелонах власти, которые сообщат ему о политическом курсе правительства.
Во всех моделях полипредикативных гипотактических предложений наличие ФЕ вызывает синтаксическую симплификацию конструкций, например:
■She realised now, with a sense of very real shame, that previously she had worried less over Anna because it had been a clear case of out of sight, out of mind (James 2003: 82).
В исследуемом примере рассматриваемая в качестве фразеологизма пословица out of sight, out of mind (С глаз долой - из сердца вон), которая реализуется в придаточной части, занимает конечное положение в трёхмастной полипредикативной конструкции. Образность и экспрессия данной ФЕ настолько высока, что она влияет на синтаксическое развёртывание структуры предложения, ограничивая его тремя предикативными единицами. При этом исчезает необходимость в дополнительных разъяснениях или комментариях по поводу сложившейся ситуации.
В гипотактических конструкциях фразеологические единицы актуализируются в основном в придаточных частях, о чём свидетельствует высокий показатель их частотности, причём процент реализации ФЕ в придаточных частях увеличивается в зависимости от количества типов синтаксической связи, кото-
рые лежат в основе полипредикативных предложений. Причина такого распределения ФЕ в структуре полипредикативного предложения связана с тем, что фразеологизмы, выступая конституентами рематической зоны, придают большую экспрессию новой информации, например:
1 went below—meditating and a little downhearted. I thought, if five cooks can spoil a broth, what may not five captains do with a pleasure excursion? (Twain /990; 22).
Тема-рематическое и синтаксическое деление полипредикативного предложения совпадает. В текстовом фрагменте, конституентом которого является данное предложение, речь идёт о путешествии через Атлантику на корабле. Знакомясь с новыми людьми, Марк Твен узнаёт, что на судне находятся пять капитанов и он, в присущей ему юмористической манере, размышляет о необходимости такого количества организаторов на борту корабля. Именно здесь автор употребляет пословицу five cooks can spoil a broth (too many cooks spoil the broth - у семи нянек дитя без глазу), которая и подчёркивает нелепость ситуации, вызывая улыбку читателя.
Анализ фразеологической насыщенности гипотактических конструкций, составляющей 10,5% от всего корпуса предложений с гипотаксисом, выявляет закономерность реализации фразеологизмов в полипредикативных предложениях со сложным переплетением синтаксических связей. При увеличении числа синтаксических связей количество фразеологизмов возрастает. Реализация нескольких фразеологических единиц внутри каждой группы имеет свою специфику: конструкциям с одной синтаксической связью, независимо от её типа, присуща фразеологическая насыщенность, например:
Mr. Bennet raised his eyes from his book as she entered, and fixed them on her face with a calm unconcern which was not in the least altered by her communication (Austin 1984: 44).
В предложении, основанном на неоднородном соподчинении, функционируют две фразеологические единицы: глагольная fixed them on her face (пристально посмотрел на нее) и адвербиальный not in the least (ни в коей мере), которые, наряду с другими фразами, выражают отрицательное отношение главного героя к своей супруге, подчёркивают полное его к ней безразличие и равнодушие. По частоте использования ФЕ в полипредикативных гипотактических конструкциях адвербиальные фразеологизмы превышают глагольные в два раза.
В полипредикативных предложениях, построенных на двух синтаксических связях, лишь две модели обладают фразеологической насыщенностью: последовательное подчинение и неоднородное соподчинение; однородное и неоднородное соподчинение. В гипотактических конструкциях, основанных на трёх синтаксических связях, фразеологическая насыщенность характерна для одной, но самой продуктивной модели, сочетающей последовательное подчинение, неоднородное соподчинение и последовательное подчинение.
Проведённый анализ показал, что в полипредикативных гипотактических предложениях ФЕ выражают различные функции: обобщающую, оценочно-характеризующую, экспрессивно-образную, стилеобразующую. Семантика ФЕ
свидетельствует о том, что в большинстве случаев они либо подчёркивают меру и степень интенсивности действий (at last, at least, at all), либо придают эмоционально-экспрессивную окраску глаголам, выражающим чувства (to fall in love with) и ментальные процессы (to make one's mind).
Диаграмма №3
Специфика актуализации фразеологических единиц в полипредикативных предложениях с гипотаксисом
90 80 70 60 50 40 • 30 20 10 0
с одной синтаксической с двумя синтаксическими с тремя синтаксическими связью связями связями
частотность конструкции □ локализация фразеологизма в придаточной части Q фразеологическая насыщенность
Четвёртая глава «Фразеологизмы в полипредикативных предложениях с паратаксисом и гипотаксисом» выявляет специфику функционирования фразеологических единиц в современном английском языке в полипредикативных конструкциях, образованных посредством паратаксиса и гипотаксиса. В таких предложениях наиболее благоприятные условия для употребления фразеологических единиц создаются в ядерных конструкциях с минимальным гипотактическим и минимальным паратактическим комплексами; в конструкциях с сочетанием отдельных гипотактических комплексов; в предложениях с минимальным паратактическим и расширенным гипотактическим комплексами, например:
Hannah's children, the apple of her eye, were under the
direct influence of the woman she hated more than any other | x H ]
and there was nothing she could do about it (Courtenay 1998: 531). Q
Это предложение объединяет два минимальных гипотактических комплекса. В главной части инициального гипотактического комплекса актуадизи-руется субстантивная ФЕ the apple of her eye. (зеница ока). Используя фразеологизм, автор тем самым подчёркивает, что у матери не было ничего более драгоценного в жизни, чем её дети.
Локализация фразеологических единиц в полипредикативных конструкциях с паратаксисом и гипотаксисом зависит от структурного типа сложного предложения. Исследование показало, что свой потенциал фразеологизмы реа-
-1<>,Я%
лизуют в тех структурных типах предложений, где наблюдается расширение одного из комплексов: паратактического или гипотактического, причём увеличение объёма гипотактического комплекса предполагает либо горизонтальное развёртывание цепи гипотактических конституентов, либо вертикальное усложнение структуры гипотактического комплекса. В пяти из шести типов конструкций с паратаксисом и гипотаксисом наблюдается актуализация фразеологических единиц в придаточных частях.
Apparently I've very little option, but what he ,-,.-.--,--.
forgets is that I'm his legal guardian and I could '-л—i—"-"-'
put spokes in his wheel, but however I'm not going О
to! (Cookson 1979: 56).
Глагольная ФЕ put spokes in his wheel (вставлять палки в колёса) реализуется именно в расширенном паратактическом комплексе, в его интерпозитивном блоке. Анализируемый фразеологизм раскрывает отрицательное отношение матери-опекунши, способной навредить своему сыну.
Фразеологическая насыщенность полипредикативных предложений с паратаксисом и гипотаксисом равняется 14,5%. Максимальное количество фразеологизмов, актуализированных в такого рода конструкциях, составляет три единицы, однако устойчивым показателем фразеологической насыщенности является функционирование двух фразеологизмов в полипредикативном предложении с паратаксисом и гипотаксисом. Высокая фразеологическая насыщенность определяется спецификой структурной организации конструкций. Наивысшей степенью фразеологической насыщенности обладают достаточно объёмные конструкции с паратаксисом и гипотаксисом (имеющие определённый синтаксический порог!). Резкая симплификация или увеличение объёма предложений приводит к снижению уровня фразеологической насыщенности или сводит её к нулю.
We old Texans love to talk about our adventures and our old comrades, and the home folks have long ago learned to run when we begin with 'Once upon a time, ' so we have to spin our yarns to the stranger within our gates (Henry 1993: 223).
Два фразеологизма once upon a time (давным-давно) и to spin our yarns (плести небылицы) расширяют гипотактическую конструкцию, находясь на втором и третьем уровнях подчинения и вносят особый колорит сказочности и просторечия в повествование бывалых техасцев о своих приключениях.
Структурная организация полипредикативной конструкции влияет на расположение двух и более фразеологизмов в предложении. Как правило, они реализуются в контактно расположенных предикативных единицах.
Подавляющее большинство ФЕ относятся к рематической зоне, правомерность чего доказывается структурно-грамматической характеристикой фразеологизмов. Адвербиальные и глагольные ФЕ составляют 63,4% и 31,9% соответственно.
We crowded round, and over Miss Cathy's head I had a peep at a dirty, ragged, black-haired child <...>
Miss Cathy and he were now very thick; but Hindley haled him: and to say the truth I did the same; and we plagued and went on with him shamefully: for 1 wasn't reasonable enough to feel my injustice, and the mistress never put in a word on his behalf when she saw him wronged (Bronte ¡980: 46).
Глагольный фразеологизм put in a word реализуется в одном из однородных придаточных гипотактического комплекса. Простая тема четвёртого информационного сегмента, выраженная местоимением we, вытекает как из предшествующего контекста (We crowded round), так и из контекста предшествующих паратактических комплексов (Hindley <... > and I did the same). Сложная рема формируется из оставшегося фрагмента главной части [plagued and went on with him shamefully) и информации трёх придаточных. Данное предложение раскрывает непростые взаимоотношения между главными героями романа Эмили Бронте «Грозовой перевал». Все мучили приёмного мальчика. Даже ключница, от лица которой ведётся повествование, сознаётся, что вела себя с ним не лучшим образом, а хозяйка ни разу не заступилась за него, когда его обижали у неё на глазах. Фразеологизм to put in a word (замолвить словечко) придает особую яркость образу хозяйки дома, которая оставалась абсолютно равнодушной, видя жестокое обращение с мальчиком.
Среди наиболее употребительных выявлены фразеологизмы, выражающие меру и степень интенсивности действий (at least, at all, a great deal).
Данный тип полипредикативного предложения характеризуется разнообразием функций ФЕ. из которых наиболее распространённой являются экспрессивно-образная и оценочно-характеризующая.
Диаграмма № 4
Функционирование ФЕ в наиболее продуктивных типах полипредикативных предложений с паратаксисом и гипотаксисом
120 100 80 60 40 20 0
конструкция с минимальным конструкция с
паратактическим н гипотактическими
минимальным комплексами
гипотактическим комплексами
□ частотность внутри типа
Ш локализация фразеологизма о гипотактическом комплексе
□ фразеологическая насыщенность
конструкция с минимальным паратактическим и
расширенным гипотактическим комплексами
38,9%
В Заключении подводятся итоги исследования, формулируются основные выводы, сделанные в ходе анализа фактического материала, и раскрываются перспективы дальнейшего исследования.
Наиболее оптимальные условия для актуализации фразеологизмов создают конструкции, основанные на сочетании паратактических и гипотактических связей, составляющие около шестидесяти процентов от всего корпуса примеров. На конструкции с гипотактическими отношениями падает свыше тридцати, на предложения с паратактическими отношениями - около пяти. Такое неравномерное распределение фразеологизмов по типам полипредикативных предложений объясняется их различной коммуникативной значимостью в тексте.
Существует тенденция реализации фразеологических единиц в области рематического расширения полипредикативных предложений. Сложная рема в подавляющем количестве примеров следует за темой, занимая конечное положение в конструкции, что характерно для исследуемых предложений с объективным порядком следования компонентов информативной перспективы. В полипредикативных гипотактических конструкциях и предложениях, основанных на сочетании паратаксиса и гипотаксиса, фразеологизмы попадают в зону действия рематической области, чаше всего расширенной, которая и вводит дополнительную или ранее неизвестную информацию о действующих лицах, событиях и ситуациях. Назначение фразеологизмов именно в этой зоне предложения -увеличить их функциональную нагрузку в конструкции и привлечь внимание читателей к этим аспектам информации.
Наиболее частотными типами полипредикативного паратактического предложения, в которых актуализируются ФЕ, являются конструкции с копуля-тивными и адверсативными отношениями и конструкции с повторяющимися копулятивными связями, к наиболее продуктивным моделям которых относятся конструкции с отношениями одновременности и следования. Анализ паратактических связей полипредикативного предложения подтвердил, что наличие фразеологизмов в их составе способствует реализации главной функции паратаксиса: в одной временной плоскости отразить очередность действий в общем потоке событий и ситуаций, передаваемых в тексте.
Фразеологизмы накладывают определённые ограничения на формирование структуры полипредикативных предложений с гипотаксисом, касающиеся количества синтаксических связей, образующих данные конструкции и числа их конституентов. Данное явление объясняется стройной логичной аранжировкой информации, что способствует продвижению и развитию сюжетных линий. Увеличение объёма полипредикативного предложения с паратаксисом и гипотаксисом, в котором функционируют фразеологизмы, влечёт за собой структурную симплификацию гипотактического комплекса, выраженную в минимальном наборе конституентов и доминировании одной синтаксической связи, главным образом последовательного подчинения.
Наиболее благоприятные условия для употребления фразеологизмов в полипредикативном предложении с гипотаксисом и паратаксисом создают ядерные
конструкции, представленные минимальным гипотактическим комплексом закрытого типа и минимальным паратактическим комплексом (38,9 %).
Локализация фразеологических единиц в интерпозитивных (30,7%) к финитных паратактических блоках (53,9%) связана с повышением экспрессивности коммуникативно-значимой информации в центральных и конечных че.стях предложения.
В нашей работе выявлена чёткая зависимость между синтаксической связью в полипредикативном предложении и уровнем фразеологической насыщенности. В предложениях с гипотаксисом и конструкциях, образованных на основе сочетания паратаксиса и гипотаксиса, при увеличении числа типов синтаксической связи фразеологическая насыщенность увеличивается. Однако максимальное расширение конструкций (предложения с расширенным паратактическим и расширенным гипотактическим комплексами) не допускает использования нескольких фразеологизмов.
Уровень фразеологической насыщенности паратактических полипредикативных предложений также зависит от определённой синтаксической связи или сочетания типов или подтипов связей, посредством которых образуется та. или иная конструкция.
Для всех типов полипредикативного предложения более характерно использование фразеоматизмов, число которых превышает употребление идиоматизмов в два-три раза, что, видимо, связано с действием компенсаторных сил. в рамках предложения. Предикативная конструкция сама по себе информативно избыточна и избирательно подходит к эмоционально-экспрессивным ФЕ.
Фразеологические единицы с полной предикацией, представленные в основном пословицами и поговорками, насчитывают 5,6% от всех примеров полипредикативных предложений. Наибольшее число пословиц реализуется в полипредикативных гипотактических конструкциях, а также в предложениях с паратаксисом и гипотаксисом, тогда как в паратактических конструкциях ФЕ с полной предикацией выявлены не были. Являясь средством выражения экспрессивно-эмоциональной насыщенности, пословицы обогащают функционально-стилевые параметры текста. В рамках полипредикативного предложения пословицы принимают форму одной или двух предикативных единиц, формируя либо часть, либо весь минимальный гипотактический комплекс. Между структурой полипредикативного гипотактического предложения или конструкции с паратаксисом и гипотаксисом и синтаксической организацией пословицы наблюдается обратнопропорцнональная зависимость: симплификация структуры полипредикативного предложения предполагает усложнение синтаксической организации пословицы.
Фразеологические единицы, функционирующие в полипредикативном предложении, имеют сложную семантическую структуру, характеризующуюся широким диапазоном эмоциональных, оценочных и экспрессивных оттенков. Особенностью семантики ФЕ в рамках полипредикативного предложения является то, что в основном они подчёркивают меру и степень интенсивности дей-
ствий (at last, at least, at all), либо придают эмоционально-экспрессивную окраску глаголам, выражающим чувства (to fall in love) и ментальные процессы (to make up one's mind).
В составе полипредикативного предложения функционируют как стилистически окрашенные, так и нейтральные фразеологизмы. Число стилистически окрашенных ФЕ превалирует над количеством нейтральных ФЕ во всех типах полипредикативной конструкции. Полипредикативные паратактические конструкции принимают наибольшее количество стилистически окрашенных ФЕ (90%), выражающих в основном экспрессивно-образную функцию в предложениях. Полипредикативные гипотактические конструкции и предложения с паратаксисом и гипотаксисом, в структуре которых стилистически окрашенных ФЕ несколько меньше (85% и 75,5%), выполняют преимущественно две функции: оценочно-характеризующую и экспрессивно-образную.
В диссертационном исследовании были выявлены ранее не отмеченные свойства фразеологических единиц, которые проявились в процессе их функционирования в разных типах полипредикативного предложения:
способность ограничивать синтаксическое развёртывание структуры полипредикативного предложения,
избирательность ФЕ актуализироваться в определённой синтаксической среде (чаще всего в предложениях с паратаксисом и гипотаксисом),
способность усиливать эмоционально-экспрессивные оттенки компонентов рематической зоны функциональной перспективы полипредикативного предложения,
способность нейтрализовывать свой семантический потенциал, принимая форму фразеологизмов-союзов в предложениях с гипотаксисом и в конструкциях с паратаксисом и гипотаксисом,
способность фразеологизмов с полной предикацией проявлять структурообразующую функцию в рамках полипредикативного предложения.
Изучение взаимодействия фразеологических единиц и синтаксических конструкций, механизм которого требует всестороннего лингвистического осмысления, будет способствовать, с одной стороны, дальнейшему описанию взаимосвязи и взаимообусловленности единиц разных языковых уровней, а с другой - исследованию специфики как фразеологизмов, так и полипредикативных предложений, их формальной и информативной природы, что в конечном итоге высветит непознанные аспекты языка как системно организованной целостности, в которой все элементы имеют специфическое функциональное назначение.
Основные результаты диссертационного исследования изложены в следующих публикациях автора:
в изданиях, рекомендованных ВАК
1. Рядинская, О.П. Условия реализации фразеологических единиц в полипредикативных гипотактических конструкциях современного английского языка / О.П. Рядинская // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. Филология. Искусствоведение. - 2010. - Вып. 45.-№ 21. - С. 99-102.
2. Рядинская, О.П. Функционирование фразеологизмов в полипредикативных предложениях с паратаксисом в современном английском языке / К.И. Ракова, О.П. Рядинская // Вестник Московского государственного областного университета. Сер. Лингвистика. -2010. -№ 3,- С. 86-90.
в других изданиях
3. Рядинская, О.П. Специфика функционирования фразеологических единиц в полипредикативном предложении с тремя синтаксическими связями / О.П. Рядинская // Современные направления теоретических и прикладных исследований, 2009 : сб. науч. тр. по материалам междунар. науч.-практ. конф., 16-27 марта 2009 г. / Науч.-исслед. проектно-конструктор. ин-т морского флота Украины, Морской учеб.-консультац. центр «МаппЕСС», Одес. нац. морской, ин-т. - Одесса, 2009. - Т. 24 : Философия и филология. - С. 76-80.
4. Рядинская, О.П. Реализация фразеологических единиц в полипргдика-тивном предложении с двумя синтаксическими связями / О.П. Рядинская // Филология и проблемы преподавания иностранных языков : сб. науч. тр. / Моск. пед. гос. ун-т,-М., 2009.-Вып. 5.-С. 122-131.
5. Рядинская, О.П. Фразеологическая единица как конституент полипредикативного предложения с гипотаксисом / О.П. Рядинская // Филология и проблемы преподавания иностранных языков : сб. науч. тр. / Моск. пед. гос. ун-т. -М, 2009. - Вып. 5. - С. 132-143.
6. Рядинская, О.П. Локализация фразеологических единиц в различных типах полипредикативных предложений / О.П. Рядинская // Учёные записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Сер. Филология. Социальные коммуникации. - 2009. - Т. 22, № 4, - С. 97-103.
7. Рядинская, О.П. Интенсивность использования английских фразеологизмов в полипредикативных гипотактических предложениях с несколь кими типами синтаксической связи / О.П. Рядинская // Филология и проблемы преподавания иностранных языков : сб. науч. тр. / Моск. пед. гос. ун-т. - М., 2010. -Вып. 6.-С. 58-61.
8. Рядинская, О.П. Определение позиции ФЕ и фразеологической насыщенности в гюлипредикативном паратактическом предложении / О.П. Рядинская // Язык профессионального общения и лингвистические иссле-
дования : сб. ст. междунар. науч.-практ. семинара / Белгор. гос. ун-т. - Белгород, 2010. - С. 253-257.
9. Рядинская, О.П. Фразеологическая насыщенность в полипредикативных предложениях с гипотаксисом в современном английском языке / О.П. Рядинская // Фразеология, познание и культура : сб. докл. 2-й междунар. науч. конф., Белгород, 7-9 сент. 2010 г.: в 2 т. / Белгор. гос. ун-т ; отв. ред. Е.Ф. Алефиренко. - Белгород, 2010. - Т. 2: Дискурсивные и дидактические проблемы фразеологии. -С. 123-126.
10. Рядинская, О.П. Фразеологические единицы в полипредикативных предложениях с сочетанием минимальных гипотактических комплексов / О.П. Рядинская // Язык профессионального общения и лингвистические исследования : сб. ст. междунар. науч.-практ. семинара / Белгор. гос. ун-т. - Белгород, 2010.-С. 257-260.
Подписано в печать 04.02.2011. Формат 60x84/16. Гарнитура Times. Усл. п. л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ 7. Оригинал-макет подготовлен в издательстве Белгородского государственного университета 308015, г. Белгород, ул. Победы, 85
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Рядинская, Оксана Петровна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ТИПОЛОГИЯ ПОЛИПРЕДИКАТИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ И МЕСТО В ИХ СТРУКТУРЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ: ПОСТАНОВКА ПРОБЛЕМЫ.
1.1. Современные подходы к классификации фразеологических единиц.
1.2. Формальная и информационная организация типов полипредикативного предложения.
Выводы по главе 1.
ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В ПОЛИПРЕДИКАТИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ С ПАРАТАКСИСОМ.
2.1. Типы полипредикативных паратактических конструкций с фразеологизмами.
2.2. Фразеологизмы в составе полипредикативного паратактического предложения с копулятивными и адверсативными отношениями частей—
2.3. Фразеологизмы в составе полипредикативного паратактического предложения с повторяющимися копулятивными отношениями.50'
2.4. Фразеологизмы в составе полипредикативного паратактического предложения с копулятивной и дизъюнктивной связями.
2.5. Фразеологизмы в составе полипредикативного паратактического предложения с адверсативными и дизъюнктивными отношениями.
2.6. Локализация фразеологизмов и фразеологическая насыщенность полипредикативного паратактического предложения.
Выводы по главе 2.
ГЛАВА 3. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В ПОЛИПРЕДИКАТИВНЫХ
ПРЕДЛОЖЕНИЯХ С ГИПОТАКСИСОМ.
3.1. Типы полипредикативных гипотактических конструкций с фразеологизмами.
3.2.Фразеологизмы в полипредикативных гипотактических конструкциях с одной синтаксической связью.
3.3. Фразеологизмы в полипредикативных гипотактических конструкциях с двумя синтаксическими связями.
3.4. Фразеологизмы в полипредикативных гипотактических конструкциях с тремя синтаксическими связями.
Выводы по главе 3.
ГЛАВА 4. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В ПОЛИПРЕДИКАТИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ С ПАРАТАКСИСОМ И ГИПОТАКСИСОМ.
4.1. Фразеологизмы в ядерных конструкциях полипредикативных предложений с паратаксисом и гипотаксисом.
4.2. Фразеологизмы в полипредикативных предложениях с сочетанием гипотактических комплексов (минимальных и расширенных).
4.3. Фразеологизмы в полипредикативных предложениях с минимальным паратактическим и расширенным гипотактическим комплексами.
4.4. Фразеологизмы в полипредикативных предложениях с расширенным паратактическим комплексом и минимальным гипотактическим комплексом.
4.5. Фразеологизмы в полипредикативных предложениях с сочетанием паратактического комплекса (минимального или расширенного) и нескольких гипотактических комплексов минимальных или расширенных).
4.6. Фразеологизмы в полипредикативных предложениях с расширенным паратактическим и расширенным гипотактическим комплексами.
Выводы по главе 4.
Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Рядинская, Оксана Петровна
На современном* этапе развития* лингвистики для изучения различного рода языковых явлений всё чаще применяется функциональный подход, интегрирующий исследование разноуровневых языковых средств на базе общности их функций [Бондарко 2003: 3-7]. Выявление особенностей функционирования фразеологических единиц в полипредикативных предложениях предполагает исследование специфики формальной и семантической организации полипредикативных предложений с паратаксисом, гипотаксисом, а также конструкций, сочетающих паратактические и гипотактические связи, что обусловлено необходимостью исследования межуровневых языковых отношений.
Изучение проблем многочастного. сложного предложения отечественными и зарубежными- лингвистами началось с середины XX в. В фокусе внимания учёных были различные аспекты полипредикативных предложений: формальная* организация и информационная структура, семантические отношения и моделирование различных типов, конструкций: В.А. Белошапкова' 1967, Я.Г. Биренбаум 1982, И.А.Василенко- 1954, Е.В. Гулыга 1971, Г. А. Золотова 1982, Л. Л. Иофик 1968, Г.Ф.Калашникова 1998, О.А.Крылова 1970, Ю.А.Левицкий- 2002, Л.В. Маркина* 2002, О.И. Москальская 1981.
Вопросы, возникавшие в связи с выявлением сущности и функций синтаксических конструкций, неизбежно приводили к необходимости анализа их лексического состава, что в свою очередь вызывало интерес к исследованию особых единиц — устойчивых сочетаний, известных в лингвистике под терминами: идиомы, фразеологические единицы, фразеологизмы, фраземы. Областью изучения фразеологизмов традиционно становились простые и сложные предложения, однако применительно к многочастным предложениям на материале современного английского языка проблема структурной и содержательной роли фразеологизма не ставилась.
Как и любая другая лингвистическая дисциплина, учение о фразеологии, предполагает множественность подходов к исследованию единиц, и каждое поколение учёных пытается по-новому осмыслить их сущность. Современные концепции строятся на основе теорий, разработанных H.H. Амосовой, Ш. Балли, В.В. Виноградовым, A.B. Куниным, И.И. Чернышевой, Н.М. Шанским и др. Совершенствуют методы исследования фразеологизмов, предлагают новые классификации, изучают фразеологический состав с точки зрения формальной и контенсивной типологии, выявляют закономерности функционирования фразеологических единиц в потоке речи, изучают деривационные процессы, когнитивные и лингвокультурологические аспекты фразеологии такие учёные, как H.A. Алефиренко, В.Ф. Бриль, И.В. Зыкова, C.B. Кабакова, A.B. Кирилина, M.JL Ковшова, М.А. Маякина, В.М. Мокиенко, И.Е. Пол олова, В.Н. Телия, А.Б. Феоктистова.
Системный подход открывает возможности исследования разноуровневых связей, среди которых отношения между синтаксическими и семантическими структурами имеют особое значение, поскольку именно они расширяют наши представления о соотношении плана выражения и плана содержания языковых сообщений. Изучение фразеологизмов в структуре предложения направлено на выявление семантико-синтаксической взаимосвязи компонентов предложения и более широкого спектра функций ФЕ в мини- и макроконтекстах.
Актуальность диссертационной работы заключается в необходимости исследования характера связи формальной и коммуникативной организации полипредикативных предложений и фразеологических единиц, в необходимости интерпретации системы взаимообусловленных отношений между фразеологизмами и единицами синтаксического уровня. Выбор фразеологической единицы в качестве объекта исследования обусловлен недостаточной изученностью условий её функционирования в многочастных сложных синтаксических образованиях, отсутствием работ по описанию специфических свойств фразеологизмов в конструкциях с разным паратактическим и гипотактическим потенциалом.
В качестве объекта исследования выступают фразеологические единицы, зафиксированные в полипредикативных предложениях современного английского языка.
Предметом исследования являются позиции и свойства фразеологических единиц, проявляющиеся в различной синтаксической среде полипредикативных предложений.
Материалом исследования послужили художественные произведения английских и американских авторов XIX-XXI вв. Анализу подверглись 3000 контекстов с фразеологическими, единицами, которые были выявлены по принципу сплошной выборки из произведений Э. Бронте, Б. Брэдфорд, Р. Гамильтон, О. Генри, Дж. Джерома, Ч. Диккенса, К. Дойля, М. Митчел, Г. Моруа, У. Моэма, Р. Киплинга, Д. Купера, Д. Остен, Д. Стил, М. Твена, Б. Тэйлор, В: Хольт. 1
Теоретической основой исследования послужили:
-учение- о- фразеологизмах (Н.Ф. Алефиренко, Ю.А. Гвоздарёв, В.В. Виноградов, A.B. Кунин, В.Н. Телия);
- теория функциональной грамматики (A.B. Бондарко);
- учение парадигматического синтаксиса (В.А. Белошапкова, М.Я. Блох, JI.M. Михайлов, Н.Ю. Шведова);
- труды по проблематике коммуникативного синтаксиса: Г.А. Золотова, O.A. Крылова, H.A. Слюсарева, JI.B. Шенгукова.
Методика исследования носит комплексный характер и включает квантитативный метод и методику исчисления комбинаторного потенциала полипредикативных предложений, разработанную К.И. Раковой. В ходе исследования использовались также контекстуально-интерпретационный и трансформационный анализы.
Целью- диссертационного исследования является выявление механизмов взаимодействия фразеологических единиц и разных типов полипредикативных предложений, современного английского языка.
Поставленная цель диссертационного исследования определила, круг его задач:
1. Изучение функционирования фразеологизмов в полипредикативных конструкциях с паратактическим потенциалом.
2. Рассмотрение особенностей реализации фразеологических единиц в гипотактических полипредикативных предложениях.
3. Исследование специфики актуализации, фразеологических единиц в полипредикативных конструкциях с паратаксисом и гипотаксисом.
4. Определение соотношения теоретически возможных, структурно-вероятностных и практически реализованных моделей различных типов полипредикативных предложений и выявление наиболее продуктивных конструкций, в которых реализуются фразеологизмы.
5. Определение типов и функций фразеологизмов, используемых в полипредикативных предложениях.
Научная новизна заключается 1) в» самой постановке вопроса;, а именно изучении фразеологизмов с точки зрения-их актуализации! в. рамках единиц формально-грамматического и коммуникативного синтаксиса; 2)1 в применении для моделирования различных типов полипредикативного предложения методики исчисления комбинаторного потенциала; 3) в определении оптимальных синтаксических сред для реализации фразеологических единиц; 4)- в выстраивании шкалы частотности фразеологизмов в полипредикативных предложениях различного типа.
Теоретическая значимость работы состоит в дальнейшем развитии теории межуровневых языковых отношений. Получение новых данных о свойствах и функциях фразеологических единиц, выявленных в полипредикативных конструкциях, в описании синтаксического и информационного потенциала фразеологических единиц, их фразообразующих свойств, в выявлении взаимосвязи и взаимообусловленности фразеологических единиц и различных типов полипредикативного предложения значимо и для развития теоретических аспектов фразеологии.
Практическая значимость исследования определена тем, что его основные положения и выводы могут быть использованы в лекционных курсах по лексикологии и фразеологии, синтаксису современного английского языка, в спецкурсах и семинарах по коммуникативному синтаксису и стилистике. Результаты исследования могут быть использованы при составлении учебных пособий, при написании дипломных, магистерских работ и диссертаций.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Проявлением взаимодействия единиц разных уровней является зависимость реализации фразеологических единиц от определённой синтаксической и информационной среды, в которой они реализуются. Наиболее оптимальные условия актуализации фразеологизмов возникают в полипредикативных конструкциях, основанных на сочетании паратаксиса и гипотаксиса, и конструкциях с гипотаксисом. Наименее благоприятные условия актуализации фразеологической семантики и соответственно включения фразеологизма создаются в полипредикативных предложениях с паратаксисом.
2. Использование фразеологизмов накладывает определённые синтаксические и семантические ограничения на развёртывание структуры полипредикативных предложений, а именно: а) количество предикативных единиц минимизируется в основном до трёх-четырех предикативных единиц, б) типы отношений между ними ограничиваются доминантными: для паратактических конструкций это комбинация копулятивной и адверсативной связей, для гипотактических предложений - последовательное подчинение, для конструкций с паратаксисом и гипотаксисом — сочетание копулятивной и подчинительной связей в наиболее частотной трёхчастной ядерной модели.
3. Локализация фразеологических единиц в полипредикативной1 конструкции диктуется: распределением коммуникативно-значимой информацией в рамках предложения; как элемента текста. В информационной структуре полипредикативного предложения фразеологизмы репрезентируют рематическую область, поскольку её состав формируется частями сказуемого и обстоятельств, представленными преимущественно адвербиальными, и глагольными ФЕ. Фразеологизмы повышают экспрессивность и придают более яркую эмоциональную тональность рематическим конституентам, выраженным в основном придаточными; частями гипотактических комплексов и финальными фрагментами паратактических блоков.
4. Уровень фразеологической насыщенности полипредикативного предложения зависит от структурных особенностей его типов: в гипотактических конструкциях и предложениях, сочетающих паратаксис и гипотаксис, число фразеологизмов возрастает с увеличением количества типов? связи; В паратактических полипредикативных, конструкциях повышение уровня, фразеологической насыщенности- связано с наличием* такого подвида копулятивной связи* как отношение одновременности, появление другого - подвида копулятивной связи - отношения следования — увеличение числа ФЕ исключает.
5. Фразеологические единицы с полной предикацией^ представленные пословицами, выполняют структурообразующую функцию в рамках полипредикативного предложения, принимая: форму а) всего минимального гипотактического комплекса, б) его главной части, в) его придаточной части.
6. Существует обратно пропорциональная зависимость между структурой полипредикативного . предложения и синтаксической организацией используемой пословицы: структурная симплификация полипредикативного предложения вызывает усложнение синтаксической организации пословицы и, соответственно, увеличение объёма полипредикативного предложения влечёт упрощение структуры пословицы.
Апробация и практическое внедрение работы. Основные положения работы и результаты исследования были представлены в виде докладов на международных и всероссийских конференциях: «Актуальные проблемы фразеологии» (Симферополь 2009), «Современные направления теоретических и прикладных исследований 2009» (Одесса 2009), «Фразеология, познание и культура» (Белгород 2010) и в виде публикаций в сборниках и бюллетенях научных трудов. По теме диссертации опубликовано 10 работ, две из которых в изданиях, рекомендованных ВАК.
Структура работы. Диссертация состоит из Введения, четырёх глав, Заключения, Библиографии, Списка использованных словарей, Списка источников.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Фразеологические единицы в структуре полипредикативного предложения"
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 4
В полипредикативных предложениях с сочетанием гипотаксиса и паратаксиса наиболее благоприятные условия для употребления фразеологических единиц созданы в ядерных конструкциях с минимальным I гипотактическим и минимальным паратактическим комплексами; в конструкциях с сочетанием отдельных гипотактических комплексов; в предложениях с минимальным паратактическим и расширенным гипотактическим комплексами.
Локализация v фразеологических единиц в гипотактическом или паратактическом комплексах полипредикативных конструкций с паратаксисом и гипотаксисом зависит от структурного типа сложного предложения. Исследование показало, что свой потенциал фразеологизмы реализуют в тех структурных типах предложений, где наблюдается расширение одного из комплексов: паратактического или гипотактического, причём увеличение объёма гипотактического комплекса предполагает либо горизонтальное развёртывание цепи гипотактических конституентов, либо вертикальное усложнение структуры гипотактического комплекса. В пяти из шести типов конструкций с паратаксисом и гипотаксисом наблюдается актуализация фразеологических единиц в придаточных частях. Исключение составляет конструкция с минимальным паратактическим и минимальным гипотактическим комплексами, где фразеологические единицы реализуются в главной части гипотактического комплекса.
Фразеологическая насыщенность полипредикативных предложений с паратаксисом и гипотаксисом равняется 14,5%. Максимальное количество фразеологизмов, актуализированных в такого рода конструкциях, составляет три единицы, однако, устойчивым показателем фразеологической насыщенности является функционирование двух фразеологизмов в полипредикативном предложении с паратаксисом и гипотаксисом. Высокая фразеологическая насыщенность определяется спецификой структурной организации конструкций. Наивысшей степенью фразеологической насыщенности обладают достаточно объёмные конструкции с паратаксисом и гипотаксисом. Резкая симплификация или увеличение объёма предложений приводит к снижению уровня фразеологической насыщенности или сводит её к нулю. Исключение составляет конструкция с несколькими гипотактическими комплексами, где чётко прослеживается закономерность: с усложнением структуры предложения увеличивается уровень фразеологической насыщенности. Предложения, в которых реализуются три фразеологические единицы представляют собой сочетания одного минимального гипотактического комплекса и минимального или расширенного паратактического комплекса.
Структурная организация полипредикативного предложения влияет на расположение двух и более фразеологизмов. Как правило, они реализуются в контактно расположенных предикативных единицах, исключение составляют лишь те типы предикативного предложения с паратаксисом и гипотаксисом, состав которых формируется из двух и более гипотактических комплексов.
Подавляющее большинство ФЕ является конституентами рематической зоны, формирующейся главным образом частями сказуемого и обстоятельств, правомерность чего доказывается структурно-грамматической сущностью фразеологизмов: адвербиальные и глагольные ФЕ составляют 63,4% и 31,9% соответственно. Среди наиболее употребительных выявлены фразеологизмы, выражающие меру и степень интенсивности действий (at least, at all, a great deal). В полипредикативном предложении с паратаксисом и гипотаксисом наблюдается тенденция употребления фразеоматизмов, которые превышают число идиоматизмов в четыре раза.
Данный тип полипредикативного предложения характеризуется большим разнообразием выражения функций ФЕ, из которых наиболее распространённой является экспрессивно-образная и оценочно-характеризующая. Стилистически нейтральные фразеологизмы составляют около 15% от всего корпуса единиц, выявленных в полипредикативных предложениях с паратаксисом и гипотаксисом, в число которых входят преимущественно фразеологизмы-союзы. каждая из которых характеризуется в основном простой структурой: /Т7 — К1/
Т2 - К2/ /Т3 - К3/. Гипотактическая конструкция предполагает единое темарематическое пространство, в котором наиболее продуктивным типом
1 2 является конструкция с простой темой и сложной ремой: Т — Л (Я + Я ). Полипредикативные предложения с паратаксисом и гипотаксисом представлены несколькими тема-рематическими линиями. Наиболее частотным типом является сочетание двух тема-рематических линий, одна из которых обычно имеет простую, а вторая сложную структуру:
Т' - К1/ /Т2 - Я2^,2 + Я22)/.
Существует тенденция реализации фразеологических единиц в области рематического расширения полипредикативных предложений. Сложная рема в подавляющем количестве примеров следует за темой, занимая конечное положение в конструкции, что характерно для исследуемых предложений с объективным порядком следования компонентов информативной перспективы. В полипредикативных гипотактических конструкциях и предложениях, основанных на сочетании паратаксиса и гипотаксиса, фразеологизмы попадают в зону действия рематической области, чаще всего расширенной, которая и вводит дополнительную или ранее неизвестную информацию о действующих лицах, событиях и ситуациях. Назначение фразеологизмов именно в этой зоне предложения — увеличить их функциональную нагрузку в конструкции и привлечь внимание читателей к этим аспектам информации.
В полипредикативных предложениях с паратаксисом, которые представляют собой сочетание нескольких более-менее автономных тема-рематических линий, расширение рематических зон является достаточно редким явлением. Следовательно, причиной низкой частотности фразеологизмов в полипредикативных паратактических предложениях может служить отсутствие оптимальной среды для их реализации, поскольку рематическое расширение нетипично для такого рода конструкций.
Применяя методику исчисления комбинаторного потенциала полипредикативных паратактических предложений, мы выявили шестнадцать теоретически возможных моделей, которые сводятся к десяти структурно-вероятностным и четырём практически реализованным типам предложений с копулятивной и адверсативной связями, с повторяющимися копулятивными связями, с копулятивной и дизъюнктивной связями и с адверсативной и дизъюнктивной связями. Наиболее частотными моделями из всех типов являются полипредикативные паратактические конструкции, сочетающие или копулятивные и адверсативные отношения (51%), или конструкции с повторяющимися копулятивными связями (37,7%).
В ходе исследования было установлено, что полипредикативное паратактическое предложение с копулятивными и адверсативными отношениями реализуется в четырёх вариантах, из которых конструкции с отношениями одновременности и сопоставления стоят на первом месте по продуктивности (53,8%), а конструкции с повторяющимися копулятивными связями имеют три подтипа, самым частотным из которых является модель с отношениями следования (50%). Увеличение количества конституентов паратактической цепи сводит разнообразие паратактических связей к одному типу отношений, который формирует синтаксическую единицу. Таким образом, анализ паратактических связей полипредикативного предложения подтвердил, что наличие фразеологизмов в их составе не влияет на главную функцию паратаксиса - в одной временной плоскости отразить очередность действий в общем потоке событий и ситуаций, передаваемых в тексте.
Фразеологизмы накладывают определенные ограничения на формирование структуры полипредикативных предложений с гипотаксисом, касающиеся количества синтаксических связей, образующих данные конструкции и число их конституентов. Наиболее оптимальные условия для реализации фразеологизмов создают модели, построенные на одной синтаксической связи: 75,4% по сравнению с конструкциями с двумя и тремя синтаксическими связями.
Среди полипредикативных предложений, образованных посредством одной синтаксической связи, наиболее продуктивной является модель с последовательным подчинением, составляющая 64,1%. Конструкции с неоднородным соподчинением, где встречаются фразеологические единицы, занимают по частотности второе место (26,3%), а предложение с однородным соподчинением - третье место (9,6%).
Полипредикативные предложения, образованные посредством двух синтаксических связей, составляют 19,8% от всех исследованных гипотактических конструкций. Методика исчисления комбинаторного потенциала полипредикативных конструкций позволила выделить теоретически возможные и структурно-вероятностные модели, сочетающие два и три типа синтаксической связи, а также определить практически реализованные конструкции, в которых актуализируются фразеологизмы.
Практически реализованным моделям с двумя типами связей соответствуют структурно-вероятностные модели, поскольку фразеологизмы входят в состав всех шести типов данных конструкций. Практически реализованным моделям, основанным на сочетании трёх типов связи, не . соответствуют структурно-вероятностные конструкции: из двадцати семи теоретически возможных моделей лишь четырнадцать попадают в число структурно-вероятностных моделей, из которых фразеологизмы реализуются лишь в трех конструкциях. Подобный выбор синтаксической среды для актуализации фразеологических единиц объясняется тем, что образность и экспрессия, присущая фразеологизму, более отчетливо проявляется на фоне конструкций с наиболее простым набором компонентов и связей.
Фразеологические единицы, функционирующие в полипредикативном предложении, имеют сложную семантическую структуру, характеризующуюся широким диапазоном эмоциональных, оценочных и экспрессивных оттенков. Особенностью семантики ФЕ в рамках полипредикативного предложения является то, что в основном они подчёркивают меру и степень интенсивности действий {at last, at least, at all), либо придают эмоционально-экспрессивную окраску глаголам, выражающим чувства (to fall in lové) и ментальные процессы (to make up one's mind).
В числе наиболее употребительных предложений, сформированных посредством двух или трех типов связи, обязательным элементом реляционной модели является последовательное подчинение. Данное явление объясняется стройной логичной аранжировкой информации, что способствует продвижению и развитию сюжетных линий.
Наиболее благоприятные условия для употребления фразеологизмов в полипредикативном предложении с гипотаксисом и паратаксисом создают ядерные конструкции, представленные минимальным гипотактическим комплексом закрытого типа и минимальным паратактическим комплексом (38,9 %).
Из всех моделей, способных к расширению, наиболее продуктивными предложениями, в которых актуализируются фразеологические единицы, являются: конструкции с сочетанием отдельных гипотактических комплексов (22,7 %) и конструкции с минимальным паратактическим и расширенным гипотактическим комплексами (17,1 %).
Увеличение объема полипредикативного предложения с паратаксисом и гипотаксисом, в котором функционируют фразеологизмы, влечет за собой структурную симплификацию гипотактического комплекса, выраженную-в минимальном наборе конституентов и доминировании одной синтаксической связи, главным образом последовательного подчинения.
Существует определенная зависимость между локализацией фразеологической единицы и числом и типом синтаксической связи в полипредикативной паратактической конструкции. Если предложение образовано посредством одного типа связи, то фразеологизмы могут реализоваться в любом из паратактических блоков. В предложениях, построенных на основе двух типов связи в наиболее продуктивной трехчастной модели, фразеологизмы располагаются в паратактическом блоке, который находится в интерпозиции или занимает конечное положение. Комбинация паратактических связей, в которую входит отношение следования, предполагает реализацию фразеологической единицы в паратактическом блоке финитной позиции. Локализация, фразеологических единиц в интерпозитивных (30,7%) и финитных паратактических блоках (53,9%) связано с повышением экспрессивности коммуникативно-значимой информации в центральных и конечных частях предложения в целом.
Появление фразеологизмов в придаточных частях полипредикативного предложения, основанного на гипотаксисе, также вызвано распределением информации в предложении, поскольку фразеологические единицы в основном попадают в область действия рематической зоны. Исследование показало, что частотность их локализации в придаточных частях повышается при увеличении числа синтаксических связей, образующих конструкцию!
Фразеологическая насыщенность, интенсивность использования фразеологизмов в синтаксических или текстовых единицах рассматривается нами как актуализация двух и более фразеологизмов в предложении. Полипредикативных конструкций, в которых реализовалось несколько фразеологизмов, составляет 12% от всего корпуса анализируемых, примеров, причем наибольшее число моделей, по- которым строятся предложения с высокой степенью фразеологической насыщенности, приходится на конструкции с паратаксисом и гипотаксисом (60,4%). На предложения с гипотаксисом выпадает 30,1% конструкций с двумя и более фразеологизмами, тогда как в предложениях с паратаксисом фразеологическая насыщенность характерна лишь для 9,5% конструкций. Максимальное количество фразеологических единиц реализуется в полипредикативных гипотактических конструкциях.
Существует четкая зависимость между синтаксической связью в полипредикативном предложении и уровнем фразеологической насыщенности. В предложениях с гипотаксисом и конструкциях, образованных на основе сочетания паратаксиса и гипотаксиса, при увеличении числа типов синтаксической связи фразеологическая насыщенность увеличивается. Достаточно объемные синтаксические конструкции, способные передать обширную информацию, допускают появление нескольких фразеологизмов, которые насыщают образностью и экспрессией отдельные части полипредикативного предложения. Однако максимальное расширение конструкций (предложения с расширенным паратактическим и расширенным гипотактическим комплексами) не допускает использование нескольких фразеологизмов, что объясняется информативной избыточностью данных полипредикативных предложений.
Уровень фразеологической насыщенности паратактических полипредикативных предложений также зависит от определённой синтаксической связи или сочетания типов или подтипов связей, посредством которых образуется та или иная конструкция. Актуализации нескольких фразеологических единиц способствует наличие такого вида копулятивной связи, как одновременность, которая лежит в основе предложения самостоятельно или в сочетании с сопоставлением, являющимся подвидом адверсативной связи. Развертывание событий в единой временной плоскости допускает наличие нескольких фразеологических единиц, придающие большую выразительность описанию • той или иной ситуации. Другой подвид копулятивной связи, который порождает отношение следования, исключает появление двух и более фразеологических единиц.
Для всех типов полипредикативного предложения более характерно использование фразеоматизмов, число которых превышает употребление идиоматизмов в два-три раза, что, видимо, связано с действием компенсаторных сил в рамках предложения: предикативная конструкция сама по себе информативно избыточна и избирательно подходит к эмоционально-экспрессивным ФЕ.
Количество ФЕ с полной предикацией, представленные в основном пословицами и поговорками, насчитывают 5,6% от всех примеров полипредикативных предложений. Наибольшее число пословиц реализуется в полипредикативных гипотактических конструкциях (6,2%), в предложениях с паратаксисом и гипотаксисом они составляют 5,1%, тогда как в паратактических конструкциях ФЕ с полной предикацией выявлены не были. Являясь средством выражения экспрессивно-эмоциональной насыщенности, чаще всего пословицы реализуют функционально-стилевые параметры текста. В рамках полипредикативного предложения пословицы принимают форму одной или двух предикативных единиц, формируя либо часть, либо весь минимальный гипотактический комплекс. Между структурой полипредикативного гипотактического предложения или конструкции с паратаксисом и гипотаксисом и синтаксической организацией пословицы наблюдается обратнопропорциональная зависимость: симплификация структуры полипредикативного предложения предполагает усложнение синтаксической организации пословицы.
Проведённое исследование показало, что в составе полипредикативного предложения функционируют как стилистически окрашенные, так и нейтральные фразеологизмы. Число стилистически окрашенных ФЕ превалирует над количеством нейтральных ФЕ во всех типах полипредикативной конструкции. Полипредикативные паратактические конструкции принимают наибольшее количество стилистически окрашенных ФЕ (90%), выражающих в основном экспрессивно-образную функцию в предложениях. Полипредикативные гипотактические конструкции и предложения с паратаксисом и гипотаксисом, в структуре которых стилистически окрашенных ФЕ несколько меньше (85% и 75,5%), выполняют преимущественно две функции: оценочно-характеризующую и экспрессивно-образную. Полипредикативные гипотактические конструкции характеризуются самым высоким процентом стилистически нейтральных ФЕ, что связано с использованием фразеологизмов-союзов.
В диссертационном исследовании были выявлены ранее не отмеченные свойства фразеологических единиц, которые проявились в процессе их функционирования в разных типах полипредикативного предложения: способность ограничивать синтаксическое развёртывание структуры ' полипредикативного предложения, избирательность ФЕ актуализироваться в определённой1 синтаксической среде (чаще всего в предложениях с паратаксисом и гипотаксисом), способность усиливать эмоционально-экспрессивные оттенки компонентов рематической^ зоны функциональной перспективы полипредикативного предложения, способность нейтрализовывать свой семантический потенциал, принимая форму фразеологизмов-союзов в предложениях с гипотаксисом и в конструкциях с паратаксисом и гипотаксисом, способность фразеологизмов с полной предикацией проявлять структурообразующую функцию в рамках полипредикативного предложения.
Исследование взаимодействия. фразеологических* единиц и синтаксических конструкций, механизм^ которого требует всестороннего лингвистического осмысления, будет способствовать, с одной стороны, дальнейшему описанию взаимосвязи и взаимообусловленности единиц разных языковых уровней, а с другой — исследование специфики как фразеологизмов, так и полипредикативных предложений, их формальной* и< информативной природы, что в конечном итоге высветит непознанные аспекты языка как системно организованной целостности, в которой' все элементы имеют специфическое функциональное назначение.
Особенности функционирования ФЕ в полипредикативном предложении с паратаксисом, гипотаксисом и сочетанием паратаксиса и гипотаксиса отражены в сводной таблице №11.
Список научной литературыРядинская, Оксана Петровна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Абакумов, С.И. Устойчивые сочетания слов Текст. / С.И. Абакумов // Русский язык в школе. - 1936. -№ 1. - С. 58-64.
2. Аверина, М.А. Структурно-семантические и функциональные свойства фразеологизмов-союзов Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / М.А. Аверина. Челябинск, 2004. - 195 с.
3. Адамец, П. Очерк функционального трансформационного синтаксиса современного русского языка Текст. / П. Адамец. Прага : Statni ped. nakl-vi, 1973.- 136 с.
4. Адамец, П. Порядок слов в современном русском языке Текст. / П. Адамец. Praga : Academia, 1966. - 98 с.
5. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики Текст. / Н.Ф Алефиренко ; Акад. социал. наук РФ, Волгогр. гос. пед. ун-т. — Волгоград : Перемена, 1999.-273 с.
6. Алефиренко, Н.Ф. Теория языка: ввод, курс Текст. : учеб. пособие для студентов филол. спец. вузов / Н.Ф. Алефиренко. М. : Academia, 2004. — 368 с. — (Высш. проф. образование. Языкознание).
7. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка Текст. / Н.Ф: Алефиренко ; Волгогр. гос. пед. ун-т. — Волгоград : Перемена, 1993.-147 с.
8. Альникова, В.Ю. Полипредикативные сложносочинённые предложения в современном русском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / В.Ю. Альникова ; Харьков, гос. ун-т. -Харьков, 1988. 16 с.
9. Амосова, H.H. Основы английской фразеологии Текст. / H.H. Амосова ; Ленингр. гос. ун-т. JI. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1963. — 208 с.
10. Арбекова, Т.И. Лексикология английского языка: практ. курс Текст. : учеб. пособие для II-III курсов ин-тов и фак. иностр. яз. / Т.И. Арбекова. М. : Высш. шк., 1977. - 240 с.
11. П.Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка Текст. : [учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз.] / И.В. Арнольд. М. : Высш. шк., 1986. - 295 с.
12. Арнольд, И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика её исследования: на материале имени существительного Текст. / И.В. Арнольд. Л. : Просвещение, 1966. — 192 с.
13. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семант. проблемы
14. Текст. / Н. Д. Арутюнова. — 3-е изд., стер. М. : Едиториал УРСС, 2003. — 382 с. — (Лингвист, наследие XX века).
15. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. 2-е изд., стер. - М. : Сов. энцикл., 1969. - 607с.
16. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / TU. Балли. -М. : Изд-во иностр. лит., 1955. 416 с.
17. Балли, Ш. Французская стилистика Текст. / Ш: Балли ; под ред. Е.Г. Эткинда ; пер.с. фр; К.А. Долинина. 3-е изд. - M. : URSS, 2009. -393 с. — (Лингв, наследие XIX века).
18. Беднарская, Л.Д. Закономерности грамматического и смыслового членения многокомпонентного сложного предложения Текст. / Л.Д. Беднарская ; Орловский гос. пед. ин-т. — Орел, 1991. — 84 с. — Деп. в ИНИОН АН СССР, 9.01.1992 № 45850.
19. Белошапкова, В.А. Сложное предложение в современном русском языке: некоторые вопросы теории Текст. / В .А. Белошапкова. — М: : Просвещение, 1967. 160 с.
20. Биренбаум, Я.Г. К теории сложного предложения: на материале англ. яз. Текст. / Я.Г. Биренбаум//Вопросы языкознания. 1982. — № 2. - С. 50-58.
21. Биренбаум, Я.Г. Сложноподчиненное предложение в современном английском языке Текст. : учеб. пособие / Я. Г. Биренбаум: -Челябинск : Изд-во ЧГПИ, 1981. 132 с.
22. Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка Текст. : учебник для студентов ин-т.ов и фак. иностр. яз. / М.Я. Блох. 3-е, изд., испр. -М. : Высш. шк., 2000.-380 с.
23. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики Текст. : учеб. для студентов вузов / М.Я. Блох. — 3-е изд., испр. — М. : Высш. шк., 2002. -160 с.
24. Бондарко, A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии Текст. / A.B. Бондарко. 3-еизд., стер. - М. : УРСС,2003. 208 с.
25. Василенко, И.А. Сложное предложение в современном русском языке Текст. : дис. д-ра филол. наук / И.А. Василенко. М., 1958. — 163 с.
26. Виноградов, В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке Текст. / В.В. Виноградов // Виноградов,
27. В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. — С. 140-161.
28. Виноградов, В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины Текст. /В.В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. - С. 118-139.
29. Гаврилова Г.Ф.Сложное предложение в функциональном аспекте.-Ростов-на-Дону, 199 Г.
30. Гвоздарев, Ю.А. Основы русского фразообразования Текст. / Ю.А. Гвоздарев. — Ростов н/Д : Изд-во Ростов, ун-та, 1977. — 284 с.
31. Гвоздарев, Ю.А. Современный русский язык : лексикология и фразеология Текст. : учеб. пособие для студентов вузов / Ю.А. Гвоздарев. Ростов н/Д. : МарТ, 2008. - 352 с. - (Учеб. курс).
32. Голенко, Е.С. Сложноподчинённые предложения с однородными придаточными в современном английском языке Текст. : дис. . канд. наук / Е.С. Голенко. М., 1962. - 176 с.
33. Гулыга, Е.В. Теория сложноподчинённого предложения в современном немецком языке Текст. / Е.В. Гулыга. — М. : Высш. шк., 1971. - 208 с. - (Б-ка филолога).
34. Гуреев, В.А. Учение о сложном предложении в английской грамматической традиции^ Текст. : дис. . канд. филол. наук / В .А. Гуреев. М., 1984. - 203 с!
35. Добрыднева, Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма -русской фразеологии Текст. / Е.А. Добрыднева ; Волгогр. гос. пед. унт. Волгоград : Перемена, 2000. - 224 с.
36. Ефимов, А.И. Стилистика русского языка Текст. / А.И. Ефимов. М. : Просвещение, 1969. - 262 с.
37. Золотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст. / Г.А. Золотова ; АН СССР, Ин-т рус. яз. М. : Наука, 1982. -368 с.
38. Золотова, Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка Текст. / Г.А. Золотова ; АН СССР, Ин-т рус. яз. М. : Наука, 1973. -350 с.
39. Зыкова, И.В. Способы конструирования тендера в английской фразеологии Текст. : учеб. пособие для студентов и аспирантов / И.В. Зыкова ; Моск. гос. лингв, ун-т. Лаб. тендер, знаний ; отв. ред. A.B. Кирилина. М. : Едиториал УРСС, 2003. - 232 с.
40. Иофик, Л.Л. Сложное предложение в новоанглийском языке Текст. / Л.Л. Иофик ; Ленингр. гос. ун-т. — Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1968. — 214 с.
41. Кабакова, C.B. Образное основание идиом психолингвокультурологические аспекты Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / C.B. Кабакова. М., 1999. - 120 с.
42. Калашникова, Г.Ф. Многокомпонентные сложные предложения с союзной связью в современном русском языке Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.01 / Г.Ф. Калашникова ; Днепропетр. гос. ун-т. Днепропетровск, 1981. - 56 с.
43. Калашникова, Г.Ф. О структурной организации русского полипредикативного сложносочинённого предложения Текст. / Г.Ф. Калашникова, В.Ю. Альникова // Вопросы языкознания. — 1991. — № 6. С. 78-88.
44. Калашникова,. Г.Ф. Синтаксис многокомпонентного сложного предложения в системе филологического образования в вузе и в школе Текст. : учеб.-метод. пособие / Г.Ф. Калашникова ; Харьков, гос. пед. ун-т. Харьков : ХГПУ, 1998. - 297 с.
45. Кирилина, А.В; Тендер: лингвистические аспекты Текст. / A.B. Кирилина. -М. : Ин-т социологии РАН, 1999. 189 с.
46. Ковшова, M.JI. Семантика и прагматика фразеологизмов: лингвокультурологический аспект Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 / М.Л. Ковшова. М., 2009. - 654 с.
47. Козыкин, В.А. Многозвенные предложения с сочинением в современном английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / В.А. Козыкин ; Моск. гос. пед. ин-т. -М., 1982. 16 с(
48. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г.В. Колшанский ; АН СССР, Ин-т языкознания. -М. : Наука, 1984.- 175 с.
49. Колшанский, Г.В. От предложения к тексту Текст. / Г.В. Колшанский // Сущность развития и функции языка : сб. науч. трудов / отв. ред. Г.В. Степанова. М:, 1987. - С. 37-43.
50. Колшанский, Г.В. Текст как .единица коммуникации Текст. / Г.В. Колшанский // Проблемы общего и германского языкознания : [сб. ст. : посвящается Н. С. Чемоданову / отв. ред. Э. М. Медникова]. М., 1978.-С. 16-52.
51. Кормановская, Т.И. Сложноподчинённое предложение как единица коммуникативного синтаксиса: на материале соврем, англ. яз. Текст. : дис. . канд. филол. наук / Т.И. Кормановская. -М., 1983. 280 с.
52. Кручинина, И.Н. Текст. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. — М. : Большая Рос. энцикл., 2000. - С. 471-472.
53. Кручинина, И.Н. Структура и функции сочинительной связи в русском языке / И. Н. Кручинина. 2-е изд., испр. - M. : URSS : ЛИБРОКОМ, 2009. - 209 с.
54. Крючков, С.Е. Современный русский язык: синтаксис сложного предложения Текст. : [учеб. пособие для пед. ин-тов] / С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов. — 2-е изд., перераб. — М. : Просвещение, 1977. — 190 с.
55. Кунин A.B. Некоторые вопросы английской фразеологии // Англорусский фразеологический словарь. М. : Сов. энцикл., 1967. - С. 1253-1263.
56. Кунин, A.B. Курс фразеологии современного английского языка Текст. : [учебник для ин-тов и фак. иностр. яз.] / A.B. Кунин. — 2-е изд., перераб. -М. : Высш. шк. ; Дубна : Феникс, 1996. 381 с.
57. Кунин, A.B¿ Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины Текст. / A.B. Кунин // Англо-русский фразеологический словарь. М. : Гос. издательство* иностранных и национальных словарей, 1967. - Т. II. - С. 1233-1264.
58. Кунин, A.B. Поговорки в современном английском языке Текст. / A.B. Кунин // Иностранные языки в школе. 1969;.— № 1. - С. 21-29.
59. Левицкий, Ю.А. Основы теории синтаксиса Текст. : [учеб. пособие по спецкурсу] / Ю.А. Левицкий. 2-е изд., стер. - М. : Едиториал УРСС, 2002.-234 с.
60. Левицкий, Ю.А. Синтаксическая система языка Текст. : учеб. пособие по спецкурсу / Ю.А. Левицкий ; Перм. гос. ун-т. Пермь : ПТУ, 1983. — 88 с.
61. Левицкий, Ю.А. Сочинение в синтаксической; системе языка Текст. : авторсф. дис. .д-ра филол. наук : 10.02.04 / Ю.А. Левицкий ; МГУ. -М., .1984.-33 с.
62. Маркина, Л.В. Бессоюзные сложные предложения в диалектной речи-Текст. / Л;В: Маркина. М: ¡ Прометей, 2002. - 235 с.
63. Михайлов, Л:М. Коммуникативная грамматика немецкого языка Текст. : учеб. для ин-тов и фак-тов иностр. яз. / Л.М. Михайлов. М. : Высш. шк., 1994. - 256,с.
64. Москальская, О.И. Грамматика текста Текст. : пособие по грамматике нем. яз. для ин-тов и фак. иностр. яз. / О.И. Москальская. — М. : Высш. шк., 1981.- 183 с.
65. Москальская, О.И. Проблемы системного описания синтаксиса: на материале нем. яз. Текст.: [учеб. пособие для пед. ин-тов и фак. иностр. яз.] / О.И. Москальская. М. : Высш. шк., 1974. - 156 с.
66. Николенко, JI.B. Лексикология и фразеология современного русского языка : учеб. пособие для студентов вузов Текст. / Л.В. Николенко. — М. : Academia, 2005. 140 с. — (Высш. проф. образование. Пед. специальности).
67. Орлов, К.П. К вопросу о классификации сложноподчинённых и придаточных предложений русского языка Текст. / К.П. Орлов // Филологические науки. 1970. - № 5. - С. 28-37.
68. Позднышева, Г.В. Минимальные конструкции полипредикативного предложения с сочинением и подчинением: на материале англ. яз. Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Г.В. Позднышева. -Белгород, 2004. 204 с.
69. Поливанов, Е.Д. Статьи по общему языкознанию : избранные работы Текст. / Е.Д. Поливанов ; Ан СССР, Ин-т народов Азии, Отд-ние лит. •и языка. М. : Наука,Т968. - 376 с.
70. Пололова, И.Е. Композиционная семантика единиц номинации, образованных на базе фразеологизмов английского языка Текст. : дис. канд. филол. наук : 10.02.04 / И.Е. Пололова. М., 2005. - 224 с.
71. Проблемы фразеологической семантики Текст. / Бирих А.К., Волков С.С., Кабанова Н.М. и др.; под ред. Лилич Г.А.; С.-Петерб. гос. ун-т; под ред. Г.А. Лилич. СПб. : Изд-во СПбГУ, 1996. - 173 с.
72. Ракова, К.И. Информативные типы полипредикативного предложения с сочинением и подчинением в современном английском языке Текст. / К.И. Ракова // Научная мысль Кавказа. Прил. Ростов н/Д, 2005. - Вып.i i8, 2004.-С. 184-191.
73. Ракова, К.И. Метод комбинаторного анализа при изучении структуры полипредикативного предложения с сочинением и подчинением Текст. / К.И. Ракова // Научная мысль Кавказа. Прил. — Ростов н/Д, 2004. Вып. 2. - С. 128-138.
74. Ракова, К.И. Многочастное сложноподчиненное предложение в современном английском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / К.И. Ракова. М., 1991. - 186 с.
75. Ракова, К.И. Особенности гипотаксиса в полипредикативных предложениях с сочинением и подчинением Текст. / К.И. Ракова // Объединенный научный журнал : The Integrated Scientific Journal. 2003. — № 1. — С. 27-33.
76. Ракова, К.И. Полипредикативное предложение: гипотактические конструкции Текст.1: [на материале соврем, англ. яз.] / К.И. Ракова: — М. : Владос, 2003. 159 с.
77. Ракова, К.И. Семантическая структура конструкций с паратаксисом и гипотаксисом Текст. / К.И. Ракова // Иностранные языки в профессиональном образовании: лингвометод. контекст : материалы межвуз. науч.-практ. конф. Белгород, 2006. - С. 119-126.
78. Ракова, К.И. Сочинительный и подчинительный комплексы полипредикативного предложения Текст. / К.И. Ракова // Объединённый научный журнал : The Integrated Scientific Journal. — 2003.-№9.-С. 17-22.
79. Ракова, К.И. Типы полипредикативного предложения с сочетаниемгипотаксиса и паратаксиса Текст. / К.И. Ракова // Научная мысль Кавказа. Прил. Ростов н/Д, 2004. - Вып. 10. - С. 157-167.
80. Розенталь, Д:Э. Справочник по русскому языку Текст. : словарь лингвист, терминов / Д! Э: Розенталь, М.А. Теленкова. М. : ОНИКС 21 в. : Мир и Образование, 2003.-623 с.
81. Слюсарева, H.A. Категориальная основа тема-рематической организации высказывания-предложения Текст.? / Н.А.Слюсарёва // Вопросы языкознания. 1986. - № 4. - С. 3-15.
82. Слюсарева, Н:А. . Проблемы функционального синтаксиса Текст. / H.A. Слюсарева ; АН СССР, Ин-т языкознания. М. : Наука, 1981. 208 с. 4
83. Смирницкий, А. И. Синтаксис английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. 2 изд.,. испр. - М. : Изд-во ЛКИ, 2007. - 285 с. -(Из лингвист, наследия А. И. Смирницкого).
84. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. -М. : Изд-во лит. на иностр. яз., 1956. 260 с. - (Б-ка филолога).
85. Смит, Л.П. Фразеология английского языка Текст. / Л.П. Смит ; пер. с англ. А. С. Игнатьев. М. : Учпедгиз, 1959. - 208 с.
86. Современный русский язык Текст. / В.А. Белошапкова, Е.А. Брызгунова, Е.А. Земская и др.] ; под ред. В.А. Белошапковой. — 2-е изд., испр. и доп.-М! : Высш. шк., 1989. 799 с.
87. Солодуб, Ю.П. Современный русский язык Текст. : лексика и фразеология: сопостав. аспект : учебник для студентов филол. фак. и фак. иностр. яз. / Ю.П. Солодуб, Ф.Б. Альбрехт. 2-е изд. - М. : Флинта : Наука, 2003. - 259 с.
88. Третьякова, Т. П. Английские речевые стереотипы: функцион.-семант. аспект Текст. / Т. П. Третьякова ; С.-Петербург, гос. ун-т. -СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1995. 126 с.
89. Уханов, Т.П. Сложные полипредикативные (многокомпонентные) предложения Текст. : учеб. пособие / Т.П. Уханов. — Калинин : Изд-во КГУ, 1981.-87 с.
90. Уханов, Т.П. Строение сложных полипредикативных предложений: основные понятия Текст. 7 Г.П. Уханов // Сложные элементарные и полипредикативные предложения : сб. науч. тр. / Калинин, гос. ун-т ;отв. ред. Г.П. Уханов. Калинин, 1983. - С. 91-105.
91. Фаулер, Дж. Грамматическая релевантность актуального членения Текст.: / Дж. Фаулер // Фундаментальные направления современной американской лингвистики: : сб. обзоров / Моск. гос. ун-т ; под ред. A.A. Кибрика и др. М., 1997. - С. 391-402.
92. Феоктистова, А.Б. Когнитивные аспекты значения идиом, обозначающих чувство — состояние страха Текст. / А.Б. Феоктистова // Семантика языковых единиц : докл. V междунар. конф. — М., 1996. — Т. 1.-С. 164-166.
93. Формановская, Н.И. Стилистика сложного предложения Текст. / Н.И. Формановская. 2-е изд., стер: - M. : URSS : КомКнига, 2007. -237 с.
94. Формановская.; Н.И. Функциональные и категориальные сущности устойчивых формул общения Текст. : дис. . д-ра филол. наук / Н.И. Формановская: М., 1979. - 539 с.
95. Чернышёва, И.И; Фразеология современного немецкого языка Текст.; / И.И. Чернышёва. М. : Высш. шк., 1970. - 200 с. - (Б-ка филолога);'
96. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка Текст. : [учеб. пособие для вузов] / Н.М. Шанский. 3-е изд., испр. и доп. — М. : Высш. шк., 1985.-160 с.
97. Шевякова, В.Е. Актуальное членение предложения Текст. : пособие по адекватности перевода на материале английского языка / В:Е. Шевякова ; АН СССР. Каф: иностр. яз. М. : Наука, 1976.- 136 с.
98. В.В. Щеулин ; отв. ред. Т.В. Дыбина. ; Ростов, гос. пед. ин-т. Ростовн/Д : Ростов, гос. ун-т, 1968. 99 с.
99. Щеулин, В.В. Структурно-семантические и функциональные свойства сложноподчиненных предложений Текст. / В. В. Щеулин ; Липец, гос. пед. ун-т. Липецк : ЛГПУ, 2008. - 196 с.
100. Ярцева, В.Н. Исторический синтаксис английского языка Текст. / В.Н. Ярцева ; АН СССР, Ин-т языкознания. М.-Л. : Изд-во АН СССР, 1961.-308 с.
101. Adrian-Vallance, D'Arcy. Really useful .English idioms Text. / D'Arcy Adrian-Vallance. Harlow : Penguin English, 2001. - 160 p. : ill. -(Penguin quick guides).
102. Anderson, S.R. A-Morphous morphology Text. / S. R. Anderson. -Cambridge [England] ; New York : Cambridge University Press, 1992. -434 p.
103. Anderson, S.R. The logical structure of linguistic theory Text. / S.R. Anderson // Language. 2008. - V. 84, № 4. - P. 795-814.
104. Baskervill, W.M. An outline of Anglo-Saxon grammar, from the appendix of Harrison & Baskervill's Anglo-Saxon dictionary Text. / W.M. Baskervill; with a list of irregular verbs, by J.A. Harrison. New York, Chicago, A.S. Barnes & company, 1887. - 66 p.
105. Blackmore, S. Conversations on consciousness Text. / S. Blackmore. -Oxford : Oxford University Press, 2005. 274 p. : ill.
106. Bowers, R. Memories, metaphors, maxims, and myths: language learning and cultural awareness Text. / R. Bowers // ELT Journal. 1992. - Vol. 46, № 1, P. 29-38.
107. Carston, R. Thoughts and utterances : the pragmatics of explicit communication Text. / R. Carston. Oxford : Blackwell, 2002. - 418 p.
108. Charteris-Black, J. Figuration, lexis and cultural resonance: a corpus based study of Malay Text. / J. Charteris-Black // Pragmatics: Quarterly Publication of the International Pragmatics Association. 2000. - Vol. 10, is. 3.-&281-300.
109. Close, R.A. A reference grammar for students of English Text. ^ Справочник по грамматике для изучающих английский язык : [пособие для учителя] / Р. А. Клоуз. М. : Просвещение, 1979. - 342 с.
110. Crystal, D. Stylistic profiling Text. / D. Crystal // English corpus linguistics : studies in honour of Jan Svartvik / eds. K. Aijmer, BAltenberg. London ; New York, 1991. - P. 221-238.
111. Dressler, W.U. Textlinguistik: kommentierte Bibliographie Text. / W.XJ-Dressler, S.J. Schmidt. München : Fink, 1973.-120 p.
112. Faigley, L. Fragments of rationality : postmodernity and the subject of composition Text. / L. Faigley. — Pittsburgh ; London : University- of Pittsburgh Press, 1992. 285 p.
113. Faigley, L. The Brief Penguin handbook: custom edition for the department of English- at Marshall University Text. / L. Faigley. 2nd ed. - New York [u.a.] : Pearson/Longman, 2006: - 577 p.: ill.
114. Faigley, L. The-Penguin Handbook Text. / L. Faigley. 3rd ed. - New York : Longman, 2009. - 58Г p.
115. Fontenelle, T. Dictionnaire explicatif et combinatoire du fran<?ais contemporain Text. Recherches lexico-semantiques (Volume 4) / T-Fontenelle // International Journal of Lexicography. 2002. - Vol. 15, № 2. -P. 174-177.
116. Gibbs, R. W. Psycholinguistic studies on the conceptual basis of idiomaticity Text. / R. W. Gibbs // Cognitive linguistics. 1990. - Vol. 1, is. 4.-P. 417-452.
117. Halliday, M.A.K. Language structure and language function Text. / M.A.K. Halliday // New horizons in linguistics / ed. by J. Lyons. — Harmondsworth, 1970.-P. 140-164.
118. Haskel, P. I. Collocations as a measure of stylistic variety Text. / P.
119. Haskel // The Computer in literary and linguistic research Text. : papers from a Cambridge symposium / ed. with an introd. by R. A. Wisbey. -Cambridge, 1971.-P. 159-168.
120. Honeck, R.P. A Proverb in Mind: The Cognitive Science of Proverbial Wit and Wisdom Text. / R.P. Honeck. Mahwah, N.J. : Lawrence Erlbaum Associates, 1997. - x, 308 p.
121. Hoover, D. L. Frequent word sequences and statistical stylistics Text. / D. L. Hoover // Literary and Linguistic Computing. — 2002. — Vol. 17, is.2.-P. 157-180.
122. Hornby, A.S. A Guide to Patterns and Usage in English Text. / A.S. Hornby. M. : Учпедгиз, 1958. - 336 с.
123. Hudson, R.A. English complex sentences; an introduction to systemic grammar Text. / R.A. Hudson. Amsterdam : North-Holland Pub. Co., 1971.-xvi, 387 p.
124. Jerzy Zybert, Stanislav Kavka: 23. Tasks, tasks, tasks or: can we be CLT-1 TEACHER Vol. 4/28/2005 yr. 2005. - P. 14-17 (Article)
125. Kayne, R.S. The antisymmetry of syntax Text. / R.S. Kayne. -Cambridge, Mass. : MIT Press, 1994. 195 p.
126. Korzen, I. Nominal Determination in Translation: a Question of Topicality • and Text Pragmatic Explicitness Text. / I. Korzen // Вопросыфилологии 2000. - Вып. 3. - С. 93-102.
127. Kroeger, P. Analyzing Syntax: a lexical-functional approach Text. / P.R. Kroeger. Cambridge ; New York : Cambridge University Press, 2004.-xiii, 324 p.
128. Linguistic theory and psychological reality Text. / ed. by M. Halle, J. Bresnan, G.A. Miller [et al.]. Cambridge, Mass. : MIT Press, 1978. -329 p.
129. MacKenzie, I. English as a Lingua Franca: A Corpus-Based Analysis Luke Prodromou Text. / I. MacKenzie. TESOL Quarterly. - 2010. - Vol. 44, № 2. -P: 399-401.
130. Mackin, R. Exercises in English patterns and usage Text. / R. Mackin. -Oxford : Oxford University Press, 1960. Book 1: The verb: tenses, patterns and idioms (first series). - 55 p.
131. Mackin, R. Oxford secondary English course, Jordan Text. / R. Mackin, D. Carver, S. El-Hassan. London : Oxford University Press, 1974. - 68 p.
132. Makkai, A. Idiom structure in English Text. / A. Makkai. The Hague [u.a.] : Mouton, 1972. - 371 p.
133. Mieder, W. International Proverb Scholarship: an Updated Bibliography Electronic resource. // De Proverbio. 2001. - Voll 7, № 1. - Mode of access: http://www.deproverbio.com/DPiournal/DP,7,l,01 /Bibsch01.htm.
134. Munat, J. E. When is a noun string a phraseological unit? Text. / J. E. Munat // Recherches anglaises et nord americaines. — 2003. — Vol. 36, pt. 2.-P. 31-48.
135. Roberts, M. H. The science of idiom: a method of inquiry into the cognitive design of language Text. / Roberts, M. H. // PMLA (Publications of the Modern Language Association of America). 1944. - Vol. 59, № l.-P. 291-306.
136. Seidl Jennifer / W. Mc Mordie. English Idioms and how to use them = English Idioms and how to use them / Д. Сейдл, У. Макморди. — M. : Высш. шк., 1983. 265 с.
137. Simpson, P. The pragmatics of nonsense: towards a stylistics of Private Eye's "Colemanballs" Text. / P. Simpson // Language, text and context : essays in stylistics / ed. by M. Toolan.- London ; New York, 1992. -P. 279-305.
138. Smith, L.P. Words and idioms Text. / L.P. Smith. London : Constable &Co. Ltd., [1933].-299 p.
139. Sweetser, E. From etymology to pragmatics : metaphorical and cultural aspects of semantic structure Text. / E. Sweetser. Cambridge [England]; New York : Cambridge University Press, 1990. - 174 p.
140. Van Lancker, D. Rags to riches: our increasing appreciation of cognitive and communicative abilities of the human right cerebral hemisphere Text. / D. Van Lancker // Brain and Language. 1997. - Vol. 57, № 1. -P.1-11.
141. СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ СЛОВАРЕЙ
142. Англо-русский словарь синонимов. Тезаурус Текст. М. : Ин. язык, 2001.-412 с.
143. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. : [ок. 7 тыс. терминов] / О.С. Ахманова. 2-е изд., стер. - М. : УРСС : Едиториал УРСС, 2004. - 569 с.
144. Большой англо-русский словарь Текст. : [100000 слов / авт.-сост. Н.В. Адамчик]. Минск : Литература, 1998. - 1168 с.
145. Большой энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В.Н. Ярцева. -М. : Большая Рос. энцикл., 2000. 688 с.
146. Кунин, A.B. Англо-русский фразеологический словарь Текст. /
147. A.В.Кунин. 2-е изд., стер. - М. : Рус. яз., 2000. - 512 с.
148. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., доп. - М. : БолыпаяРос. энцикл., 2002 - 709 с.
149. Литературный энциклопедический словарь Текст. / под общ. ред.
150. B.М.Кожевникова, П.А. Николаева. — М: : Сов. энцикл., 1987. — 752 с.
151. Марузо, М. Словарь лингвистических терминов Текст. / М. Марузо ; под ред. A.A. Реформатского. М. : Изд-во иностр. лит., 1960. - 436 с.
152. Мюллер, В.К. Англо-русский словарь Текст. : 53000 слов / В.К. Мюллер. 22-е изд., стер. - М. : Рус. яз., 1989. - 848 с.
153. Новейший философский словарь Текст. / под ред. A.A. Грицанова. -3-е изд., испр. Минск : Кн. дом, 2003. - 1280 с. - (Мир энциклопедий).
154. A dictionary of American idioms Text. / ed. by A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates. 4th ed. - Hauppauge, NY : Barron's, 2004. - 395 p.
155. A Dictionary of American idioms Text. / eds. : M. T. Boatner, J.E.Gates. -New York : Barron's, 1987. 398 p.
156. A Dictionary of American idioms Text. / eds.: M.T. Boatner, J.E. Gates. -New York : Barron's, 1987. 398<p.
157. A dictionary of English idioms Text. : 2 v. / by B.L.K. Henderson: -London : James Blackwood, 1954-1956. 1-2 vol.
158. Brenner, G. Webster's New World American Idioms Handbook Text. / G. Brenner. Indianapolis, Ind : Wiley, 2003. - xxiv, 480 p.
159. Cambridge Advanced Learner's Dictionary Electronic resource. / Oxford University. — Oxford, 2011. — Режим доступа: www.oup.com)
160. Cambridge Advanced Learner's Dictionary Text. 2nd ed. - Cambridge ; New York : Cambridge University Press, 2005. - xii, 1572 p., 16 p. of plates.
161. Chambers 20th century dictionary Text. / ed: by E. M. Kirkpatrick. -Edinburgh : Chambers, 1983. 1583 p.
162. Concise Oxford English, dictionary on CD-ROM : with spoken pronunciations Electronic resource. / ed. by C. Soanes, A. Stevenson. — 11 ed. Oxford [u.a.] : Oxford Univ. Press, 2004. - 1 CD-ROM.
163. Cowie, A.P. Oxford, Dictionary of Current Idiomatic English Text. : 2 vol. / A.P. Cowie, R. Mackin, I.R. McCaig. Vol. 2: Phrase, Clause & Sentence Idioms. - Oxford : Oxford University Press, 1984. - lxiii, 685 p.
164. Cowie, A.P. Oxford Dictionary of English Idioms Text. / A.P. Cowie, R. Mackin, I.R. McCaig. Oxford : Oxford Univ. Press, 1994. - 698 p.
165. Dictionary of English colloquial idioms / F.T. Wood ; revised by R.J. Hill. -London etc. : Macmillan, 1979. 354 p.
166. Dictionary.com Electronic resource. / Dictionary.com, LLC. Oakland, CA, 2011. - Mode of access: http://dictionarv.reference.com/browse/idiom.
167. Fowler's modern English usage Text. / first edition by H.W. Fowler. -Rev. 3rd ed. by R.W. Burchfield. Oxford ; New York : Oxford University Press, 2004. - 873 p.
168. Freeman, W. A Concise Dictionary of English Idioms Text. / W. Freeman. 3d ed. / rev. and ed by B. Phythian. - London : Holder and Stoughton, 1987. -166 p.
169. Hornby, A. S. Oxford' advanced learner's dictionary of current English Text. / A. S. Hornby ; ed. J. Crowther. 5th ed. - Oxford [u.a.] : Oxford Univ. Press, 1995. - 1428 p. : ill
170. Makkai, A. A Dictionary of American Idioms Text. / A. Makkai, M.T. Boatner, J.E. Gates. 4th ed. Canada : Barron's, 2004. - 396 p.
171. Merriam-Webster Electronic resource. / Merriam-Webster, Inc. — Springfield, MA, 2011. Mode of access: http://www.merriam-webster.com/dictionary.
172. Merriam-Webster. An encyclopedia Britannica company Online Dictionary Electronic resource. / Merriam-Webster, Tnc. Springfield, MA, 2011. — Mode of access: http://www.merriam-webster.com/dictionary/idioml.
173. New Webster's Dictionary of the English Language Text. / ed. E. G. Finnegan. 5th ed. - Delhi: Surjeet Publications, 1989. - 1856 p.
174. Oxford advanced learner's dictionary of current English / A.S. Hornby ; ed. by S. Wehmeier ; phonetics editor M. Ashby. 6th, ed. - Oxford^: Oxford University Press, 2000.^ - 1791 p.
175. Oxford dictionary of current idiomatic English Text. : 2 vol. / A.P. Cowie, R. Mackin. Oxford : Oxford University Press, 1975-1983. - 1-2 vol.
176. Spears," R.A. McGraw-Hill's dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs Text. Chicago : McGraw-Hill, 2005. - 1080 p. •
177. Taube A. S. Oxford Advanced Learn Dictionary of Current English. -Oxford Univ. Press, 1995. 1081 p.
178. The Concise Oxford Dictionary of Current English Text. / ed. by J. B. Sykes. 6th ed. - Oxford : Oxford University Press, 1976. - 1368 p.
179. The Visual Thesaurus Electronic resource. / Thinkmap; Inc. — New York, 1998-2011. Mode of access: http://www.visualthesaurus.com/landing/ ?word=idiom&ad=::mwcom.dict.txtl.
180. Webster's Revised Unabridged Dictionary. MICRA, Inc. 02 Nov. 2008 Electronic resource. / Dictionary.com, LLC. Oakland, CA, 2011. - Mode of access: http://dictionarv.reference.com/browse/idiom.
181. Wood, F.T. English Verbal Idioms Text. / F.T. Wood. New York : St Martin's Press, 1964. - vi, 325 p.
182. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
183. Остен, Д. Гордость и предубеждение Текст. / Остен Д. ; пер. с англ. И. Маршака ; коммент. Е. Гениевой, Н. Демуровой // Остен Д. Собрание сочинений : в 3 т. -М. : Худож. лит., 1989. 274 с.
184. Austin, J. Pride and Prejudice Text. / J. Austin. New York : Grosset & Dunlap Publishers, [1984]. - 379 p.
185. Baker, A. Let the bells ring Text. / A. Baker. London : Headline, 2006. -472 p.
186. Bennett, A. God the stonebreaker Text. / A. Bennett ; with a new introduction by L. James. London : Heinemann, 1973. — 245 p.
187. Bennett, A. The old wives' tale Text. / A. Bennett; ed. with an introduction by M. Harris. Oxford : Oxford University Press, 1995. - 644p. - (The World's classics).
188. Bradford, В. T. Voice of the heart Text. / В. T. Bradford. Garden City, N.Y. : Doubleday, 1983. - 732 p.
189. Bronte, E. Wuthering Heights Text. / E. Bronte. London : Penguin Books, [2007].-279 p.
190. Cooper, J. Score! Text. / J. Cooper. London : Corgi Books, 2000. - 795 p.
191. Courtenay, B. The Potato Factory Text. / B. Courtenay. London : Penguin, 1998.-832 p.
192. O.Dickens, Ch. Oliver Twist Text. / Ch. Dickens. London : Penguin Books, 1994. - 511 p. - (Penguin Popular Classics).
193. Doyle, Arthur Conan The Complete Adventures and Memoirs of Sherlock Holmes Text. / A.C. Doyle. New York : : C. N. Potter, 1975. - 326 p.
194. Du Maurier, G. Trilby Text. / G. Du Maurier. Oxford [u.a.] : Oxford Univ. Press, 1995. - 291 p. : ill.
195. Gabaldon, D. Lord John and the Private Matter Text. / D. Gabaldon. New York : Delacorte Press, 2003. - 305 p.
196. Galsworthy, J. The Forsyte saga Text. / J. Galsworthy. London ; New York : Penguin Books, 1996. - 906 p. : ill.
197. Hamilton, R. Miss Honoria West Text. / R. Hamilton. 2000. - London : Corgi, 2000. - 535 p.
198. Нету, O. Tales of O. Henry : Sixty-two stories Text. New York : Barnes & Noble, 1993. - viii, 565 p.
199. Holt, V. The Black Opal Text. / V. Holt. London : HarperCollins, 1993.-287 p.
200. Holt, V. The mask of the enchantress Text. / V. Holt. Geneva : Edito-Service, 1982.-346 p.
201. Holt, V. The shadow of the Lynx Text. / V. Holt. New York : Doubleday & Company, INC, 1971. -381 p.
202. Howard, A. The Mallow Years Text. / A. Howard. London : Coronet books, 1990.-581 p.
203. James, E. A sense of belonging Text. / E. James. London : Orion, 1998. — 514 p.
204. Jerome, K. Jerome. Three Men In A Boat To Say Nothing Of The Dog Text. / Jerome, K. Jerome. London [u.a.] : Penguin Books, 1994. - 184 p.
205. Jerome, K. Jerome. Three men on the bummel Text. / Jerome K. Jerome. -Gloucester [England] ; Wolfeboro Falls, N.H. : A. Sutton,. 1990. 231 p. : ill.
206. Kipling, R. Captains courageous Text. / R. Kipling. [Rockville, MD] : Wildside Press, 2007. - 322 p.
207. Maugham, W. S. Selected Prose Text. / W. S. Maugham ; сост. H. A. Самуэльян. M. : Менеджер, 1999. - 288 с.
208. Maugham, W.S. The Razor's edge Text. / W.S. Maugham. London : William Heinemann Ltd, 1964. - 304 p.
209. Mitchel, M. Gone with the Wind Text. / M. Mitchel. New York : Macmillan, 1964. - 1037 p.
210. Murdoch, I. The Green knight Text. / I. Murdoch. London : Penguin Books, 1994.-472 p.
211. Norris, C. Hideaway Text. / C. Norris. New York : Dell, 1985.- 188 p.
212. Steel, D. Changes Text. / D. Steel. London : Sphere, 1983.-380 p.
213. Steel, D. Ransom Text. / D. Steel. New York : Delacorte Press, 2004. -325 p.
214. Steel, D. Star Text. / D. Steel. London : Sphere Books, 1990. - 410 p.
215. Twain, M. The Celebrated Jumping Frog and the Other Stories Text. / Mark Twain. Pleasantville ; N.Y. : Reader's Digest Association, 1992. — 230 p.
216. Twain, M. The innocents abroad or the new pilgrims' progress Text.: being some account of the steamship quaker citys pleasure excursion to Europe and the Holy Land / M. Twain. Pleasantville, N.Y : Reader's Digest Association, 1990. - 432 p.