автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Фразеологическое поле интеллекта в восточнославянских языках

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Морозова, Елена Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Фразеологическое поле интеллекта в восточнославянских языках'

Текст диссертации на тему "Фразеологическое поле интеллекта в восточнославянских языках"

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

Морозова Елена Николаевна

Фразеологическое поле интеллекта в восточнославянских языках

Специальность 10.02.01. - русский язык

ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент Л.А. Ивашко

и

Санкт-Петербург 1999

Оглавление

Введение........................................................................... 3

Глава 1. Состав и структура фразеологического поля интеллекта в восточнославянских языках................................................................................................22

1.1. Общая характеристика фразеологического поля интеллекта ... 22

1.2. Состав и структура ядерного микрополя «Интеллектуальные действия».................................................................. 27

1.3. Состав и структура ядерного микрополя «Признаки интеллекта» .......................................................................... 37

1.4. Состав и структура ядерного микрополя «Состояние интеллекта» .................................................................... ^б

1.5. Состав и структура периферии фразеологического поля интеллекта................................................................. ^3

1.6. Источники культурно значимой информации фразеологиче-

ских единиц поля интеллекта.................................. ^6

Глава 2. Синонимия и вариантность фразеологических единиц микрополя «Интеллектуальные действия» .............................. ^3

2.1. Критерии разграничения синонимов и вариантов фразеологических единиц............................................................

2.2. Синонимы и варианты фразеологических единиц со значением «обдумывать»......................................................... ^

2.3. Синонимы и варианты фразеологических единиц со значением «забыться»............................................................. ^

2.4. Синонимы и варианты фразеологических единиц со значением «забыть»................................................................ ^

2.5. Варианты фразеологических единиц со значением «возникать, появляться в сознании».......................................... 97

2.6. Синонимы и варианты фразеологических единиц со значением «понимать»............................................................

Заключение........................................................................

Список сокращений........................................................................................................................116

Список лексикографических и фразеографических источников............117

Список использованной литературы..................................................................................120

Приложение 1 ..........................................................................................................................................133

Приложение 2..........................................................................................................................................151

Приложение 3............................................................................................................................................169

Введение

Актуальность исследования.

Обращение к проблеме фразеосемантических полей в восточнославянских языках определяется теоретической и практической необходимостью исследования межъязыковых фразеологических параллелей близкородственных языков.

Изучению фразеологии в рамках семантического поля в последние годы уделяется большое внимание, число исследований в этой области постоянно растёт. Однако анализ существующих работ по данной проблеме показывает, что ряд важных вопросов ждёт своего решения и требует дальнейшей разработки, поэтому данная тема остаётся актуальной и по сей день. Это объясняется ещё и тем, что теория полей позволяет выявить связь языка с внеязыковой действительностью, проследить, как языковые поля покрывают сферу человеческого опыта.

Выбор данного поля объектом исследования не случаен. Во-первых, лингвистическая сущность фразеологизма определяется преимущественно его семантикой, поэтому отбор фразеологических единиц по семантическому признаку является наиболее оправданным. Во-вторых, поле интеллекта в восточнославянских языках является наименее изученным, а в русском языке исследовано фрагментарно, что выдвигает необходимость его подробного описания. Данное поле является также наглядным примером действия не только лингвистических, но и экстралингвистических факторов в языке, которые обнаруживают связь

лингвистики с другими неязыковедческими науками: психологией, философией, этнопсихологией.

При исследовании фразеологического фонда нескольких языков прослеживается закономерное и последовательное развитие человеческого мышления. Сопоставление же родственных языков выявляет наличие в этих языках фразеологических единиц, близких по своей образной природе, по структуре; это объясняется в первую очередь генетической близостью данных языков, общностью территории, традиций , обычаев, общечеловеческих идей и,конечно, языковыми контактами народов-соседей.

Исследование фразеологических единиц близкородственных языков методом семантического поля имеет для лингвистической науки большое значение, так как позволяет глубже познать языковую природу фразеологической единицы, выявить синонимические и антонимические отношения фразеологизмов и установить системные связи во фразеологическом фонде языков, а также способствует построению более адекватной фразеологической картины мира.

Таким образом, актуальность данного исследования определяется, во-первых, проблемами теории семантического поля, во-вторых, задачами описания конкретного языкового материала как на внутриязыковом уровне, так и в сравнительно-сопоставительном плане и, в-третьих, необходимостью системного изучения фразеологии и её идеографического описания.

Целью исследования является описание фразеологического поля интеллекта в русском языке в сопоставлении с украинским и белорусским языками, изучение его синхронного среза.

В соответствии с целью исследования выдвинуты следующие конкретные задачи:

- выделить фразеологические единицы русского, украинского и белорусского языков со значением интеллекта;

- определить состав фразеологического поля в русском языке и сопоставить с украинским и белорусским языками;

- установить элементы сходства и различия между ФЕ сопоставляемых языков в рамках исследуемого поля;

- проанализировать структуру фразеологического поля интеллекта в восточнославянских языках, определить связи и отношения внутри поля, обеспечивающие его существование как системы;

- детально описать особенности семантики фразеологических единиц одного из ядерных микрополей, разграничить синонимы и варианты единиц данного микрополя;

- проанализировать фразеологические единицы поля с точки зрения наличия в их семантике культурно значимой информации.

Методы исследования. При анализе материала применяются собственно лингвистические методы исследования: метод полевого анализа фразеологических единиц, сравнительно-сопоставительный метод, метод структурно-семантического моделирования.

Материалом для исследования послужила совокупность фразеологических единиц со значением интеллекта, полученная путём сплошной словарной выборки. В качестве основных фразеологических источников использовались

"Фразеологический словарь русского языка" под редакцией А.И. Молоткова, "Фразеологический словарь русЬкого литературного языка" под редакцией А.И. Федорова, "Словарь фразеологических синонимов русского языка" под редакцией В.П. Жукова, "Словарь фразеологических синонимов русского языка" под редакцией В.М. Мокиенко, а также толковые словари русского языка.

Совокупность украинских фразеологических единиц получена путём сплошной словарной выборки из таких источников, как "Фразеолопчний словник украшсько1 мови" под редакцией Г.М. Винника (составители Н.Ф. Коломи-ец, Е.С. Регушевский).

Источником белорусского материала послужил "Фразеалагичны слоуник беларускай мовы", составленный И .Я. Лепешевым.

Кроме лексикографических и фразеографических изданий, использовались публикации в периодике. В отдельных случаях материалом для анализа послужили устойчивые обороты, извлеченные из произведений русских писателей Х1Х-ХХ вв., а также фразеологические единицы, зафиксированные диссертантом и не нашедшие пока отражения в лингвистической литературе. Для сопоставления привлекались фразеологизмы русских диалектов.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нём впервые в полном объёме осуществлено описание фразеологического поля интеллекта в восточнославянских языках. При этом показаны не только парадигматические отношения внутри поля, но и образная основа его единиц, фразеологические единицы проанализированы с точки зрения наличия в их семантике культурно значимой информации, выявлена национальная специфика фразеологических

единиц и основные способы отражения этнического менталитета в образах фразеологических единиц поля.

Теоретическая и практическая значимость работы определяется возможностями использования её результатов в исследованиях по проблемам фра-зеосемантических полей, по вопросам фразеологической семантики, сопоставительного изучения языков, а также во фразеографической практике. Кроме того, материалы исследования могут найти практическое применение в спецкурсах и спецсеминарах по фразеологии.

Апробация работы. Основные результаты исследования докладывались и обсуждались на аспирантском семинаре кафедры русского языка СПбГУ (1997), на XXXII, XXXIII, XXXIV научных конференциях в МГПИ им. М.Е.Евсевьева (г. Саранск, 1996, 1997, 1998). Основные положения диссертации отражены в 6 публикациях.

Структура и объём работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и 3-х приложений.

Данное диссертационное исследование посвящено изучению семантики фразеологических единиц поля интеллекта. Под фразеологической единицей (ФЕ) понимается относительно устойчивое, воспроизводимое, экспрессивное сочетание лексем, обладающее целостным значением [Мокиенко,1989, 4]. В работе употребляются также термины: фразеологизм, фразеологический оборот, устойчивое сочетание, устойчивый оборот, которые не вносят смыслоразличи-тельной информации, а используются лишь в стилистических целях.

Для более чёткого разграничения фразеологических синонимов и вариантов в работе использован метод фразеологического моделирования, который позволяет определить структурно-семантический инвариант, схему на основе объединения сходных по значению и образности ФЕ. Этот метод является особенно эффективным при сравнительно-сопоставительном изучении языков, т.к. "объективно выявленные структурно-семантические модели позволяют глубоко проникнуть в сущность фразеологизмов, вскрыть добавочные оттенки в их семантике" [Мокиенко,1989, 54]. Мы придерживаемся следующего определения фразеологической модели. «Фразеологическая модель - это структурно-семантический инвариант устойчивых сочетаний, схематически отражающий относительную стабильность их формы и семантики» [Мокиенко, 1989, 53].

Объективное изучение семантической структуры ФЕ требует определения её места в ряду близких по значению единиц, поэтому в данной диссертации анализ ФЕ проводится в рамках фразеологического, или фразеосемантического поля (ФСП), под которым понимается совокупность фразеологических единиц, обозначающих какую-либо область объективной действительности и содержащих смыслообъединяющий элемент. Все единицы поля объединяются на основе интегрального семантического признака, который так или иначе выражается каждым членом поля, присутствует и вычленяется в семантической структуре всех его единиц и свидетельствует о принадлежности той или иной ФЕ к данному полю.

Идеи и принципы семантического анализа языка методом поля складывались постепенно и восходят к концу XIX - началу XX вв. Ещё в 1895 г. акаде-

мик М.М. Покровский писал : "Слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью, но соединяются в нашей душе независимо от нашего сознания в различные группы, причём основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по основному значению [Покровский, 1895, 35].

В 1924 г. Ипсеном впервые в лингвистике была высказана идея поля: "Отдельные слова никогда не стоят в языке обособленно, они объединены в смысловые группы (Bedeutungsgruppe), в которых их предметно-смысловое содержание (gegensfundlicher Sinngehalt) связано с другими смысловыми содержаниями [Jpsen, 1924, 1925] (цит. по: [Ермаков, 1991,16].

В 30-х годах XX в. были сформулированы принципы метода семантического поля, в основу которых легли следующие постулаты:

1) Язык - это устойчивая и относительно замкнутая система, в которой слова наделены смыслами не в изолированном виде, а постольку, поскольку ими наделены и другие слова, смежные с первыми.

2) Общая система языка складывается из двух типов полей: понятийных и словесных, которые подразделяются на элементарные единицы: понятия или слова. Единицы словесных полей полностью покрывают понятийные поля.

3) Семантические поля связаны между собой по принципу иерархичности подчинения и с течением времени меняют свою структуру.

4) Язык - это не отражение объективной действительности, а мировоззрение, по-своему расчленяющее действительность. В соответствии с этим утверждается, что каждый язык, будучи по-своему неповторимым, создаёт выраженное им самим подобие реальности.

Различия в семантической структуре, существующие между разными языками,проявляются, в частности, и в группировке семантических полей, и в их самобытности.

Основоположником метода семантического поля по праву считается немецкий учёный Йост Трир, который впервые дал определение понятия языкового поля. В 1931 г. Йост Трир представил полное описание поля ума, что послужило основанием для всех полевых методик. Трир считал, что существует непрерывный мир выраженных в языке смыслов, он исходил из идеи В. Гумбольдта о том, что "сумма всех слов - язык - это мир, лежащий между миром человека" [Гумбольдт, 1984, 304].

Идея поля постоянно находится в центре внимания как зарубежных, так и отечественных лингвистов, накоплен значительный опыт в исследовании языка методом семантического поля, который применяется для различных уровней, включая грамматику.

Глубокое изучение семантического поля как категории принадлежит Ю.Н. Караулову. В основе его исследования лежит четыре типа оппозиций (нулевая, привативная, эквиполентная и дизъюнктивная), сведённых к различным типам синонимии, гипонимии и антонимии [Караулов, 1976, 106]. Автор предложил схему восхождения от минимальных семантических единиц до идеографической модели всей лексики: компонент толкования лексемы (семантический множитель); значение; слово; имя поля; множество имён полей: т.е. верхний уровень словаря [КарауловД 976, 111].

В последние годы метод поля стал активно применяться в области фразеологии, всё чаще встаёт вопрос об идеографической классификации фразеологического фонда разных языков. Необходимость исследования семантических полей во фразеологии обоснована следующими причинами. Во-первых, фразеологические единицы в разных языках "порождаются" аналогичными жизненными ситуациями и явлениями, поэтому исследование фразеологизмов с точки зрения понятий, которые они обозначают, помогает решению вопроса о характере и сущности фразеологической единицы. Во-вторых, идеографическое описание фразеологизмов выявляет синонимические и антонимические отношения между ними, а значит, раскрывает системные связи во фразеологическом фонде языка. В-третьих, исследования семантических полей и идеографическая классификация фразеологизмов важны при создании идеографических фразеологических словарей.

В настоящее время оформились два направления в изучении семантических полей. Сторонники первого считают, что лексические и фразеологические единицы являются членами одного поля, и изучают специфику этих единиц и их системно-семантические связи в рамках единых лексико-фразеологических, лексико-фразеосемантических, идеографических полей (Куркова, 1980; Ермаков, 1990; Бахвалова, 1993; Кругликова, 1994).

Т.В. Бахвалова на материале орловских говоров характеризует интеллектуальные способности человека лексическими и фразеологическими средствами языка. Она рассматривает специфику двух типов номинативных единиц в рамках лексико-фразеосемантической группы, системность которой проявляется в

наличии синонимических и антонимических отношений между её компонентами [Бахвалова, 1993]. В качестве лексических единиц, характеризующих умственные способности человека, автор называет 1) существительные с мотива-ционным признаком, выраженным непосредственно (дурак, дурень и т.п.), 2) лексемы с мотивационным признаком, обозначающим качество умственных способностей человека (глупый, несообразительный и т.п.), 3) существительные с мотивационным признаком, выраженным ассоциативно (образные суб-стантивы); а) существительные с мотивационным признаком, обозначающим конкретный предмет (породы деревьев, части дерева, деревянные заготовки и подобное), б) существительные с мотиваци