автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Фразеологизмы с компонентами цветообозначения в казахском языке

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Калимова, Жибек Усембаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Алма-Ата
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Автореферат по филологии на тему 'Фразеологизмы с компонентами цветообозначения в казахском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Фразеологизмы с компонентами цветообозначения в казахском языке"

МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО ФРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

КАЗАХСКИЙ ОРДЕНА ТРУДОВСГО КРАСН(ГО ЗНАМЕИИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ АЛ£у*ФАРАБИ

на правах рукописи Щ'. 494.342-3

КАЛИЫОВА ЖИБЕК УСЕШАЕША .

ФРАЗЕ ОД СГИЗШ С КОМПОНЕНТАМИ ЦВЕТОШОВНАЧЕНИЯ

В КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ

♦ »

Специальность 10. СВ. 02. -Языки народов СССР /казахский язык/

А ВТ О Р Е Ф Е Р А Т

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Алма-Ата - 1992

Работа выполнена на кафедр« казахского и общего языкознания Алма-Атииского педагогического института иностранных языков

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор Коныров Т.К.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук,профессор Абылкасыыов Б.А. кандидат филологических наук,доцент Айгабылов A.A.

Ведущая организация'- Казахский Государственный Женокий

педагогический институт

Защита состоится 17 апреля 1992 г. в часов на заседании специализированного совета К 058.01.12. по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Казахском Ориона Труда Красного Знамени Государственной университете имени Аль-Фараби,

Адрес: Алма-Ата, Тимирязева 46.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Казал сваго Государственного университета имени Аль-Фараби.

Автореферат разослан г.

V'* : ■ ■■■■■ 4'

Ученый секретарь сноцяализированного сорета.доцонт ■ ,// Зуева Р. С.

Проблема цвета,его обозначения в языке издавна привлекала внимание исследователей.

В современной языкознании имеется немало работ,посвященных изучению имен прилагательных,обозначающих цвет,на материале разных языков. Это работы Бахилиной Н.Б. "История цветообозначениЯ в русском языке" /1975/,Суровцевой М.А. "Выражение цветовых значений в общеславянском языке" /1976/, Атоезой М.М. "Лексика,обозначающая цвет в таджикском и русском языках" /1933/, Войновой С. "Сравнительный анализ ФЕ с кошоненташ-цветосбозначэния" /на материале русс, и болг. языков/ /1978/, Каленкозой 0.11. "Фралеологи-ческие еданицы с компонентами цветообоэначения в русском и французском языках" /1987/, Куслик A.M. "Семантнческал структура имен прилагательных, обозначающих цвет в современном немецком язикз" /I960/, Бурлак А. "Фразеологические единицы с компонентаыи-прнлагатйльнн-ми,выражающие цвета в современном английском языке" /1955/ и т.д.

В казахском языкознании также имеется ряд работ,посвященных этой проблеме. В основном это научно-популярные брошюры и статьи: {^а&даров В.Т. ,6м1рбеков Б.,Ахтамбердиоза З.Т. Сырга толы.тур шп туе. Алматы: Е(азак;стан,1986; Кочыроя Т. Тецеу жэнэ туе атауларц //¡(¡аэак; ССР ГА хабар лары. "Пл адзбиет сериясы. 1984. № I; Ахтам-бердиева З.Т. Тур-тустщ цазац тглшдеп берглу тэсллдерг /Даэак ССР ГА хабарлары. Тiл эдебнет сериясы. 1978. № 4; Шойбеков Р.Н. Тур-тус атаул.чрыныц маганаларн //ifaoax; ССР FA хабарларн. Тгл эдебнет сериясы. 1990. 3 т.б.

Об"ектом_настоящего исследования_являются фразеологические

с

единицы с цветообозначакицими компонентами /ШЦ/ современного казахского языка. Выбор об"екта исследования обусловлен следующим:

1. Цеетообозначаищая лексика казахского языка и система цвете обозначений /ЦО/ в нем изучена недостаточно.

2.Привлекает особый статус группы ДО как наиболее активной в плане семантической трансформации,с одной стороны,и наиболее ярко отражающей национальную специфику мировосприятия - с другой. Поэтоцу лексико-семантическая группа ЦО изучается лингвистами с разных позиций: собственно лингвистической.экстралинг-вистической,психологической и культурно-исторической. Не менее важным является и то,что ЦО принимают активное участие в формировании фразеологизмов,в составе которых выступаят в качества опорных компонентов.

3. Фразеологические единицы с компонентами ЦО в казахском языке представлены многообразными структурно-семантическими типами и характеризуются высокой функциональной активностью,что представляет несомненный интерес для филолога. Все вышесказанное обуславливает акщальность_иссле|£вания.

Раскрывая лингвистическую природу ЦО в составе фразеологизм нов того или иного языка можно получить удивительно тонкие и точные сведения о его носителях,о способах мышления того или иного народа, о традициях и обычаях,условиях жизни и т.д. Раскрытие языковых особенностей фразеологических цветообозначений в казахском языке поможет глубже понять мировосприятие и миропонимание казахского народа,а также его психологию.

диссертационного исследования является всесторонний анализ и классификация фразеологизмов с компонентами цветсобойначппкя по структурным и семантическим типам и определе: ние наста 3:Ц во фразеологической системе казахского языка. Отсюда вытекают следующие задачи: I/ количественное определение фра-

зеологичесг :х единиц с ЦО; 2/ выявление и описание их структурных и семантических типов и 3/ описание стилистических свойств данной лексико-семантической группы в художественной литературе.

^Научная_новиэна_работы заключается в том,что проблема цветообозначения в казахском языке впервые рассматривается в русле фразеологии: $ азеологязмы с цветообозначениямл /£>ч/ под-* вергаются всестороннему структурно-семантическому анализу,» результате чего раскрывается их языковая суцность, выявляются лингвистические и экстралингвистические факторы,вызывающие к жизни цветообозначения,с одаоП стороны,обу слов ливазэщие сеыанти ческие связи между компонентами фразеологизмов-цветообозначе-ний - с другой.

Теоретическая значимость работы. Теоретическая ценнс.ггь работы состоит в том,что выводи и результаты исследозашы да::г возможность глубже понять сло.^нми и специфически:! характер фря-зеологизыов. Такая возможность обеспечивается благодаря виввле-нию языковых(Психологических и зкзтралингвиетичзских фактора* при переосшслении цветообозначавцих прилагательных. Реаульта-!« исследования вносят определенный вклад в дальнейшую разработку проблем фразеологической семантики ,ое структуры и функций. Выдвинутые в диссертации теоретические положения и выводы могут быть использованы и в решении актуальных задач созрзм?.н.»ого и общего и казахского языкознания: I/ при оспещэнии вопросов словообразования,семантики, лексикологи»,фразеологии и стилистики; 2/ при рассмотрении проблем, ?:аса»ц;5>:ся структуры и семантики, а также типов фразеологических едганщ; 3/ при составлении раз„. „ч-ного рода пособий пи теоретическим и практическим курсам фразеологии.

Практическая пна'-к»:оегь исследования заключается в возкок-

мости применения полученных результатов в лекскографической практике,в частности при составлений словарей /фразеологических .цветообозначения, толковых и т.д./,при чтении теоретических

курсов казахского языка.

Фразеология,как и язык 0 целом,находится в постоянном развитии. Это исходное положение определяет метода работы,основанные на .деалектическом подходе к фразеологии ческим изменили,предполагающем их изучение в процесса развития. При анализе Щ были использованы: метод непосредственного наблюдения и анализа фактического материала,метода сплошной выборки, статистический, моделирование и компонентный анализ.

_У2!2НИй!Ш_Ц££л§й22§т!2д Работа выполнена с использованием следующих источников: Фразеологический словарь казахского языка /Отв.ред.Кенесбаев С.К./; Толковый словарь казахского языка: в 10-ти томах; двуязычные фразеологические словари /русско-казахские и казахско-русские/; произведения художественной литературы /выборочно/.

_£ЦЕ°бщил^аботы. Диссертантом прочитаны доклада по избранной теме на 1-ой Республиканской научно-практической конференции "Казахский язык и научные познания" в 1990 г.в мае месяце /АН Республики Казахстан(Институт языкознания/, на межвузовской конференции молодых ученых н специалистов КазГУ им- Аль-Фараби /Лл~ ма-пта,1990,июнь/, на республиканских научно-теоретических кон-фзрянциях "Сейфуллиновскиэ чтения" /Целиноград,1991.октябрь/, "ЛбаЛ дэ растер Г' /Лбэ'.!ские тения/ /Свмнггллатинск, 1991 .октябрь/. Диссертация двауц! (>'>(-у*Д1Яяа чч заседании к'Цедры казахского к обзрго яюкожатгя ЖШ /Ш0,1Э91/.

Огрукт-фЯ диссертации. Диссертация состоит из введения, тр-глав, заключения, приложения /словарь цветообозначения/ и библиографии.

_СЬдерхание диссертации _

Во введении дается краткий обзор истории вопроса,ставятся теоретические принципы, .ринятые диссертантом,обосновывается выбор темы, определяются цель и задачи исследования, характеризуется языковой материал,на котором строится диссертационная работа.

Глава I. Гчетообозначения - как об"ект языкознания

В ней определяются ыесто и роль прилагательных,обозначающих

цвет в лексической системе казахского языка. Здесь же дается раи

бочее определение цветообозначени». Освещены такие вопросч.ках история исследования"ДО в казахском языкознании и цветообозначао-щих компонентов фразеологизмов в других языках.

Презде чем рассуждать о каком-либо предмете или явлении, нужно дать ему четкое недвусмысленное определение. В филологических словарях обычно дается краткое толкование слову "цвет". Хором отражена сущность данного явления в следующем определений: " Цвет -свойство тела.вызывать зрительное ощущение света определенного спектрального состава; краска,тон" /Словарь современного русского- языка АН СССР,Институт языкознания. М.; Л.: Наука,1965. -С. 563-Ь"65/. А в толковых словарях казахского языка нам не встреча.1: лксь какие-либо толкования или определения слову "цвет". Во многих исследованиях цветообозначение определяется как явление физики, и физиологии; мн же пытались рассмотреть его как лингвистический феномен.

ИсследоЕэ:ше ЦО как языкового явления началось в XIX в. с

работ Л.Гейгера /1867/ и Г.Магнуса /1877/. С тех пор в общем языкознании накопилась солидная научная литература,посвященная цветообозначению в различных языках,в которых наряду с богатым фактическим материалом имеется множество интересных и полезных теоретических сведений,содержащих не только общелингвистические, но и психолингвистические,социолингвистические и этнолингвистические характеристики цветооб*>значений.

В казахском языкознании цветообозначения в сфере имени прилагательного исследовали известные языковеды А.Байтурсынов, Н.Балакаев.А.Ыскаков и др. Сйи широко раскрыли их морфологические особенности и синтаксические функции.

В последние два десятилетия в казахском языкознании усилилось внимание к исследованию цветообозначающих слов.

Мы исходили из того.ято фразеологические единицы с компонентами цветообозначений - это особый разряд фразеологизмов, с помощью которых окружающая действительность воспринимается через призму цветов. обладают в большинстве своем коннотатив-ными значениями,которые придают фразеологическим единицам ярко выраженную семантико-стилистическую окраску.

В казахском языке все $Е,компонентами которых являютсяовова, выражающие понятие цвета,мы условно разделили на две группы: активную /употребительные/ и пассивную /малоупотребительные/. В активную группу входят ФЕ,компонентами которых являются цвета белый,черный,красный,синий,коричневый.желтый и пегий. В пассивную группу мы включили ФЕ с компонентами-прилагательными "серый"»"зеленый" и "беловато-серый /бо^". Так,в собранном фактическом материале фразеологические единицы с цветообозначе-нием "черный" встречаются 207 раз, "белый" - 121 раз."красный"

-55 раз, "синий" - 75 раз, "пегий" - 53 раза, "желтый" - 56 раз и "коричневый" - 23 раз. Цветообозначения "беловато-серый" /боз/ употребляются в составе ФЕ II ^э, "серый" - 7 раз и "зеленый" - всего 5 раз.

Нами было обнаружено,что не все прилагательные обозначающие цвета,одинаково участвуют в образовании фразеологизмов. Основными факторами,вызывающими значительную продуктивность ЦО в составе фразеологизмов являются: экстралингвистические, а также такие внутриязыковые показатели,как давность происхождения и устойчивость; многозначность; частота употребления и т.д.

_Глава_11.Структурные тигш_ФЕ с компонентами цветообозначения

Во главе II дается структурная характеристик:? ФЗ с "цветовыми" прилагательными. "При анализе материала'выявилось разнообразие структурных типов и подтипов ФЕ с компонентами цветообозначения, которые подчинены строго определенным языковым закономерностям.

Многие фразеологии считают,что стержневое слово в устойчивых выражениях является и смысловым центром "Под смысловым центром понимается такой знаменательный элемент фразеологизма, доля участия которого в общем значении фразеологизма очевидна" /Жуков В.П. О смысловом центре фразеологизмов //Проблемы фразеологии. М.;Л.¡Наука,1964. С.140-141/. Слова,называющие цвет,несут ">пределенную смыслообра^ующ"» функцию: они в большинстве случаев выполняет роль смыслового центра во фразеологизмах т.е. они явл :отся семантически ключевыми словами.

(Ьределим услозия выбега семантически опорного слова.

1. Это должно быть знаменательное слово.

2. Пропуск или заменя его невозможна,так как пропуск или замена смыслового центра разрушает фразеологизм,например,цара

ра есекке тер1с мшд1 - есекке терхс м1нд1; ала арцан кесхстх - к;ара арцан кесхстх и т.д.

3. Замена любого другого члена ФЕ,кроме семантически опорного слова, дает свободное словосочетание»например: араларынан цара мысыи; еттх - араларынан цара ит етт1 и т.д,

Фразеологизмы со стержневым компонентом-цветообозначением составляют довольно многочислен ую структурно-семантическую группу. В казахском языке их насчитывается более 600. По структуре они подразделяются на двухкомпонентные.трехкомпонентные и многокомпонентные. Двухкомпонентные фразеологизмы с компонентами ЦО, в свою очередь, делятся на четыре группы, причем фразеоб-разующим, т.е. ключевым у них,по нашему убеждению,являются вторые компоненты.

Вторые компоненты ФЦ могут быть выражены существительным, прилагательным и глаголом. Большой интерес вызывает рассмотрение ФЦ.где в роли вторых компонентов употребляется имя сущеадзн-тельное.

Структурный тип ЦО > С имеет следующие типы:

I. ЦО + С сомат.: ац журек - "прямодушный,откровенный,букв, белое сердае"; цара табан - "бед'Ый.букв. черная ступня"; цара журе;; - "жестокий.коварный, букв, черное сердце"} цызыл тхл -.' 1'краен оречие,букв.красный/красивый/язык.

назв.'ЯвЛг.ПР1?р0Ж.5 Кара жел - "пронзительный,сильный ветер, букв, черный ветер"; ак; жауын - "затяжной дождь=об-ложный дождь, букв, белый дождь"; сары аяз - "трескучий мороз, букв, жёлтый 1.^роз"; кузыл жел - "пронзительный ветер, букв, красный ветер"; ак; боран - "буран,вьюга,букв, белая пурга".

3._Щ>_+С время^ора: цара куз - "глубокая осень,букв, чер-

ная осень": цоцыр куз - "теплая осень = бабье лето, букв, коричневая осень"; ала келецке - "сумерки,полумрак, букв, пестрая тень"; цонэдз кеш - теплый вечер,букв, коричневый вечер"; сари куз - "золотая осень, букв, желтая осень". 4_._Ц0_+_С_конк2^_ а/ фраэеологизмь..характеризующие быт,обычаи народа: щара ыа-ффан; - "дом предков и их прямых потомков, букв, черный остов /верхний круг/ юрты; к;ара шыгын - "сбор налога с бедняков, букв, черный сбор"; эк; орда - "большая белая юрта, букв, белая орда"; н;ара орман - "состояние,богатство, букв.черный лес";

б/ общество,множество людей,общественность: к;ара цазац - ' "казах-простолюдин, букв, черный казах"; н;ара шаруя - "земледелец,скотовод, букв, черный крестьянин"; н;ара халыц - "простой народ, букв, черный народ";

в/ пространст з,земля,край,территория: сары дала - "необ"ят-ная степь, букв, желтая степь"; сары жазык; - "просторная.широкая равнина, букв, желтая равнина";сары жота - "широкий хребет,- букв, желтый хребет";

г/ фразеологизмы,характеризующие войне-кие доспехи: ак; сем сер - "прс шый,высококачественный меч, букв, белый меч"; ак; са-уыт - "прочный,крепкий щит, букв, белый щит"; как най?а - "прочное -опье, букв, синее копье".

± 5 ¿бет..: ак. К9Н1Л- "добродушный,благожелательней»

букв, б дал руша"; а^ пей1Л - "просторуиный,бесхитростный, букв, белый нрав.характер"; ак; бага - "душевное,сердечное благословение, букв, белое благословение"; ак, сезхм - "чистое.настоящее чувство, букв, белое чувство" и т.д.

6Ц0_ + С _пища: ак; сут - "молоко матери, букв. белое молоко";

- ш -

кара кеже - "суп без мяса,букв, черный суп"; сары цымыз - "вкусный,жирный кумыс, букв, желтый кумыс"; цоцыр шай - "вкусный, крепкий чай, букв, коричневый чай".

7._Ц0 + С_зоон. ,£рнит.: ац срдар - "сильный,выносливый сокол, букв, белый сокол"; кек - "выносливый волк, букв, синий волк"; кек баца - "нвс"едобное мясо,тощий, букв, синяя лягушка"; цара мал - " крупнорогатьг": „кот, букв, черный /тучный/ скот"; чара к^с - " очень сильная,крупная птица, букв, черная птица".

_8_. ЛА0_+_С_на_зв.__болезн_.: »15 шелек - "болезнь у верблюдов"; ала топала^ - "сибирская язва"; чара талан - "болезнь у коров"; сары ауру - "продолжительная болезнь, букв, желтая болезнь".

Многочисленные фразеологизмы связаны с названиями частей тела,природных явлений,зоонимов,пюди и т.д. Это об"ясняется презде всего экстралингвистическими факторами. Общеизвестно,что человек п<. знает мир с помощью своих органов чувств. " Свою ориентацию в пространстве, свою оценку окружающего человеку было "удобнее" соотносить преаде всего с частями своего тела" / емирова А. 1,1. О тематически стержневых словах в составе некоторых фразеологических единиц современного русского языка //Актуальные вопросы фразеологии. Самарканд,1968. С.64-65/.

' Человек ;кивет и трудится в природной среде; материальные богатства, необходимо для жизни, он производит из природных ресурсов. „н но может существовать вне природы. Поэтому явления природы с древних времен ктходят свое отражение в языке.

В роли вторых компонентов ФЦ также продуктивны отыменные имена прилагательные,образованные с помощью суффиксов -дай/дей/,

тай/тей/. А первыми компонентами таких 5Е в большинстве своем

являются прилагательные "белый", "черный" и "красный", например: ач пен цара - "белое и черное" т.е. "справедливость и несправедливость"; кара тастай - "твердой,как черннй камень"; кара агаштай - "твердый,как черное дерево"; кызыл шиедей - "красный/ ая/, как вишня"; аппач кудай - "белый-белый,как лебедь"; av, Чуба - "светлолицый.белокожий".

Вторыми компонентами абсолютного большинства двухкомпонент-ннх, трехкомпонентных и многокомпонентных Щ казахского языка выступают также глаголы, относящиеся к различным лексико-семати-чвским группам, например: цара тану - "научиться грамоте, букв, узнать черное"; 1{ызыл кец1рдек болу - "вступать в спор, драть горло, букв, быть красной глоткой"; цара басу - "кто-то поддался соблазну,сделать что-л. предосудительное = черт /черная,г. сила/ попугал"; ак свйле - "говорить правду,святую истину, говори белое",

Такоыу же типологическому анализу были подвергнуть! трехкон-понентнне и многочисленные 5Ц. Наделение тех или иьих струка-ур-ньс. типов никах не означает,что фразеологизмы могут моделпро ваться. Устойчивость компонентных составов и немоделлрованность фразеологизмоь ь структурно-семантическом отношении является о.,~ ним из ва:л!ейшич показателей 43. Структурные тиян приводятся нами лишь для того,чтобы показать.какие модели свободных синтаксических конструкций получили большую фразеологизацию во фразеологн зыах с компонентами цветообозначения. Общеизвестно,что у фразеоло гизмав не моз;ет быть собственных структурных типов,отличных от структурной организации свободных синтаксических конструкций в Данном языке. Все фразеологизмы сконструированы по образцу тех .или иных свободных синтаксических конструкций,су-а/зствующих в языке настоящее время. Другими словами, фразеологизма " по своей

структуре не отличаются от свободных словосочетаний" /Ахмано-ва O.G. Очерки по общей и русской лексикологии. М. ,1957. С.168/.

Глава III. Семантические типы фразеологизмов с компонентами цветообозначения

В главе III выявляются и анализируются денотативные и кон-нотативные значения ЦО, их взаимоотношения с типами тропов и фигур /метафорическое,метонимическое,синекдохическое и символическое значения Ц0/,а также лексико-семантические свойства ЦО в составе фразеологизмов /т.е. синонимические, антонимические ЦО, многозначность и вариантность ФЦА

Существует широкое и узкое понимание фразеологии. Основой для первого послужили взгляды В.В.Виноградова,который понимал под фразеологией любые воспроизводимые сочетания слов /Виноградов В.В. Об основных типах ФЕ в русском языке //Академик А.А.Шахматов.Труды комиссии по истории AFI СССР. Вып.З. М.;Л.,1947/. В 1956 Б.А.Ларин предлагает иной подход,согласно которому об"ек-том фразеологии являются "те словосочетания,в которых внутренняя спайка составляющих слов обусловлена семантическим единством,смысловой целостностью" /Ларин Б.А. Очерки по фразеологии //Ученые записки ЛГУ.№193.Серия филол.наук.Вып.24. 1956. С.201/. А в 1970-е появилось другое направление в толковании ФЕ. По мнению Ю.Копы-ленко и З.Д.Поповой, фразеология должна изучать разнообразные типы сочетания лексем /Копыленко М.М. Фразеология - наука о сочетаемости лексем и семе!.:. //Вопросы фразеологии.4.1. Труды СамГУ. Новая серия.Вып.219. Самарканд,1972; Попова З.Д. О типологии фра-эеосочетаний. там же.; Копыленко М.М.»Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж,Изд-во Воронежского ун-та,1972 и ряд других работ названных авторов/.

С целью эффективного изучения всех видов фразеологических

сочетаниям. Юопшенко и З.Д.Попова предложили семзмно-трансфор» мационный метод, йш различают денотативную и коннот^гивную семемы, которые выражаются лексемами. Слово - в плане выражения является лексемой,.а в плане содержания - семемой. Различие между коннотативной и денотативной семемами заключается в том, что последняя может выражаться лишь одаой лексемой, в то время как для обозначения коннотативной семемы имеются другие лексемы. Следует отметить,что данный метод дает возможность подвергнуть классификации практически все существующие в языке фразеосочета-ния с учетом степени семантической слитности их компонентов.

Прямое /денотативное/ зналение служит для прямого наименования предмета. "Функционирование этих значений слов обычно не ограничено и на связано с узкими рамками тесных фразеологических сочетаний" /Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. М.:Наука,1977. С.177/. Прямое /денотативное/ значение качественных прилагательных /какими являются цветовые/ - это обозначение таких качеств,как цвет,краска,оттенок какого-либо предмета. СНо /прямое значение/ выявляется через отнесенность его к существительному, например: красное яблоко,черный костюм и т.д.

В процессе исторического развития любого языка под влиянием лингвистических и экстралингвистических факторов в большинстве слов происходят изменения в семантическом отношений,в результате которых появляются переносное /коннотативное/ значение.

Переносное /коннотативное/ значение обычно мотивируется через прямое. СНо происходит на основе сходства предметов по форме,по цвету,по характеру движения и т.д. Согласно довольно распространенно^ взгляду во всех языках существует общая тенденция движения от конкретного к абстрактному. Это касается и

прилагательных цвета. Доля денотативного содержания в лексическом значении слова зависит от характера наглядно-чувстгрн-ногп представления. Чем обобщеннее,абстрактнее наглядно-чувственное представление,тем меньше доля денотативного содержания.

Нами выявлены и проанализированы все типы коннотативных значений /К1.К2,КЯ/ некоторых "фетшых" прилагательных. Например, основное денотативное анатанна слово "кара" /черный/ -цвет сажи,угля. "Кара" имеет неогрннившную сочетаемость и используется в прямом своем значений,определяя цвет окружающих нас предметов и внешности двдрй и т.д. Коннотативные же значения "чара" следующие:

I/ сильный,крепкий чзда жел/сильный ветер/,

-7/ неариятеый,физически тя.э-лый

5/ смертельный,связанный со смертью.траурный

2/ чистый

3/ великий,самый главный

4/ связанный с потусторонг -мк силами

6/ низ'мД,к„аарныД.жестокий

2£ара несер/сильный »проливной дождь/ чара ат/чистое без теста мзсо/,цара сорпа/чистый бульон/

.¡Е&ара хан/Великий хан/,Ахмад цара Хахан/великий Ахмад Хахан/

дара е :басты/черт,бес/

басу/черт,бес попутал/

щара салыну/носить траур/, чаралы уй/дом,носящий г 1а-1®/

¡вдра журек/жестокий/ ,к,ара бэтп/нечестный .виновный/ щдра жушс/черн-т работа/,

цара кул/куц//раб,рабыня/ Денотативное значение слова "сары"/желтый/ - цвет яйчного желтка,спелых злаков,золота. Коннотативные значения "сары" следующие :..'.."

I/ широкий,просторный,обширный сары дала /необ"ятнал степь/

сары лазы^ /просторная равнина/ .

сары алтындай /красивый,как золото/,сары нрмыз /вкусный кумыс/

сары жол /долгая,непрерывная дорога/,сары ауру /продолжительная болезнь/ сары К1дхр /пожилой/,сары царын /пожилая женщина/сары ауыз балапан /желторотый цыпленок/

сары уайым /печаль,уныние/, сары уайымга салыну /печалиться, впадать в уныние/ сары аяз /сильный мороз/, сагдалдаган сары аяз /трескучий мороз/

Семантический потенциал фраэеосочетаний исключительно велик при употреблении их в переносном значении. Особенно это касается слов, обозначающих цвет в казахском языке. Наличие у них пареноелш значений,выходящих далеко за пределы собственно цвета, аоадаат бея§а ширмга рпзможности для образного и колоритно-

2/ красивый,приятный

3/ долгий,длинный.непрерывный

4/ пожилой,в годах

5/ юный»неопытный

6/ печаль

7/ сильный,трескучий

го восприятия окружающей действительности.

Анализ показывает,что фразеологизация исходных словосочетаний ФЦ осуществляется путем их переосмысления в основном по линии метафоризации. Метафорическое употребление словосочетаний опирается на какой-нибудь общий признак. Переосмысление охватывает одновременно ресь внутренний образ,создаваемый сочетанием слов, а не отдельные компоненты словосочетания. Метафора,как известно,возникает на основе реального или воображаемого сходства признаков или свойств различных предметов и явлений.например: к^зыл ецеш болу - "драть горло"; цызыл кез /пале/ - "вредный человек, букв./беда/ с красными глазами"; кек долы - "раздражительный,вспыльчивый, букв, синяя истеричка"; цара бет - "нечестный, виновьый" и т.д. всех приведенных примерах прилагательные, выражающие понятия цвета,как бы растворяются в общем значении единства,так.как значение прилагательного подчинено общему значению. Однако степень подчинения семантики прилагательного общему значению единства значительно ниже,чем в образных единствах, в которых раздельное осмысление компонентов немыслимо.

Большую роль в появлении образных фразеологизмов играет метонимиэация. Она заключается в том, что вместо названия одного явления дается название тугого,находящегося в отношении ассоциации по смежности. В работе дано полное описание всех видов метонимических ФЕ с компонентами ЦО. Метонимические ФЕ с компонентами ЦО. характеризуются тем,что в них первый компонент выражает цвет как неот"емлемое качество данного предмета /ак;ша бет -белоснежное лицо, кара мурт - муж1 .та с черными усами, а к; к,уба -светлолицый/ и т.д. Этого нельзя сказать об образных метонимических единицах,где перъый компонент /прилагательное,выражающее

понятие цвета/ в данное время не характеризуются по цвету, не является обязательным свойством предмета,например:шуоар жылан -ребенок,родное дитя; к;ара орман - состояние,богатство; ац жау-лы^ - супруга,жена; щара.шанырак - дом предков и т.д.

ФЕ с синекдохическим значением можно условно назвать фразеологическими соматизмами с компонентами ЦО,например: самсаган сары к;ол - "многотысячные войска, букв, желтая рука"; ац сацал, Кара сан;ал - "/все/ млад и стар, букв, белая борода,черная борода"; р;ара сирац или к,ара борбай - "босые,раздетые дети, букв, черные ноги"; н>1эыл кез /пэле/ - "вредный человек, букв, /беда/ с красными глазами" и ,т.д.

У многих народов каждый из цветов имеет определенное значение. Очень часто символ как и образ,зарождается в слове под воздействием зкстралингвистйческих факторов,особенностью мировосприятия И миропонимания народа.

Определенное системные отношения характеризуют цвета-символы. В казахском языке символическими значениями обладают в основном цвета ад/белый/,^ара/черный/,й;ызил/красныЙ/,»;оныр/корич-невый/ и сары/желтый/. Например, слово а^ символизирует значение "хороший,честный(добрь,Л,ясный,светлый,красивый" и т.д., тогда как "цара" выражает значения."неприятный,мрачный,тяжелый,коварный,жестокий, зловещий" и т.д. Слова-символы /в данном случае цветообозначения/ дают нам возможность понять национальное своеобразие каждого языка. Например,такие фразеологические сочетания, как ац кен1л - букв."белая душа" и ац журек - букв, "белое сердце" свойствены только тюркским,в том числе казахское языкам, потому что их значение "добродушный" и "честный,справедливый" в других языках передаются другими языковыми единицами.

~ т -

В результате совпадения общей линии семантического разви-/ тия различных ЦО между ними могут устанавливаться синонимические отношения и образовываться разноструктурные фразеологические синонимы. Такие совпадения обычно происходят при сближении главного смыслового признака /например,цвет,тон/ и дифференциальных признаков /конкретный цвет или тон/. Под воздействием ряда факторов экстралингвистического и лингвистического характера /в первую очередь контекста/ происходит нейтрализация этих дифференциальных признаков. Следует отметить,чтп в области синонимии прилагательных цвета особенно четко проявляется зависимость фразеологии от культуры- и быта народа-носителя данного языка, например: ац квцхл /простодушный/ - аи; жарцын /жизнерадостный/ - ак; журек /откровенный/; а^ царасын айыру - а^ ка-расын тану - ацты аньщца шыгару - адты к;арасын аду /выяснить кто прав, и кто виноват/.

В отличив от синонимических фразеологизмов,фразеологичес-' кие варианты характеризуются полной или.частичной общностью состава, а также стилистической окраской: цоцыр керд1 - цоныр тут-ты /пренебрегать/; кек есекке тер1с мхндх - чара есекке тер1С • мхндх /прийти в ярость/.

ФЕ с прилагательными,обозначающими цвет,образуют значимль-, ное количество антонимических пар,причем антонимические значения ФЕ,мотивированные значениям* прилагательных,обозначающих цвет,могут повторять или не повторять антонимию лексических зна-. чений. Например: сары К1д1р /пожилой/ - сары ауыз /юный,неопытный/; ала кхбш аттамау - быть очень честным,скромным, букв, не перешагивать через чью-л. пеструю веревку - сары хзхне шеп салу /сделать кому-то ало/; аузынан ац май агу /жить в достатке,

иметь изобилие/ - аузы авда жарымау /жить в бедноте,нищете/ и т.д.

Основными антонимичдыш цветообозначениями в казахском языке,как и в других языках являются ад и цара. Напримёр: ац жу-рек - к;ара журек; ан; ниет - к;ара ниет; ац суйек - цара суйек и т.д.

Функционирование ФЕ сопровождается различного рода преобразованиями в их структуре и семантике. Одним из результатов такого преобразования является семантическое развитие,приводящее к многозначности фразеологизмов.

Фразеологическая полисемия формируется в результате следующих процессов: I/ исторические образоваиии]новых реалий,которые в силу тех или иных ассоциаций с образным значением фразеологизма входят в сферу его номинации; 2/ расширения внешних фразеологических связей, т.е. приобретения фразеологизмом способности сочетаться со словами иного»необычного содержания; 3/ распространения наименования на смежные видовые явления в рамках общего понятия,опирающегося на фразеологический образ; 4/ развития более абстрактных уровней в семантической структуре фразеологизма. Например: алдына к,ара салмайтын - не иметь себе равных,букв. . перед собой никого не пропускать; а/-резвая лошадь; б/ красноречивый, оратор; крзыл т1л - букв, красный язык: а/ оратор; б/ красноречие. А что касается фразеологических омонимов,то гто результат случайного совпадения вбмпонентов по звучанию.

В заключении содержатся основные обобщенья по исследованному материалу в соответствии с задачамивыдвинутыми в начале работы. Укажем несколько важных положений исследования.

I. Существуют принципиальное различие между классификаци-

ей Ц0,основанной на их соотношении со спектром, и собственно языковедческим изучением лексического ряда цветообозначениГ. -как конкретных слов языка в конкретных речевых контекстах,

2.Общеизвестно,что нормальное цветовое зрение является присущим всеьу человеческое роду без различия рас,всегда и всюду общеврожденчым и в одинаковой мэре развитым свойством, и по-этоцу все люди обладают полностью однородным восприятием цвета. Но в словах,выражающих понятия цвета, быт,обычаи и традиции народов-носителей языка выражаются неодинаково. В данном случае, изучая цветообозначения в составе фразеологизмов казахского языка, мы получили удивительно тонкие и точные сведения о носителях языка,о способах их мышления,миропонимания и об условиях их жизни.

3. В нашей работе были охвачены основные ЦО,входящие в состав фразеологизмов казахского языка, с целью выявления их струк- • турно-семантических отношений. Материал показывает,что не все Ц0 входят в состав фразеологизмов. Среди ФЕ встречаются только те Ц0,которые отвечают следующим требованиям: I/ широкая сочетаемость /высокая валентность/; 2/ продолжительность и устойчивость функционирования как цветообозначения; 3/ семантическое разнообразие и лексико-семантические свойства ДО в составе фразеологи- о ческих единиц и т.д.

4. Фразеологические единицы с ДО казахского языка характеризуются весьма разнообразной структурой. Семантически, а следовательно и структурно главным /стержневым/ словом в рассматриваемых ФЕ является ЦО. СНо в большинстве случаев составляют смысловой центр фразеологизма. : •

5. Велика стилистическая роль цпетообозначений в художественной литературе. Цвет является одним из эффективных приемов

для создания ярких образов и выражения эстетического. Он сближает литературу с музыкой и живописью. Более того, цвет и его восприятие является важным средством стилистического своеобразия произведения и,следовательно, может служит показателем особенностей творческого мировосприятия писателя или поэта.

Как показал анализ,для ФЕ с цветовыми прилагательными казахского языка характерны метафорический,метонимический и синек-дохический переносы, а такжо следующие парадигматические связи: синонимические ряды,антонимические противопоставления,многозначность, вариантность и т.д. .

Таковы наиболее общие тенденции,процессы,которые проявляют себя при исследовании вопросов ФЦ в казахском языке.

Материалы диссертации изложены в следующих статьях и тезисах:

1."Сары"с931НХ)| магыналары //Казахстан мектебк 1990.М2. 21-226.

2. Антонимдердщ acepi купт .... //Зерде. 1990. № 12. 296.

3. Фразэологиэмдер н;урамындагы тур-тус атауларыныц лексика-семан-тикалщ сипаты /Дазак; TUii жэнв едебиет!. 1992. № 5 /в печати/

4. "Дара" сезнпц фразеологизмдер цуравдндагы семантикасы //Казах-

стан Республикасыныц FA-ныц I—mi гылыми-практикалыи; "Цаэа^ Ti-л1 - гылым тШ" конференциясьшдз жасалган балндамалар тезис-pi. 31 мамыр - I маусым.-Алматы,1990. 13-14 б.

5. "Ац" е-эз!нщ фразеологизмдер цурамнндагы магшалары лапе соз

жасау жуйесшдеН алатын орны /Дезисы ¡.етвузовской конференции молодых ученых и специалистов КапГУ шл.Аль-Фараби, -Алма-Ата,1990. 786.

6. Цвета "белый" и "черный" в составе фразеологических единиц

- -

/на материале казахского и английского языков/ //Тезисы докладов Республиканской научно-практической конференции "Абай дэр1ствр1" /Абайские чтения/. - Семипалатинск,1991.

7. С.Сейфуллин шыгармаларындагы "¡дазнл" сеэхнщ семантика-стилистикалыц сипаты //Тезисы докладов Республиканской научно-практической конференции "Сейфуллиновские чтения". - Целиноград,1991.