автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Фразеономастическая картина мира в "Пословицах русского народа" В.И. Даля
Полный текст автореферата диссертации по теме "Фразеономастическая картина мира в "Пословицах русского народа" В.И. Даля"
АЛЬДИНГЕР Ольга Павловна
ФРАЗЕОНОМАСТИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА В «ПОСЛОВИЦАХ РУССКОГО НАРОДА» В. И. ДАЛЯ
Специальность 10.02.01 - русский язык
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Смоленск - 2006
Работа выполнена на кафедре современного русского языка и методики его преподавания ГОУ ВПО «Смоленский государственный университет»
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор Максимчук Н. А.
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Зимин В. И.
доктор филологических наук, профессор Королева И. А.
Ведущая организация:
ГОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный университет»
«^(ЖЛиМ^2006 г. в // иссертационного совета Д 212.254.
Защита состоится совета на заседании диссертационноГ ленский государственный университет» ул. Пржевальского, 4.
аО
_в зале Ученого
Д 212.254.01 ГОУ ВПО «Смо-по адресу: 214000, Смоленск,
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке СмолГУ.
Автореферат разослан «/и »[МСкМЯ.' 2006 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор1
Н. А. Максимчук
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая диссертационная работа посвящена описанию фрагмента картины мира (КМ), формируемой фразеологическими единицами (ФЕ) с ономастическим компонентом, вошедшими в «Пословицы русского народа» В.И.Даля.
Актуальность исследования. Продуктивность разрабатываемого в современной лингвистике антропоцентрического подхода к описанию языка, усиление стремления к исследованию языковой личности и национального в языке обусловили активизацию внимания к описанию языковой картины мира, поскольку язык, вместилище духа народа, содержит сведения о национальной специфике определенного языкового коллектива. Наибольшей лин-гвокультурологической значимостью обладают языковые единицы двух типов: имя собственное и фразеологизм.
В современной лингвистике активно разрабатываются вопросы лингво-культурологической ценности фразеологических единиц (В. П. Фелицына, Ю. Е. Прохоров, В. Н. Телия, В. И. Зимин, Л. Б. Савенкова и др.) и имен собственных (В. А. Никонов, В. Н. Топоров, Л. В. Успенский, О. Н. Трубачев, А. В. Суперанская, В. И. Супрун, Е. С. Отин и др.). Проблемы функционирования имен собственных в составе фразеологизмов получили отражение в работах Т. Н. Кондратьевой, В. М. Мокиенко, а также В. Д. Бояркина, Ю. А. Инчиной, Г. 3. Дарзамановой, Т. Н. Рацен и др.
Функционируя в составе фразеологических единиц, ономастическая лексика значительно обогащает их содержание, являясь хранителем сведений о традициях, обычаях, быте, верованиях, мировоззрении русского народа, культурных, исторических, социальных особенностях страны. При этом семантика имени собственного в составе фразеологизма может преобразовываться, вследствие чего оним приобретает особые свойства, что позволяет говорить о формировании в таком случае особой языковой единицы - фразео-
нима. Свойства фразеонимов проявляются с особой силой в так называемом ассоциативно-культурном фоне, формирующем фразеономастическую картину мира, отражающую историю и культуру, мировидение русского народа.
Лингвистическое исследование фразеономастической КМ прежде всего предполагает выявление семантических особенностей имен собственных в составе фразеологических единиц, определение роли имени собственного в формировании значения фразеологизма, описание информации, которую несет оним в составе ФЕ.
Анализ имеющейся лингвистической литературы показывает, что при большом количестве работ, посвященных описанию языковой КМ и ее фрагментов, определенный выше подход не был объектом целенаправленного научного рассмотрения.
Таким образом, тему настоящего исследования, предполагающую комплексное лингвистическое рассмотрение фразеологических единиц с ономастическим компонентом, формирующих фразеономастическую картину мира, следует признать актуальной.
Цель исследования состоит в комплексном описании имен собственных в составе «Пословиц русского народа» В. И. Даля.
Достижение указанной цели требует решения следующих задач:
- проанализировать подходы к характеристике содержания имени собственного в современной лингвистике;
- рассмотреть вопрос о месте пословиц и поговорок в системе языка;
- выделить фразеологические единицы с ономастическим компонентом в «Пословицах русского народа» В. И. Даля;
- предложить классификацию выявленных имен собственных;
- произвести количественный и качественный анализ фразеонимов в «Пословицах русского народа»;
- выявить и описать структуру и содержание ассоциативно-культурного фона фразеонимов.
Объектом исследования является фразеономастическая картина мира, формируемая фразеологическими единицами с ономастическим компонентом. В качестве предмета исследования рассматриваются лингвокультуро-логические свойства фразеонимов, входящих в состав «Пословиц русского народа» В. И. Даля.
Материалом анализа послужили пословицы, поговорки и близкие им в жанровом отношении народные выражения с ономастическим компонентом, входящие в книгу В. И. Даля «Пословицы русского народа». Методом сплошной выборки выявлена 1571 фразеологическая единица (варианты пословиц и поговорок учитывались как самостоятельные единицы), 637 имен собственных и 2005 имяупотреблений.
При анализе материала использовались следующие методы: описательный, сравнительно-сопоставительный, функционально-семантический, классификационный, стилистический, структурный, статистический с привлечением компьютерных методов обработки материала.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
1. Введено, обосновано и всесторонне исследовано понятие фразеоно-мастической картины мира, отражающей языковые и мировоззренческие представления русского народа, зафиксированные в фразеологических единицах с ономастическим компонентом.
2. Введено и исследовано понятие структурной единицы фразеонома-стической картины мира — фразеонима.
3. Фразеологические единицы с ономастическим компонентом в составе «Пословиц русского народа» В. И. Даля впервые подвергнуты комплексному лингвистическому рассмотрению.
4. Произведена классификация имен собственных с учетом уточняющих характеристик, существенных для выявления ассоциативно-культурных связей онима в составе «Пословиц русского народа» В. И. Даля.
5. Осуществлен комплексный анализ всех разрядов имен собственных в составе фразеологических единиц, вошедших в «Пословицы русского народа» В. И. Даля.
6. Исследована и описана структура ассоциативно-культурного фона фразеонимов, зафиксированных в «Пословицах русского народа» В. И. Даля.
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что разработанные в нем понятия фразеотша и фразеономастической картины мира могут быть использованы для анализа других лингвокультурологических массивов; система имен собственных, вошедших в «Пословицы русского народа» В. И. Даля, представлена в комплексном лингвистическом рассмотрении; последовательно примененные приемы описания ассоциативно-культурного фона онимов могут использоваться для описания других сфер функционирования ономастических единиц. Исследование расширяет представление об особенностях имени собственного в составе фразеологических единиц, о роли имени собственного в сохранении и трансляции национально-культурной информации.
Практическая значимость исследования обусловлена тем, что его результаты могут быть использованы в практике вузовского преподавания русского языка при подготовке курсов лексикологии и фразеологии, специальных курсов по ономастике, фразеологии и лингвокультурологии. Практическая часть исследования представляет собой материал, готовый для использования в преподавании русского языка как иностранного. Результаты работы также могут быть применены в практике школьного преподавания. Материал приложений готов для лексикографического представления фразеономастической картины мира.
Основная гипотеза исследования заключается в следующем: если выявить и описать содержание и структуру ассоциативно-культурного фона фразеонимов в составе «Пословиц русского народа» В. И. Даля, то можно построить фрагмент русской фразеономастической картины мира, сложившейся к середине XIX в.
Теоретической основой работы послужили следующие положения:
1. Язык воспроизводит из поколения в поколение культурно-национальные установки и традиции народа - носителя языка, формируя языковую картину мира Под языковой картиной мира понимается картина мира, основанная на знании, внушенном языком, его единицами и категориями (В. В. Морковкин).
2. Пословицы и поговорки рассматриваются как языковые единицы и составная часть фразеологии (Г. Л. Пермяков, Н. М. Шанский, В. Н. Попов, В. Л. Архангельский, Л. Б. Савенкова).
3. Собственные имена, как и язык в целом, представляют собой явление духовной культуры и содержат большой объем сведений национально-культурного характера (Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, Т. Н. Кондратьева, В. М. Мокиенко, А. В. Суперанская и др.).
4. Описание фразеономастической картины мира можно представить как процесс выявления ассоциативно-культурного фона фразеонимов (Н. А. Максимчук).
Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечивается системным подходом к проведению исследования, опорой на теоретические достижения современной ономастики, фразеологии, лингвокульту-рологии и когнитивной лингвистики, использованием комплекса взаимодополняющих методов исследования, соответствующих целям и задачам работы.
s
Ha защиту выносятся следующие положения:
1. Имя собственное является источником национально-культурной информации на разных уровнях языковой системы: морфологическом, синтаксическом, семантическом.
2. Имя собственное, функционирующее в фразеологизме, формирует особую языковую единицу, которая может быть обозначена как фразеоним.
3. Непонятийная часть семантики языковых единиц, в частности имен собственных, наиболее полно отражается при описании их ассоциативно-культурного фона.
4. Ассоциативно-культурный фон русских фразеонимов отражает фразе-ономастическую картину мира, содержащую сведения об истории, культуре и мировоззрении русской языковой личности.
Апробация результатов работы проводилась на заседаниях кафедры современного русского языка и методики его преподавания СмолГУ (2004 — 2006 гг.). Основные положения работы были представлены в виде докладов на международной конференции «Разноуровневые характеристики лексических единиц» (Смоленск: СГПУ, 30-31 марта 2004 г.), на Двенадцатой военно-научной конференции (Смоленск: ВПВО ВС РФ, 22 - 23 апреля
2004 г.), на международной конференции «Культура и письменность славянского мира» (Смоленск: СГПУ, 22 мая 2004 г.), на научном лексикографическом семинаре, посвященном творческой деятельности Д. Н. Ушакова (Смоленск: СГУ, сентябрь 2004 г.), на Тринадцатой научно-военной конференции (Смоленск: ВПВО ВС РФ, 21 - 22 апреля 2004 г.), на международной научной конференции «PRO = ЗА 3. Предмет» (Смоленск: СГПУ, 13 - 17 мая
2005 г.), на международной конференции «Культура и письменность славянского мира» (Смоленск: СГПУ, 24 мая 2005 г.), на международной конференции «XXV Пушкинские чтения» (Москва: ИРЯП, 27 - 29 ноября 2005 г.),
на конференции молодых ученых, аспирантов, студентов «Проблемы литературного и лингвистического краеведения» (Орел: ОГУ, 3 — 4 марта 2006 г.).
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, двух таблиц, пяти приложений. Основная часть диссертации изложена на 232 страницах. Список литературы включает 225 наименований, приложения занимают 228 страниц.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении обосновывается актуальность выбора темы, объекта и предмета исследования, характеризуются источники исследования, определяются цели и задачи, гипотеза и методы исследования, раскрываются научная новизна, теоретическое и практическое значение достигнутых результатов, формулируются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе — «Фразеономастическая картина мира: ее единицы, содержание и структура» — приводятся общие сведения о формировании понятия картина мира, обосновывается выбор антропоцентрического подхода к исследованию, характеризуется предмет исследования, в качестве которого выступают пословицы и поговорки с ономастическим компонентом. Рассматриваются вопросы о значимости имени собственного, о месте пословиц и поговорок в системе языка, исследуется проблема лингвокультуроло-гической ценности фразеологизмов и имен собственных.
Язык обладает свойством накапливать в своих единицах внеязыковую информацию, хранить ее и сообщать носителям языка, тем самым он выступает связующим звеном между поколениями, хранилищем коллективного опыта. Осознание необходимости изучения этих свойств языка сформировало направление, исследующее языковую картину мира, понимаемую как картина мира, основанная на знании, внушенном языком, его единицами и кате-
горпями (В. В. Морковкин). Языковая КМ складывается на основе всего связанного с языковой единицей знания. Одним из продуктивных способов описания лингвокультурологической составляющей языковой КМ является выявление непонятийной части семантики языковых единиц, которая обозначается в лингвистике как коннотация, лексический фон, национально-культурный компонент значения и т. п. В данной работе для обозначения этого компонента языковых единиц используется термин ассоциативно-культурный фон, под которым понимается сопутствующая информация, не входящая в непосредственное содержание этих единиц. Компонент культурный подчеркивает культурологический характер фоновых знаний (культура в данном случае понимается максимально широко), компонент ассоциативный указывает путь формирования и выявления фоновых знаний (Н. А. Максимчук).
В общей языковой КМ по различным основаниям могут быть выделены различные фрагменты. Одним из таких оснований является тип языковых единиц, образующих частные картины мира. С точки зрения данного подхода нами выделяется фрагмент русской языковой КМ, который формируется ФЕ с ономастическим компонентом. Особенность данного фрагмента состоит в том, что в нем сочетаются свойства двух языковых единиц, обладающих наибольшей лингвокультурологической ценностью. Выявление ассоциативно-культурного фона фразеонимов предполагает исследование как имен собственных, так и фразеологизмов.
В указанном фрагменте языковой КМ в соответствии с классификацией, предложенной Н. А. Максимчук, выделяются следующие разряды онимов: антропонимы; топонимы; космотшы и астронимы; зоонгшы (именования (клички) представителей животного мира); хрематонтш (объединение широкого спектра названий предметов материальной и духовной культуры); хриношшы (названия событий, войн, битв, праздников и др.); политонимы
(названия органов власти, государственных учреждений, объединений, союзов и др.); документонимы (названия разного рода исторических и прочих документов); названия литературных произведений', религионимы (онимы, относящиеся к религиозной сфере); мифонимы (имена вымышленных персонажей, объектов и т. п.); литературные имена. Эти типы имен собственных лежат в основе разрядной характеристики конкретного онима, учитывающей мотивационные связи собственных имен, поскольку такой подход позволяет отразить комплексный характер производных онимов, что, с одной стороны, дает возможность избежать многих противоречий и сложностей, которые возникают при анализе конкретного ономастического материала, связанных с отнесением онимов к разрядам, имеющим однородную структуру (антропонимы, топонимы и'под.), и к разрядам, обозначающим разнородные объекты, основой объединения которых является сфера возникновения онима (религионимы, мифонимы, литературные имена). С другой стороны, указание такой разрядной отнесенности служит исходным ориентиром при выявлении ассоциативно-культурного фона такого рода онимов (например, Бородинский полк — политоним — топоним).
Другой языковой единицей, ярко отражающей национальную культуру, является фразеологизм. Образы, закрепленные в фразеологизмах, тесно связаны с материальной или духовной культурой определенного языкового коллектива. Пословицы и поговорки на основании обобщенности их семантики, идиоматической устойчивости в языке и воспроизводимости в речи определяются нами как структурная и функциональная разновидность фразеологизмов. Такой подход позволяет произвести комплексное рассмотрение всех устойчивых оборотов, вошедших в собрание В. И. Даля, в рамках целостной системы. ФЕ с ономастическим компонентом представляют особый интерес, поскольку национально-культурная информация, стоящая за онимом, значи-
тельно обогащает устойчивый оборот, сообщая об обычаях, способе мышления, истории и мифологии определенной языковой общности.
Попадая в фразеологический оборот, имя собственное способно приобретать дополнительные характеристики, в результате чего оно становится особым образованием, что позволяет говорить о возможности выделения особой языковой единицы - фразеотша, совмещающего в своей семаитике и проявляющего в ассоциативно-культурном фоне признаки онима и фразеологизма и функционирующего в составе минимального' контекста - фразеологизма (Н. А. Максимчук).
Фрагмент языковой картины мира, формируемый фразеонимами, будем называть фразсономастической картиной мира, основным свойством которой является отражение языковых и мировоззренческих представлений русского народа, зафиксированных в фразеологических единицах с именами собственными.
Исследуя фразеонимы в составе «Пословиц русского народа» В. И. Даля путем выявления их ассоциативно-культурного фона, можно построить картину образа жизни, особенностей мировоззрения и миропредставления русского народа, сложившуюся к середине XIX в.
Во второй главе — «Лингвистические и лингвостатистические свойства имеи собственных в составе фразеологических единиц» — рассматриваются лингвистические свойства фразеонимов (анализируются особенности употребления антропонимов с суффиксами субъективной оценки, вариантов окончаний личных имен, предлагаются морфологическая и синтаксическая характеристики имен собственных, вошедших в «Пословицы русского народа»), приводится их статистический анализ.
Грамматический анализ показал, что в составе антропонимов, вошедших в собрание В. И. Даля, получил отражение процесс формирования русского именника. Это проявляется в употреблении орфографических вариантов и
вариантов окончаний личных имен. В процессе ассимиляции многие христианские имена имели три варианта окончаний, которые характеризовали стилистическую принадлежность имени. В ФЕ широко включены окончания, соответствующие церковной, литературной и народной формам имени. При этом употребление церковной формы имени преимущественно свидетельствует о принадлежности фразеологизма к религиозной сфере {По бороде - Авраам, а по делам - Хам), употребление литературной и народной форм - к бытовой (Абрам, Абрам, да не божий же храм). Варианты окончаний, характеризующие форму имени как литературную, используются в фразеологизмах наравне с народными, что говорит о хорошей освоенности этой формы языком к середине XIX в.
В «Пословицах русского народа» отразилось также время реформирования именника патриархом Никоном, в результате чего написание и произношение личных имен оказались приближенными к традициям юго-западной Руси. В итоге появились варианты орфографического облика имен, что также зафиксировано в сборнике В. И. Даля. Так, встречаются чередования начальных а — л (в древнерусском языке наблюдалась тенденция к прикрьггости начального гласного согласным: агнец — ягненок; На семи верстах один с денежкой Аким — Яким простота: рукавицы за поясом, а других ищет), а — о (в соответствии с южновеликорусским и северновеликорусским наречиями: Акулина Федосевна до чужих ребят милосерда — Окуля, что шьешь не отту-ля?).
Морфологический анализ фразеонимов свидетельствует о том, что в целом частота употребления форм имен собственных в пословицах и поговорках совпадает с частотностью онимов в живой разговорной речи: в именительном падеже выступает 1020 (50,9 %) имяупотреблений, в винительном — 343 (17,0 %), в родительном - 303 (15 %), в предложном - 171 (8,5 %), в дательном — 111 (5,5 %), в творительном - 57 (2,8 %). Наиболее часто онома-
стические единицы обозначают такие категории, как субъект и объект (Фома неверующий, У Фили были, да Филю и побили), пространство (В Москве недорода хлеба не бывает), время {От Покрова до Покрова кашлянул однова, да и говорит, что кашель).
Анализ выявил, что имя собственное, являясь ключевым словом фразеологизма, может выступать в любой синтаксической функции. Наиболее типичная функция оннмов в пословицах и поговорках — функция подлежащего (736 - 36, 7 % имяупотреблеиий). Фразеонимы могут также являться обстоятельством (489 - 24,4 %), дополнением (393 - 19,6 %), главным членом односоставного предложения (125 - 6,2 %), обращением (104 - 5,2 %), сказуемым (72 - 3,6 %), определением (40 - 2 %), приложением (1 - 0,05 %), а также входить в состав сравнительного оборота (41 — 2,0 %). Наблюдаются также переходные явления, в частности способность имени собственного становиться междометием (4 - 0,2 %).
Статистический анализ употребления онимов разных разрядов позволяет определить, какие явления и категории представлялись важными для русского человека. В сборнике В. И. Даля зафиксировано 812 употреблений антропонимов, 561 топоним, 396 религионимов, 127 мифонимов, 58 зоонимов, 40 хрематонимов, 5 политонимов, 5 имен литературных персонажей, 1 хро-ноним.
Результаты исследования свидетельствуют о том, что антропонимиче-ская система пословиц и поговорок в целом отражает состояние русского именника к началу XIX в. (употребленные в паремиях личные имена в большинстве случаев относятся к именам, частым на - протяжении XVIII -XIX вв.). Однако существует целый ряд антропонимов, которые являются употребительными в ФЕ, но не были частыми в реальной жизни: Фома, Макар. Еремеи, Гит, Мирон, Мартын, Сидор. Так, известность имени Фома обусловлена различными факторами: нелестным отношением народа к купе-
честву (Фома - типичное купеческое имя), популярностью сказок о Фоме и Ереме, а также распространенностью выражений о библейском Фоме, одном из учеников Христа.
Статистические показатели функционирования антропонимов отражают историю формирования антропонимической формулы в русском языке: в народной фразеологии малоупотребительны отчества и фамилии. И те и другие формы появились в крестьянской среде достаточно поздно. Отсутствие в составе ФЕ фамилий, за исключением обозначений исторических лиц, объясняется также тем, что фамилия в большей степени, чем имя, конкретизирует, а пословица носит обобщенный характер. Этим же обусловлен и обратный процесс: исторические лица обычно определены с помощью фамилии. В случаях, когда упоминается лишь личное имя, исследователи только предполагают исторический прототип: Как Марина заварила, так и расхлебывай (Марина Мнишек); Дмитрий да Борис за свой город подрались (князья Борис и Дмитрий Константиновичи).
Данные частотного словаря ярко отражают наиболее значимые в жизни русского народа имена этой эпохи. Среди антропонимов самым распространенным является имя Иван (91 имяупотребление), ставшее символом русского человека. Большое количество названий городов и рек свидетельствуют о важности географических объектов для русского человека. Так, наиболее частотны топонимы Москва как олицетворение России, не сломленной врагами, города, влекущего к себе мечтой о лучшей жизни (126 употреблений), Петербург (13) и Новгород (12) — города, являвшиеся центрами исторического развития России. Частыми являются также такие онимы, как Христос - центральная личность христианского мировоззрения (43); Волга- символ России (30); Россия как отражение русских традиций (26); Пасха - главный христианский праздник (18) и т. д.
Одним из направлений исследования лингвокультурологической значимости фразеонимов в «Пословицах русского народа» является наблюдение над количественным составом онимов в тематических группах сборника В. И. Даля. Собственные имена присваивались предметам или лицам, играющим важную роль в жизни человека, то есть сферы, включающие в себя большое количество онимов, были наиболее значимыми и наиболее освоенными. Так, наибольшее число фразеонимов встречается в тематических группах «Русь - родина» (332 употребления), что позволяет говорить о выражении понятий родина и малая родина с помощью разных типов топонимов: Город Балахна стоит, полы распахня; Воровская Писковщина; Дон Иванович - тихий, золотой. Большое количество антропонимов и зоонимов в разделе «Название - имя - кличка» (72) обусловлено его темой: Иван плох и в чаях; Машка коза да Васька козел.
Имена собственные способны отражать содержание тематической группы (ТГ). Так, имя Адам встречается в ТГ «Проступок — грех» и «Соблазн — искушение». Имя Ева упоминается только в ТГ «Проступок — грех». Имя Лазарь вошло в группы «Здоровье — хворь», «Достаток — убожество», «Горе — беда». Онимы, раскрывающие название ТГ, находятся в разделе «Горе - беда» и отражают историю России: Бекович, Березина. Зооним Лиса Патрике-евна встречается в ТГ «Прямота - лукавство» и «Хитрость — лицемерие -лесть». Кроме того, опора на названия тематических групп, в которые помещены В. И. Далем те или иные ФЕ с именами собственными, во многих случаях служит источником сведений об оценке, выражаемой этими именами.
В третьей главе — «Ассоциативно-культурный фон фразеонимов» — предлагается описание лингвокультурологической значимости фразеонимов как составляющей их ассоциативно-культурного фона.
Для каждого типа имен собственных представлен свой набор сведений, составляющих их фон. Однако фоновое содержание имени может быть пре-
дельно широким: в его составе могут быть выделены общеобязательные и факультативные сведения. Так, в общую структуру ассоциативно-культурного фона антропонимов входит информация о вариантах имени, происхождении, возрасте, социальной окраске, стилистической принадлежности, употребительности, праздниках, связанных с данным именем и т. п. Для топонимов могут быть указаны сведения о происхождении названия, о получивших отражение в пословицах и поговорках событиях, происходивших в обозначенном топонимом месте, о природных особенностях, о достопримечательностях, жителях и т. д. Кроме того, все онимы обладают индивидуальной информацией, выявление которой в большей степени позволяет построить картину мира, присущую русскому народу. Представляется, что при описании ассоциативно-культурного фона онимов следует определять их семантическое содержание, учитывать роль тех или иных фоновых знаний для понимания фразеологизма и для характеристики эпохи его создания. Дифференциация структуры фона в свою очередь будет определяться конкретным характером имени.
Антропонимы - наиболее распространенный тип имен собственных в ФЕ, что подчеркивает ведущую роль личности как носителя и творца языковой картины мира. Широкая употребительность личных имен объясняется также жанровыми особенностями пословиц и поговорок: имя конкретизирует, в результате чего усиливается экспрессивность и дидактичность народных выражений. С точки зрения преобладающей направленности их ассоциативно-культурного фона антропонимы можно разделить на несколько групп. В первую входят имена исторических лиц, содержащие информацию об определенной исторической личности и эпохе: Не Стенька: на ковре по Волге не поплывешь. Другую группу составляют личные имена, подвергшиеся обобщению и приобретшие дополнительное оценочное значение до фразеологи-зации: Иван - русский, Яков - человек с самомнением, Фофан - простак-шут,
Акулина - нерадивая, Алеха - лгун, Вакула - мошенник и т. д. (Ни от камени меду, ни от Фофана приплоду; Кубра на кубру щи варила, а, пришедши, Вакула да выхлебал). Третью группу составляют фразеонимы, дополнительное значение у которых сформировалось в результате функционирования в самих ФЕ: Роман — вор (Пет воров супротив Романов, нет пьяниц супротив Ива-нос), Ерошка — пьяница (Наш Ерошка не пьет понемножку), Макар — бедняк (/7с рука Макару калачи есть). В составе фразеологизмов могут проявляться свойства, подтверждающие наличие значения у имени собственного. Показательно, что в составе ФЕ онимы способны выражать различную семантику: имя Варвара в одних фразеологизмах означает «воровка» (Проворна Варвара на чужие карманы), в других - «запасливый человек» (У Варвары все в кармане), в третьих — «неумелая хозяйка» (Чертли Варваре дом поручил). В четвертую группу входят антропонимы, которые используются единично, поэтому их значение формируется в контексте конкретного устойчивого оборота: В праздник Груша, а в будень — клуша; Антипа не липа: хоть луб содрал, да им не покрылся.
Топонимы в составе паремий представляют собой в подавляющем большинстве наименования географических объектов центральной части России (исключением являются названия нескольких иностранных городов и нескольких государств, повлиявших на историческое развитие России): Буй да Кадуи черт три года искал, а Буй да Кадуй у ворот стоял; Каменец — венец: кругам вода, а в середине беда. Это позволяет предположить, что народные выражения, зафиксированные в сборнике В. И. Даля, создавались в то время, когда восточная часть России была недостаточно освоена. Географические названия в пословицах и поговорках могут содержать информацию об исторических событиях (Это сущая переправа через Березину). Наиболее частые типы топонимов — названия городов и водных объектов - прежде все-
го характеризуют определенную местность и ее жителей (Здесь народ - Волга; Вязьма в пряниках увязла).
В «Пословицах русского народа» зафиксированы названия и более мелких географических объектов - сел и деревень. Именно эти наименования являлись наиболее значимыми в жизни сельского человека, однако в общеязыковых ФЕ употребление таких онимов единично, поскольку подобные топонимы неизвестны за пределами той или иной местности и потому не обладают большой силой обобщения: От Волока до Утки шел трои сутки — села в трех верстах друг от друга (примеч. В. И. Даля).
Названия московских улиц включаются в пословицы и поговорки именно в силу того, что были широко известны за пределами столицы: Не кручинься, женихи на Пресне есть.
Зоонимы в сборнике В. И. Даля представлены кличками сказочных персонажей (Лиса Патрикеевна) и кличками домашних животных - неотъемлемой части народного быта (свинья — Аксютка). Наиболее часто упоминаются именования лошадей (Люблю Серка за обычай: кряхтит да везет; Укачали Бурку крутые горки; Савраска да Каурка — на два века) — главных помощников крестьянина, которых берегли, подчас отдавая последний кусок хлеба, на которых возлагали надежды в любое время года.
Хрематонимы, вошедшие в паремии, в основном представляют собой именования предметов духовной и материальной культуры, которые занимали важное место в жизни крестьянина: орудий труда (соха Андреевна, вилы-волокуши Андроны), чарки (Фекла) и спиртных напитков (Ерофеич, Мир Европы), народных песен («По мосту, мосту»). Помимо этого, в фразеологизмы включено большое количество хрематонимов, обозначающих широко известные русскому человеку московские реалии: Кремль, Иван Великий, Большой Каменный мост, Царь-пушка, Царь-колокол и др. Исключениями являются упоминания псковских объектов (Пронеси Бог Княжий мост да
Михайлов погост) и смоленских ворот. Фразеологизм Хоть бейся об Малаховские ворота является яркой иллюстрацией процесса обобщения имени собственного в процессе функционирования в ФЕ. В выражении упоминаются южные ворота Смоленской крепостной стены - Молоховские — ставшие символом неприступности. Однако при распространении фразеологизма в других регионах, где реалия не была известна, собственное имя претерпело изменение: имя Молах было хорошо знакомым и широко представленным в пословицах и поговорках: Хватился Малах — одни желуди в головах.
Политонимы в пословицах и поговорках содержат исторические сведения. Упоминаются такие сообщества, объединения, организации, как Агеев-ская тысяча, Бородинский полк, Запорожская Сечь.
В сборник В. И. Даля включено также два литературных имени: персонажа «Одиссеи» Гомера (Ир Крезу не товарищ) и персонажа заимствованной в XVII в. повести «Прение живота со смертью» (Аника-воин).
Большая группа фразеонимов в собрании В. И. Даля относится к религиозной сфере. В числе религионимов - теонимы, имена святых, персонажей Святого писания, хрононимы, хрематонимы. Религионимы в пословицах и поговорках несут информацию о тесной связи народа с христианством, о религиозных воззрениях, обычаях и суевериях русского крестьянства: Бог не убог, а Никола милостив; Пророк Наум наставит на ум. Часть народных выражений основывается на книжных источниках: Фома неверующий; Убог, как Лазарь. Важным является тот факт, что фразеологические выражения с рели-гионимами запечатлели и языческие представления русского народа, которые тесно переплетены с христианскими. Так, в основе многих христианских праздников лежат языческие (Не житье, а Маслетща; Разрюмилась, как Ра-<)упниа), часто в почитании святых сохраняются остатки культа славянских богов. Например, на св. Параскеву перенесен культ Мокоши, на св. Власия -
покровителя домашних животных Волоса: Матушка Прасковея, пошли женишка поскорее; Защити мою коробушку, св. Егорий, Власий и Протасий.
Многочисленные названия церковных праздников отражают народные обычаи, представления, связанные с тем или иным днем: Мать Покров, покрой мать сыру землю и меня молоду; На Васильев вечер свиную голову на стол.
Мифонимы в пословицах и поговорках в части ФЕ отражают языческие представления, многие из которых сохранились среди славян и после принятия христианства (От Кикиморы рубашки не дождешься; Луканька хвостом накрыл). Отдельную группу мифонимов составляют имена сказочных, былинных персонажей, качественные характеристики которых сохраняются в фразеологизмах (Не шумаркай, голый, коли Марко пьет). Часть именований вымышленных объектов употребляется в качестве средства художественного изображения (Обыватель Гсмодалкиной волости, села Обпищухина). Получили отражение в ФЕ и легенды: На море, на окияне, на острове на Буяне лежит бел горючь камень алатырь; Ну его, на Лысую гору к ведьмам! Ярким отражением психологии русского человека является широкая употребительность в пословицах и поговорках персонифицированных именований Авось, Небось, Незнайка, Знайка.
Таким образом, ассоциативно-культурный фон имен собственных в составе пословиц и поговорок, вошедших в собрание В. И. Даля, содержит огромный объем сведений культурно-исторического характера. Кроме этого, онимы в процессе функционирования в пословицах и поговорках могут приближаться к именам нарицательным. Конкретные, индивидуальные черты имени отступают на задний план. В результате имя приобретает способность обобщать и начинает употребляться с дополнительными значениями в функции вторичного, ассоциативно-образного именования: Швея Софья — на печи
засохла (соня); Бабка от бабки, как от Москвы до Вятки (большое расстояние) и др.
В Заключении подводятся общие итоги исследования имен собственных в составе «Пословиц русского народа» В. И. Даля.
В фразеологии с ономастическим компонентом получает яркое отражение своеобразие национального миропредставления и культуры. Лингвокуль-турологичсская ценность пословиц и поговорок с онимамн усиливается по сравнению с другими ФЕ, поскольку имя собственное в составе фразеологизма и фразеологизм в целом взаимно влияют друг на друга, обогащаясь новыми оттенками значения и формируя особую языковую единицу - фразео-ним.
В свою очередь, выявление ассоциативно-культурного фона фразеони-мов позволяет описать фрагмент фразеономастической картины мира, зафиксированной в сборнике В. И. Даля. Выделение и описание фразеономастической картины мира дает возможность проследить, каким образом в фразеологических единицах получили отражение особенности миропредставления и миропонимания, уровень духовного и культурного развития русского народа середины XIX в., поскольку пословицы и поговорки являются отражением коллективного опыта народа и воплощением национального в языке.
Таким образом, комплексный лингвистический анализ фразеонимов в «Пословицах русского народа» В. И. Даля позволяет воссоздать целостный фрагмент фразеономастической картины мира, который погружает в жизнь русского человека XIX в.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1. Библейские имена собственные в «Пословицах русского народа»
B. И. Даля // Шестые Поливановские чтения. Смоленск: СГПУ, 2003. Ч. П.
C. 142- 147.
2. Типы имеи собственных в сборнике В. И. Даля «Пословицы русского народа» // Шестые Поливановские чтения. Смоленск: СГПУ, 2003. Ч. IV. С. 41 -48.
3. Имя собственное в «Пословицах русского народа» В. И. Даля как носитель исторической информации // Смоленские говоры - литературный язык - культура. Смоленск: СГПУ, 2003. С. 98 - 110.
4. Групповая и индивидуальная информация как составляющие ассоциативно-культурного фона имен собственных // Разноуровневые характеристики лексических единиц. Смоленск: СГПУ, 2004. Ч. I. С. 14-19.
5. О лексикографическом отражении отдельных типов фразеологических единиц // Материалы научного лексикографического семинара, посвященного творческой деятельности Д. Н. Ушакова. Смоленск: СГУ, 2004. С. 77 - 86.
6. Имя собственное как носитель и источник национально-культурной информации // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания: Материалы межвузовской научно-практической конференции. Смоленск: ВПВО ВС РФ, 2004. С. 65 - 71.
7. Некоторые грамматические особенности русских пословиц и поговорок в аспекте лингвокультурологии // Русский язык в современном обществе: проблемы преподавания. Смоленск: ВПВО ВС РФ, 2005. С. 5 - 14.
8. Ассоциативно-культурный фон онимов-названий городов в русских пословицах и поговорках // Культура и письменность славянского мира: Сборник материалов научной конференции 24 мая 2004 г. Смоленск: СГПУ, 2005. С. 178- 184.
9. Имя собственное в составе «Пословиц русского народа» В. И. Даля: статистический аспект // Седьмые Поливановские чтения. Смоленск: СГПУ, 2005. Ч. III. С. 3-11.
10. Мифонимы в составе «Пословиц русского народа» В. И. Даля // Русский язык в современном обществе: проблемы преподавания: Сборник науч-
ных статей по материалам докладов и сообщений конференции. Смоленск: ВПВО ВС РФ, 2006. С. 5 - 11.
11. Названия городов в русских пословицах и поговорках // Двенадцатая военно-научная конференция: Сборник научных материалов. Смоленск: ВПВО ВС РФ, 2004. С. 6 - 7.
12. Хрсматонимы в «Пословицах русского народа» В. И. Даля // Международная научная конференция PRO = ЗА 3. Предмет: Материалы к обсуждению. Смоленск: СГПУ, 2005. С. 21 - 24.
О.П. Альдингер
ФРАЗЕОНОМАСТИЧЕСКАЯ КАРТИНА МИРА II «ПОСЛОВИЦАХ РУССКОГО НАРОДА» В. И. ДАЛЯ
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Подписано к печати 08.06.06. Формат 60x84 1/16. Печать ризографическая. Усл. п. л. 1,5. Тираж 100 экз. Заказ № 452. Дата сдачи в печать 10.07.06.
Отпечатано в типографии Смоленского государственного университета 214000 Смоленск, ул. Пржевальского, 4
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Альдингер, Ольга Павловна
Введение.
Глава 1. Фразеономастическая картина мира: ее единицы, содержание и структура.
1.1. Понятие языковой картины мира.
1.2. Имя собственное как носитель культурной информации.
1.3. Фразеологическая единица как носитель культурной информации. 29 1.3.1. Пословицы и поговорки в системе устойчивых единиц.
1.4. Понятие ассоциативно-культурного фона языковых единиц.
1.4.1. Ассоциативно-культурный фон имени собственного, его содержание и структура.
1.4.2. Ассоциативно-культурный фон пословиц и поговорок.
1.5. Фразеологизмы с ономастическим компонентом как особый тип языковых единиц.
Выводы.
Глава 2. Лингвистические и лингвостатистические свойства имен собственных в составе фразеологических единиц.
2.1. Грамматическая характеристика имен собственных.
2.2. Разряды имен собственных в «Пословицах русского народа»
В. И. Даля.
2.3. Статистические характеристики имени собственного.
2.3.1. Статистическая характеристика антропонимов.
2.3.2. Статистическая характеристика топонимов.
2.3.3. Статистическая характеристика религионимов.
2.3.4. Статистическая характеристика хрематонимов.
2.3.5. Статистическая характеристика зоонимов.
2.3.6. Статистическая характеристика мифонимов.
2.3.7. Хрононимы, политонимы и литературные имена в пословицах и поговорках.
Выводы.
Глава 3. Ассоциативно-культурный фон фразеонимов.
3.1. Антропонимы в «Пословицах русского народа».
3.1.1. Характеристика личных имен с точки зрения происхождения.
3.1.2. Семантика личного имени в устойчивых единицах языка.
3.2. Топонимы в «Пословицах русского народа».
3.2.1. Названия городов в народных выражениях.
3.2.2. Названия рек в народных выражениях.
3.2.3. Названия государств в народных выражениях.
3.2.4. Названия крупных географических областей в народных выражениях.
3.2.5. Названия гор и возвышенностей в народных выражениях.
3.2.6. Названия озер и морей в народных выражениях.
3.2.7. Названия других географических объектов.
3.2.8. Названия небольших географических объектов в народных выражениях.
3.3. Зоонимы в «Пословицах русского народа».
3.4. Хрематонимы в «Пословицах русского народа».
3.5. Политонимы в «Пословицах русского народа».
3.6. Имена литературных персонажей в «Пословицах русского народа».
3.7. Религионимы в «Пословицах русского народа».
3.7.1. Теонимы, агионимы и имена персонажей Священного Писания в народных выражениях.
3.7.2. Хрононимы в народных выражениях.
3.7.3. Хрематонимы в народных выражениях.
3.8. Мифонимы в «Пословицах русского народа».
Выводы.
Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Альдингер, Ольга Павловна
Широко распространенный в современной лингвистике антропоцентрический подход ставит целью изучение взаимодействия языка и человека. Такое исследование проводится с позиций русской языковой личности, в сознании которой заключена совокупность самых разнообразных знаний и представлений об окружающей действительности, образующая языковую картину мира, присущую русской национальной культуре. Таким образом, картину мира русской языковой личности составляют понятия и ассоциативно-культурный фон, сопровождающий языковые единицы русского языка.
Фразеологические единицы, которые являются самобытным и сложным явлением, в большей степени по сравнению с другими языковыми единицами отражают своеобразие национального миропредставления и культуры через призму языка, так как они возникают на основе образного представления о действительности, отображающего обиходно-эмпирический, исторический и духовный опыт языкового коллектива.
В состав большого количества фразеологических единиц входит имя собственное, непонятийная часть семантики которого значительно обогащает фразеологизм. В имени собственном в большей мере, чем в других языковых единицах, проявляется взаимосвязь языка и человека. Ономастический компонент фразеологии может быть предметом антропоцентрического осмысления языка, что позволяет выявить ярко выраженную национальную и культурную специфику имени собственного и фразеологизма с именем собственным в целом.
Данная работа посвящена изучению совокупности имен собственных в составе фразеологических единиц, вошедших в сборник В. И. Даля «Пословицы русского народа», который и сейчас является самой авторитетной и фундаментальной работой, отражающей исключительно живую народную разговорную речь. В исследовании пересекаются интересы ономастики, фразеологии и лин-гвокультурологии.
Актуальность исследования. Продуктивность разрабатываемого в современной лингвистике антропоцентрического подхода к описанию языка, усиление стремления к исследованию языковой личности и национального в языке обусловили активизацию внимания к описанию языковой картины мира, поскольку язык, вместилище духа народа, содержит сведения о национальной специфике определенного языкового коллектива. Наибольшей лингвокультуро-логической значимостью обладают языковые единицы двух типов: имя собственное и фразеологизм.
В современной лингвистике активно разрабатываются вопросы лингво-культурологической ценности фразеологических единиц (В. П. Фелицына, Ю. Е. Прохоров, В. Н. Телия, В. И. Зимин, Л. Б. Савенкова и др.) и имен собственных (В. А. Никонов, В. Н. Топоров, Л. В. Успенский, О. Н. Трубачев, А. В. Су-перанская, В. И. Супрун, Е. С. Отин и др.). Проблемы функционирования имен собственных в составе фразеологизмов получили отражение в работах Т. Н. Кондратьевой, В. М. Мокиенко, а также В. Д. Бояркина, Ю. А. Инчиной, Г. 3. Дарзамановой, Т. Н. Рацен и др.
Функционируя в составе фразеологических единиц, ономастическая лексика значительно обогащает их содержание, являясь хранителем сведений о традициях, обычаях, быте, верованиях, мировоззрении русского народа, культурных, исторических, социальных особенностях страны. При этом семантика имени собственного в составе фразеологизма может преобразовываться, вследствие чего оним приобретает особые свойства, что позволяет говорить о формировании в таком случае особой языковой единицы - фразеонима. Свойства фразеонимов проявляются с особой силой в так называемом ассоциативно-культурном фоне, формирующем фразеономастическую картину мира, отражающую историю и культуру, мировидение русского народа.
Лингвистическое исследование фразеономастической КМ прежде всего предполагает выявление семантических особенностей имен собственных в составе фразеологических единиц, определение роли имени собственного в формировании значения фразеологизма, описание информации, которую несет оним в составе ФЕ.
Анализ имеющейся лингвистической литературы показывает, что при большом количестве работ, посвященных описанию языковой КМ и ее фрагментов, определенный выше подход не был объектом целенаправленного научного рассмотрения.
Таким образом, тему настоящего исследования, предполагающую комплексное лингвистическое рассмотрение фразеологических единиц с ономастическим компонентом, формирующих фразеономастическую картину мира, следует признать актуальной.
Цель исследования состоит в комплексном описании имен собственных в составе «Пословиц русского народа» В. И. Даля.
Достижение указанной цели требует решения следующих задач:
- проанализировать подходы к характеристике содержания имени собственного в современной лингвистике;
- рассмотреть вопрос о месте пословиц и поговорок в системе языка;
- выделить фразеологические единицы с ономастическим компонентом в «Пословицах русского народа» В. И. Даля;
- предложить классификацию выявленных имен собственных;
- произвести количественный и качественный анализ фразеонимов в «Пословицах русского народа»;
- выявить и описать структуру и содержание ассоциативно-культурного фона фразеонимов.
Объектом исследования является фразеономастическая картина мира, формируемая фразеологическими единицами с ономастическим компонентом. В качестве предмета исследования рассматривается лингвокультурологиче-ские свойства фразеонимов, входящих в состав «Пословиц русского народа» В. И. Даля.
Материалом анализа послужили пословицы, поговорки и близкие им в жанровом отношении народные выражения с ономастическим компонентом, входящие в книгу В. И. Даля «Пословицы русского народа». Методом сплошной выборки выявлена 1571 фразеологическая единица (варианты пословиц и поговорок учитывались как самостоятельные единицы), 637 имен собственных и 2005 имяупотреблений.
При анализе материала использовались следующие методы: описательный, сравнительно-сопоставительный, функционально-семантический, классификационный, стилистический, структурный, статистический с привлечением компьютерных методов обработки материала.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
1. Введено, обосновано и всесторонне исследовано понятие фразеонома-стической картины мира, отражающей языковые и мировоззренческие представления русского народа, зафиксированные в фразеологических единицах с ономастическим компонентом.
2. Введено и исследовано понятие структурной единицы фразеономастиче-ской картины мира - фразеонима.
3. Фразеологические единицы с ономастическим компонентом в составе «Пословиц русского народа» В. И. Даля впервые подвергнуты комплексному лингвистическому рассмотрению.
4. Произведена классификация имен собственных с учетом уточняющих характеристик, существенных для выявления ассоциативно-культурных связей онима в составе «Пословиц русского народа» В. И. Даля.
5. Осуществлен комплексный анализ всех разрядов имен собственных в составе фразеологических единиц, вошедших в «Пословицы русского народа» В. И. Даля.
6. Исследована и описана структура ассоциативно-культурного фона фра-зеонимов, зафиксированных в «Пословицах русского народа» В. И. Даля.
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что разработанные в нем понятия фразеонима и фразеономастической картины мира могут быть использованы для анализа других лингвокультурологических массивов; система имен собственных, вошедших в «Пословицы русского народа» В. И.
Даля, представлена в комплексном лингвистическом рассмотрении; последовательно примененные приемы описания ассоциативно-культурного фона онимов могут использоваться для описания других сфер функционирования ономастических единиц. Исследование расширяет представление об особенностях имени собственного в составе фразеологических единиц, о роли имени собственного в сохранении и трансляции национально-культурной информации.
Практическая значимость исследования обусловлена тем, что его результаты могут быть использованы в практике вузовского преподавания русского языка при подготовке курсов лексикологии и фразеологии, специальных курсов по ономастике, фразеологии и лингвокультурологии. Практическая часть исследования представляет собой материал, готовый для использования в преподавании русского языка как иностранного. Результаты работы также могут быть применены в практике школьного преподавания. Материал приложений готов для лексикографического представления фразеономастической картины мира.
Основная гипотеза исследования заключается в следующем: если выявить и описать содержание и структуру ассоциативно-культурного фона фразеони-мов в составе «Пословиц русского народа» В. И. Даля, то можно построить фрагмент русской фразеономастической картины мира, сложившейся к середине XIX в.
Теоретической основой работы послужили следующие положения:
1. Язык воспроизводит из поколения в поколение культурно-национальные установки и традиции народа - носителя языка, формируя языковую картину мира Под языковой картиной мира понимается картина мира, основанная на знании, внушенном языком, его единицами и категориями (В. В. Морковкин).
2. Пословицы и поговорки рассматриваются как языковые единицы и составная часть фразеологии (Г. Л. Пермяков, Н. М. Шанский, В. Н. Попов, В. Л. Архангельский, Л. Б. Савенкова).
3. Собственные имена, как и язык в целом, представляют собой явление духовной культуры и содержат большой объем сведений национальнокультурного характера (Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, Т. Н. Кондратьева, В. М. Мокиенко, А. В. Суперанская и др.).
4. Описание фразеономастической картины мира можно представить как процесс выявления ассоциативно-культурного фона фразеонимов (Н. А. Максимчук).
Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечивается системным подходом к проведению исследования, опорой на теоретические достижения современной ономастики, фразеологии, лингвокультурологии и когнитивной лингвистики, использованием комплекса взаимодополняющих методов исследования, соответствующих целям и задачам работы.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Имя собственное является источником национально-культурной информации на разных уровнях языковой системы: морфологическом, синтаксическом, семантическом.
2. Имя собственное, функционирующее в фразеологизме, формирует особую языковую единицу, которая может быть обозначена как фразеоним.
3. Непонятийная часть семантики языковых единиц, в частности имен собственных, наиболее полно отражается при описании их ассоциативно-культурного фона.
4. Ассоциативно-культурный фон русских фразеонимов отражает фразео-номастическую картину мира, содержащую сведения об истории, культуре и мировоззрении русской языковой личности.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав и заключения. К диссертации приложены список литературы, две таблицы, пять приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Фразеономастическая картина мира в "Пословицах русского народа" В.И. Даля"
Результаты исследования свидетельствуют, что общий состав религиони-мов, которые употребляются в пословицах и поговорках, с одной стороны, иллюстрирует неразрывную связь народа с христианством, которое к тому времени прочно вошло в жизнь русского человека, а с другой - часто несет информацию о дохристианских представлениях, обычаях, обрядах, которые с принятием христианства не ушли из жизни.
Отдельную группу в пословицах и поговорках составляют хрематонимы, обозначающие отдельные объекты реальной жизни. На наш взгляд, анализ того, какие предметы получили собственные имена и вошли в пословицу, позволяет говорить о ценностных предпочтениях русского народа. Так, в народной фразеологии онимами обозначены предметы народного быта - орудие труда (соха Андреевна) и реалии, относящиеся к досугу (чарка Фекла, настойка Ерофеич). Если в современном мире имена дают предметам уникальным, то народная традиция, как видим, иная: имена получили те предметы, которые занимали важное место в жизни крестьянина.
Зоонимы, вошедшие в паремии, частично заимствованы из сказок (Лиса Патрикеевна, Михаиле Потапович Топтыгин). Большинство зоонимов в пословицах и поговорках являются кличками домашних животных (Петька - петух, Васька - козел).
Названиям реальных объектов в паремиях противостоят названия объектов вымышленных - мифонимы. В первую очередь это названия нечистых духов славянской мифологии (Луканька, Баба-Яга). К мифонимам мы относим также имена персонажей былин и сказок (Соловей-разбойник, Фома и Ерема и др.). Включены также названия несуществующих местностей, которые используются в качестве средства художественного изображения (село Вралихино, село Обнищухино).
Помимо выделенных групп, в «Пословицах русского народа» В. И. Даля встретилось несколько так называемых политонимов (Бородинский полк, Агеев-ская тысяча), а также имена литературных персонажей (Ир, Аника).
Исследование подтвердило, что все имена собственные в пословицах и поговорках не только содержат огромный объем культурно-исторической информации, но и способны выступать в качестве вторичного, ассоциативно-образного именования, то есть в результате функционирования в паремиях имя собственное приобретает дополнительное семантическое значение. Описание всех составляющих ассоциативно-культурного фона ономастического компонента фразеологических единиц в составе сборника В. И. Даля «Пословицы русского народа» отражает картину мира, которая дает представление о мировоззрении и миропонимании русского народа второй половины XIX в.
Исследование одного источника паремий, естественно, не может отразить весь объем фоновых знаний, присущих фразеологизмам с ономастическим компонентом. Поэтому данная диссертационная работа является лишь началом исследований в этом направлении, которые могли бы отразить все богатство культурной информации, содержащейся в ономастических единицах в составе фразеологии, а также проследить изменения, сдвиг акцентов в мировоззрении и представлениях с течением времени.
213
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Современное состояние науки характеризуется особенно активным развитием таких направлений, которые возникли на стыке нескольких дисциплин. Это касается в первую очередь такой науки, как ономастика, теснейшим образом связанной с лингвистикой, историей, географией, культурологией.
Исследование имени собственного, на наш взгляд, наиболее продуктивно с точки зрения антропоцентрического подхода, поскольку, наверное, ни в одной другой языковой единице не проявляются с такой полнотой знания и представления человека.
Своеобразие национального миропредставления и культуры получает яркое отражение и в фразеологии, в рамках которой рассматриваются пословицы и поговорки. Национальная специфика паремий проявляется ярче при вхождении в их состав имен собственных. Следовательно, можно предположить, что культурологическая ценность пословиц и поговорок с онимами усиливается по сравнению с другими паремиями. Проведенное исследование подтверждает положения, выносимые на защиту: имя собственное в составе фразеологизма и фразеологизм в целом взаимно влияют друг на друга, обогащаясь новыми оттенками значения. Ассоциативно-культурный фон имен собственных в составе паремий (фразеонимов) формирует фразеономастическую картину мира. Выявление ассоциативно-культурного фона фразеонимов позволило описать картину мира, отраженную в фразеологии, которая была свойственна носителю русского языка второй половины XIX в.
Материалом исследования послужили пословицы и поговорки, вошедшие в книгу В. И. Даля «Пословицы русского народа». Этот источник выбран нами, во-первых, потому, что он и в наши дни является наиболее полным собранием народных выражений. Очень важно, что В. И. Даль включал в свой труд только те паремии, которые бытовали в живой разговорной речи. Поэтому мы можем говорить об отражении в пословицах и поговорках, собранных ученым, народной жизни. Кроме того, исследование сборника В. И. Даля с целью анализа зафиксированных в нем имен собственных еще не проводилось. Данное исследование является шагом в изучении «Пословиц русского народа» и дает описание картины мира, присущей русскому народу второй половины XIX в.
Анализ «Пословиц русского народа» В. И. Даля позволяет говорить о закономерностях и особенностях функционирования имен собственных в пословицах и поговорках.
Проведенное исследование показало, что в книгу В. И. Даля входят различные разряды имен собственных: антропонимы, топонимы, религионимы, зоонимы, мифонимы, хрематонимы, политонимы. В настоящей работе была произведена классификация с точки зрения всех характеристик, выявленных в онимах, вошедших в книгу В. И. Даля. В связи со сложностью и неоднозначностью имени собственного как языковой единицы, зафиксированной в тексте, нами указаны мотивационные связи имен собственных, поскольку многие имена собственные мотивированы другими онимами, чей ассоциативно-культурный фон является частью производного онима. Такая классификация, во-первых, позволяет четко очерчивать основные направления ассоциативно-культурного фона и, во-вторых, снимает противоречия при отнесении онима к разрядам, имеющим однородную структуру (антропонимы, топонимы и т. д.), и к разрядам, объединяющим разнородные объекты, основой объединения которых является сфера возникновения онима (религионимы, мифонимы).
Антропонимы - самый распространенный тип имен собственных в исследуемом материале, что подтверждает антропоцентрический характер картины мира языковой личности: в центре миропредставлений находится сам человек. Частота употребления антропонимов в пословицах и поговорках объясняется также особенностями данных жанров. Паремии с антропонимическим компонентом более экспрессивны, поскольку имя конкретизирует, делает героя народного выражения более реальным.
Анализ подтверждает историю формирования антропонимической формулы в русском языке: в народной фразеологии малоупотребительны отчества и фамилии. И те, и другие формы появились в крестьянской среде достаточно поздно. Отсутствие фамилий, за исключением обозначений исторических лиц, объясняется прежде всего тем, что фамилия в большей степени, чем личное имя, конкретизирует, а пословица направлена на обобщение ситуации. Этим же обусловлен и обратный процесс: исторические лица обычно обозначены через фамилию. В случаях, когда упоминается лишь личное имя, исследователи только предполагают исторический прототип {Как Марина заварила, так и расхлебывай; Дмитрий да Борис за свой город подрались).
Сборник В. И. Даля включает несколько групп пословиц и поговорок, в которые вошли личные имена. Во-первых, это паремии, основанные на исторических событиях и потому содержащие имена реальных исторических лиц: Суворов не велел с австрийцем дружиться. Историческую основу, возможно, имеют, многие пословицы и поговорки с личными именами, о чем говорят исследователи, но установить это крайне трудно: в одних случаях исчезли сведения о реальном лице, в других - выражение настолько трансформировалось, что точно установить историческую подоплеку практически невозможно. Так, поговорка У Фили пили, да Филю и побили, возможно, как указывает М. И. Ми-хельсон, восходит к историческому лицу - барону Фильнию [Михельсон 1996]. Однако имя Филя обозначает глупого человека, простофилю и в других фразеологических единицах, а выражение Филькина грамота некоторые исследователи относят к митрополиту Филарету, жившему во времена Ивана Грозного.
Вторую группу составляют паремии, в которые вошли личные имена, подвергшиеся обобщению и приобретшие дополнительное оценочное значение до фразеологизации. Так, ряд имен обозначает в народных выражениях глупца, неудачника: Стало плохо: указчиком Аноха; На бедного Макара и шишки валятся.
В качестве ассоциативно-образного именования употреблялись в народной речи и другие имена, что также отразилось в пословицах и поговорках. Например, благодаря своей распространенности в России в XVIII - XIX вв., имя Иван стало обозначать русского человека вообще: Не всяк Иван Иванович, а кому Бог даст. В основе части народных выражений с личными именами лежат древние обряды и традиции. Установить точное происхождение таких паремий чрезвычайно сложно.
К этой же группе относятся пословицы и поговорки, на семантику имени в которых повлияли черты одноименных героев сказок: имена Емеля, Ерема, Фома содержат негативную экспрессивную окраску (Емеля-простота! Хвать, похвать, нет рукавиц: а они у него за поясом; Указчик Ерема, указывай дома!). То же можно сказать об употреблении имени Иван в некоторых народных выражениях: Был у меня муж Иван - не приведи Бог и вам.
К третьей группе относятся паремии, имена собственные в которых приобрели дополнительную семантику в результате функционирования в пословицах и поговорках, обработки рифмой: Роман - вор, Мартын - бедняк и т. д. (Нет воров супротив Романов, нет пьяниц супротив Иванов; Алтын Мартыну - ни сапог подшить, ни скота подковать).
Четвертую группу составляют народные выражения с личными именами, каждое из которых выражает дополнительное значение, но делает это единично. Имена в таких случаях обозначают человека вообще и не связаны четкой постоянной дополнительной семантикой.
В целом состав личных имен в пословицах и поговорках отражает антро-понимическую ситуацию в России XIX в. В паремии вошли традиционные канонические имена, причем в основных случаях частые имена в реальной жизни являются распространенными и в паремиях.
Топонимы - вторая по распространенности группа имен собственных в «Пословицах русского народа», что подчеркивает важность в жизни человека географического пространства, которое его окружает.
Топонимы в составе пословиц и поговорок разнообразны. Названия государств в первую очередь отражают историю России и международные отношения на протяжении ее развития. В пословицы и поговорки вошло большое количество названий городов и водных объектов. Прежде всего данные типы топонимов характеризует жителей той или иной местности: Орел да Кромы - первые воры, да и Карачев на поддачу; Вятка - всему богатству матка. Во многих случаях названия городов включены в пословицы и поговорки, отражающие определенные исторические факты и события: Новгородцы такали, да Новгород и протакали. Общий состав названий городов и рек отражает географию центральной части России, что говорит о недостаточной освоенности к тому времени территории за Уралом, в частности Сибири.
В сборник В. И. Даля включены и более мелкие географические названия -названия сел и деревень. Народные выражения с такими топонимами часто понятны только благодаря комментариям В. И. Даля. Подобные фразеологические выражения, вероятно, были многочисленны, но распространены на ограниченных территориях.
Кроме того, в сборник В. И. Даля включены названия московских слобод и улиц. Так как Москва всегда оставалась центром России, эти названия были хорошо знакомы русскому человеку, а потому выражения, содержащие их, широко бытовали в речи.
Результаты проведенного исследования показали, что большую группу имен собственных в пословицах и поговорках составляют религионимы. К ним относятся различные онимы, обозначающие реалии мировых религий.
В сборнике В. И. Даля употребительны паремии с именами персонажей Священного Писания. Такие выражения чаще всего являются переосмыслением библейских сюжетов: Беден, как Лазарь. Народные выражения, включающие имя Иисус Христос, а также имена святых, в большей степени отражают бытовые представления о небесных защитниках: На то Георгий волку зубы дал, чтоб кормился.
Многочисленны в народных выражениях названия религиозных праздников и временных отрезков (хрононимы). В паремиях с хрононимами отражены традиции, обычаи, суеверия, связанные с тем или иным днем: На отданье Пасхи не плюй под окошко: нищего убьешь.
В пословицах и поговорках встречаются хрематонимы, относящиеся к религиозной сфере: названия икон, молитв, священных книг. Характерно также употребление названий храмов, являвшихся в XIX в. не только местом церковных богослужений, но и центрами общественной жизни. В народные выражения они вошли в основном благодаря расположению близ них известных застенков для пыток: К Варваре на расправу.
Список научной литературыАльдингер, Ольга Павловна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Агеева Р. А. Гидронимия Русского Северо-Запада как источник культурно-исторической информации. М.: Наука, 1989. 256 с.
2. Агеева Р. А. Происхождение имен рек и озер. М.: Наука, 1985. 144 с.
3. Акишина А. А., Акишина Т. Е. Круговорот имен. Имя в истории и культуре. Пущино: ОНТИ ПНЦ РАН, 1999. 268 с.
4. Альдингер О. П. О лексикографическом отражении отдельных типов фразеологических единиц // Материалы научного лексикографического семинара, посвященного творческой деятельности Д. Н. Ушакова. Смоленск: Универсум, 2004. С. 77-85.
5. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1963.208 с.
6. Андреева Л. И. Специфика имени собственного и возможности ее использования в художественном тексте (на материале системы собственных имен в творчестве А.Н. Островского). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Саратов, 1995.19 с.
7. Аникина М. Н. Лингвострановедческий анализ русских антропонимов (личное имя, отчество, фамилия). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1988. 14 с.
8. Афанасьев А. Н. Народные русские сказки А. Н. Афанасьева. В 3-х т. М.: Гослитиздат, 1957. Т. 3. 572 с.
9. Бабкин А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л.: Наука, Л. О., 1970. 261 с.
10. Батулина А. В. Пословично-поговорочные выражения в современном русском языке. Дисс. .канд. филол. наук. Великий Новгород, 2003. 211 с.
11. Бахвалова Т. В. Семантические и функциональные особенности некалендарных имен (на материале памятников письменности Белозерья XV XVIIвв.) // Проблемы русской ономастики: Межвузовский сб. научных трудов. Вологда, 1985. С. 71-83.
12. Березович Е. Л. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2000. 529 с.
13. Бетехтина Е. Н. Фразеологизмы с библейскими именами: (В русском и английском языке). Спб: Изд-во С.-Петербургского гос. ун-та, 1999. 171 с.
14. Библия: Книги Священного писания Ветхого и Нового завета: Юбилейное издание, посвященное тысячелетию Крещения Руси. М.: Изд-во Московской патриархии, 1988.1346 с.
15. Благова Г.Ф. Пословица и жизнь: личный фонд русских пословиц в ис-торико-фольклористической перспективе. М.: Восточная литература РАН, 2000. 148 с.
16. Бодуэн де Куртене И. А. Избранные труды по общему языкознанию. В 2-х т. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963 г. Т. 1, 384 е.; Т.2,391 с.
17. Бондалетов В. Д. Русская ономастика. М.: Просвещение, 1983. 224 с.
18. Бояркин В. Д. Фразеологические единицы с ономастическим компонентом в современном русском литературном языке: Автореф. дисс. на.канд. филол. наук. Л.: 1987. 17 с.
19. Бродский Б. И. Сокровища Москвы. М.: Изобразительное искусство, 1990.376 с.
20. Брутян Г. А. Гипотеза Сепира-Уорфа. Лекция, прочитанная в Лондонском университете в 1967 г. Ереван: Луйс, 1968. 66 с.
21. Буслаев Ф. И. Народный эпос и мифология. М.: Высшая школа, 2003. 400 с.
22. Буштян JI. М. К проблеме фонетической коннотации собственных имен в поэзии // Русская ономастика: Сб. научных трудов / Под ред. Карпенко Ю. А. Одесса: Изд-во ОГУ, 1984. С. 118 124.
23. Буштян Л. М. Общеязыковая коннотация собственного имени в художественном произведении. // Русское языкознание. Киев, 1982. Вып. 4. С. 95 -100.
24. Буштян Л. М. Ономастическая коннотация: На материале русской советской поэзии. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Одесса, 1983. 16 с.
25. В. М. Мокиенко. Комментарии // М. И. Михельсон. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных средств и иносказаний. В 2-х т. М.: Русские словари, 1994. Т. 2. С. 3 98.
26. Вартаньян Э. А. В честь и по поводу. М.: Советская Россия, 1987. 144 с.
27. Вартаньян Э. А. История с географией, или жизнь и приключения географических названий. М.: Детская литература, 1986. 238 с.
28. Вархал С. Значение зоонимии в исследовании этногенеза славян (круг проблем) // Ономастика Поволжья: Материалы VIII конференции по ономастике Поволжья. Волгоград, 8 сентября 1998 г. / Отв. ред. Джарылгасинова Р. Ш., Супрун В. И.М., 1998. С. 208-218.
29. Васильев С. А. Философский анализ гипотезы лингвистической относительности. Киев: Наукова думка, 1974. 135 с.
30. Введенская Л. А., Колесников Н. П. От названий к именам. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995. 534 с.
31. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Состав семейства учебных лингвострановедческих словарей: ономастический словарь // Актуальные проблемы учебной лексикографии / Сост. Редбкин В. А. М.: Русский язык, 1977. С. 118135.
32. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвостранове-дение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. 246 с.
33. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977.312 с.
34. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки, 2001, № 1. С. 64 72.
35. Воронцова Е. Г. Культуроведческий потенциал текстов-персоналий // Национально-культурный компонент в тексте и языке. Тезисы докладов Международной научной конференции 5-7 октября. В 2 ч. Минск: Ушверстцкае, 1994. Ч. 2. С. 10-12.
36. Вышенская Ю. П. Социально-культурная и стилистическая коннотация личных имен собственных (на материале произведений «артуровской» литературы). Дисс. канд. филол. наук. Спб, 2001. 214 с.
37. Гаврин С. Г. Фразеология современного русского языка. Учебное пособие по спецкурсу для филологов. Пермь: Изд-во Пермского гос. пед. ин-та, 1974. 254 с.
38. Гак В. Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов // Фразеология в контексте культуры / РАН, Ин-т языкознания; отв. ред. Телия В. Н. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 260 265.
39. Гатауллина Д. Н. Некоторые наблюдения над устойчивыми выражениями с компонентом «личное имя» в русском языке // Ономастика и диалектная лексика. IV / Под ред. Рут М. Э. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2003. С. 137- 139.
40. Горбаневский М. «На Покровке я молился.» // Русская речь, 1990, № 5. С. 110- 116; №6.С. 74-82.
41. Горбаневский М. В мире имен и названий. М.: Знание, 1987. 206 с.
42. Горбаневский М. В. Иван да Марья: Рассказы об истории русских имен, отчеств и фамилий. М.: Русский язык, 1984. 150 с.
43. Горбаневский М. В. Ономастика в художественной литературе: Филологические этюды. М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1988. 87 с.
44. Гумбольдт В. фон. О различении строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // В. фон Гумбольдт. Избранные труды по языкознанию. М., 1984. С. 37 298.
45. Гурская Ю. А. Портрет имени собственного Радзивиллы // Шестые по-ливановские чтения. ВIV ч. Смоленск: Изд-во СГПУ, 2003. Ч. 2. С. 112-118.
46. Дарзаманова Г. 3. Фразеологические единицы и паремии с антропо-нимным компонентом в русском, татарском и английском языках. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Казань, 2002. 16 с.
47. Дмитриева О. А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов: на материале французского и русского языков: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Волгоград, 1997. 16 с.
48. Добродомов И. Г. Тьмуторокань и Тамань // Русская речь, 1973, № 5. С. 129- 133.
49. Дубровская О. Г. Русские и английские пословицы как лингвокульту-рологические единицы. Тюмень: Изд-во Тюменского ун-та, 2002. 163 с.
50. Егорошина Н. В. Нарративный дискурс: семиологический и культурологический аспекты интерпретации. Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Краснодар, 2002. 45 с.
51. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностранной литературы, 1958.404 с.
52. Жуков В. П. Поговорка // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. Ярцева В. H. М.: Большая российская энциклопедия, 2002. С. 379.
53. Жуков В. П. Пословица // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. Ярцева В. H. М.: Большая российская энциклопедия, 2002. С. 389.
54. Зимин В. И. Лексическое значение как объект комплексного описания словаря. Дисс. .д-ра филол. наук. М., 1994. 546 с.
55. Золотарев А. М. Родовой строй и первобытная мифология. М.: Наука, 1964.328 с.
56. Иванова Л. П. Структура и роль фоновых знаний в восприятии текста // Национально-культурный компонент в тексте и языке. Тезисы докладов Международной научной конференции 5-7 октября. В 2 ч. Минск: Ушверс1тэцкае, 1994. Ч. 1.С. 118-120.
57. Иванова Е. В. Пословичные картины мира (на материале английских и русских пословиц). Спб, 2002. 155 с.
58. Иващенко П.С. Религиозный культ южно-русского народа в его пословицах. Спб, 1874. 60 с.
59. Инчина Ю. А. Национально-культурная специфика фразеологизмов с зоонимным компонентом в триязычной ситуации (на материале русского, английского и немецкого языков). Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 2002.
60. Карасик В. И. Языковая личность: культурные концепты. Сб. научных трудов Волгоград, Архангельск: Перемена, 1996.259 с.
61. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 355 с.
62. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 261 с.
63. Карпенко Ю. А. О семантике собственных имен // Актуальные проблемы лексикологии: Тезисы докладов и сообщений Всесоюзной научной конференции (17-20 июня 1970 г.). Минск: Изд-во БГУ, 1970. С. 89.
64. Картавенко В. С. Вязьма // Смоленская область: Энциклопедия. В 2-х т. Смоленск: Изд-во СГПУ, 2003. Том 2. С. 77.
65. Кобякова Т. И. Концепты духовности в русской языковой картине мира: (лингвокультурологический словарь). Уфа: Изд-во Башкирского гос. ун-та, 2004. 158 с.
66. Коваль В. И. Восточнославянская этнофразеология как отражение «картины мира» // Национально-культурный компонент в тексте и языке. Тезисы докладов Международной научной конференции 5-7 октября. В 2 ч. Минск: Ушверсггэцкае, 1994. Ч. 1. С. 30 32.
67. Ковшова М. Л. Как с писаной торбой носиться: принципы когнитивно-культурологического исследования идиом // Фразеология в контексте культуры / РАН, Ин-т языкознания; отв. ред. Телия В. Н. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 164- 173.
68. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.103 с.
69. Кондратьева Т. Н. История фразеологизмов с собственными именами // Фразеология и синтаксис. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1982. С. 46 90.
70. Кондратьева Т. Н. О Титах, Титах Титычах и Титовых детях // Русская речь, 1970, № 1.С. 78-82.
71. Кондратьева Т. Н. Собственные имена в пословицах, поговорках и загадках русского народа // Вопросы грамматики и лексикологии русского языка. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1964. С. 98 187.
72. Кондратьева Т. Н. Собственные имена в русском эпосе. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1967. 248 с.
73. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: ЧеРо, 2003. 348 с.
74. Королева И. А. Деловая письменность как источник изучения антро-понимической лексики: (становление современной формулы ФАМИЛИЯ, ИМЯ, ОТЧЕСТВО): Учебное пособие по курсу «Русская антропонимика». Смоленск: Изд-во СГПУ, 2000. 158 с.
75. Королева И. А. Происхождение фамилий и отчеств на Руси. Москва -Смоленск: Изд-во СГПУ, 1999. 174 с.
76. Левина Э. М. Ономастическое пространство в художественной речи: Учебное пособие. Белгород: Изд-во Белгородского гос. ун-та, 2003. 87 с.
77. Ли Инъин. Русская и китайская ойконимия в сопоставительном освещении. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Волгоград, 2002. 25 с.
78. Листрова Ю. Т. К изучению русских антропонимов как носителей лин-гвострановедческой информации // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1983. С. 75-80.
79. Лосев А.Ф. Философия имени. М.: Изд-во МГУ, 1990. 269 с.
80. Луговой Д. Б. Русский ономастикон Ставропольского края (на материале топо- и зоонимии северо-западного региона) Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Ставрополь, 2003.21 с.
81. Максимчук Н. А. Нормативно-научная картина мира русской языковой личности в комплексном лингвистическом рассмотрении. В 2 ч. Смоленск: Изд-во СГПУ, 2002. Часть 1. 204 е.; Часть 2. 256 с.
82. Максимчук Н. А. Ономастическая составляющая нормативно-научной картины мира русской языковой личности в содержательных и структурных характеристиках // Шестые Поливановские чтения: Сб. статей. В IV ч. Смоленск: Изд-во СГПУ, 2003. Часть II. С. 130 141.
83. Максимчук Н. А. Фразеонимы в системе ономастических единиц // Русский язык в современном обществе: проблемы преподавания: Сб. научных статей по материалам докладов и сообщений конференции. Смоленск: Изд-во ВПВО ВС РФ, 2006. С. 81 87.
84. Маслова В. А. Роль коннотации в отображении национальной языковой картины мира // Национально-культурный компонент в тексте и языке. Тезисы докладов Международной научной конференции 5-7 октября. В 2 ч. Минск: Ушверспэцкае, 1994. Ч. 1. С. 39-40.
85. Маслова В. А. Связь мифа и языка // Фразеология в контексте культуры / РАН, Ин-т языкознания; отв. ред. Телия В. Н. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 159- 163.
86. Мирославская А. Н. О древнерусских именах, прозвищах и прозваниях // Перспективы развития славянской ономастики. М., 1980. С. 202 213.
87. Миротворцев В. Н. Шемяка. Шемякин суд // Русская речь, 1984, № 1. С. 117-119.
88. Мокиенко В. М. В глубь поговорки. М.: Просвещение, 1975. 173 с.
89. Мокиенко В. М. Загадки русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1990. 159 с.
90. Мокиенко В. М. О собственном имени в составе фразеологии // Перспективы развития славянской ономастики. М.: Наука, 1980. С. 57 68.
91. Мокиенко В. М. Образы русской речи: Историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии. JL: Изд-во ЛГУ, 1986. 274 с.
92. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. М.: Высшая школа, 1989. 286 с.
93. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977. 283 с.
94. Молчанова О. Т. К семантике имени собственного // Проблемы теории и методики языка. Ярославль, 1980. С. 139 148.
95. Морковкин В. В., Морковкина А. В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М.: Ин-т русского языка им. А. С. Пушкина, Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова РАН, 1997. 414 с.
96. Муравьев В. Б. История Москвы в пословицах и поговорках. М.: Мо-сквоведение, 2003.286 с.
97. Народный месяцеслов: Пословицы, поговорки, приметы, присловья о временах года и о погоде / Сост. Рыженков Г. Д. М.: Современник, 1991. 127 с.
98. Никитина С. Е. Устная народная культура и языковое сознание. М., 1993. 187 с.
99. Никитина Т. Г. Проблемы изучения этнокультурной специфики фразеологии. Псков, 1988. 203 с.
100. Никонов В. А. География фамилий. М.: Наука, 1988.189 с.
101. Никонов В. А. Имя и общество. М.: Наука, 1974. 278 с.
102. Никонов В. А. Ищем имя. М.: Советская Россия, 1988. 125 с.
103. Новикова Н. С., Черемисина Н. В. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира // Филологические науки, 2000, № 1. С. 40 49.
104. Орловский И. И. Смоленск и его стены. Краткая история Смоленска и его крепости. Смоленск: Свиток, 2002.48 с.
105. Отин Е. С. Из ономастических материалов к «Русской энциклопедии» // Отин Е. С. Избранные работы. Донецк: Донеччина, 1997. С. 311 319.
106. Отин Е. С. Развитие коннотонимии русского языка и его отражение в словаре коннотонимов // Отин Е. С. Избранные работы. Донецк: Донеччина, 1997. С. 279-287.
107. Пермяков Г. Л. Основы структурной паремиологии. М.: Наука, 1988. 235 с.
108. Петрова И. А. Гидронимы Дон и Волга в фольклорных текстах // Ономастика Поволжья: Материалы VII конференции по ономастике Поволжья. М., 1997. С. 122-126.
109. Петрова И. А. Парадигматические отношения имен собственных и способы ономастической номинации героев в фольклорном тексте. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Волгоград, 2001. 16 с.
110. Подюков И. А. Народная фразеология в зеркале народной культуры: Учебное пособие. Пермь, 1991.124 с.
111. Подюков И. О Ваньке-встаньке и Марье Икотисне // Родина, 1996, №6. С. 73-75.
112. Поливанов Е. Д. О фонетических признаках социально-групповых диалектов и, в частности, русского языка // Поливанов Е. Д. Статьи по общему языкознанию. М.: Наука, 1968. С. 206 224.
113. Попов А. И. Арзамас // Русская речь, 1968, № 1. С. 75 77.
114. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. М.: Учпедгиз, 1958. T.I-II. 536 с.
115. Потиха 3. А. Современное русское словообразование. М.: Просвещение, 1970 г. 384 с.
116. Прохоров Ю. Е. Лингвострановедческое описание русской афористи-ки в учебных целях. Дисс. канд. филол. наук. М., 1977. 203 с.
117. Прохоров Ю. Е. Русские крылатые выражения как объект учебной лексикографии // Актуальные проблемы учебной лексикографии / Сост. Ред-бкин В. А. М.: Русский язык, 1977. С. 136 144.
118. Псалтырь. М.: Оптина пустынь, 1997.234 с.
119. Пушкарев Л. Н. Духовный мир русского крестьянина по пословицам 17 18 вв. М.: Наука, 1994. 192 с.
120. Разумова Л. В. Стилистические аспекты вторичной номинации имен собственных в структуре художественного текста. Дисс. .канд. филол. наук. Челябинск, 2002. 156 с.
121. Рацен Т. Н. Лингвокультурологическая адаптация христианского именника в русских пословицах и поговорках. Дисс. .канд. филол. наук. Тюмень, 2000. 251 с.
122. Родионова И. В. Дериваты библейских антропонимов в народной языковой традиции // Вопросы ономастики. Екатеринбург: Изд-во Уральского унта, 2004, № 1.С. 121-144.
123. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Отв. ред. Серебренников Б. А. М.: Наука, 1988. 216 с.
124. Русский народ. Его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия. Собр. М. Забыл иным. Москва: Книга Принтшоп, 1990. 615 с.
125. Рут М. Э. Образная номинация в русском языке. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 1992. 144 с.
126. Сабурова Н. А. Категория пространства в русской фразеологии. Авто-реф. дисс. .канд. филол. наук. М., 2003. 17 с.
127. Савенкова Л. Б. Русская паремиология: семантический и лингвокуль-турологический аспекты. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 2002. 239 с.
128. Сапожникова О. С. К семантической систематизации коннотативных значений // Филологические науки, 2003, № 2. С. 70 78.
129. Семененко H. Н. Лингвокультурологическое описание структуры и семантики паремий: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Белгород, 2002. 26 с.
130. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс; Издательская группа «Универс», 1993. 654 с.
131. Смирницкий А. И. Объективность существования языка. М.: Изд-во Московского ун-та, 1954. 34 с.
132. Смолицкая Г. П. Занимательная топонимика. М.: Просвещение, 1990. 126 с.
133. Соболевский А. И. Груша и Дуня // Русская речь, 1972, № 4. С. 6163.
134. Срезневский И. И. Русское слово: Избранные труды. М.: Просвещение, 1986. 173 с.
135. Сукаленко Н. И. Образно-стереотипная языковая картина мира как отражение эмпирического обыденного сознания. Дисс. .д-ра фил. наук. Харьков, 1999.316 с.
136. Суперанская А. В. Имя через века и страны. М.: Наука, 1990. 188 с.
137. Суперанская А. В. Неофициальные формы русских личных имен // Русская речь, 2001, № 1. С. 85 89.
138. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973.366 с.
139. Суперанская А. В. Что такое топонимика? М.: Наука, 1985. 182 с.
140. Суперанская А. В. Эволюция антропонимических систем в русском и ряде других языков // Ономастика Поволжья: Материалы VIII конференции поономастике Поволжья. Волгоград, 8 сентября 1998 г. / Отв. ред. Джарылгасино-ва Р. Ш., Супрун В. И. С. 27 38.
141. Супрун В. И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. Волгоград: Перемена, 2000. 171 с.
142. Супрун В. И. Этапы христианизации русского именника // Ономастика Поволжья: Материалы VII конференции по ономастике Поволжья. М., 1997. С. 16-24.
143. Суслова А. В., Суперанская А. В. О русских именах. JL: Лениздат, 1991.220 с.
144. Тарасов Е. Ф. Язык как средство трансляции культуры // Фразеология в контексте культуры / РАН, Ин-т языкознания; отв. ред. Телия В. Н. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 34 37.
145. Тарланов 3. К. Очерки по синтаксису русских пословиц. Ленинград, 1982. 135 с.
146. Татарские и русские имена на Руси // Носовский Г. В., Фоменко А. Т. Новая хронология и концепция древней истории Руси, Англии и Рима. Факты, статистика, гипотезы. В. 2-х т. М., 1996. Т. I, с. 137.
147. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986.144 с.
148. Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.
149. Тийттанен Т. Э. Языковой афоризм как мировоззренческое отражение бытия обыденным сознанием. Дисс. . канд. филос. наук. Свердловск, 1985. 184 с.
150. Токарев Г. В. К вопросу о типологии культурных коннотаций // Филологические науки, 2003, № 3. С. 56 61.
151. Толстой Н. И. Еще раз о семантике имени собственного // Актуальные проблемы лексикологии: Тезисы докладов и сообщений Всесоюзной научной конференции (17-20 июня 1970 г.). Минск: Изд-во БГУ, 1970. С. 200 201.
152. Толстой Н. И. заметки о славянских именах собственных // Толстой Н. И. Избранные труды. В 3-х т. М.: Языки славянской культуры, 1997. Т. 1, с. 378-394.
153. Толстой Н. И. История и структура славянских литературных языков. М.: Наука, 1988. 239 с.
154. Топоров В. Н. Об одном способе сохранения традиции во времени: имя собственное в мифопоэтическом аспекте // Проблемы славянской этнографии: к 100-летию Д. К. Зеленина. Л., 1979. С. 141 150.
155. Успенский Л. В. За языком до Киева. Л.: Лениздат, 1988. 509 с.
156. Успенский Л. В. Ты и твое имя. Волгоград: Нижневолжское книжное изд-во, 1994. 284 с.
157. Фелицына В. П., Прохоров Ю. Е. О пословицах, поговорках и крыла-ф тых выражениях в лингвострановедческой учебной литературе // Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь. М.: Русский язык, 1988. С. 3 17.
158. Филоненко Т. М. Фразеологический образ в языковой модели пространства // Филологические науки, 2003, № 2. С. 87-93.
159. Фомин А. А. Литературная ономастика в России: итоги и перспективы // Вопросы ономастики. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2004, № 1. С. 108-120.
160. Фомина Н. Д., Бакина Н. А. Фразеология современного русского язы-ф ка. М.: Изд-во УДН, 1985. 64 с.
161. Фонякова О. И. Имя собственное в художественном тексте. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. 103 с.
162. Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. М.: Наука, 1978. 605 с.
163. Хенгст К. Древнеевропейские гидронимы у восточных славян // Ономастика Поволжья: Материалы VIII конференции по ономастике Поволжья. Волгоград, 8 сентября 1998 г. / Отв. ред. Джарылгасинова Р. Ш., Супрун В. И. М., 1998. С. 96- 106.
164. Чернобров А. А. Философские и логико-методологические основы теории номинации (на материале английских и русских собственных имен). Дисс. д-ра филол. наук. М., 2002. 371 с.
165. Чернораева Т. Н. Топонимия и географическая номенклатура Приамурья. Автореф. диссканд. филол. наук. Хабаровск, 2002. 18 с.
166. Чжэн Инкуй. Названия животных в русском языке: опыт системного анализа. М.: Лазурь, 2002. 504 с.
167. Чичеров В. Сборник В. Даля «Пословицы русского народа» // Пословицы русского народа. Сб. В. Даля. М.: Гос. изд-во художественной литературы, 1957. С. V-XXVIII.
168. Шанский Н. М. Личные имена Евангелия в русском языке // Русский язык в школе, 1995, № 1. С. 45 50.
169. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1985. 160 с.
170. Шеулина Г. Л. О структурно-словообразовательном подходе к анализу топонимического материала // Проблемы русской ономастики: межвуз. сб. науч. тр. Вологда, 1985. С. 116 122.
171. Шмелев А. Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. М.: Языки славянской культуры, 2002.224 с.
172. Шорин Ю. Н., Прохоров В. А. Дорогобуж // Смоленская область: Энциклопедия. В 2-х т. Смоленск: Изд-во СГПУ, 2003. Том 2. С. 129 131.
173. Шумилова А. А. Собственные имена в церковно-книжных памятниках // Проблемы русской ономастики: межвузовский сб. научных трудов Вологда, 1985. С. 138- 146.
174. Щаницин В. Народные личные имена. М.: Прометей, 1989.64 с.
175. Щетинин JI. M. Антропонимический текст как источник культурно-исторической информации // Перспективы развития славянской ономастики. M., 1980. С. 163-169.
176. Щетинин Л. М. История и имена. Ростов-на-Дону: Изд-во РВШ РФ, 1996. 75 с.
177. Юдин А. В. Русская народная духовная культура. М.: Высшая школа. 1999.331 с.
178. Ююкин М. А. Древнерусская ойконимия IX XIII вв. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Воронеж, 2002. 23 с.
179. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. 343 с.
180. Яковлева Э. Н. Эволюция имен собственных в лексике и фразеологии русского и французского языков: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1998. 18 с.
181. Отин Е. С. Разш типи парошм1чного вир1внювання сл1в в аппелятивнш та ономастичнш лексищ // Отин Е. С. Избранные работы. Донецк: Донеччина, 1997. С. 133 151.
182. Parksys. Nazwiska rosyjskie XV XVII w. (na podstawie akt prawnych). Wroclaw, 1985. 134 c.
183. Welsher Iva. Mitteleuropa und Südosteleuropa im Kontekst der alteuropäischen Toponimie: Jnaug. Diss. vorgelegt von Jva Welsher. Münhen: s. п., 2005. 204 s.1. ИСТОЧНИКИ
184. Даль В. И. Пословицы русского народа. М.: Художественная литература, 1989. В 2-х т. Т.1,430 е.; Т. 2,443 с.
185. Даль В. И. Пословицы русского народа: Сб. пословиц, поговорок, речений, присловий, чистоговорок, прибауток, загадок, поверий и пр. М.: Изд-е императорского общества истории и древностей российских при московском университете, 1862.1141 с.
186. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х т. М.: Русский язык, 2000. Т. I, 699 е.; Т. II, 779 е.; Т. III, 555 е.; Т. IV, 683 с.1. СЛОВАРИ
187. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская•гэнциклопедия, 1966. 608 с.
188. Брокгауз Ф. А., Ефрон И. А. Энциклопедический словарь. СПб, 1890 -1907. В 82-х т.
189. Добролюбов Н. А. О некоторых местных пословицах и поговорках Нижегородской губернии // Полное собрание сочинений в 6-ти т. Т. 1. М.: Гос. изд-во художественной литературы, 1934. С. 3 6.
190. Зимин В. И., Спирин А. С. Пословицы и поговорки русского народа: Большой толковый словарь. Ростов-на-Дону: Феникс; М.: Цитадель, 2005. 544 с.
191. Иллюстров И. И. Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках. Сб. русских пословиц и поговорок. Спб: С.-Петербургская губ. типография, 1910. 471 с.
192. Имена, имена, имена. Школьный комплексный словарь личных имен / Сост. Н. А. Максимчук, И. А. Королева. Смоленск: Изд-во СГПУ, 2000. 112 с.
193. Кондратьева Т. Н. Метаморфозы собственного имени. Опыт словаря. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1983. 109 с.
194. Русские народные загадки, пословицы, поговорки. Составитель Ю. Г. Круглов. М.: Просвещение, 1990. 154 с.
195. Мифы народов мира: Энциклопедия / Гл. ред. Токарев С. А. В 2-х т. М.: Советская энциклопедия, 2003. Т. 1, 671 е.; Т. 2, 719 с.
196. Михельсон М. И. Меткие и ходячие слова. Сборник русских и иностранных пословиц, изречений и выражений. СПб: Паровая скоропечатня П. О. Яблонского, 1894.690 с.
197. Михельсон М. И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии: Сб. образных слов и иносказаний. М.: Русские словари, 1994. Т. I, 779 с. Т. II, 936 с.
198. Отин Е. С. Словарь коннотативных собственных имен. Донецк: Юго-Восток, 2004.410 с.
199. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1988. 187 с.
200. Поспелов Е. М. Историко-топонимический словарь России. М.: Про-физдат, 2000.219 с.
201. Русская энциклопедия. Русская ономастика и ономастика России: Словарь / Под ред. Трубачева О. Н. М.: Школа-Пресс, 1994.287 с.
202. Русские имена в исторических лицах, церковных и народных праздниках, пословицах и приметах / Сост. Решетников Н. И. М.; Париж, 2002. 464 с.
203. Словарь русского языка XI XVII вв. / Гл. ред. Филин Г. П. Вып. 9. М.: Наука, 1982.357 с.
204. Смолицкая Г. П. Топонимический словарь Центральной России. М.: Армада-пресс, 2002.416 с.
205. Снегирев И. Русские народные пословицы и притчи. М.: Русская книга, 1995. 572 с.
206. Снегирев И. М. Словарь русских пословиц и поговорок: Русские в своих пословицах. Н. Новгород: Русский купец, Братья славяне, 1996. 620 с.
207. Собрание русских пословиц, поговорок, прибауток, загадок, изречений и народных примет. Составил К. Г-въ (Голохвастов). СПб: Издание книгопродавца Т. О. Кузина, 1901. 65 с.
208. Советская историческая энциклопедия. В 12-ти т. М.: Советская энциклопедия, 1961.
209. Справочник личных имен народов РСФСР / Под ред. Суперанской А. В. М.: Русский язык, 1989. 655 с.
210. Фелицына В. П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь. М.: Русский язык, 1988. 238 с.
211. Шанский Н. М., Зимин В. И., Филиппов А. В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. М.: Русский язык, 1987.239 с.
212. Шапарова Н. С. Краткая энциклопедия народной мифологии. М.: Изд-во ACT; Астрель; Русские словари, 2001. 624 с.