автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
Фразовые частицы в языке сомали и особенности их употребления в паремиях

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Капчиц, Георгий Леонидович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
Диссертация по филологии на тему 'Фразовые частицы в языке сомали и особенности их употребления в паремиях'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Капчиц, Георгий Леонидович

0. Введение.

0.1. Место сомали в генетической классификации африканских языков.

0.2. Цель исследования.

0.3. Краткий очерк языка сомали.

0.4. Фразовые частицы и система фокуса в языке сомали

0.5. Новизна исследования.

0.6. Апробация работы.

Глава 1. Фразовая частица waa.

1.1. Функции фразовой частицы waa.

1.2. Субъект в предложении с фразовой частицей waa.

1.3. Фразовая частица waa с краткими субъектными местоимениями.

1.4. Порядок слов в предложении с фразовой частицей waa.

1.5. Фразовая частица waa и согласование сказуемого с подлежащим.

1.6. Waa как связка в именном составном сказуемом.

1.7. Предложения без фразовой частицы waa.

Глава 2. Фразовая частица baa.

2.1. Функции фразовой частицы baa.

2.2. Падеж и тон в предложении с фразовой частицей baa.

2.3. Фразовая частица baa с краткими субъектными местоимениями.

2.4. Порядок слов в предложении с фразовой частицей baa.

2.5. Фразовая частица baa и согласование сказуемого с подлежащим.

2.6. Фразовая частица baa в особых синтаксических конструкциях.

2.7. Ваа как связка в именном составном сказуемом.

2.8. Предложения без фразовой частицы baa.

Глава 3. Фразовая частица waxaa.

3.1. Функции фразовой частицы waxaa.

3.2. Фразовая частица waxaa с краткими субъектными местоимениями.

3.3. Фразовая частица waxaa и согласование сказуемого с подлежащим.

3.4. Особые случаи применения фразовой частицы waxaa.

3.5. Две точки зрения на фразовую частицу waxaa

3.6. Предложения с двумя фразовыми частицами.

Глава 4 . Фразовые частицы в пословицах и поговорках.

4.1. Некоторые особенности сомалийских паремий.

4.2. Типы сомалийских паремий.

4.3. Предварительные замечания к исследованию фразовых частиц в паремиях.

4.4. Фразовая частица waa в пословицах и поговорках.

4.5. Фразовая частица baa в пословицах и поговорках.

4.6. Фразовая частица waxaa в пословицах и поговорках.

4.7. Пословично-поговорочные клише без фразовых частиц.

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Капчиц, Георгий Леонидович

0.1. Место сомали в генетической классификации африканских языков.

Сомали входит в восточную группу кушитских языков, являющихся частью афразийской (семито-хамитской) языковой семьи. На нем говорят сомалийцы - кочевой народ, населявший, по преданию, древнюю страну Пунт. В колониальные времена территория сомалийцев была разделена на несколько частей. В 1960 году две из них - английский Сомалиленд и итальянская Сомалия - объединились в независимую Республику Сомали, преобразованную после революции 1969 года в Сомалийскую Демократическую Республику. Она просуществовала до 1991 года, когда был свергнут президент (а фактически диктатор) Мохамед Сиад Барре. С тех пор в Сомали нет общенациональных структур. Ее отдельные регионы контролируются лидерами военно-политических группировок, созданных по клановому (племенному) признаку.

Тысячи сомалийцев, покинувших страну после распада государственности, обосновались в Европе и Северной Америке. Традиционно сомалийцы населяют также юг Джибути, эфиопскую провинцию Огаден и северо-восток Кении. По разным оценкам численность говорящих на языке сомали составляет от 4 до 10 млн. человек (Saeed, 1984; Страны мира, 1989; Orwin, 1994).

Ближайшие родственные сомали языки - байсо, элъмоло, рендилле и десенеч, носители которых живут на северо-западе Кении и юго-западе

Эфиопии. Кроме сомали крупными восточно-кушитскими языками являются афар и оромо, принадлежащие западным соседям сомалийцев по Африканскому Рогу.

0.1.1. В современной африканистике язык сомали рассматривается как совокупность тесно связанных между собой диалектов и говоров. Ламберти (Lamberti, 1986) выделяет пять основных диалектных групп и диалектов: группу северных диалектов, на которых говорят, главным образом, сомалийцы-кочевники; май и дигилъ — диалектные группы оседлого населения, занимающегося сельским хозяйством в междуречье Джубы и Веби Шабелле; диалекты бенадир (на нем говорят, в основном, обитатели южной части побережья Индийского океана) и ашраф, на котором общаются жители Могадишо и его окрестностей, а также сомалийцы, живущие к северу от города Мерка.

Северные диалекты (исак, дарод, маджартен и др.) и бенадир принято называть диалектами махад-тири, на которых говорит подавляющее большинство сомалийцев и на основе которых складывается общесомалийский язык - язык традиционной поэзии и сомалийской письменности, введенной в 1972 году.

0.2. Цель исследования

Целью настоящего исследования является:

1) Определение семантических и функциональных характеристик фразовых частиц и их роли в актуальном членении предложения;

2) Рассмотрение специфики реализации фокуса при различных типах фразовых клише;

3) Выявление системности ремовыделительных средств в синхронии (на материале неклишированных предложений) и диахронии (на материале пословично-поговорочных структур).

Исследование проблем, связанных с функционированием фразовых частиц в сомали, не может обойтись без оперирования сведениями практически из всех разделов грамматики этого, в сущности, мало изученного языка. К сожалению, ни в отечественной, ни в зарубежной литературе о сомали нет сколько-нибудь целостного его описания на фонетическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Претендовавшая на восполнение этого пробела монография "Современный сомалийский язык" (Дубнова, 1990), из-за методологических просчетов и многочисленных ошибок оказалась непригодной для использования в научных, в том числе и заявленных нами, целях. По этой причине анализ фразовых частиц мы вынуждены предварить краткими сведениями о тех сторонах языка сомали, в увязке с которыми проявляются их семантические и функциональные характеристики.

0.3. Краткий очерк языка сомали

0.3.1. Сомали (преимущественно в его "северном варианте") является тональным или, по определению Хаймана (Нутап, 1981), тонально-ударным языком, в котором ударения падают на мору! и совпадают с одним из высоких тонов, усиливая его.

Выделяют четыре тона: высокий, низкий, восходящий и падающий, однако просодические характеристики сомалийской речи в принятой системе письма не обозначаются. Отсутствие диакритических знаков делает невозможной смысловую дифференциацию слов, отличающихся друг от друга лишь ударением или тоном (подробнее об этом см. Капчиц, Кена-дид, 1996).

1 Мора - краткий гласный звук; долгий гласный равен двум морам и обозначается на письме удвоением соответствующей буквы: а-аа, е-ее, 1-11 и т.д.

В специальной литературе (Andrzejewski, 1955, 1964, 1968, 1979; Lamberti, 1983; Banti, 1984) тоны помечаются следующим образом: высокий - а, восходящий - а, и падающий - à; низкий тон не обозначается. Са-ед (Saeed, 1984) упростил схему, оперируя лишь двумя тонами - высоким и низким (падающим).

В сомали только тоном различают лексические значения, число и род некоторых существительных2: geés (сторона) - gèes (рог) béer (поле) - béer (печень) inan (мальчик) - inân (девочка) damèer (осел) - daméer (ослица) yèy (волк) - yéy (волчицар soomâali (сомалиец) - soomaali (сомалийцы)

Тон используется и как грамматический показатель. Им различаются, в частности, субъект и не-субъект в утвердительном предложении с ФЧ baa, императив и краткая форма глагола в прошедшем времени.

0.3.2. Основные классы слов в сомали - существительные и глаголы. Только они характеризуются словоизменением, которое почти полностью является суффиксальным (см. однако ниже о предглагольных частицах). Слова с атрибутивным значением частично входят в состав класса глаголов: dheer (быть длинным) cad (быть белым) и т.д., частично - существительных:

2 Примеры взяты из (Zorc, Issa, 1990).

3 В ряде диалектов yèey - yéey. siyaasi (политичность), ср. arrimo siyaasi ah (букв.: проблемы, политичностью являющиеся, т.е. политические проблемы), частично образуют немногочисленный класс неизменяемых атрибутов: dhexe (средний) hoose (нижний) shanaad (пятый) и т.д.

Слова с наречным значением в большинстве относятся к классу существительных : hoos-ta (низ) si-da (образ, способ) shaley-to (вчера) и т.д.

Подклассами существительных являются количественные числительные, указательные и полные личные (эмфатические) местоимения (и ряд других)4. Особый класс слов составляют частицы, среди них - фразовые.

0.3.3. Имена существительные, как во многих языках, имеют лекси-ко-грамматическую (классифицирующую) категорию рода - мужского и женского. Словоизменительными являются категории числа, падежа, определенности и принадлежности.

Различаются единственное и множественное число. В единственном числе три лица, во множественном - четыре: 1 л. эксклюзивное (говорящий и еще кто-то, но не слушающий), 1 л. инклюзивное (говорящий и еще кто-то, включая слушающего), 2 л. и 3 л.

По регулярному способу образования множественного числа существительные делятся на шесть классов или склонений (классификация Белла - в Bell, 1953) - четыре мужского и два женского рода. Образование множественного числа преимущественно суффиксальное (лишь у одного класса - с помощью редупликации): miis (стол) — miisas (столы) nin (мужчина, человек) - niman (мужчины) и проч. Большинство существительных при образовании множественного числа меняет род на противоположный (так называемый принцип полярности). Некоторые, однако, делают это формально: обретая признаки другого рода, они сохраняют прежний. Это влияет на согласование сказуемого с подлежащим, если им оказывается одно из таких существительных во множественном числе, подчеркнутое ФЧ baa (см. 0.3.11. и 2.5.3.)

Посредством морфологических показателей, присоединяемых к существительному (или конечному слову группы существительного), и/или с помощью тона различают четыре падежа: именительный (субъектный), общекосвенный (объектный)5, генитивный и звательный.

В именительном падеже стоят субъекты, не находящиеся под логическим ударением:

1) Nin baa naagi aragtay — Женщина (им. пад.) увидала мужчину. Субъекты, на которые падает логический акцент, находятся в общекосвенном падеже:

2) Naag baa nin aragtay - Мужчину увидала женщина (общ. пад.). Многие формы показателей именительного, общекосвенного и генитивного падежей омонимичны. Для именительного падежа специфическими показателями являются -i, -и; для генитивного —eed (ед.ч.ж.р.), -ood (мн.ч.ж.р.), -aad (ж.р.); звательного - -ow (м.р.), -оу, -еу (ж.р.). Падежные

4 Все они, в частности, могут присоединять определенной артикль.

5 Термин использован Жолковским (1971). Анджеевский, описавший систему падежей в языке сомали (Andrzejewski, 1964, 1979), общекосвенный (объектный) падеж называет "абсолютным". показатели зависят от способа использования фразовых частиц и являются обязательными лишь в немногочисленных строго определенных позициях (см. 1.2 и 2.2); в остальных может выступать форма общекосвенного падежа.

Сомалийские существительные имеют категорию определенности: противопоставляются определенный и неопределенный артикли (последний имеет нулевое выражение). Определенный артикль присоединяется суффиксально и согласуется с существительным по роду, являясь заодно косвенным показателем рода. Форма артикля зависит от последней фонемы основы.

Варианты определенного артикля существительных мужского рода --ka,-ga,-ha,-a: dal — dalka (страна) derbi - derbiga (стена) habro - habra/za (старухи) ubax - ubaxa (цветок)

Варианты определенного артикля женского рода - -ta, -da, -sha: naag - naagto (женщина) lo' - lo 'da (коровы)) kuul - kuxxsha^ (ожерелье) В артикле-dha: gabadh - gabadhdha (девочка, девушка) согласный dh (звонкий задне-альвеолярный ретрофлексный) возник в результате уподобления согласного звука артикля -ta конечному согласному основы; в принятой системе письма этот артикль обычно опускается.

Важной синтаксической особенностью сомалийских существительных является их неспособность присоединять более одного актанта; зависимое-актант ставится в форме генитива. Превербное управление у существительных отсутствует.

0.3.4. Сомалийский глагол характеризуется словоизменительными категориями лица, числа, времени, наклонения и статуса (утвердительности/ вопросительности/ отрицательности). Спряжение по лицам (их три) и числам (два) в основном суффиксальное. Лишь упомянутые атрибутивные глаголы образуют некоторые формы (мн. число) удвоением: уаг (быть маленьким) — уагуаг (быть маленькими) или комбинацией удвоения с суффиксацией: wuu weyn<3(3 (он был большим) - way waaweynaayeen /они были большими/.

Некоторые линнгвисты относят сомалийские атрибутивные глаголы к классу особых прилагательных, употребляемых в комбинации с глаголом ahaan (быть). Убедительные аргументы, опровергающие правомерность такого подхода, изложены в (Antinucci, Puglielli, 1980). Интересное замечание по поводу отсутствия в языке сомали прилагательных принадлежит Жолковскому: "Известно, что наличие прилагательных -одно из основных отличий естественных языков от логических. Предлагался проект языка, в котором для приближения его к естественным языкам были введены определения. Сомали, по-видимому, можно, наоборот, считать примером естественного языка, сделавшего шаг навстречу логическим, поскольку в нем почти все предикаты выражаются в явном виде - глаголами." (Жолковский, 1971, с.203)

6 Фонема вЬ - результат слияния конечного 1 основы и согласного звука артикля -га.

Кроме того, у пяти архаичных глаголов (аЬаап 'быть', 1аЬаап 'иметь, осШап 'сказать', aqoon 'знать' и ооН 'находиться'7 спряжение префиксально-суффиксальное (как в семитских языках).

Различаются семь времен: настоящее хабитуальное, настоящее продолженное, прошедшее, прошедшее продолженное, давно прошедшее, ближайшее будущее и будущее. Временные глагольные формы в давно прошедшем и будущем образуются аналитически - с помощью вспомогательных глаголов. В ряде времен спряжение глагола зависит от выбора фразовой частицы и ее места в предложении (см. соответстствующие разделы глав 1, 2 и 3).

0.3.5. Одной из важных черт сомалийского синтаксиса является наличие особого рода частиц - превербов (и - к, для; ки - в, на, посредством; ка - от, через, про и 1а - совместно с), служащих проводниками управления от глагола к дополнениям. Их место фиксировано относительно предиката и других предглагольных частиц и не фиксировано относительно остальных компонентов предложения. Это значит, что позиция превербов определяется глаголом и никак не связана с размещением самих дополнений.

Кроме превербов в препозиции к глаголу находятся субъектные и краткие объектные местоимения и наречные частицы. Постановка объектных местоимений, при наличии для них валентности, обязательна. Отсутствие объекта в позиции, где он синтаксически необходим, указывает на 3

7 Этот глагол употребляется только с неодушевленными существительными. При этом, по нашим наблюдениям, кода речь идет о предметах, которые нельзя перемещать в пространстве (домах, деревьях и проч.), ему предшествует преверб ки. лицо ед. или мн. числа, выражаемое нулевым показателем (подробнее об этом - в связи с теорией происхождения фразовой частицы baa8).

0.3.6. К многочисленному классу частиц в языке сомали относятся также фразовые, отрицательные, вопросительные и союзные. Скажем вкратце (в связи с фразовыми частицами) лишь о последних, поскольку типы предложений, создаваемые с помощью вопросительных и отрицательных частиц, в диссертации не рассматриваются.

Союзные частицы (союзы) всегда ставятся между сочиняемыми членами, кроме энклитических союзов ее - и (в определенном контексте) и na, se - и ,же. Подчинительные союзы maxaa yeelay и waayo со значением потому что, а также hase yeeshee (варианты: hase yeelee и hase ahaatee) и laakiin - однако соединяют только целые независимые предложения. Сочинительный союз iyo - и связывает только существительные (wiil iyo gabadh - мальчик и девочка, shan iyo toban - пять и десять, т.е. пятнадцать). Союз ama - или может соединять существительные:

3) Guriga ama xafiiska kaalay - Приходи домой или в контору и целые зависимые предложения:

4) Ma garanayo haddii uu tegey ama haddii kale - Я не знаю, он ушел или нет (букв:. .если он ушел или если /сделал/по-другому).

Сложный союз ama.ama - или.или/либо.либо соединяет глаголы:

5) Ama tag ama joog - Или уходи, или оставайся и существительные: ama lacag ama dehab — либо деньги, либо золото.

Союз оо соединяет глаголы:

6) Way maqleen оо garteen - Они услышали и догадались, а союзы оо и ее - однородные определения; при этом оо употребляется при опреде

8 Здесь и далее термин 'фразовая частица' в сочетании с waa, baa (ауаа) и waxaa мы будем заменять аббревиатурой ФЧ. ляемых словах без артикля, а ее - с артиклем: £агаэ цигхооп оо огос! сШеег -красивая /и/ резвая лошадь; Яагазкп эагкаа1ка ее weynaa - крупная лошадь офицера (букв.: лошадь офицера /и/ крупная). Союз па/Бе - и, а, же - может стоять в любом месте предложения (нередко примыкая к фразовой частице).

0.3.7. В сомали имеется три ряда личных местоимений: полные эмфатические ( aniga - я, ас^а - ты, 1за£а9 - он, 1уас1а - она, аш^а - мы /эксклюзивное/, 'пст^а — мы /инклюзивное/, ¡сПпка - вы, iyagal0 - они); усеченные эмфатические (аш - я, асН - ты и проч.) и краткие субъектные (аап -я, аас! - ты, ии - он, ау - она, аап/пи/ - мы /эксклюз./, аупи - мы /инклюз./, аас^1 - вы, ау - они. Местоимения могут стоять в именительном, объектном и притяжательном падежах; звательного падежа у них нет. Показателем именительного падежа эмфатических местоимений является морфема -и, постановка которой всегда факультативна. Полные эмфатические местоимения могут выступать в роли субъекта и объекта сказуемого главного предложения. Они оформляются определенным артиклем и способ их употребления в предложении определяется общими правилами для имен существительных.

Краткое субъектное местоимение, если оно присутствует в главном предложении, обычно ставится непосредственно после фразовой частицы. Функции кратких субъектных местоимений и правила их сочетания с фразовыми частицами подробно исследуются в основной части работы.

Краткие объектные местоимения (1 - меня/мне, ки - тебя/тебе, па -нас/нам [эксклюз.], та - нас/нам [инклюз.], — себя/себе) и так называе

9 В некоторых диалектах - asaga, usaga. Ю в ряде диалектов - а)^а. ^ 1 Вариант - аусИп. мые вторые объектные местоимения, в роли которых выступают притяжательные местоимения без артикля (кау - мое, каа - твое, кауа - наше /эксклюз./, keen — наше /инклюз./ и kiin - ваше), являются приглагольными показателями объекта. При обозначении некоторого объекта присутствие соответствующего краткого местоимения обязательно. В диалектах махад-тири 3 лицо единственного и множественного числа кратких объектных местоимений выражается нулевым показателем. Краткие объектные местоимения (ненулевые) взаимно исключают друг друга при одном и том же глаголе. Если необходимо одновременно обозначить два объекта, используются "вторые" объектные местоимения:

7) Wuu /ga kaa warramay - Он мне о тебе рассказал.

Эту же мысль можно выразить с помощью полных (эмфатических) местоимений: Wuxuu aniga iiga warramay adiga. Заметим только, что этот случай вносит поправку в правило об обязательном дублировании краткими объектными местоимениями любых эксплицитно выраженных объектов: второе полное местоимение adiga здесь не дублируется соответствующим кратким, так как ku (тебе) несовместимо с i (мне)12. Краткие объектные местоимения входят в систему предглагольных частиц, чем и определяется их место в предложении.

0.3.8. Фразовая частица образует с неопределенно-личным местоимением 1а конструкцию, соответствующую пассиву других языков:

8) Geelii waa la xaday - Верблюдов украли (букв.: Верблюдов некто украл).

Здесь местоимение 1а со значением 'некто' является подлежащим, тождественным форме 3 лица единственного числа мужского рода.

0.3.9. К кратким субъектным местоимениям можно причислить и местоимение ау 'она' в значении безличного подлежащего:

9) Waa [ay] tahay - Хорошо (означающее согласие).

Местоимение ау употребляется преимущественно с фразовыми частицами waa и waxaa. В конструкциях с waa оно опускается, даже являясь единственным представителем субъекта, как в примере 9, а не

10) *Way tahay.

В сочетании с ФЧ waxaa оно подчиняется правилам постановки кратких субъектных местоимений при этой фразовой частице (сообщаются в гл. 3):

11) Waxaa jirta in Golaha Ammaanka ее UQM uu ka kooban yahay xubno joogto ah iyo kuwo ku meel gaar ah - Дело в том, что СБ ООН состоит из постоянных и непостоянных членов.

12) Taasuna waxay tahay in dad badan oo soomaali ahi ay ka guureen dalkooda - Фактом является то, что многие сомалийцы уехали из страны.

Добавим, что ау иногда дублируется местоимениями uu 'он' или омонимичным ау со значением 'они' (напр. Waa yahay с тем же значением, что в 9).

0.3.10. В самом общем виде порядок слов независимого простого утвердительного предложения в языке сомали определяется размещением следующих основных компонентов, из которых первые два являются обязательными:

1) глагола (точнее, вообще сказуемого) со стоящими перед ним частицами;

2) фразовой частицы;

3) существительных (подлежащего и дополнений, в том числе дополнений в роли обстоятельства места, образа действия и т.п.) со следующими за ними определениями;

12 См. 0.3.5.

4) обстоятельств времени;

5) краткого субъектного местоимения. При этом: а) фразовая частица всегда предшествует сказуемому13;

6) субъектное местоимение почти всегда предшествует сказуемому и всегда следует за фразовой частицей, причем часто непосредственно за ней; в) существительные и обстоятельства могут практически почти любым образом (в рамках уже изложенных правил) располагаться относительно других компонентов и друг друга (Жолковский, 1966, с. 143-144).

В пределах сказанного порядок слов определяется выбором фразовой частицы, правила постановки которой излагаются в соответствующих разделах диссертации.

0.3.11. Согласование сказуемого с подлежащим происходит в роде, лице и числе, однако не каждая форма различает все эти категории. По роду - мужскому и женскому - противопоставляются только формы 3 лица единственного числа. Правда, Белл (Bell, 1953) считает, что и во множественном числе существуют глагольные формы как муж., так и жен. рода. Последние, по его мнению, образуются при спряжении глаголов, подлежащими которых являются имена существительные жен. рода во мн. числе, отличающиеся от соответствующих форм ед. числа муж. рода либо тоном (когда они не определены), либо артиклем: awr-ka (грузовой верблюд) - awr-ta (грузовые верблюды) dibi-ga (бык) - dibi-da (быки) orgi-ga (козел) - orgi-da (козлы) carab-ka (араб) - carab-ta (арабы)

13 Отметим, однако, еставляющий исключение случай употребления ФЧ weeye в именном составном сказуемом, о чем будет сказано в главе о ФЧ waa

К этой небольшой группе примыкают существительные жен. рода мн. числа, не имеющие соответствующих форм ед. числа: marti-da (гости) soomaali-da (сомалийцы) xabashida (эфиопы) и др., а также формы мн. числа некоторых арабских заимствований: nijaar-ka (плотник) - nijaariin-ta (плотники) askari-ga (солдат) - askar-ta (солдаты) dhagax-a (камень) - dhagxaan-ta (камни) и проч.

Однако в любом из перечисленных случаев спряжение глаголов дает формы, идентичные тем, которые образуются при подлежащих, выраженных именами жен. рода ед. числа (подробнее об этом - в главах основной части диссертации).

Таким образом, существительным во мн. числе, в основном, соответствуют глаголы во мн. числе, а существительным в ед. числе - глаголы в ед. числе соответствующего рода. Регулярные исключения связаны с использованием ФЧ baa и waxaa.

В зависимости от роли подлежащего в предложении (является ли оно логическим предикатом или нет) существует два типа согласования сказуемого с подлежащим - "полный" (I тип) и "усеченный" (II тип).

Для I типа характерно максимальное различение всех категорий во всех формах (лиц, родов, чисел, наклонений). Это происходит, когда логический акцент падает на сказуемое (т.е. когда в предложении наличествует ФЧ waa) или на любой другой член предложения, кроме подлежащего (т.е. когда ФЧ baa или waxaa присоединяет краткое субъектное местоимение).

II тип не различает чисел в форме 3 лица у обычных глаголов и лиц в ед. числе у атрибутивных (кроме 3 лица жен. рода в любом из прошедших времен), а также имеет одинаковые формы в независимом и придаточном предложениях. Он употребляется при согласовании с подлежащим главного предложения, подчеркнутого ФЧ baa (ауаа, уаа) или waxaa (т.е. когда в предложении имеется фразовая частица baa или waxaa без краткого субъектного местоимения). В остальных случаях применяется I тип согласования.

0.4. Фразовые частицы и система фокуса в языке сомали

В диссертации исследуются фразовые частицы из парадигмы waa (вариант - аа), baa (варианты - ауаа/уаа/аа) и waxaa, посредством которых реализуется система фокуса в подавляющем большинстве сомалийских диалектов.

Фокус (по иной терминологии - рема, комментарий) играет важную роль в грамматике языка сомали. Он понимается как компонент актуального членения предложения, содержащий новую информацию о теме (топике) - исходном пункте сообщения или, по определению Мате-зиуса (Mathesius, 1939), "отправной точке высказывания".

Мы, однако, отдаем себе отчет в уязвимости представления о том, что тема вообще не содержит новизны, а является лишь "связующим звеном" между предложением и контекстом. Как показали исследования, выполненные отечественными и зарубежными лингвистами, информация создается динамическим сочетанием темы и ремы, т.е. всей пропозицией (Крушельницкая, 1956; Halliday, 1970; Николаева, 1978; Шевякова, 1980, Падучева, 1988).

По Чейфу (1982), старая информация («данное») проявляется в более слабой и смягченной форме, чем новая («новое»). Кроме того, некоторая единица может быть данной или новой в зависимости от того, считает ли говорящий, что она содержится в сознании слушающего в момент произнесения предложения. В трудах представителей чешской школы (Fibras,

1966 и др.) исследуется понятие коммуникативного динамизма, более низкая степень которого присуща данному, а более высокая - новому.

Хорошо сознавая перспективность комплексного подхода к исследованию проблематики фокуса, мы, с учетом достигнутого на сегодня уровня изученности сомалийского языка, сочли необходимым сосредоточиться на первоочередном - выявлении поверхностных манифестаций механизма ремообразования. Эта задача решается в двух взаимосвязанных планах — синхронии (на материале неклишированных предложений) и диахронии (на материале пословично-поговорочных структур).

0.4.1. Наличие фразовой частицы практически в каждом независимом простом утвердительном предложении является характерной чертой сомалийского синтаксиса. Фразовая частица предикативизирует предложение, которое иначе превращается в определительную конструкцию, и ставит логический акцент на один из его членов:

13) Ninkii yimid - Человек, (который) пришел, но

14) Ninkii waa yimid - Человек пришел или

15) Ninkii baa yimid - Пришел человек.

16) Waxaa yimid nin - Пришел (некий) человек.

Сказаннное означает, что в сомали так называемое актуальное членение предложения грамматически обязательно, выражается специальной частицей и неотделимо от самой предикативизации.

Предикативная фразовая частица waa делает ремой глагол (сказуемое). Номинативные baa и waxaa (каждая по-своему) привлекают внимание к любому зависимому первого ранга (ЗПР) - подлежащему, дополнениям или обстоятельствам места, времени, образа действия и проч.

Таким образом, фразовые частицы в языке сомали реализуют несколько видов фокусов: предикатный, актантный (агентивный и пациенсный) и сирконстантный.

В некоторых предложениях возможно употребление сразу двух фразовых частиц - baa (ауаа) и waxaa. Запрещенным является совмещение частицы waa с Ьаа(ауаа) и waxaa.

В текстах, особенно фольклорных, к которым мы часто обращаемся в данном исследовании, встречаются фразы, как бы опровергающие этот постулат:

17) Cigaal Shiidaad waa fuley baad barateen - Вы привыкли (говорить), что Игалъ Шидад трус (букв. 'Игалъ Шидад трус' вы привыкли).

Однако совмещение фразовых частиц waa и baa (baa употреблена с кратким субъектным местоимением 2 лица мн. числа -aad) здесь мнимое. Первая часть предложения (Cigaal Shiidaad waa fuley), оформленная как самостоятельная синтагма и по этой причине содержащая фразовую частицу, играет в нем роль дополнения, которое естественным образом подчеркивается baa - единственной фразовой частицей этого предложения;

18) Waxaad u baratay waa baaskaa - К чему привыкнешь, то тебя и погубит (букв: Вещь, к которой ты привык, тебя погубит).

Эта пословица также содержит только одну фразовую частицу -waa. Что касается лексемы waxaad, совпадающей по форме с фразовой частицей waxaa, употребленной с кратким субъектным местоимением 2 лица ед. числа -aad (waxaa + aad = waxaad), то она, как видно из буквального перевода, состоит из слова wax со значением 'вещь' и такого же краткого субъектного местоимения^ах + aad = waxaad);

19) Waxaan daacad ahayni dib bay ka xumaadaan - Кто поступает вероломно, вредит самому себе (букв.: То, что поступает не по чести, вредит самому себе) [пословица].

И в этой пословице словоформа waxaan, похожая на фразовую частицу waxaa с кратким субъектным местоимением 1 лица ед. числа - аап (waxaa + аап = waxaan), создает иллюзию наличия двух фразовых частиц -waxaa и baa, присоединившей краткое субъектное местоимение 3 лица ед. числа жен. рода - ay (baa + ay = bay). На самом же деле baa является здесь единственной фразовой частицей, a waxaan представляет собой синтез знакомого нам по предыдущему примеру слова wax ('вещь') и отрицательной частицы -аап (wax + аап = waxaan 'вещь, которая не'). Следует таже иметь в виду, что когда фразовые частицы baa и waxaa используются в одном предложении, они следут друг за другом именно в таком порядке.

Фразовые частицы всегда предшествуют сказуемому, причем одна из них (фразовая частица waa) - непосредственно.

0.4.2. Другая система фокуса сложилась в диалектах май и дигилъ. Ее отличает отсутствие глагольной фокализации (и, соответсвенно, ФЧ waa) и несочетаемость ФЧ baa и ее вариантов ba, iyaa, aya, ya и др. с краткими субъектными местоимениями (см. 0.3.11.)

Совсем нет фразовых частиц только в диалектах группы ашраф (;шингани, мерка, гендерси и др.), носителей которых с трудом понимают прочие сомалийцы.

Отсутствуют они и в некоторых утвердительных предложениях с использованием архаичных грамматических (глагольных) форм, чаще всего - в пословицах.

По мнению кушитологов (Andrzejewski, 1975; Banti, 1984; Saeed, 1984; Tosco, 1996; Orwin, 1997 и др.), система фокуса в сомали выполняет ту же синтаксическую функцию, что и "расщепленные" конструкции в прочих афразийских языках Африканского рога. Однако по свидетельству Грифенов-Мевис (Griefenow-Mewis, 1998) и в языке оромо есть по меньшей мере два "факультативных" маркера фокуса (один - для субъекта, другой - для предиката) и эмфатическая частица -urna, имеющая тенденцию к превращению в маркер фокуса для объекта. Сходные с имеющимися в сомали формы выражения фокуса наблюдаются в ряде западноафриканских языков, в частности, в языке сонгай (Виноградов, 1997).

0.4.3.Термин 'фразовые частицы' введен в научный оборот пионером российского сомаловедения Жолковским (1971). Его использует также немецкий кушитолог Грифенов-Мевис (El-Solami-Mewis, 1987). Другие западные специалисты по языку сомали пользуются терминами 'индикаторы' (Bell, 1953), 'индикаторные частицы' (Andrzejewski, 1956, 1964, 1975; Antinucci и Puglielli, 1980), 'частицы фокуса' (Lamberti, 1983), 'маркеры фокуса' ( Heine и Reh, 1983; Tosco, 1993) и 'классификаторы' (Saeed, 1984). Ерифенов-Мевис предлагает отличать 'маркеры фокуса' (которые она приравнивает к фразовым частицам) от 'частиц фокуса'. Первые, по ее мнению, выполняют, в основном, грамматическую функцию, вторые - лексическую.

В названных работах проанализированы отдельные стороны системы фокуса в северных диалектах. Заслуживает упоминания статья Хетцрона (Hetzron, 1965) о фразовой частице baa. В рамках общего описания синтаксиса сомали принципы фокализации в диалектах махад-тири (без упоминания их названия) обозначил Жолковский (1971).

0.4.4. Реконструкция (Hetzron, 1965; Lamberti, 1984) связывает происхождение фразовых частиц с производными формами глагола ah 'быть'.

В случае с ауаа это более или менее очевидно: фразовая частица восходит к древней форме *ahyaa!4, в которой -аа являлся суффиксом, употреблявшимся при спряжении глагола 'быть' в настоящем времени. Ряд сходных форм сохранился в современных диалектах май и дабарре

Здесь и далее звездочкой помечаются теоретически возможные, устаревшие или заведомо неверные словоформы и синтаксические структуры. например, aya и agya со значением 'он есть'. Что касается связки hy рассматриваемой лексемы, то в большинстве диалектов она эволюционирует в h, а не в у. Остается предположить, что развитие * ahyaa шло нетрадиционным путем. Косвенным подтверждением этому является наличие в диалекте гарре формы ayi 'быть' — аналога упоминавшегося ah большинства других диалектов.

Что касается фонетически сходных между собой waa и baa (лабиальные w и Ъ в сомали нередко чередуются между собой), логично допустить, что эти фразовые частицы имели в древности общую праформу. А поскольку чередование названных фонем возможно лишь в интервокальной позиции, вероятно, это была глагольная форма *awaa (в одном из нынешних диалектов - джидду - сохранился глагольный корень aw со значением 'быть'), так как а является единственным гласным в начале слова, исчезнувшим в ряде сомалийских лексем (например, в уаа -одном из вариантов ФЧ ауаа).

0.4.5. Развитие в большинстве сомалийских диалектов (махад-тири и др.) системы фокуса с использованием ФЧ baa и ее вариантов Ламберти (Lamberti, 1983) объясняет отсутствием среди предглагольных частиц кратких объектных местоимений 3 л. ед. и мн. числа. В диалектах, имеющих полный набор этих местоимений, ФЧ baa нет.

В самом деле, примеры с использованием а) ФЧ waa в сочетании, скажем, с кратким субъектным местоимением im (он) и б) кратких объектных местоимений, выполняющих функцию как прямого, так и косвенного дополнений, дают следующий ряд значений:

20) Wuu i arkay - Он меня видел;

Wuu i siiyey - Он мне (это) дал;

21) Wuu ku arkay - Он тебя видел;

Wuu ku siiyey - Он тебе (это) дал;

22) Wuu arkay - Он (это/ его/ ее/ их) видел;

Wuu siiyey - Он (это) (ему/ ей/ им) дал;

23) Wuu na arkay - Он нас (эксклюз.) видел;

Wuu na siiyey - Он нам (экскл.) (это) дал;

24) Wuu ina arkay - Он нас (инклюз.) видел;

Wuu ina siiyey - Он нам (инклюз.) (это) дал;

25) Wuu idin arkay - Он вас видел;

Wuu idin siiyey - Он вам (это) дал.

Естественно, что во всех этих предложениях логическое ударение падает на предикат.

Когда используется ФЧ waa, сделать ремой объект не удается даже при помощи эмфатичеких местоимений (см. 0.3.7.), которые в роли объекта обязательно дублируются краткими объектными местоимениями (за исключением эмфатических местоимений 3 лица ед. и мн. числа) и, следовательно, не являются необходимыми элементами глагольных конструкций. Однако местоимения isaga, iyada и iyaga помогают различить объекты 3 лица ед. числа муж. и жен. рода и 3 лица. мн. числа1

26) Aniga wuu i arkay - Он меня видел;

Aniga wuu / siiyey - Он мне (это) дал;

27) Adiga wuu ku arkay - Он тебя видел;

Adiga wuu ки siiyey - Он тебе (это) дал;

28) Isaga wuu arkay - Он его видел;

Isaga wuu siiyey - Он ему (это) дал;

29) Iyada wuu arkay - Он ее видел;

Iyada wuu siiyey - Он ей (это) дал;

30) Annaga wuu na arkay - Он нас (эксклюз.) видел;

Согласно Беллу, местоимение iyada означает 3 лицо ед. и мн. числа жен. рода, а iyaga - 3 лицо мн. числа муж рода.

Annaga wuu na siiyey - Он нам (эксклюз.) (это) дал;

31) Innaga wuu ina arkay - Он нас (инклюз.) видел;

Innaga wuu ina siiyey - Он нам (инклюз.) (это) дал;

32) Idinka wuu idin arkay - Он вас видел;

Idinka wuu idin siiyey - Он вам (это) дал;

33) Iyaga wuu arkay - Он их видел;

Iyaga wuu siiyey - Он им (это) дал.

По словам Ламберти, в таких синтаксических структурах "трудно привлечь внимание слушателя к какому-либо члену предложения, кроме глагола. А при исчезновении объекта, как в случае 3 лица в языке сомали, это и вовсе невозможно" (Lamberti, 1983, с. 106). Следовательно, диалектам махад-тири и ряду других "потребовался 'инструмент', способный, если нужно, привлечь внимание к части глагольного комплекса, выраженной местоимением" (там же, с. 107). Таким "инструментом" и стала ФЧ baa (и ее варианты).

Не оспаривая сказанного о кратких объектных местоимениях 3 лица и восполняющих их отсутствие соответствующих эмфатических местоимениях, заметим, однако, что в равной степени это относится и ко всем прочим местоимениям, выступающим в роли объекта. Как показано выше, в waa-структурах поставить их в ударную позицию (сделать ремой) тоже не удается.

Правда, Зорк и Исса (Zorc, Issa, 1990, с.79) дают пример, когда на вопрос к подлежащему Yaa macallinka arkay? (Кто видел учителя?) следует ответ Anigu waan arkay - Я видел, Adigu waad aragtay - Ты видел и т.д., с логическим акцентом на слове (в данном случае - субъекте, выраженном эмфатическим местоимением), за которым следует не ФЧ baa, а ФЧ waa с соответствующими краткими субъектными местоимениями. Это, однако, противоречит и нашим наблюдениям за речевой деятельностью сомалийцев, и отраженному в публикациях опыту других исследователей сомалийского синтаксиса. Как представляется, естественным ответом на вопрос Yaa macallinka arkay? должно быть Anigaa (Aniga + baa) arkay - Я видел, Adigaa (Adiga + baa) arkay - Ты видел и т.д.

Итак, ФЧ baa (в нашем случае в сочетании с субъектными местоимениями, правила постановки которых подробно изложены в разделах, касающихся каждой из фразовых частиц) решает обозначенную проблему:

34) Aniga buu i arkay - Он видел меня;

Aniga buu i siiyey - Он дал (это) мне;

35) Adiga buu ku arkay - Он видел тебя;

Adiga buu ku siiyey - Он дал (это) тебе;

36) Isaga buu arkay - Он видел его;

Isaga buu siiyey - Он дал (это) ему;

37) Iyada buu arkay - Он видел ее;

Iyada buu siiyey - Он дал (это) ей;

38) Annaga buu па arkay - Он видел нас (эксклюз.);

Annaga buu па siiyey - Он дал (это) нам (эксклюз.);

39) Innaga buu ina arkay - Он видел нас (инклюз.);

Innaga buu ina siiyey - Он дал (это) нам (инклюз.);

40) Idinka buu idin arkay - Он видел вас;

Idinka buu idin siiyey - Он дал (это) вам;

41) Iyaga buu arkay - Он видел их;

Iyaga buu siiyey - Он дал (это) им.

Очевидно, что гипотеза о том, что ФЧ baa возникла из-за отсутствия в большинстве диалектов кратких объектных местоимений 3 лица нуждается в дополнительной аргументации.

0.5. Новизна исследования

Диссертация представляет собой первое обобщающее исследование сомалийского фокуса в историческом развитии.

В главах 1-3 дается подробное описание его современных разновидностей (предикатного, актантного и сирконстантного), которые реализуются в утвердительных синтаксических структурах с помощью фразовых частиц waa, baa (ауаа) и waxaa.

Выявлен способ взаимодействия двух фразовых частиц (ауаа и waxaa) в одном предложении, исследован порядок слов и сформулированы правила постановки кратких субъектных местоимений.

В главе 4 исследован реликтовый механизм актуального членения паремий. Показано его генетическое сходство с ныне действующими системами при наличии ярких и принципиальных особенностей.

Сформулирована методика определения древних и позднейших напластований пословичных клише, основанная на возможности реставрации в них фразовых частиц.

Впервые выявлен и описан адмиратив - особое наклонение, представленное формами выражения удивления или иронии.

Дана развернутая характеристика сравнительных оборотов типа присловий.

Доказана зависимость порядка слов в утвердительных структурах от их клишированности.

0.6. Апробация работы

Подходы к раскрытию темы диссертации, лежащей на пересечении лингвистики и паремиологии, намечены соискателем в процессе преподавания языка сомали на кафедре африканистики ИСАА при МГУ с 1994 года по 1997 год и в ходе семинара по языку сомали, организованного для студентов и аспирантов-африканистов в Институте африканистики Университета им. Гумбольдта (Берлин) в 1997 году.

Отдельные стороны исследования нашли отражение в публикациях, посвященных фразовым частицам в языке сомали, и в цикле работ о сомалийских пословицах и поговорках, выполненных в рамках логико-семиотической теории Г.Л. Пермякова (см. библиографию).

Критическое обсуждение ряда положений и выводов диссертации состоялось на конференциях с участием ведущих специалистов по языку сомали, на которых соискатель выступил с сообщениями и докладами. Среди них: IV Конгресс сомалийских исследований (Могадишо, 1989), 2-й Международный симпозиум по кушитским и омотским языкам (Турин, 1989), 1-я конференция Европейской ассоциации сомалийских исследований (Лондон, 1990), 1-й Коллоквиум сомалийских исследований (Безансон, 1990), 3-й Международный симпозиум по кушитским и омотским языкам (Берлин, 1994), Международная конференция по устному фольклору (Бонн, 1995), 2-й Коллоквиум сомалийских исследований (Париж, 1995) и др.

Доклады по теме диссертации прочитаны в отделе африканских языков ИЯ РАН, на кафедре африканистики ИСАА при МГУ, в центрах по африканистике и востоковедению университетов Берлина, Кельна, Гамбурга и Копенгагена. % ^

Диссертация состоит из Введения, четырех глав (1.Фразовая частица waa, 2. Фразовая частица baa, 3. Фразовая частица waxaa и 4. Фразовые частицы в пословицах и поговорках), Заключения, Библиографии и Приложения, в котором предлагается Список паремий, не содержащих фразовых частиц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Фразовые частицы в языке сомали и особенности их употребления в паремиях"

5. Заключение

В диссертации подвергнута всестороннему исследованию система фокуса в языке сомали, которая в независимых утвердительных предложениях реализуется с помощью фразовых частиц waa, baa (ауаа) и waxaa. Фокус, понимаемый как компонент актуального членения предложения, содержащий новую информацию о теме (исходном пункте сообщения), по способу выражения отнесен нами к морфологическому варианту сегментного типа, содержащему элементы просодии.

Фразовые частицы (маркеры фокуса) наличествуют практически в каждом независимом утвердительном предложении, являя собой одну из самых ярких особенностей сомалийского синтаксиса. Они предикативи-зируют предложение, которое иначе превращается в определительную конструкцию, и ставят логический акцент на один из его членов. Это означает, что в языке сомали актуальное членение предложения грамматически обязательно, выражается специальными частицами и неотделимо от самой предикативизации.

Цель исследования - выявление функциональных характеристик фразовых частиц в синхронии и диахронии - определили его структуру. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии и приложения.

Проанализирована система фокуса на синхронном срезе и в диахроническом плане и выявлены основные семантические и функциональные характеристики фразовых частиц из набора waa, baa и waxaa, участвующих в ремообразовании.

ФЧ waa ставит логический акцент на сказуемое, т. е. превращает его в логический предикат (рему). Подлежащее при этом оформляется определенным артиклем, стоит в именительном падеже и присоединяет особые морфологические показатели.

ФЧ waa, как и другие маркеры фокуса, может употребляться с субъектными местоимениями, которые служат для прояснения связей между подлежащим и сказуемым. Они помогают, в частности, различить род, лицо и число субъекта, не выраженного субстантивом: в сомали правильные глаголы имеют омонимичные формы в 1 лице ед. числа и в 3 лице ед. числа муж. рода, а все глаголы (в том числе и неправильные) - еще и во 2 лице ед. числа и в 3 лице ед. числа жен. рода.

Порядок слов в предложении с ФЧ waa является, как показано в диссертации, частным случаем схемы, определяемой размещением ряда основных компонентов, из которых два первых являются обязательными: 1) глагола (точнее, вообще сказуемого) со стоящими перед ним частицами; 2) фразовой частицы; 3) подлежащего и дополнений, в том числе дополнений в роли обстоятельств места, образа действия и т.п.; 4) обстоятельств времени и 5) краткого субъектного местоимения. При этом фразовая частица всегда предшествует сказуемому; субъектное местоимение почти всегда предшествует сказуемому и всегда следует за фразовой частицей, причем часто непосредственно за ней, а подлежащее и дополнения могут практически любым образом располагаться относительно других компонентов и друг друга.

При наличии в предложении ФЧ waa согласование сказуемого с подлежащим происходит по "полному" типу, который характеризуется максимально возможным различением лиц, родов и чисел.

ФЧ baa реализует в сомали актантный (агентивный и пациенсный) и сирконстантный фокус. Привлекая внимание к субъекту, объекту и любому другому ЗПР (зависимому первого ранга), она делает логическим предикатом (ремой) тот член предложения, за которым непосредственно следует. Маркированный baa, он становится как бы логической вершиной высказывания.

Падежи и просодическое оформление компонентов предложения с ФЧ baa зависят от того, какой член предложения она делает ремой. Если ремой является субъект (т.е. если baa следует непосредственно за ним), то он стоит в общекосвенном падеже, признаком которого является высокий тон. Если же ремой является не субъект (т.е. если baa не располагается непосредственно за ним), то он стоит в именительном падеже, на что указывает низкий (немаркированный) тон и особый морфологический показатель.

Использование ФЧ baa с субъектным местоимением или без него зависит от наличия или отсутствия в предложении субстантивного подлежащего. Если оно есть, baa может присоединять краткие субъектные местоимения, если его нет - присоединяет обязательно.

Нами сформулированы основные правила, действующие при расстановке членов предложения с ФЧ baa без краткого субъектного местоимения: 1) подлежащее не может следовать за сказуемым; 2) запрещается порядок слов: подлежащее - другой ЗПР - baa; 3) нежелателен порядок слов: ЗПР - baa - подлежащее.

Правила употребления ФЧ baa с краткими субъектными местоимениями, определяющими порядок слов, сводятся к следующему: местоимение необходимо, если 1) маркированный ЗПР, не являющийся подлежащим, стоит за подлежащим; 2) подлежащее располагается за сказуемым; 3) отсутствует субстантивное подлежащее (т.е. если субъектное местоимение является единственным выражением подлежащего). ФЧ baa может не принимать краткого субъектного местоимения, если стоит перед субстантивным подлежащим 3 лица ед. или ми. числа. Краткое субъектное местоимение не употребляется, если ФЧ baa следует непосредственно за подлежащим.

Следует отметить, что согласование сказуемого с подлежащим в предложении с ФЧ baa зависит от того, какой из его членов является ремой. Если ею является дополнение, обстоятельство или любой другой ЗПР, кроме подлежащего (т.е. если baa не следует за подлежащим непосредственно), то применяется "полный" тип согласования (как при ФЧ waa). Если же ремой является субъект (т.е. если baa примыкает к нему и не присоединяет кратких субъектных местоимений), применяется "усеченный" тип согласования. В этом случае нивелируется различие между 2 и 3 лицом ед. и мн. числа обычных (правильных) глаголов во всех временах, а атрибутивных и суффигированных глаголов - в прошедшем времени. У правильных глаголов в настоящем времени редуцируется конечный гласный, у атрибутивных и суффигированных наблюдается синкретизм согласовательных показателей всех лиц ед. и мн. числа. Эти же глаголы утрачивают дифференциацию по признаку рода в 3 лице ед. числа настоящего времени.

ФЧ waxaa, подобно baa, служит для реализации актантного и сир-константного фокуса, однако используется преимущественно, в сложных синтаксических структурах.

Употребление waxaa с краткими субъектными местоимениями или без них зависит от того, какой член предложения является логическим предикатом: 1) если им является подлежащее, то оно следует за глаголом-сказуемым, и краткое субъектное местоимение не ставится никода; 2) если им яляется любой другой ЗПР, то подлежащее предшествует глаголу и краткое субъектное местоимение ставится обязательно.

Согласование сказуемого с подлежащим в предложениях с waxaa и порядок слов зависят от того, к какому из компонентов фразовая частица относится.

Если waxaa маркирует любой член предложения, кроме подлежащего (подлежащее не является логическим предикатом), то согласование происходит по "полному" типу. Обычный порядок слов при этом: подлежащее - waxaa + краткое субъектное местоимение - глагол-сказуемое - член предложения, являющийся логическим предикатом.

Если ФЧ waxaa относится к подлежащему (подлежащее является логическим предикатом), то сказуемое согласуется с ним по "усеченному" типу. Однако по сравнению со спряжением при ФЧ baa, подчеркивающей субъект, здесь особую форму сохраняет лишь 3 лицо ед. числа жен. рода у всех типов глаголов (кроме атрибутивных и суффигированных глаголов в настоящем времени, все личные формы которых нивелируются). Оптимальный порядок слов при этом: waxaa - глагол-сказуемое - подлежащее (логический предикат). Дополнения и обстоятельства располагаются либо перед фразовой частицей (предпочтительный вариант), либо между нею и глаголом.

В предложениях с waxaa допускается использование еще одной фразовой частицы - ауаа или baa. При этом каждая из фразовых частиц сохраняет свои функции и особенности употребления. Частица ауаа (или baa) всегда предшествует waxaa, часто - непосредственно.

В связке с ауаа ФЧ waxaa присоединяет краткое субъектное местоимение, если подлежащее главного предложения не является логическим предикатом. Что касается ФЧ ауаа, то, во-первых, она употребляется преимущественно с кратким субъектным местоимением, если подлежащее представлено только им; во-вторых, ауаа не присоединяет краткое субъектное местоимение, если стоит непосредственно за подлежащим; в-третьих, ауаа может употребляться как с кратким субъектным местоимением, так и без него, если фразовая частица подчеркивает не подлежащее (при этом подлежащее либо предшествует ей, либо стоит после).

В том случае, когда ФЧ ауаа прилегает к подлежащему, оно согласуется с глаголом-сказуемым в роде, лице и числе (в отличие от случая, когда в предложении есть только одна частица ауаа), т.е. согласование происходит так, будто waxaa является главной, а ауаа - подчиненной фразовой частицей.

Впервые в отечественном и зарубежном языкознании исследован механизм актуального членения предложения в диахронии. Для этой цели использованы паремии, т.е. клишированные структуры, несущие информацию о состоянии языка в период их вхождения в речевую практику.

Удалось выявить многочисленные особенности употребления фразовых частиц waa и baa в пословицах и поговорках, a waxaa - и в других типах паремий, включая так называемые цифровые пословицы, которые соискатель собрал, прокомментировал и опубликовал (наряду с "обычными" изречениями) в цикле работ.

При исследовании паремий с ФЧ waa обнаруживается, что уровень их обобщенности зависит от функции, которую ФЧ waa выполняет в пословице. Если это функция только фокуса, уровень обобщенности ниже, если фокуса и связки - выше. А поскольку в подавляющем большинстве паремий ФЧ waa выступает именно в этой двойной роли, ее можно считать, во-первых, маркером пословицы (в отличие от поговорки) и, во-вторых, с большой долей вероятности - маркером обобщенной (а не частной) паремии.

В паремиях, в отличие от неклишированных структур, ФЧ waa почти никогда не присоединяет кратких субъектных местоимений. Нестандартно в них и оформление подлежащего, которое, во-первых, редко принимает морфологические показатели субъекта и, во-вторых (и это самое поразительное), почти всегда употребляется без определенного артикля.

В этой главе впервые описаны и классифицированы сомалийские сравнительные обороты, состоящие из ФЧ waa и имени существительного в роли сказуемого с определительным придаточным предложением. Принимая во внимание открытость этих синтаксических структур, подразумевающую возможность (и необходимость) их расширения за счет подлежащего, а также прямую мотивировку общего значения, мы отнесли их к присловьям (подклассу поговорок).

Любопытные результаты принесло исследование пословичных структур с ФЧ baa. В них выявлена жесткая регламентация порядка слов по сравнению с неклишированными предложениями.

Отличие паремий, в которых ФЧ baa маркирует субъект, от сходных неклишированных структур заключается в позиции предиката: в пословице и поговорке он всегда стоит на последнем месте. Другой отличительный признак проявляется в "поведении" объекта: в паремии он стремится на первое место.

Что касается изречений, ремой которых является объект или любой другой ЗПР, кроме субъекта, т. е. пословично-поговорочных клише, в которых ФЧ baa употребляется с краткими субъектными местоимениями, то в них обнаружился неизменный порядок слов: открывает клише субъект, за ним следуют объект и примыкающая к нему ФЧ baa с кратким субъектным местоимением, дублирующим субъект, а замыкает изречение предикат.

Таким образом, из трех вариантов возможного соположения компонентов в неклишированных структурах, в пословицах и поговорках практически реализуется лишь один. Нам не встретилось ни одной паремии, в которой бы субъект следовал за предикатом. А изречения, в которых субъект находится за объектом, крайне редки.

Из фразовых частиц реже всего в пословицах употребляется waxaa. Это объясняется спецификой как самой фразовой частицы, с помощью которой создаются, главным образом, сложные предложения, так и паремий, представляющих собой, за некоторым исключением, простые синтаксические структуры. А поскольку функционально ФЧ waxaa сходна с ФЧ baa (обе реализуют одни и те же виды фокуса - актантный и сирконстантный), то место, которое она могла бы получить в паремиях, обычно оказывается занятым baa. В предпочтении, которое отдается ФЧ baa, играет роль и способность этой частицы как бы исчезать, сливаясь с маркированными словами, что экономит "строительный материал" пословичных структур.

Удалось показать, что в пословичных предложениях ФЧ waxaa употребляется 1) с кратким субъектным местоимением (в котором подлежащее не является ремой); 2) без краткого субъектного местоимения (в котором подлежащее является ремой) и 3) с неопределенно-личным местоимением (субъектом) 1а, который никогда не бывает ремой.

Особый интерес представляет изучение корпуса паремий без фразовых частиц, поскольку дает возможность выявить признаки, позволяющие подразделить их на несколько типов, три из которых являются реликтовыми.

Первый тип содержит личные глагольные формы в так называемом независимом прошедшем времени, не употребляющемся в современном сомалийском языке. Они отличаются от соответствующих форм в простом прошедшем времени либо тоном, либо комбинацией тона и суффиксов.

Второй тип архаичных паремий характеризуется использованием атрибутивных глаголов в настоящем сравнительном времени, также несовместимым с фразовыми частицами. Выяснилось, что этот наиболее многочисленный тип паремий неоднороден. В нем есть а) изречения, допускающие реконстркцию ФЧ baa без изменения их структуры и смысла; б) изречения, некоторые варианты которых допускают реконструкцию ФЧ baa и в) изречения, не допускающие реконструкцию ФЧ baa.

Пословицы, относящиеся к подтипу (в), являются, по-видимому, самыми древними. По нашему мнению, они появились, когда для актуального членения сомалийских утвердительных предложений ФЧ baa еще не применялась. Паремии, принадлежащие к "промежуточному" подтипу (б), могли быть созданы, когда ФЧ baa только возникла в качестве одной из частиц фокуса. И, наконец, изречения, которые мы относим к подтипу (а), как представляется, вошли в речь сомалийцев в тот период, когда ФЧ baa уже утвердилась, но еще не вытеснила другие функционально близкие ре-мовыделительные средства.

Интересный тип архаичных паремий без фразовых частиц - изречения, в которых преверб ка, обычно употребляемый для передачи значения сравнительной степени, используется для выражения превосходной степени.

Синтаксические формы без фразовых частиц образуют и другие не описанные в научной литературе типы пословиц. К ним, в частности, относятся:

1) изречения с глаголом-сказуемым waa 'не удаваться', который в сочетании с неопределенно-личным местоимением (субъектом) 1а, кратким объектным местоимением is 'себя' и превербами leu 'чем' или 1а 'с', означает 'нельзя одновременно (делать, иметь) две разные вещи';

2) изречения с атрибутивными и суффигированными глаголами в роли сказуемого в комбинации с наречной предглагольной частицей kala 'врозь, по-разному';

3) изречения с атрибутивными глаголами-сказуемыми в адмиративе - впервые описанном нами наклонении, служащем для выражения удивления или иронии.

Отличительным признаком адмиративного наклонения является суффикс -аа, который принимает неизменяемая часть атрибутивных глаголов, по крайней мере, в доступных нашему наблюдению формах 3 лица ед. числа муж. и жен. рода, что отличает их от соответствующих глагольных форм в независимом прошедшем времени;

4) безглагольные изречения, напоминающие паремии с ФЧ waa в роли глагола-связки именного составного сказуемого.

Примечательно, что архаичные грамматические формы, исключающие употребление фразовых частиц, сосуществуют с обычными не только в рамках сомалийского пословичного фонда в целом, но и на уровне вариантов отдельных паремий. н= * *

Одна из сомалийских пословиц, демонстрирующих синтаксический способ выражения сравнительной степени, который описан в 4.7.2., гласит:

409) Subax iyo sadar, subax baa badan - Дней (букв.: утр) больше, чем строк в Коране [т.е. уча в день по строке, можно выучить всю Священную Книгу].

Соискатель вынужден признать, что несмотря на ежедневное изучение "книги" сомалийского синтаксиса в течение более чем тридцати лет, в ней осталось еще много непрочитанных страниц.

Диссертация, отразившая наши сегодняшние представления об одном из важнейших аспектов синтаксиса сомали - актуальном членении предложения, возможно, содержит положения, нуждающиеся в дальнейшем осмыслении и корректировке. Однако мы не сомневаемся в верности абсолютного большинства сделанных в ней наблюдений и выводов.

 

Список научной литературыКапчиц, Георгий Леонидович, диссертация по теме "Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии"

1. Дубнова Е. 3., 1990. Современный сомалийский язык. Москва.

2. Жолковский А. К., 1966. "Последовательность предглаголъных частиц в языке сомали " Языки Африки. Москва.

3. Жолковский А. К., 1971. Синтаксис сомали. Москва.

4. Капчиц Е. Д., 1983. Сомалийские пословицы и поговорки (составление, перевод с сомали, предисловие и логико-семиотическая классификация). Москва.

5. Капчиц Е. Д., 1996. "«Война» и «мир» в сомалийских паремиях" -Африка: общества, культуры, языки. Москва.

6. Капчиц Е. Д., Кенадид М., 19966. "Устные формы речи и проблема становления письменности языка сомали " Литературный язык и устные сферы коммуникации. (Ред. В. Я. Порхомовский, Н. Н. Семенюк). Москва.

7. Капчиц Е.Л., 1997. "Логический акцент в языке сомали: фразовая частица waa " — Африка в меняющемся мире, 2. Москва.

8. Капчиц Е. Д., 1998. "Логический акцент в языке сомали: фразовая частица baa " — Африка: общества, культуры, языки. Москва.

9. Капчиц, Е. Д., 1999. "Логический акцент в языке сомали: фразовая частица waxaa " — Африка: общества, культуры, языки. Москва.

10. Крушельницкая К. Е., 1956. К вопросу о смысловом членении предложения ВЯ. Москва.

11. Лаптева О. А., 1972. Нерешенные вопросы теории актуального членения ВЯ. Москва.

12. Николаева Т. М., 1978. Лингвистика текста. Современное состояние и перспектива НЗЛ, 8. Москва.

13. Нунэн М., 1982. "О подлежащих и топиках" (пер. с англ.) НЗЛ, 9. Москва.

14. Падучева Е. В., 1988. Логический анализ языка: Знание и мнение. Москва.

15. Пермяков Г. Л., 1970. От поговорки до сказки (Заметки по общей теории клише). Москва.

16. Пермяков Г. Л., 1979. Пословицы и поговорки народов Востока. Систематизированное собрание изречений двухсот народов. Москва.

17. Пермяков Г. Л., 1988. Основы структурной паремиологии (составление, вступительная статья и комментарий Капчша Г. Л.). Москва.

18. Порхомовский В. Я., 1982. "Проблемы генетической классификации языков Африки" Теоретические основы классификации языков мира. Москва.

19. Слюсарева Н. А., 1986. Категориальная основа тема-рематической организации предложения — ВЯ. Москва.

20. Страны мира, 1989. Москва.

21. Хэллидей М. А., 1978. "Место «функциональной перспективы предложения» в системе лингвистического описания " (пер. с англ.) — НЗЛ, 8. Москва.

22. Чейф У., 1982. "Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения " (пер. с англ.) НЗЛ, 9. Москва.

23. Шахтер П., 1982. "Ролевые и референциальные свойства подлежащих" (пер. с англ.) НЗЛ, 9. Москва.

24. Шевякова В. Е., 1980. Современный английский язык. Порядок слов,актуальное членение, интонация. Москва.

25. Щеглов Ю. К., 1964. "К понятиям логических субъекта и предиката " — Машинный перевод и прикладная лингвистика, 8. Москва.

26. Abraham R.C., 1964. Somali-English Dictionary. London.

27. Abraham R.C., 1967. English-Somali Dictionary. London.

28. Andrzejewski B.W., 1955. "The Problem of Vowel Representation in the Isaq Dialect of Somali" Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 17.3. London.

29. Andrzejewski B.W., 1960. "Pronominal and Prepositional Particles in Northern Somali" African Language Studies, 1. London.

30. Andrzejewski B.W., 1961. "Notes on the Substantive Pronouns in Somali" — African Language Studies 2. London.

31. Andrzejewski B.W., 1964. The Declensions of Somali Nouns. London.

32. Andrzjewski B.W., 1968. "Inflectional Characteristics of the so-called 'Weak Verbs' in Somali" African Language Studies, 9. London.

33. Andrzejewski B.W., 1969. "Some Observations on Hybrid Verbs in Somali" African Language Studies X. London.

34. Andrzejewski B.W., 1975. "The Role of Indicator Particles in Somali" -Afroasiatic Linguistics 1.6. London.

35. Andrzejewski B.W., 1979. "The Case System in Somali" School of Oriental and African Studies. London.

36. Antinucci F., Puglielli A., 1980. "The Syntax of Indicator Particles in Somali: Relative Clause Construction" Afroasiatic Linguistics 7.3. London.

37. Antinucci F., 1980. "The Syntax of indicator particles in Somali. Part two: the construction of interrogative, negative, and negative-interrogative clauses " Studies in African Linguistics, 11.

38. Armstrong L.E., 1934. "The Phonetic Structure of Somali" Mitteilungen des Seminars fur Orientalische Sprachen zu Berlin, 3 7-38. Berlin.

39. Banti G., 1984. "The Morphology of the Nominative Case in Somali" — Wiener Linguistische Gazette, 3. Wien.

40. Banti G., 1990. A letter to Kapchits Архив диссертанта.

41. Bell R. С. V., 1953. The Somali Language. London.

42. Fibras J., 1966. "On Defining the Theme in Functional Sentence Analysis " Travaux inguistiques de Prague. Praha.

43. Galaal M., Andrzejewski B.W., 1956. Hikmad Soomaali. London.

44. Greenberg J., 1963. The Languages of Africa. Bloomington.

45. Griefenow-Mewis (El-Solami-Mewis) C., 1987. Lehrbuch des Somali. Leipzig.

46. Griefenow-Mewis C., 1998. "Focus marking in Somali and Oromo — Two different strategies " The Proceedings ofNACAL-98 (inprint).

47. Halliday M. A. K., 1967. "Notes on Transitivity and Theme in English: 2 " Journal of Linguistics, 3.

48. Halliday M. A. K., 1970. "Language Structure and Language Function" New Horizons in Linguistics. J. Lyons (ed.) Harmondsworth.

49. Heine В., Reh M., 1983. Diachronic Observations on Completive Focus Marking in Some African Languages Sprache und Geschichte in Afrika, 5. Köln.

50. Herburger E., 1997. "Focus and Weak Noun Phrases " Natural Language Semantics. Dodrecht-Boston-London.

51. Hetzron R., 1965. "The Particle baa in Northern Somali" Journal of African Languages 4.2. London.

52. Hyman L., 1981. "L'accento tonale in somalo" — Fonolologia e lessico. Studi Somali, 1 (ed. G. Cardona, F. Agostini). Rome.

53. Hyman L., 1984. "Auxiliary Focus" Studies in African Linguistics, 15.

54. Jackendoff R., 1972. Semantic Interpretation in Generative Grammar. Cambridge, Massachusetts.

55. Kapchits (Kabjits) G. L., 1996. Waxaa la yidhi Sheekooyin hidde ah ("Сомалийские народные сказки» на сомалийском языке. — составление, перевод и комментарий). Cologne.

56. Kapchits G. L., 1997. War and Peace in Somali Oral Traditions Pour une Culture de la Paix en Somalie. Paris.

57. Kapchits G. L., 1998. Qaamuuska maahmaahyada Soomaaliyeed/ The Dictionary of Somali Proverbs ("Словарь сомалийских пословиц " — составление, вступительная статья, комментарий). Moscow.

58. Kapchits G. L., 1998. The Somali Oral Traditions: a Call for Salvation -Die heutige Bedeutung oraler Traditionen. Opladen- Wiesbaden.

59. Maino M., 1953. La lingua Somala. Strumento d'isegnamento professionale. Alessandria.

60. Moreno M. M., 1955. LI Somalo della Somalia: grammatica e testi del Benadir, Darod e Dighil. Roma.

61. Odden D., 1984. "Formal Correlates of Focusing in Kimatuumbi" -Studies in African Linguistics, 15.

62. Orwin M., 1994. "Somali Language" The Encyclopedia of Languageand Linguistics, 8. Oxford.

63. Orwin M., 1997. "Somali Language" — The Encyclopaedia of Islam, 9. Leiden.

64. Puglielli A. (ed.), 1981. Sintassi della lingua Somala (Studi Somali, 2).1. Rome.

65. ReinischL., 1900. Die Somali-Sprache. Wien.

66. Saeed J. I., 1984. The Syntax of Focus and Topic in Somali. Hamburg. Schachter P., 1973. "Focus and realization" Journal of the Linguistic Society of America", 49. Baltimore.

67. Tosco M., 1993. "Copula, Focus, Cleft, etc. in Southern Somali" — AAP,36.

68. Warsama S., Abraham R.C., 1951. The principles of Somali. London. Zaborski A., 1976. "Cushitic Overview" The Non-Semitic Languages of Ethiopia (ed. M. L. Bender). East Lansing.

69. Zorc R., Issa A. A., 1990. Somali Textbook. Wheaton. Zorc R., Osman M. M., 1993. Somali-English Dictionary (with English index). Kensington.