автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Функционально-коммуникативная грамматика русского наречия
Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-коммуникативная грамматика русского наречия"
\)У - о
1602
к?£9 .)
На правах рукописи
ПАНКОВ Федор Иванович
ФУНКЦИОНАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНАЯ ГРАММАТИКА * . РУССКОГО НАРЕЧИЯ
Специальность 10,02.01 - русский язык
Автореферат диссертации на соиокание ученой степени доктора филологических наук
Москва 2009
Работа выполнена на кафедре русского языка филологического факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова
Научный консультант: доктор филологических наук профессор
Майя Владимировна Всеволодова
Официальные оппоненты: доктор филологических наук
ведущий научный сотрудник Елена Васильевна Красильникова, Институт русского языка имени В.В. Виноградова РАН
доктор филологических наук профессор Павел Александрович Лекант, Московский государственный областной университет
доктор филологических наук ведущий научный сотрудник Татьяна Евгеньевна Янко, Институт языкознания РАН
Ведущая организация: Государственный институт русского языка
имени A.C. Пушкина
Защита состоится_2009 года в_часов на заседании
диссертационного совета Д 501.001.19 при ФГОУ ВПО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова по адресу: 119991, ГСП-1, г. Москва, Ленинские горы, Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова, 1-й учебный корпус, филологический факультет.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке 1-го учебного корпуса МГУ имени М.В. Ломоносова.
Автореферат разослан_2009 г.
Учвный секретарь диссертационного совета профессор
Е.В. Клобуков
p f 11; i., ; ; i и t, а >1 IOC' '/«/• i-"'"- ' HM Л Я
fuiiv мп о i ь:;./\
1! О l' ■»___
Настоящая работа посвящена анализу категории русского наречия в рамках лингводидактической модели языка1, основу которой составляет функционально-коммуникативная грамматика (ФКГ). В компетенцию ФКГ входит самый широкий круг лингвистических вопросов, поскольку ориентация на решение прикладных задач, в частности на практику преподавания русского языка инофонам, потребовала обращения к тем фактам, которые при чисто теоретическом подходе к языку в поле внимания лингвистов не попадают или оцениваются как периферийные. Однако прикладные на первый взгляд задачи потребовали углублённого исследования целого ряда теоретических аспектов русистики. Практика преподавания языка показала необходимость более строгой структурированности и формализации многих рассматриваемых явлений.
Среди элементов языка, которые пока находятся на периферии внимания современной лингвистики, важное место занимают наречия. Необходимость их упорядочения как в формальном, так и в содержательном плане, выявление синонимики и вариативности определяет интерес к ним со стороны и учёных-теоретиков, и преподавателей-практиков. В настоящее время появляются широкие возможности для продвижения вперёд в рамках как собственно теоретической, так и прикладной моделей языка. Оба эти аспекта по глубине анализа языкового материала и значимости научных выводов равноценны.
За последние 50--60 лет появилось много интереснейших наблюдений, касающихся функционирования отдельных наречий, их «поведения» в зависимости от той или иной позиции в формальной, семантической, коммуникативной и денотативной структурах высказывания, был сформирован эффективный лингвистический инструментарий, созданы концепции, обладающие объяснительной силой, в частности концепция ФКГ, на основе осмысления коллективного опыта преподавания русского языка как иностранного сформирована его лингводидактическая модель, специфика которой заключается в формулировке алгоритмов продуцирования речи,
Оказалось, что для системного описания наречий необходимо учитывать такие признаки данного класса, которые раньше во внимание не принимались. Это, в частности, роль словоформ в актуальном членении выска-
1 Амиантова Э.И., Битехтина Г.А., Всеволодова М.В., Клобукова Л,П. Функционально-коммуникативная лингводидактическая модель языка как одна из составляющих современной лингвистической парадигмы (становление специальности «Русский язык как иностранный») // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2001. № б. С. 215-233.
зывания и их интонационные характеристики. Анализ этих и других параметров свидетельствует о том, что наречие обладает богатым синтаксическим, текстовым и коммуникативным потенциалом. Наречие является важной и равноправной категорией по отношению к другим частям речи, характеризуясь определённой грамматической спецификой, которая составляет самостоятельный объект научного анализа. Появились основания говорить о своего рода грамматике наречий2.
Необходимость дать адекватное коммуникативным задачам и внелинг-вистическим условиям описание обстоятельственных конструкций в функциональном аспекте, не противоречивое теоретически и позволяющее решить лингводидактические проблемы презентации языкового материала в нерусской аудитории, предопределила наш интерес к семантическим категориям времени, пространства, причины, цели, количественности и, соответственно, к наречиям как особому формальному классу средств выражения этих категорий. В работе исследуется система семантических разрядов наречий в целом, а на материале адвербиальной темпоральности (АТ) выявляются их грамматические характеристики, синонимика и вариативность, взаимодействие с другими категориями разных уровней, например, с морфологической категорией глагольного вида, категорией актуального членения, категорией членов предложения и др. Такое рассмотрение вызвано потребностями как теории: иметь целостное описание определённого фрагмента языковой системы и механизмов его речевого воплощения, -так и практики описания русского языка в целях его сопоставительного изучения с другими языками, необходимого для создания частных грамматик для нерусских. Это предопределило актуальность избранной темы.
Объектом нашего исследования являются русские наречия, а конкретным предметом анализа - их функционально-коммуникативная грамматика, включая морфологические, синтаксические, семантические, коммуникативные, текстовые, прагматические и др. аспекты, показанные преимущественно на материале категории АТ.
2 Термин «грамматика», как известно, представляет собой совокупность как минимум трёх лексихо-семантическнх вариантов: 1) грамматика/ -это строй языка; 2) грамматит -описание этого строя; 3) термин грамматиказ употребляют для описания грамматических особенностей определенных языковых единиц. «Так, говорят о грамматике той или иной части речи (например, грамматике имени, грамматике глагола) или о грамматике того или иного падежа, инфинитива, отдельных предлогов» [Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов, энциклопедия, 1990. С. ИЗ]. Здесь употреблен термин грамматиказ.
Основная цель работы - представить адекватное языковому материалу и обладающее объяснительной силой комплексное функционально-грамматическое описание категории наречия в целом и той роли, которую адвербиальные лексемы играют в передаче информации разного типа, в частности темпоральной, начиная со структуры системы значений и кончая структурой высказывания, включающего наречие.
Цель исследования потребовала решения следующих конкретных задач:
1) уточнить объём понятия «наречие», выделив его релевантные признаки, и на их основе дать непротиворечивую дефиницию данной категории как объекта исследования;
2) в соответствии с дефиницией и выделенными признаками представить максимально полный реестр русских наречий в целом и темпоральных наречий (ТН) в частности;
3) выявить основные семантические категории, в реализации которых участвуют адвербиальные лексемы; на этой основе представить синтаксически значимую систему семантических разрядов русских наречий;
4) выявить в составе различных функционально-семантических полей (ФСП) место адвербиальных средств, в первую очередь - определить структуру системы значений АТ;
5) определить семный состав адвербиальных лексем, выявить и описать синонимико-вариативные ряды лексико-семантических вариантов (ЛСВ) наречий с идентичным семным составом;
6) определить комплекс наиболее существенных параметров описания ЛСВ наречий в рамках синонимико-вариативного ряда, разработать их лексикографическую атрибуцию;
7) проанализировав морфосинтаксическую (словообразовательную) структуру наречий в русском языке, предложить опыт классификации их формальных моделей;
8) выявить синтаксический, коммуникативный и текстовый потенциал наречий, а также языковые механизмы, обусловливающие вхождение наречий в структурно-семантическую организацию предложения, т. е. принципы взаимодействия его семантического, формального, коммуникативного и денотативного аспектов, на основе коммуникативной направленности предложения, синтаксического потенциала наречий и закона семантического согласования.
В качестве материала исследования был использован корпус примеров, составляющих около 10 000 словоупотреблений из произведений
классической и современной русской художественной литературы, прессы, научных изданий, радио- и телепередач, устной речи, найденных самим автором, а также из материалов Лаборатории общей и компьютерной лексикологии и лексикографии филологического факультета МГУ «Электронный корпус русских газет конца XX века (10 млн словоупотреблений)»; из Большой картотеки словарного отдела Института лингвистических исследований РАН (г. Санкт-Петербург); из Интернета (www.vandex.ru. www.ruscorpora.ru). Использовались также примеры, составленные информантами и автором как носителями языка. Анализировался и «отрицательный» языковой материал (Л.В. Щерба) - письменные и устные ошибки учащихся-иностранцев, собранные в процессе педагогической работы.
Объект, цель, задачи и материал работы определили методику исследования: анализируя наречные категории от уровня языковой семантической системы до реализации их в речевых построениях, мы использовали теоретико-дедуктивный, индуктивный, а также функционально-коммуникативный, описательно-аналитический, структурно-семантический, компонентный, позиционный методы, а также сопоставительный и коммуникативный анализ звучащей речи. В целях обнаружения факторов, регулирующих употребление того или иного наречия, применялись лингвистический эксперимент и работа с информантами.
Концептуальные положения работы, выносимые на защиту:
1. Несмотря на пристальное внимание ФКГ к содержательному пространству языка, по-прежнему актуальными являются вопросы, связанные с функционированием формальных классов слов. Решение прикладных задач в рамках лингводидактической модели языка обусловило целесообразность наряду с грамматическими суперклассами - частями речи - выделить более конкретные категориальные классы слов (ККС), т. е. функционально-грамматические разряды, объединяющие лексемы в первую очередь на основе формальных признаков, в частности словоизменительных потенций и некоторых функциональных характеристик. Такое разделение носит собственно языковой характер и в основе своей синтаксически ориентировано: вхождение слова в тот или иной класс предопределяет его синтаксические возможности - способность занять позицию того или иного члена предложения и тем самым участвовать в формировании его (предложения) синтаксической устроенности, но не наоборот, т. е. нельзя на основе лишь занимаемой тем или иным словом позиции судить о его категориальной принадлежности. ККС могут быть представлены в виде систе-
мы бинарных оппозиций, которая отражает полевую устроениость самого явления. Самостоятельные классы составляют ядро поля, а несамостоятельные - его периферию.
2. Наречие - важный и равноправный по отношению к другим самостоятельным классам грамматический объект - обладает богатым функционально-прагматическим потенциалом. Функционирование наречий подчиняется языковым законам и определяется семантическими особенностями и морфосинтаксическим потенциалом лексем. По своей устроенности наречие в русском языке - определённым образом организованное множество лексических единиц, которое может быть представлено в виде структурированной системы бинарных оппозиций. Наречия формируют своё функционально-грамматическое поле (ФГП3), в ядро которого входят собственно наречия, а периферийными средствами являются в той или иной степени адвербиализованные лексемы других классов. Наречия упорядочены как на содержательном, так и на формальном уровне. В русском языке существует, с одной стороны, синтаксически значимая система семантических разрядов наречий, с другой - система морфосинтаксических типов данного класса слов.
3. Понятие парадигматики оказалось применимо по отношению не только к изменяемым, но и к неизменяемым классам слов. Наречие, не имеющее морфологической парадигмы, обладает тремя другими парадигмами: позиционной, контекстуальной и актуализационной. Члены каждой из парадигм группируются в строгую иерархическую систему, формируя полевую устроенность с ядром - исходным членом, приядерной зоной и периферией. Адвербиальные лексемы имеют либо полные, либо ущербные (неполные) парадигмы, Выделение парадигматики наречия в рамках ФКГ позволило выявить элементы скрытой грамматики, объясняющие специфику синтаксического, текстового и коммуникативного потенциалов не только высказываний, но и отдельных словоформ.
4. Наречия функционируют на уровне синтаксической формы слова -как свободные, связанные и обусловленные синтаксемы (Г.А. Золотова). Наибольшим потенциалом обладают свободные адвербиальные синтаксе-
3 ФГП, выделенные на основании общности грамматических особенностей языковых единиц, сосуществуют с ФСП, выделенными на основании общности семантических функций языковых единиц, что подтверждает тезис о полевой устроенности Языка. О принципах выделения ФГП см.: Всеволодова М.В. Поля, категории и концепты как единицы структуры Языка II Вопросы языкознания, 2009. В печати.
мы, которые способны занимать все типы синтаксических позиций, а наименьшим - связанные, способные реализовать только одну из них.
5. Коммуникативный аспект - актуальное членение (АЧ) - есть активное динамическое начало в структурно-семантической организации предложения-высказывания, обеспечивающее реализацию основной функции языка - коммуникативной, Единицей этого аспекта является коммуникативная роль (Т.Е. Янко) словоформ, определяемая для наречий в первую очередь особенностями их лексического значения: наличием эксплицитного или имплицитного отрицания, типом выражаемых оценок, семантическим компонентом 'несоответствие норме', а также характером модели предложения. Поскольку существуют слова с ограниченной коммуникативной ролью, АЧ оказывается связанным с уровнем не только высказывания, но и отдельных словоформ.
6. Наречия формируют категориальные системы значений, инвариантные относительно других категорий, в том числе и относительно категории глагольного времени, т. е. не представляют собой неупорядоченного множества «лексических конкретизаторов» глагольного слова. Лексические средства выражения времени - ТН - в рамках ФСП темпоральности (времени), имеющего полицентрическую устроенность, формируют ядро своего сегмента, составляющего органичное единство с аналогичными функцио-наггьно-семантическими категориями (ФСК), формируемыми другими языковыми средствами разных уровней: глагольной, субстантивной, адъективной темпоральностью, сложным предложением, реляторами и др.
7. Язык располагает системой лингвистических механизмов, обусловливающих вхождение отдельных компонентов предложения в его структурно-семантическую организацию. Именно эта система определяет закономерности речевых реализаций наречий в составе конкретных высказываний.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые с позиций ФКГ на материале категории АТ проведён комплексный системный анализ русских наречий:
- выделены признаки наречия как объекта исследования и на их основе предложена его дефиниция как ККС;
- составлен реестр русских наречий, включающий более 10 ООО лексем;
-представлена дихотомически организованная система семантических разрядов русских наречий;
-выявлена морфосинтаксическая структура русских наречий и даны классы их формальных разрядов;
-предложено описание системы коммуникативных ролей русских словоформ в целом, на основе которой определены коммуникативные особенности наречий и введены понятия их полной и ущербной актуализаци-онных парадигм;
- выявлены синтаксические позиции адвербиальных синтаксем и введены понятия их полной и ущербной позиционных парадигм;
-выделены основные ФСК, формируемые свободными адвербиальными синтаксемами;
- выявлен текстовый потенциал русских наречий и введены понятия их полной и ущербной контекстуальных парадигм;
- определены статус и место адвербиальных средств в ФСП времени;
- определена семантическая структура АТ, зоны её пересечения с другими сегментами ФСП времени и с другими ФСП, предложено описание системы значений ТН;
-выявлены семный состав, формальная устроенность, синтаксический потенциал, синонимика и вариативность ТН;
- определён комплекс наиболее существенных параметров описания наречий: формальная устроенность, семантика (включая оценочность), синтаксический потенциал, синонимика и вариативность, стилистические характеристики;
- выявлены лингвистические механизмы вхождения наречий в структурно-семантическую организацию предложения, обусловленные: а) коммуникативной направленностью предложения; б) синтаксическим потенциалом наречий; в) законом семантического согласования и двусторонней валентностью - распространяемого и распространяющего компонентов.
Теоретическая значимость исследования определяется разработкой методологических основ описания ККС для потребностей прикладной ФКГ русского языка, ориентированной на обучение инофонов адекватному конкретным внелингвистическим условиям и коммуникативным задачам продуцированию речевых построений. Эти основы могут быть использованы и в других моделях языка. В процессе исследования была разработана методика анализа наречий и показана специфика АТ по отношению к другим средствам выражения времени, прежде всего - субстантивной темпоральное™.
Практическая ценность исследования состоит в том, что на основе разработанной методики могут быть описаны другие аналогичные категории (адвербиальной локативности, квантитативности, каузальности и др.),
что даст материал и для практического его использования в учебном процессе, и для системного сопоставления 1) особенностей функционирования наречий в речевых построениях; 2) соответствующих ФСК; 3) соотносительных средств выражения тех или иных значений в русском и других языках. Конкретные результаты и выводы исследования могут быть использованы также в практике преподавания русского языка инофонам, в учебных пособиях для иностранных студентов-филологов, в лекционных курсах по современному русскому языку и по ФКГ. Материал работы может быть применён и в лексикографической практике при создании словарей и справочников различных типов.
Апробация работы. Результаты проведённых исследований обсуждались в виде научных докладов и сообщений на заседаниях кафедр русского языка, а также русского языка для иностранных учащихся филологического факультета МГУ в 1998, 2003, 2005-2008 гг., на конгрессах и симпозиумах МАПРЯЛ: Москва, 1990, 1994, 1997 гг.; Ополе (Польша), 1996 г.; Пекин (Китай), 1998 г.; Братислава (Словакия), 1999, 2004 гг.; Белград, Ниш (Югославия), 2000 г.; Санкт-Петербург, 2003 г.; Велико-Тырново (Болгария), 2006 г.; Варна (Болгария), 2007 г.; ААТЗЕЕЬ: Торонто (Канада), 1997 г.; Сан-Франциско (США), 1998 г.; Чикаго (США), 1999 г.; Вашингтон (США), 2000 г.; на международных научных конференциях и семинарах: Москва, 1989, 1991, 1994-1997, 2001-2008 гг.; Ленинград, 19901991 гг.; Санкт-Петербург, 1992 г.; Познань (Польша), 1997 г.; Тампере (Финляндия), 2000 г.; Минск (Беларусь), 2004 г.; Донецк (Украина), 2005 г.; Нью-Дели (Индия), 2006 г.; Токио, Саппоро (Япония), 2006 г.; Баку (Азербайджан), 2007 г.; Ташкент, Самарканд (Узбекистан), 2008 г.
По материалам работы был прочитан ряд специальных лингвистических курсов для студентов, магистрантов и стажёров кафедр русского языка и русского языка для иностранных учащихся филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова.
Публикации. Концепция и основные положения диссертации отражены в 72 публикациях, включая монографию, а также 10 статей в ведущих рецензируемых научных журналах.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения, списка использованной и цитируемой литературы, а также четырёх приложений. Работа иллюстрирована 48 таблицами и 15 схемами.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновывается актуальность работы, определяются объект и предмет диссертационного исследования, раскрываются его цели и задачи, характеризуются методы исследования и использованный фактический материал, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются выносимые на защиту положения.
В первой главе «Теоретические основы исследования, Наречие как категориальный класс слов» дан обзор работ, посвященных истории и теории вопроса, представлено обоснование теоретических и методологических основ исследования, определён объём понятия наречия как объекта анализа.
В разделе 1.1 выделены основные направления описания грамматического строя русского языка, выявлена специфика ФКГ в сопоставлении с традиционной грамматикой, Разграничиваются два основных подхода в интерпретации языковых фактов - традиционный и функционально-коммуникативный, принципиальным отличием которого от других лингвистических направлений является необходимость сформулировать алгоритмы выбора, построения и функционирования языковых единиц, адекватных внелингвистическим условиям и коммуникативным задачам, которые в русском и родном языке инофона могут не совпадать.
В разделе 1.2 рассмотрены формальные и содержательные аспекты исследования, грамматические классификации лексики с точки зрения как традиционной, так и ФКГ, перед непосредственным анализом конкретного материала представлена концепция систематизации ККС и места наречий в этой системе.
В разделе 1.3 определяется объём понятия наречия как объекта анализа. В работе принята следующая его дефиниция: наречие - самостоятельный грамматический ККС, объединяющий неизменяемые слова, в основном («самостоятельном») употреблении способные примыкать к глаголам (включая причастия и деепричастия), наречиям, прилагательным, существительным, числительным, местоимениям, компаративам, выступать в синтаксической функции как второстепенных, так и главных членов предложения и - во вторичном употреблении - в функции вводного слова. Наречия морфологически соотносимы со всеми самостоятельными (включая местоимения) классами слов, а также с предлогами и частицами.
Раздел 1.4 посвящён рассмотрению существующих наречных классификаций: по словообразовательной структуре наречий, их произноситель-
ным особенностям, семантике. В нём показано, что эти классификации, во-первых, охватывают не весь объём русской адвербиальной лексики и не все типы её употребления, во-вторых, содержат ряд противоречий, которые надлежит - в рамках современной грамматики - если не ликвидировать полностью, то хотя бы сделать первый шаг в этом направлении.
Во второй главе «Принципы и параметры описания наречий в функционально-коммуникативной грамматике» выявлены детальная синтаксически значимая система семантических разрядов наречий (дерево бинарных оппозиций) и морфосинтаксические типы наречий. Рассматриваются также синтаксические позиции и парадигматика наречий, обосновывается необходимость введения понятий позиционной, контекстуальной и актуа-лизационной парадигм наречия.
Раздел 2.1 посвящён систематизации наречий в ФКГ. Выделены шесть рангов разбиения их множества. Все наречия, подобно глаголам и прилагательным, по их роли в денотативной и семантической структурах предложения разделяются на два больших класса, между которыми существуют большие зоны пересечения: диктальные и модальные (в широком понимании), осложняющие смысл предложения. Покажем принцип такого разбиения на материале диктальных наречий.
1. Класс диктальных наречий включает 1) характеризационные и 2) логические лексемы, отличающиеся типом выражаемых признаков.
1.1. Характеризационные наречия называют объективные и субъективные признаки.
1.1.1. Лексемы объективного признака включают наречия образа действия и статальные (включая категорию состояния по В.В. Виноградову).
1.1.1.1. Наречия образа действия - лексемы типа вразвалку, исподлобья, по-дружески: Кривляясь, субъект наотмашь снял жокейский свой картузик (М. Булгаков).
1.1.1.2. Статальные наречия обозначают сферы проявления (Т.В. Шмелёва) состояния: физическая: Казбич уж был верхом (М. Лермонтов), физиологическая: Тепло было, солнышко, тепло, но не жарко (М. Булгаков), эмоционально-психическая: Тяжело и больно вспоминать об этом (Л. Дур-нов), интеллектуально-творческая: А вот интересно, если вас придут арестовывать? (М. Булгаков), социальная: Брат в тюрьме, сестры замужем (С. Довлатов).
1.1.2. Наречия субъективного признака (оценочные) выражают два типа оценок: аксиологическую и характеризующую.
1.1.2.1. Наречия аксиологической оценки выражают положительную или отрицательную оценку.
1.1.2.1.1. Наречия положительной оценки могут быть полифункциональными (оценивающими действия и состояния) и монофункциональными (оценивающими только действия).
1.1.2.1.1.1. Полифункциональные наречия положительной оценки -лексемы типа великолепно, замечательно: Если плотник хорошо владеет топором, я два часа готов пред ним простоять (Н. Гоголь); Ему хорошо, папочка! (Л. Улицкая).
1.1.2.1.1.2. Положительную оценку передают также монофункциональные наречия типа благополучно, эффективно: Лиссабон намерен более рационально использовать имеющиеся средства.
1.1.2.1.2. Наречия отрицательной оценки также могут быть полифункциональными и монофункциональными.
1.1.2.1.2.1. Полифункциональные наречия отрицательной оценки - лексемы типа гадко, ужасно: Марк... заговорил гнусаво, плохо выговаривая арамейские слова (М. Булгаков); Вам будет плохо, пока мне плохо (О, Павлов).
1.1.2.1.2.2. Отрицательную оценку передают также монофункциональные наречия типа невзрачно, истерически: Семестр начался по-дурацки.
1.1.2.2. Наречия характеризующей оценки не связаны с выражением понятий 'хорошо'/'плохо', а оценивают количество признака (квантитати-вы) или качество действия (квалитативы),
1.1.2.2.1. Квантитативы называют степень проявления признака или метрическую оценку количества признака.
1.1.2.2.1.1. Степень величины признака называют лексемы типа абсолютно, вполне: Всё ... было почти совершенно чуждо сострадания к людям (М. Горький).
1.1.2.2.1.2, Метрическую оценку количества признака называют наречия со значением пространства (типа далеко), времени (типа долго), температуры (типа горячо), массы (типа тяжело) и др.: Варенуха, навалившись на стол, жарко дышал в щеку Римского (М. Булгаков). Данная группа представляет зону пересечения с логическими наречиями, в частности темпоральными и локативными.
1.1.2.2.2. Квалитативы включают наречия типа красиво, легко: Если работа нравится, человек легко с ней справляется.
1.2. Среди логических выделим ориентационные (выражающие ориентацию во времени и пространстве) наречия и наречия обусловленности.
1.2.1. Ориентационные лексемы делятся на локативные и темпоральные.
1.2.1.1. Локативные наречия бывают семантически неосложнёнными (собственно локативными) и осложнёнными (ситуативно-локативными).
1.2.1.1.1. Собственно локативные наречия включают лексемы типа сзади, внизу: Первый, что был впереди, спросил Иуду (М. Булгаков).
1.2.1.1.2. Из ситуативно-локативных нами отмечено пока только одно наречие - в бегах: Владелец банка в бегах (А. Тарасов).
1.2.1.2. Темпоральные наречия также могут быть собственно темпоральными и ситуативно-темпоральными.
1.2.1.2.1. Собственно темпоральные наречия - лексемы типа сейчас, скоро: Прошу вас завтра прислать ко мне Толмая (М. Булгаков).
1.2.1.2.2. Из ситуативно-темпоральных отмечена пока одна лексема -впотьмах: Впотьмах ударяли весла по водам (Н. Гоголь).
1.2.2. Наречия обусловленности выражают каузальные или целевые значения.
1.2.2.1. Класс каузальных наречий включает два основных подкласса; собственно каузальные и контекстуально-каузальные наречия.
1.2.2.1.1. Собственно каузальные наречия - лексемы типа сослепу, сдуру и др.: Один раз женщина спьяну хватается за нож и опасно ранит знакомого.
1.2.2.1.2. Контекстуально-каузальные наречия включают лексемы типа вежливо (не заметил), осторожно (промолчал): Легкомысленно непроницательны люди (Н. Гоголь).
1.2.2.2. Целевые наречия могут быть положительными и отрицательными - в зависимости от выражения наличия или отсутствия цели.
1.2.2.2.1. Положительные наречия цели - лексемы типа намеренно, нарочно: Как назло, самые дальнобойные очки забыты на кухне (А. Азольский).
1.2.2.2.2. Отрицательные целевые наречия включают лексемы со значением отсутствия либо собственно цели действия, либо его результата.
1.2.2.2.2.1. Наречие со значением отсутствия собственно цели действия - бесцельно: Я.,. стал бесцельно смотреть на косцов (И. Бунин).
1.2.2.2.2.2. Наречие со значением отсутствия результата действия -безрезультатно: Некоторые даже постукивали в окошко, но безрезультатно (М. Булгаков).
В разделе 2.2 рассматриваются синтаксические позиции наречий и их парадигматика. Позиция-1 - место синтаксемы в семантической структуре предложения или вне её, место одной словоформы относительно другой,
с которой она связана смысловыми отношениями. Позиция-2 - членопред-ложенческий ранг словоформы в формальной структуре предложения. По-зиция-3 - место словоформы в коммуникативной структуре высказывания с учётом его актуального членения.
Позиция-1, Как отмечалось выше, адвербиальные синтаксемы могут быть свободными, связанными и обусловленными. Каждый функциональный тип характеризуется своим синтаксическим потенциалом. Продемонстрируем эту позицию на примере свободных синтаксем, к которым относятся синтаксемы характеризационных и логических наречий: а) образа действия: Строго (ремарка); б) состояния: Уютно. Вкусно. Доступно (реклама); в) темпоральных: «Накануне» (И. Тургенев); г) локативных: «Близко» (спектакль); д) каузальных: «Спьяну» (статья); е) целевых: «Назло» (заметка). Связанные - синтаксемы оценочных квантитативов со значением: а) несоотносительной оценки степени величины признака: ... сугробами, напоминавшими довольно живо Саратов (М. Лермонтов); б) соотносительной оценки степени величины признака: Лицо казалось Ромашову противно-бледным ... сюртук - слишком заношенным, а погоны - чересчур помятыми (А. Куприн). Обусловленными являются синтаксемы а) модальных: Невозможно каждый день надоедать людям; б) оценочных наречий: Полковник... всё время мило и грубо шутил (А. Куприн).
Адвербиальные синтаксемы могут выступать, во-первых, в позиции вне предложения и вне текста, во-вторых, в составе предложения. Изолированное употребление характерно только для свободных синтаксем наречий. Возможность их конъюнктивного использования, а также употребления в качестве опорного компонента словосочетания позволила выделить понятие наречной группы, которая может состоять более чем из одной словоформы, но обладает целостным значением: сверху вниз, снизу доверху, справа налево, туда-сюда и др. В составе предложения наречие функционирует в присловной (как компонент структуры словосочетания) и не-присловной (как компонент структуры предложения) позициях. Присловная позиция возможна для всех функциональных типов синтаксем и может быть привербальной (в том числе присвязочной), присубстантивной, приадъек-тивной, приадвербиальной, принумеральной, припрономинальной, а также припрепозитивной. Наречие в привербальной позиции способно употребляться при глаголе во всех его морфологических формах, включая атрибутивные - причастие и деепричастие: Юра шёл один, быстрой ходьбой опережая остальных, изредка останавливаясь и их поджидая (Б. Пастернак).
Однако существуют некоторые ограничения на привербальную позицию для наречий характеризующей оценки. Так, лексемы с количественно-оценочным значением высокой степени признака занимают преимущественно позицию при прилагательном, в том числе при адъективированных причастиях, и при другом наречии: очень рад, крайне тяжёлый и др.: Вы можете ошибиться, и притом весьма крупно (М. Булгаков). Такая же позиция характерна для указателей степени нарушения меры признака: излишне скромный, чрезмерно рад и др.: Я слишком взволнована (М. Булгаков). Для указателей степени отстояния двух величин признака прототипи-ческой является позиция при компаративе: вдвое сильнее, намного дальше и др.: Илья Муромец защищал нашу страну гораздо лучше, чем все ядерные ракеты, вместе взятые.
Наблюдения показали, что наречия свободно употребляются при существительных различных семантических разрядов, в том числе при антропонимах: Человек спереди мгновенно выхватил из рук Иуды кошель (М. Булгаков), при зоонимах: Из-за границы везли собак подешевле, при собственно предметных: Зарплату «по-чёрному» можно сделать белой, при пропозитивных: Разговор начистоту - и при признаковых именах: Спокойные рассказы «экономки»... вызывали в товарищах моих почти радость (М. Горький). Адвербиальные синтаксемы в приадъективной позиции употребляются при полной: Постлюблянское резюме оказалось весьма точным - и при краткой форме прилагательного: Возможно, Лебедев недостаточно чист перед законом.
В позиции при числительном обычно употребляются синтаксемы количественных наречий типа дважды, трижды и др. при обозначении математических операций: Дважды два будет четыре. Возможности при-прономинальной позиции для словоформ чрезвычайно ограничены. Во-первых, наречие используется с местоимениями - кванторными словами, а именно кванторами всеобщности типа все - никто, всегда - никогда, каждый, любой, всякий и т. п.: И, как почти все талантливые русские люди, он жил на средства, данные ему природой (М. Горький). Во-вторых, адвербиальные синтаксемы в припрономинальной позиции употребляются с указательными местоимениями типа такой, столько, так и др. В эту позицию регулярно встают указатели степени величины признака с модально-оценочным значением: абсолютно, совершенно и др.: Я абсолютно в тех же выражениях эта сцена повторяется немного спустя.
Для наречий возможна также припрепозитивная позиция по отношению к структурно сложным предлогам типа напротив (кого, чего), а тем более к вторичным предлогам типа рядом с, близко от, при этом наречие, как правило, выполняет функцию предложного конкретизатора: точно напротив (цирка), совсем рядом (с лесом) и др.: Зампред Цетробанка умер вскоре после покушения.
Выступая в неприсловной позиции, адвербиальные синтаксемы способны употребляться либо в составе предикативной пары предложения, либо в обусловленной позиции вне предикативной пары. В составе предикативной пары наречие бывает либо предицируемым: Сегодня - отъезд, либо предицирующим компонентом: Отъезд - сегодня. Вне предикативной пары наречие может быть репрезентантом компонента либо основной пропозиции (обычно событийной, а не логической): В декабре 1829 г. вышла (анонимно) знаменитая «Физиология брака» Бальзака (А. Ахматова), либо другой, не выражаемой средствами данной предикативной пары, пропозиции. В этом случае наречие выступает обычно в синтаксической функции вводного слова со значением персуазивности: Иван Иванович, бесспорно, очень умный человек.
Помимо названных существуют синкретичные позиции, в которых объединяются признаки более чем одной позиции. Это, в частности, парцелляция - с одной стороны, позиция присловная, с другой - вне предложения с распространяемым компонентом: Ингосстрах платит. Всегда.
Позиция-2, Система членов предложения в соответствии с концепцией ФКГ представляет собой иерархически организованную конфигурацию коммуникативно значимых позиций, определяющих коммуникативную перспективу высказывания. Кроме того, эта система выполняет функцию «формальной, строевой основы, определяющей синтаксическую устроенность предложения-высказывания» (М.В. Всеволодова). Позиция каждого члена предложения может быть занята представителями различных ККС в определённых формах, в то же время каждая из этих позиций обладает абсолютной и относительной значимостью, поэтому формальная структура предложения оказывается средством выражения коммуникативных установок адресанта, а каждый член предложения обладает коммуникативным рангом.
Принято считать, что основные синтаксические функции наречия в предложении - обстоятельство: Давай сделаем немного по-другому4 - и несогласованное определение: Я взял кофе по-турецки. Кроме того, выступая в неприсловной предикативной позиции, наречие оказывается главным членом предложения: Оля замужем. Вне частей речи или как особая часть речи традиционно рассматриваются модальные слова, не являющиеся членами предложения. Мы вслед за М.В. Всеволодовой, М.А. Шелякиным и др. слова типа возможно, безусловно считаем наречиями и рассматриваем их употребление в позиции вводных слов как одну из синтаксических функций наречий в предложении: Мы, безусловно, за мирное урегулирование конфликта. Наречие способно выполнять функции не только второстепенных, но и главных членов предложения, а также не быть членом предложения вовсе. Как второстепенный член предложения оно выполняет синтаксические функции обстоятельства, определения, реже - дополнения. Основной для наречия является позиция характеризующего и ситуативного обстоятельства - образа действия, меры и степени, времени, места, причины, цели. Эти функции наречие выполняет как самостоятельно, так и в составе деепричастного оборота: а) беспредложное употребление: Владимир сухо, отвечал /Ипосле во весь путь молчал (А. Пушкин); б) предложное: Экзамены сданы на отлично. Наречие может использоваться также в функции определения - либо несогласованного; Где вы обычно обедаете? - В кафе напро-ШМ\ как метаслово в функции приложения: Спектакль «Близко» пройдёт на сцене ДК\ либо в составе распространённого согласованного определения: «Телекритика» обратилась за комментариями к журналистам, близко знающим Михаила. Кроме того, субстантивированное наречие способно употребляться также в функции дополнения - как прямого, так и косвенного: Ожидать ли «светлого завтра» здесь, в нынешнем состоянии мира?; в том числе парцеллированное: Делаем мы не что иное, как наше будущее. Наше «завтра»', Мы все интересуемся завтра Москвы («Маяк-24»),
Как главный член наречие употребляется в позиции сказуемого: Доставка бесплатно: Отец дома: главного члена бесподлежащного предложения: Мне было скучно: На море просто здорово! Общность синтаксической функции сказуемого у предикативных наречий не является достаточным основанием для выделения категории состояния или предикативов как
4 Здесь и далее используется традиционная «школьная» система подчёркивания главных и второстепенных членов предложения: подлежащее. МИМОТ- определение, дополнение, обстдятельство.
отдельных от наречий грамматических классов слов (ср. точку зрения М.В. Дегтярёвой). Функция подлежащего для наречия в целом не характерна, однако оно способно выступать в этой функции либо как субстантивированная словоформа в двусоставном: Завтра не наступит никогда -или в так называемом односоставном (номинативном) предложении: «Горько!» по-вселенски; либо в качестве метаслова: Слишком - самое верное слово для оценки этой завораживающей картины.
Вводное слово не является членом предложения. Вводность - это конструктивно обусловленная позиция вне предикативной основы, которую могут занимать слова разных частей речи или сочетания слов, включая предикативные. В этой позиции выступают наречия: 1) показатели персуа-зивности: Старуха, очевидно, часто рассказывала о горящем сердце Дан-ко (М. Горький); 2) ослабленного подчёркивания или используемые в качестве вставок: Д собственно, ничем не болен (В. Вересаев); 3) выражающие подтверждение факта: Действительно, вчера я не пошёл на работу; 3) метатекстовые операторы при выражении: а) временной соотнесённости, перечисления: Мне хотелось бы вас заставить рассказать что-нибудь: во-первых, потому, что слушать менее утомительно, во-вторых, нельзя проговориться (М. Лермонтов); б) введения иллюстрации: О проблемах красноречиво говорит, например, резолюция, принятая 24 апреля 2001 года; в) присоединения, добавления, дифференциации информации: Далее, оптимальная классификация должна содержать в себе сепаратную категорию местоимения (А. Дудников).
В работе обосновывается необходимость введения понятия контекстуальной парадигмы (КП) ККС, включая наречие. КП - это ряд изофункцио-нальных словоформ, противопоставленных друг другу грамматически и в то же время объединённых денотативно, КП включает исходное слово -ядро - и его контекстуальные корреляты. Ядро - изосемическое слово в составе изосемической изоморфной конструкции. Приядерная область - контекстуальные корреляты - изосемические слова в составе изосемических неизоморфных конструкций, ближайшая периферия - изосемические слова в составе неизосемических конструкций, отдалённая периферия - неизосе-мические слова. Исходным членом КП могут быть слова разных ККС - и самостоятельные (имя существительное, имя прилагательное, глагол, наречие), и несамостоятельные, служебные (например, предлог). Приведём пример такой парадигмы для лексемы быстро, которая включает исходное слово - наречие быстро в составе изосемической изоморфной конструкции:
Юный спортсмен бегает быстро; прилагательное в составе неизосеми-ческой конструкции - полное: У юного спортсмена быстрый бег\ Бег (у) юного спортсмена быстрый - или краткое: Бег (у) юного спортсмена быстр; существительное быстрота в именительном падеже: Быстрота бега (у) юного спортсмена высокая', Бег юного спортсмена — сама быстрота-, а также дескрипция в составе неизосемической конструкции: Бег (у) юного спортсмена отличается быстротой. КП может быть полной и ущербной. Очевидно, что причины ущербности КП кроются как в ограниченных деривационных возможностях лексемы, так и в условиях контекста.
Наречие (или слово другого ККС) может быть как исходным членом собственной КП, так и членом КП других классов. КП должна быть отмечена как один из параметров лексикографической атрибуции наречия в функциональном словаре. В других языках исходному члену КП, как правило, будет соответствовать коррелят того же категориального статуса, что и в русском языке, так как изосемические изоморфные конструкции являются лингвистической универсалией, однако приядерная зона и периферия могут представлять собой национально специфические области.
Позиция-3. Вслед за Я. Фирбасом, О.Н. Селиверстовой и др. мы рассматриваем языковую коммуникацию как динамическое явление, которому присущ так называемый коммуникативный динамизм, или «иерархия смысловой важности частей высказывания» (Е.А. Брызгунова). Степень «смысловой важности» языковой единицы определяется вкладом, вносимым единицей в развитие общения, в семантику предложения или целого дискурса. Концепция коммуникативного динамизма позволяет учитывать соотношение не только между тематическим и рематическим блоками, но и между всеми компонентами коммуникативной структуры, включая промежуточные, периферийные. Понятий тема и рема, свойственных дихотомической концепции АЧ высказывания (тема-рема), подчас недостаточно для понимания механизмов функционирования живой русской речи. Принципиальным оказалось свойственное градуальной концепции понятие коммуникативной роли (КР) словоформы - «роли данной составляющей в коммуникативной структуре предложения» (Т.Е. Янко).
Проверка этой концепции выявила необходимость в рамках ФКГ несколько скорректировать предложенный набор КР. Эти корректировки только подтверждают тот факт, что сама концепция Т.Е. Янко исключительно важна и определяет статус АЧ как предложенческой категории, имеющей не только членение на тему и рему, но и достаточно сложную
собственно категориальную структуру, В рамках ФКГ было выявлено, что тема и рема 1) маркируются интонационными характеристиками высказывания и практически не связаны с его содержанием (которое известно только говорящему), 2) являются механизмом реализации выделенной П.А. Ле-кантом категории предицирования - одной из важнейших категорий русского предложения. В целях однозначного понимания коммуникантом высказывания говорящий и должен сигнализировать о главных акцентах адресату. Языковой материал показал наличие в категории семи типов КР, каждая из которых имеет свой план содержания и свой план выражения, характеризуясь специфическим набором функций и специфическим сино-нимико-вариативным рядом средств выражения - типов Ж.
1. Фокус темы - КР словоформы, тяготеющей к позиции начала предложения и обычно характеризующейся повышением основного тона. Фокус темы не отмечен главным фразовым ударением, однако содержит центр ИК и произносится чаще с интонацией незавершённости5. Это, в частности, ИК-3 (экспрессивно нейтральная речь): За3втра / я уезжа'ю\ ИК-4 (недовольство, вызов, возражение, усиление доказательства, нарочито официальная, назидательная речь): За4втра / я уезжа'ю; ЙК-5 (первый центр ИК-5, положительная/отрицательная эмоциональная оценка): Завтра я уезжаю!', ИК-б (положительная/отрицательная эмоциональная оценка, несколько торжественная, а также поэтическая речь): Забвтра / я уезжа2ю! Иногда - нерезкое понижение основного тона при усилении смысловой самостоятельности пояснения (ШС-1, ИК-2 или ИК-12): Раздел первый - / «Значение номина'щш»; Магазин-то /закры'т.
2. Атоническая тема - КР словоформы, входящей в состав темы, но не отмеченной центром ИК. По отношению к фокусу темы атоническая тема может быть препозитивной (в предцентровой части ИК): Завтра ве3чером / я уезжа'ю\ постпозитивной (в постцентровой части ИК): За3втра вечером /я уезжа'ю.
3. Собственно рема (фокус ремы в монологическом высказывании) -КР словоформы, тяготеющей к позиции конца предложения. 1) Понижение основного тона характеризует словоформы с главным фразовым ударением, содержащие центр ИК и произносимые с интонацией завершённости. Основные типы Ж: Ж-1 (экспрессивно нейтральная речь): Я3 уезжаю / за'втра; Ж-2 (противопоставление, смысловое подчёркивание): Ты как
5 Примеры из звучащей речи сопровождаются интонационной транскрипцией по
Е.А. Брызгуновой.
хо3чешъ, / а я3 уезжаю / завтра!; ИК-5 (второй, более сильный центр ИК-5; эмоциональная оценка, высокая степень признака): За5втра я уез-жа'ю! 2) Повышение тона на фокусе ремы (эмоционально окрашенная речь и ответ на вопрос). Используются ИК-3 (усиление обоснования): (Закрой зо2нтик:) дождь-то ко3нчился; ИК-4 (недовольство, вызов, возражение): Я же был за4нят! Не отдыха4л1\ ИК-б (эмоциональная оценка, высокая степень признака, несколько торжественная речь): Хорошо6 дома! Хо6лодно здесь!; ИК-7 (усиление оценки): Хорошо7 дома! Хо7лодно здесь!
4. Диктальная рема - КР словоформы, являющейся однословным ответом или входящей в состав односинтагменного ответа на частный или альтернативный вопрос. Используются ИК-1 (экспрессивно нейтральная речь): Когда1 вы уезжаете? - За'втра-, ИК-2 (противопоставление, смысловое подчёркивание): Когда2 вы уезжаете? - Уже завтра!; ИК-3 (апелляция к очевидному): Когда2 вы уезжаете? - За5втра!\ ИК-4 (недовольство, возражение, усиление доказательства или нарочито официальная, назидательная речь): Когда2 вы уезжаете? - За'втра (А ты2 думал когда?)-, ИК-5 (эмоционально окрашенная речь): Ну как вы отдохну2ли? - Замечательно!] ИК-7 (усиление оценки): Ну как вы отдохнули? -Хорошо7!
5. Модальная рема - КР словоформы, являющейся однословным ответом или входящей в состав односинтагменного ответа на общий вопрос. Используются ИК-1 (экспрессивно нейтральная речь): Вы уезжаете завтра? - За'втра', ИК-2 (противопоставление): Вы уезжаете за3втра? - За2в-тра!; ИК-3 (апелляция к очевидному): Вы уезжаете за3втра? - За3втра!\ ИК-4 (возражение): Вы уезжаете завтра?-За'втра (А ты2 думал когда?)1, ИК-5 (эмоционально окрашенная речь): Хорошо3 отдохнули? - Замечательно!-, ИК-7 (усиление оценки): Хорошо3 отдохнули? -Хорошо7!
6. Атоническая рема - КР словоформы, входящей в состав ремы, но не отмеченной центром Ж, способная входить в состав: а) рематического блока монологического высказывания; б) модальной ремы; в) диктальной ремы. По отношению к фокусу ремы атоническая тема может быть: препозитивной (предцентровая часть ИК): Мы3 уезжаем / завтра ве'чером; и постпозитивной (постцентровая часть ИК): Мы3 уезжаем/за'втра вечером.
7. Парентеза - КР словоформы, не отмеченной центром ИК, не входящей в состав ни темы, ни ремы, характеризующаяся принципиальной фразовой безударностью, часто ускоренным темпом произнесения, тяготением к следующим позициям: к интерпозиции, т. е. срединной позиции между темой и ремой: Мы3, вероятно, / завтра уезжа'ем\ реже - к постпозиции:
Мы3 / завтра уезжа'ем, вероятно. Парентеза может входить в состав высказываний с разной линейно-интонационной структурой: а) нерасчленён-ного высказывания: Отец, видно, за'нят; б) незавершённой синтагмы: Оте3ц, видно, / за!нят\ в) завершённой синтагмы: Сведения о событиях в Чечне3 /зачастую довольно противоречивы.
КР словоформ составляют шкалу смысловой «силы». Представим по нисходящей: 1) фокус ремы (собственно рема, диктальная рема, модальная рема); 2) атоническая рема; 3) фокус темы; 4) атоническая тема; 5) парентеза. Механизмом АЧ является конфигурация КР словоформ, формирующих высказывание, и, соответственно, материальные средства выражения АЧ - такие характеристики интонации, как а) тип ИК из возможного для данной КР ряда, б) наличие/отсутствие центра ИК на словоформе, в) конкретное место центра ИК.
Совокупность всех возможных КР словоформы составляет её актуали-зационную парадигму (АП) - а) полную: способность занимать все возможные коммуникативные позиции; б) ущербную: способность занимать только некоторые из них. При ущербной АП словоформы тяготеют к тема-тическим/парентетическим или к рематическим ролям.
Пока в грамматике практически нет исследований, посвящённых АП словоформ. Вместе с тем наблюдения показывают, что эта характеристика определяется целым рядом факторов. Одним из них является лексическое значение слова, и в том числе его принадлежность к определённому ЛСВ. На КР наречий влияет также наличие эксплицитного (никогда) или имплицитного (вовеки) отрицания в их семантике, которое предполагает тяготение словоформ к сильной - рематической - позиции. Кроме того, на способность наречий занимать ту или иную позицию в коммуникативной структуре высказывания оказывает влияние характер выражаемых ими оценок - абсолютных или относительных (Е.С, Яковлева). Так, наречия абсолютной оценки тяготеют к слабой позиции темы или парентезы, а выражающие относительную оценку наречия имеют полную АП.
Пример полной АП представляет наречие вчера, которое способно вставать в любую из отмеченных выше коммуникативных позиций, Таким же потенциалом обладают и другие лексемы этой семантической группы: сегодня, завтра, позавчера. Наречия с ущербной АП проявляют тенденцию, в частности, к сильным (абсолютной рематичности) или слабым коммуникативным позициям (тематичности и/или парентетичности). Так, тенденция к абсолютной рематичности характеризует преимущественно те
модусные наречия - показатели относительной оценки, в значении которых имеется свёрнутый семантический компонент 'несоответствие норме': поздно, редко, а также лексемы с отрицанием: нескоро, нечасто и др.
Наречия функционируют в предложении в теснейшей связи со своим лексическим значением, являясь компонентом определённого ФСП. Опыт представления такой категории дан на материале ТН. Третья глава «Функционально-коммуникативный анализ темпоральных наречий» рассматривает специфику наречий как одного из фрагментов ФСП времени по отношению к другим средствам выражения темпоральных значений. Представлена также дихотомическая система значений ТН.
В разделе 3.1 рассматриваются полицентрическая устроенность ФСП времени, в рамках которого наречия являются доминантой одного из микрополей. С нашей точки зрения, ФСП времени состоит из четырёх микрополей, которые соответствуют определённым временным характеристикам и в каждом из которых существует своя доминанта - языковое средство, основной функцией которого является выражение именно этого значения. Устроенность ФСП времени в самом общем виде можно представить следующим образом.
1. Микрополе «прошлое/настоящее/будущее» - соотнесённость времени действия с настоящим моментом (моментом речи или каким-либо моментом в нарративном тексте), т. е. выражение прошлого, настоящего или будущего времени действия. Ср.: Вчера я читал книгу - Сейчас я читаю книгу - Завтра я буду читать книгу. Это темпоральность в узком смысле слова, как её понимает, например, A.B. Бондарко. 1) Ядро: а) глагольное время; б) синтаксическое время простого и сложного предложения. В отличие от глагольного времени синтаксическое время предложения позволяет выразить отношения временной определённости/неопределённости. 2) Периферийные средства: а) лексика, включая ТН; б) контекст.
2. Микрополе «одновременность/разновременность» - соотнесённость времени данного действия с каким-либо указанным моментом времени, с временем какого-либо другого действия или события, т. е. выражение их одновременности или разновременности по отношению друг к другу (временной порядок): Во время лекции я читал книгу - Перед лекцией я читал книгу - После лекции я читал книгу. 1) Ядро: а) категория субстантивной темпоральности; б) структура временных отношений между частями сложного временного предложения (т. е. сложноподчинённого преддоже-
ния с придаточным времени), 2) Периферийные средства: а) лексико-грам-матические средства глагольного вида; б) лексика, включая ТН.
3. Микрополе «временная протяжённость», т. е. указание на продолжительность или срок действия (дуративность): Мне пришлось целый день сидеть у телефона; Следователь долго расспрашивал обо всех обстоятельствах дела; Подожди немного. 1) Ядро: а) некоторые функционально-семантические классы слов имён существительных (длительность, продолжительность), наречий (долго, продолжительно), прилагательных (долгий, продолжительный), глаголов (длиться, продолжаться, тянуться и др.); б) категория субстантивной темпоральности. 2) Периферийные средства: лексико-грамматические характеристики глагольного вида и способов глагольного действия.
4. Микрополе «кратность» - однократность/неоднократность действий, т. е. указание на их единичность либо повторяемость (фреквентативность). В основе данного микрополя лежит такая характеристика времени, как ритмичность: В Киеве я был лишь однажды; Ежедневно в редакцию приходят сотни писем; Каждый вторник после занятий я хожу в библиотеку. 1) Ядро: а) наречия: редко, часто, всегда, регулярно, ежегодно, порой и др.; б) прилагательные: редкий, частый, регулярный, ежегодный и др.; 2) Периферия: а) именные темпоральные группы (ИТГ): по вторникам, по выходным, минутами, каждый день и др. ИТГ выражают значение повторяемости только в плане уточнения, конкретизации значения одновременности. Для значений разновременности характерно употребление лексического показателя повторяемости: наречий типа иногда, порой или местоимения каждый. Ср.: всегда после урока - после каждого урока; б) лексико-грамматические характеристики глагольного вида, в частности, глаголы несовершенного вида с семой повторяемости типа приносить, приходить и др.
При всём многообразии ТН представляют собой целостную, единую систему, которая, имея зоны пересечения с другими средствами выражения временных значений, тем не менее в целом специфична по отношению к глагольной, субстантивной или адъективной темпоральности. Однако, в отличие от выражения временных отношений формами глагола или имени, ТН до последнего времени практически не были самостоятельным объектом научных исследований как система, как категория.
Прежде чем предложить опыт систематизации ТН, определим ключевые понятия используемого метаязыка.
1. Действие (в широком смысле) - любые значения предикатов, включая собственно действие, процесс, событие, состояние, признак, бытие, отношение.
2. Время действия (в широком смысле) - термин, означающий различные проявления темпоральных отношений: темпорализацию, временной порядок (одновременность/разновременность), длительность (временную протяжённость), кратность (единичность/повторяемость).
3. Темпоральный ориентир - момент (отрезок) времени или время другого действия, относительно которого характеризуется время данного действия.
4. Отрезок времени - непрерывная и в принципе членимая временная единица, которая предполагает свою соразмерность с характером предиката (действием).
5. Момент времени - это не только собственно «момент», точка, т. е. «время, которое не делится на "субинтервалы"» (Ю.Д. Апресян), но, в частности, и интервал достаточно большой длины. Момент времени включает настоящий момент и установленный момент.
6. Настоящий момент (НМ) - момент речи (в речевом режиме текста) либо момент в тексте (в нарративном режиме).
7. Момент речи - в речевом режиме текста момент времени, в течение которого субъект речи выполняет то или иное речевое действие (в письменной или устной форме), «момент, в который имеет место этот речевой акт» (И.А. Мельчук). Например, в предложении Завтра друзья поедут на море наречие завтра даёт темпоральную характеристику действия относительно момента речи, т. е, 'на следующий день после момента речи'.
8. Момент в тексте - момент, о котором идёт речь, в нарративном режиме текста определённый момент времени, относительно которого выражается темпоральная локализация действия. Например, в предложении Назавтра друзья поехали на море наречие назавтра характеризует время действия относительно момента в тексте.
9. Установленный момент (УМ) - некоторый условный неназванный, но подразумеваемый момент времени, относительно которого определяется время действия. Например, в предложении Олег пришёл вовремя время действия (пришёл) совпадает с некоторым УМ (вовремя). УМ может быть или объективным, или субъективным.
10. Эксклюзивное время - время действия, не включающее НМ.
11. Инклюзивное время - время действия, включающее НМ.
Система значений АТ может быть представлена на основе выделения семантических дифференциальных признаков - строго иерархичных и обладающих свойством ранга, который передаёт более общее или более конкретное значение. Наиболее существенными представляются следующие признаки, служащие основанием разбиения множества ТН.
I. Указание на факт соотнесённости действия с темпоральным ориентиром (безотносительность/относительность): долго спал - характеристика временной протяжённости действия безотносительно к темпоральному ориентиру (так называемое безотносительное время), ср.: вчера спал - тем-порализация действия относительно момента речи (относительное время).
II. Отношение к кратности действия: долго спал - характеристика протяжённости действия безотносительно к кратности, ср.: подолгу спал - относительно кратности; характер темпорального ориентира: вчера спал -темпорализация действия относительно момента времени, в данном случае момента речи, ср.: сначала спал, потом завтракал - указание на факт соотнесённости времени одного действия с временем другого действия.
П1. Тип временной характеристики действия (временная протяжённость/темп); наличие/отсутствие указания на количество действий; характер момента времени (УМ/НМ); соотнесённость времени данного действия с временем другого действия (неодновременность/одновременность).
IV. Наличие/отсутствие указания на завершённость действия; характеристика темпа действия (высокий/низкий); наличие/отсутствие указания на временную протяжённость действий; наличие/отсутствие указания на объективное количество действий; соотнесённость времени действия с УМ (несовпадение/совпадение); соотнесённость времени действия с НМ (несовпадение/совпадение); характер выражаемой неодновременности действия по отношению к другому действию (неконкретизированная/конкрети-зированная); характер одновременности по отношению к внезапности (безотносительность/внезапность).
V. Характеристика временной протяжённости действия относительно его начала (безотносительность/относительность); наличие/отсутствие указания на частотность действий; наличие/отсутствие указания на завершённость действий; указание на кратность действий (неоднократность/однократность); характер несовпадения действия с УМ (неконкретизированное/ конкретизированное); характер несовпадения действия с НМ (неконкрети-зированное/конкретизированное); характер НМ (момент речи/момент в те-
кете); характер конкретизированной неодновременности действия по отношению к другому действию (предшествование/следование).
VI. Наличие/отсутствие осложнённое™ временн<5го значения; указание на то, какой по счёту раз производится действие (не первый/первый); отношение к регулярности действий (безотносительность/относительность); наличие/отсутствие указания на конкретизированную неоднократность; характер конкретизированного несовпадения действия с УМ (предшествование/следование); характер конкретизированного несовпадения действия с НМ (предшествование/следование); характер предшествования действия (эксклюзивное/инклюзивное); характер следования действия (эксклюзивное/инклюзивное).
VII. Характер выражения временной протяжённости (объективность/ субъективность); тип осложняющей семы (образ действия/количество); отношение к значению повторности (немаркированность/маркированность); характеристика степени частотности действий (частые/редкие); наличие/ отсутствие указания на объективную регулярность действий; предшествование действия УМ по отношению к норме (отклонение/соответствие); характер предшествования действия НМ (эксклюзивное/инклюзивное); характер следования действия за НМ (эксклюзивное/инклюзивное); характер эксклюзивного следования (нейтральное/безотлагательное); характер начальной границы при инклюзивном следовании (возраст индивида/социальный возраст).
VIII. Характер временной протяжённости действия (бесконечность/небесконечность; длительность/недлительность); характер указания на количество времени (знаменательность/местоименность); оценка степени регулярности действий (нерегулярность/регулярность); характер эксклюзивного предшествования действия НМ (неконкретизированное/конкретизиро-ванное); характер эксклюзивного следования действия за НМ (неконкрети-зированное/конкретизированное).
IX. Тип модификации высказывания с ТН (утвердительность/отрицательность); характер НМ (момент речи/момент в тексте).
В качестве логического аппарата анализа принята дихотомия, так как в этом случае исключается возможность ошибки непропорционального деления. Нами подготовлен словник, состоящий более чем из 600 лексем и включающий наречия, имеющие темпоральный компонент значения, независимо от их стилистической принадлежности и степени употребительности в современном русском языке. Анализ позволил разделить всё это множество на две большие группы. Основанием разбиения в первом ранге яв-
ляется указание на факт соотнесённости действия с темпоральным ориентиром. Первая группа наречий даёт темпоральную характеристику действия безотносительно к какому-либо ориентиру: Диспетчер долго расспрашивала, как да что.
Вторая группа наречий характеризует время действия относительно темпорального ориентира. Так, в предложениях (1 )Я сейчас предсказывать способна и (2) Во всем разберёмся позже дана темпорализация действия относительно момента речи, причём в первом примере выражено совпадение с моментом речи, т. е. одновременность, а во втором - несовпадение, а именно следование за моментом речи. В одном случае мы имеем дело с наречиями, выражающими безотносительное, а в другом - относительное время.
На основе оппозиции 'указание на факт соотнесённости действия с темпоральным ориентиром'/'отсутствие такого указания' противопоставляются все ТН. Эта оппозиция характеризует всю систему АТ в целом. Однако каждый из членов оппозиции имеет, кроме того, свою специфическую систему противопоставлений. Представим систему значений ТН списком.
1. ТН, выражающие безотносительное время {долго).
1.1. Не дифференцированные относительно кратности (долго).
1.1.1. Характеризующие временную протяжённость действия (долго).
1.1.1.1. Без указания на завершённость действия (долго).
1.1.1.1.1. Безотносительно к его временным границам (долго).
1.1.1.1.1.1. ТН с собственно временным значением (долго).
1.1.1.1.1.1.1. Характеризующие временную протяжённость действия объективно (вечно).
1.1.1.1.1.1.1.1. ТН с семантикой 'бесконечно долго' (вечно, всегда).
1.1.1.1.1.1.1.1.1. Использующиеся преимущественно в утвердительной модификации высказывания: Культура всегда на переднем крае.
1.1.1.1.1.1.1.1.2. Использующиеся преимущественно в отрицательной модификации высказывания: Я тебя никогда не забуду.
1.1.1.1.1.1.1.2. ТН с семантикой 'временно': ЦУМ временно не работает.
1.1.1.1.1.1.2. Передающие субъективную оценку временной протяжённости действия (долго).
1.1.1.1.1.1.2.1. ТН с семантикой 'долго': Она прочла и долго смеялась.
1.1.1.1.1.1.2.2. ТН с семантикой 'недолго': Это продолжалось недолго.
1.1.1.1.1.2. ТН со значением, осложнённым другими семами (беспрерывно).
1.1.1.1.1.2.1. ТН со значением, осложнённым семой образа действия: Телефон трезвонил беспрерывно.
1.1.1.1.1.2.2. ТН со значением, осложнённым семой количества (немного).
1.1.1.1.1.2.2.1. Называющие количество времени - знаменательные наречия: Ещё немного поработаю.
1.1.1.1.1.2.2.2. Указывающие на количество времени - местоименные наречия: Я столько ждал, а ты не пришла.
1.1:1.1.2. Характеризующие временную протяжённость действия относительно его начала - наречия длительности сохранения результата действия (надолго).
1.1.1.1.2.1. ТН с собственно временным значением (навечно, надолго).
1.1.1.1.2.1.1. Выражающие временную протяжённость действия объективно: Интеллигент напуган навечно.
1.1.1.1.2.1.2. Передающие субъективную оценку длительности сохранения результата действия: Дождь зарядил надолго.
1.1.1.1.2.2. ТН со значением, осложнённым семой количества: Насколько уезжаешь?
1.1.1.2. Характеризующие временную протяжённость действия с указанием на его завершённость (быстро;): Пара быстро пришла к решению (Б. Пастернак).
1.1.2. Характеризующие темп действия (быстро2).
1.1.2.1. Выражающие высокий темп действия: Слух быстро распространялся.
1.1.2.2. Выражающие низкий темп действия: Гребцы машут вёслами медленно.
1.2. Дифференцированные относительно кратности (часто).
1.2.1. ТН без указания на количество действий (часто).
1.2.1.1. ТН без указания на временною протяжённость действий (часто).
1.2.1.1.1. ТН без указания на частотность действий (снова).
1.2.1.1.1.1. ТН с указанием, что действие производится не первый раз (снова).
1.2.1.1.1.1.1. С немаркированным значением: Автобус снова трогается.
1.2.1.1.1.1.2. Со значением повторности: Ирина здесь, в больнице, повторно.
1.2.1.1.1.2. С указанием, что действие производится первый раз: Впервые замужем.
1Й
1,2.1.1.2. ТН с указанием на частотность действий {часто).
1.2.1.1.2.1. Характеризующие частотность действий безотносительно к степени их регулярности (часто).
1.2.1.1.2.1.1. Характеризующие частые действия: Рабочие часто бывают на селе.
1.2.1.1.2.1.2. Характеризующие редкие действия: Кузьма редко вспоминал Алексея.
1.2.1.1.2.2. Характеризующие частотность действий относительно степени их регулярности (регулярно).
1.2.1.1.2.2.1. Характеризующие частотность действий без указания на их объективную регулярность (регулярно).
1.2.1.1.2.2.1.1. Выражающие оценку действий как нерегулярных: Эпизодически приходили писатели.
1.2.1.1.2.2.1.2. Выражающие оценку действий как регулярных: Регулярно, каждые полтора месяца, в музей приходят друзья книги.
1.2.1.1.2.2.2. Характеризующие частотность действий с указанием на их объективную регулярность: Ежедневно каждый из нас выступает в роли покупателя.
1.2.1.2. ТН с указанием на временную протяжённость действий (подолгу).
1.2.1.2.1. ТН без указания на завершённость действий: Ждать себя подолгу не заставляла ни разу (В. Распутин).
1.2.1.2.2. ТН с указанием на завершённость действий: Он быстро пишет романы.
1.2.2. ТН с указанием на количество действий (дважды).
1.2.2.1. ТН без указания на объективное количество действий: Эту операцию можно повторять многократно.
1.2.2.2. ТН с указанием на объективное количество действий (дважды).
1.2.2.2.1. ТН с указанием на неоднократность действий (дважды).
1.2.2.2.1.1. ТН без указания на конкретизированную неоднократность действий: Журналист неоднократно посещал Иран.
1.2.1.1.2.2. ТН с указанием на конкретизированную неоднократность действий: Сценарий картины создавался заново трижды.
1.2.1.2.2. ТН с указанием на однократность действий: Сердце любит однажды.
2. Выражающие относительное время (сейчас).
2.1. Указывающие на факт соотнесённости действия с некоторым моментом времени (сейчас).
2.1.1. Характеризующие действие относительно УМ (вовремя).
2.1.1.1. Выражающие несовпадение времени действия с УМ (невовремя).
2.1.1.1.1. Выражающие неконкретизированное несовпадение времени действия с УМ: Пьесу я написал невовремя (В. Розов).
2.1.1.1.2. Выражающие конкретизированное несовпадение времени действия с УМ (поздно).
2.1.1.1.2.1. Выражающие предшествование действия УМ (рано).
2.1.1.1.2.1.1. Выражающие предшествование действия УМ с отклонением от принятой нормы: Одарённые дети взрослеют рано.
2.1.1.1.2.1.2. Выражающие предшествование действия УМ в соответствии с принятой нормой: Заранее ознакомьтесь со схемой проезда.
2.1.1.1.2.2. Выражающие следование действия за УМ: Поздно пить боржоми,
2.1.1.2. Выражающие совпадение времени действия с УМ: Отправляйте снимки своевременно.
2.1.2. Характеризующие действие относительно НМ (сейчас).
2.1.2.1. Выражающие несовпадение времени действия с НМ (вчера).
2.1.2.1.1. Выражающие неконкретизированное несовпадение времени действия с НМ: Когда-то мы были знакомы; Кто-то когда-то поставит свечу.
2.1.2.1.2. Выражающие конкретизированное несовпадение времени действия с НМ (скоро).
2.1.2.1.2.1. Выражающие предшествование действия НМ (вчера).
2.1.2.1.2.1.1, Выражающие эксклюзивное предшествование действия НМ (вчера).
2.1.2.1.2.1.1.1. Выражающие неконкретизированное предшествование действия НМ: Мне давно хотелось сказать.
2.1.2.1.2.1.1.2, Выражающие конкретизированное предшествование действия НМ: Вчера пришло извещение.
2.1.2.1.2.1.2. Выражающие инклюзивное предшествование действия НМ: В Испании ещё и доныне ведутся рыцарские обычаи (Н. Гоголь).
2.1.2.1.2.2, Выражающие следование действия за НМ (завтра).
2.1,2.1.2.2.1. Выражающие эксклюзивное следование действия за НМ
(завтра).
2.1.2.1.2.2.1.1. Выражающие неконкретизированное следование действия за НМ: Скоро весна.
2.1.2.1.2.2.1.2. Выражающие конкретизированное следование действия за НМ (завтра).
2.1.2.1.2.2.1.2.1. Выражающие следование действия за моментом речи: Завтра друзья пойдут на рыбалку.
2.1.2.1.2.2.1.2.2, Выражающие следование действия за моментом в тексте: Назавтра прокуратура возбудила уголовное дело.
2.1.2.1.2.2.2. Выражающие инклюзивное следование действия за НМ: Отныне никаких хлопот не нужно.
2.1.2.2. Выражающие совпадение времени действия с НМ (сейчас).
2.1.2.2.1. Выражающие совпадение времени действия с моментом речи: Я сейчас предсказывать способна.
2.1.2.2.2. Выражающие совпадение времени действия с моментом в тексте: Тут зазвонил телефон.
2.2. Указывающие на факт соотнесённости действия с временем другого действия (одновременно).
2.2.1. Характеризующие действие как неодновременное с другим действием (сначала).
2.2.1.1. Выражающие неконкретизированную неодновременность: Женя сняла поочерёдно ботинки.
2.2.1.2. Выражающие конкретизированную неодновременность (сначала).
2.2.1.2.1. Выражающие предшествование действия другому действию (сначала).
2.2.1.2.1.1. Выражающие эксклюзивное предшествование действия другому действию: Обвалять рыбу сначала в муке, потом в желтках.
2.2.1.2.1.2. Выражающие инклюзивное предшествование действия другому действию: На станции играли дотемна.
2.2.1.2.2. Выражающие следование действия за другим действием (затем).
2.2.1.2.2.1. Выражающие эксклюзивное следование действия за другим действием (затем).
2.2.1.2.2.1.1. Выражающие нейтральное следование действия за другим действием: Обвалять рыбу сначала в муке, потом в желтках.
2.2.1.2.2.1.2. Выражающие безотлагательное следование действия за другим действием: Когда ураган налетел, сразу погибли люди.
2.2.1.2.2.2. Выражающие инклюзивное следование действия за другим действием (смолоду).
2.2.1.2.2.2.1. Выражающие инклюзивное следование действия за другим действием с указанием начальной границы - возраста индивида: Блажен, кто смолоду был молод (А. Пушкин).
2.2.1.2.2.2.2. Выражающие инклюзивное следование действия за другим действием с указанием начальной границы - социального возраста: Пасечники тут исстари добрые.
2.2.2. ТН, характеризующие действие как одновременное с другим действием: У меня одновременно горел лук и убегал суп.
Выделенные семантические дифференциальные признаки строго ие-рархичны, составляя в рамках значения конфигурацию смыслов. Иерархия значений в соответствии с рангом дифференциального признака показана в таблицах диссертации. Выявление системы значений позволило определить наиболее существенные параметры, по которым характеризуются ТН. Здесь же приводится опыт функционально-коммуникативного анализа конкретного языкового материала на основе выявленных параметров описания: семантики, синонимики и вариативности, наличия/отсутствия оценочно-сти, синтаксических позиций и сочетаемости наречий, их КР, глагола как распространяемого компонента конструкции, употребления глагольного вида в конструкциях с наречиями, стилистических характеристик лексем.
Таким образом, в наиболее общем виде представлен метод выявления системы значений ТН в русском языке с целью показать её специфику прежде всего по отношению к субстантивной темпоральности. Система значений ТН реализуется в конкретных значениях, каждое из которых представлено закрытым списком наречий, объединённых в синонимико-вариатив-ные ряды. Рамки диссертации не позволили представить все значения. Подробно по указанным параметрам проанализированы шесть групп ТН:
1) не дифференцированные относительно кратности, выражающие бесконечную временную протяжённость действия и используемые преимущественно в утвердительной модификации высказывания: вечно, всегда и др.;
2) не дифференцированные относительно кратности и используемые преимущественно в отрицательной модификации высказывания: никогда, вовеки и др.;
3) дифференцированные относительно кратности и содержащие указание на высокую степень частотности повторяющихся действий: часто, нередко и др.;
4) дифференцированные относительно кратности и содержащие указание на объективную степень регулярности повторяющихся действий: ежедневно и др.;
5) передающие инклюзивное предшествование действия НМ и содержащие указание на длительность действия: давно, долго и др.;
6) содержащие указание на факт соотнесенности действия с моментом времени, передающие эксклюзивное следование действия за НМ и выражающие субъективную оценку времени действия как «близкого» по отношению к НМ: скоро, вскоре и др.
В разделе 3.2 рассматриваются наречия, выражающие так называемое безотносительное время. Здесь дан конкретный анализ первых четырёх групп.
Анализ материала показал, что ТН в системе значений представлены на уровне ЛСВ. Так как каждый из них выбирает свой тип контекста, в том числе и позицию по отношению к распространяемому компоненту, наречие рассматривалось в контексте как сфере реализации данного ЛСВ и определялось не только его значение, но и специфика контекста, организуемого наречием. При этом учитывались, в частности, его КР, сочетаемость с видовыми и временными формами глаголов, с классами слов определённой семантики и т. д. Так, наречие однажды, как известно, реализуется в предложении двояко: 1)как ЛСВ однажды/ 'неопределённое прошлое или будущее', который в системе значений находится в одной «ячейке» с наречиями когда-то, некогда!, как-то; 2) как ЛСВ однаждьц 'однократность', который занимает место в другом фрагменте системы, будучи противопоставленным наречиям дважды, трижды, четырежды и др., и находится в одной «ячейке» с лексемами единожды, однократно. Различия в ЛСВ затеплены на уровне употребления наречий, их КР. ЛСВ однажды! тяготеет к слабым коммуникативным позициям темы или парентезы ООднажды я был в Ки'еве), а однаждыг - к сильной позиции фокуса ремы (В Киеве я был лишь одна'жды), причём для второго ЛСВ характерно присоединение модальных ограничительных частиц типа лишь и только.
ЛСВ бесконечно!, вечное всегда!, завсегда! (прост,), выражающие реальную времени^ протяжённость однородного действия, соотносимы с омонимичными ЛСВ наречий, связанными с выражением повторяемости (бесконечно2, вечно2, всегда^, завсегда2), которые реализуются в другом, специфическом для них контексте и прежде всего с распространяемыми глаголами другого семного состава. Причём бесконечность временной протяжённости с помощью указанных наречий выражается менее последова-
тельно, чем повторяемость. Эти наречия реализуют ЛСВ 'бесконечно долго' обычно в позиции фокуса ремы, конца предложения: День тянулся бесконечно (В. Каверин). Позиция ТН в коммуникативной структуре высказывания связана и с характерным для данного значения интонационным выделением центра синтагмы: День тянулся бесконечно, ср. неотмеченность: *Де'нь тянулся бесконечно; Любите друг друга ве2чно/всегда2!
Возможен также перенос ремы в начальную позицию: Бесконечно тянулся день, ср. неотмеченность: *Бесконечно тянулся де'нь\ Ве2чно/все-гда2 любите друг друга! В препозиции по отношению к распространяемому компоненту наречие бесконечно, если оно не выделено центром ИК, т. е. не является фокусом ремы, реализует ЛСВ 'повторяемость', если сем-ный состав предиката содержит сему повторяемости: [Я] думал тремя словами, бесконечно повторяя их (М. Горький). У наречия вечно в позиции фокуса темы (обычно при выделении центром ИК-5 или ИК-7) также представлен ЛСВ вечно2 'повторяемость' при условии, что глагол либо другой предикат способен иметь сему повторяемости. Ср.: Ве!чно он опаздывает! Ср. неотмеченность: *Ве5чно он живёт! Кроме того, ЛСВ вечно2 содержит модус недовольства, отрицательного отношения говорящего к действию: Вечно он опаздывает! Вечно он ходит небритый! Ср. нейтральное употребление всегда2: Он всегда приходит вовремя. Он всегда чисто выбрит. Аналогично модус недовольства передаёт наречие всегда с частицей -то: Всегда5-то он опаздывает!
В разделе 3.3 рассматриваются наречия, выражающие относительное время. Конкретный анализ по указанным выше параметрам покажем на примере ТН, содержащих указание на факт соотнесённости действия с моментом времени, передающих эксклюзивное следование действия за НМ и выражающих субъективную оценку времени действия как «близкого» по отношению к НМ. В этой «ячейке» системы оказываются ЛСВ наречий скоро, близко2, вскоре, вскорости, сейчас2, а также адвербиализованная ре-дуплицированная частица вот-вот. Несмотря на некоторые различия в толковании этих наречий разными словарями, большая часть выделяет у них значение 'в ближайшем будущем'. Действительно, указанные наречия часто взаимозаменяемы, что несомненно свидетельствует об их семантической близости, ср.: Экзамены близко - Экзамены скоро', Скоро все разошлись по домам - Вскоре все разошлись по домам; Сейчас начнётся концерт - Вот-вот начнётся концерт.
Однако случаи возможной взаимозамены отдельных наречий не свидетельствуют об их полной идентичности. Случаи расхождения в употреблении лексем объясняются разными причинами. Анализ семантики этих наречий показал, что степень близости/далёкости временного следования действия за НМ, передаваемая ими, неодинакова. Максимальная степень «близости» выражается наречиями вот-вот, сейчас2. Этим объясняется невозможность взаимозамены лексем в примере Очень скоро начнётся концерт. Ср. неотмеченность: * Очень сейчас!"очень вот-вот начнётся концерт, где налицо плеоназм, поскольку сейчас2 или вот-вот и означают 'очень скоро'. Поэтому оказывается возможной взаимозамена сейчас^/вот-вот и очень скоро: Сейчас!вот-вот начнётся концерт. Однако вот-вот и сейчас2 между собой также оказываются нетождественными по семантике. Вот-вот, как правило, характеризует краткие, компактные действия: Вот-вот придёт отец (начнётся концерт и т.д.). Вряд ли возможно употребление вот-вот при характеристике действий длительных, растянутых во времени: * Вот-вот состоятся трудные переговоры!будем чай пить и т. д. Ср. возможность: Сейчас будем чай пить. Кроме того, по-видимому, сейчас2 передаёт большую степень временной близости предстоящего действия по отношению к НМ, чем вот-вот. Только с сейчас2 возможен распространитель прямо: прямо сейчас, ср. неотмеченность: *прямо вот-вот. В отличие от сейчас2, вот-вот несёт дополнительный модальный оттенок: оно указывает на предположительность возможности события с точки зрения говорящего: Вот-вот должен отец прийти. Сейчас - более нейтрально и выражает уверенность говорящего в факте предстоящего события. Наличие предположительности в предложениях с вот-вот часто эксплицируется в виде персуа-зивных вводных слов и конструкций типа кажется, возможно: Лучшие дни для них, возможно, вот-вот настанут. Поэтому для вот-вот нехарактерно употребление в предложениях, где говорящий сообщает о собственном намерении совершить действие. Здесь предположение неуместно: *Вот-вот пойду в буфет. Ср. возможность: Сейчас пойду в буфет.
Для данного синонимико-вариативного ряда существенным является характер оценки - относительной или абсолютной, определяющей степень временной удалённости характеризуемого действия от НМ. Так, скоро, близко2 - показатели относительной оценки. Для разных людей и по отношению к масштабу разных событий степень временной близости/далёкости предстоящего действия относительно НМ может быть различной - через час, через день и т. д.: Скоро концерт кончится; Весна близко. Напро-
тив, вскоре, вскорости, сейчас2, вот-вот выражают более объективную, абсолютную оценку с точки зрения говорящего и восприятия высказывания потенциальными адресатами: Вскоре пьеса была напечатана; Сейчас станет светлее. Каждый носитель языка примерно одинаково оценивает степень временной удалённости события как минимальную, время события как непосредственно следующее за ИМ. Абсолютные темпоральные оценки действуют только в пределах временной «окрестности говорящего». Поэтому скоро, близко^ могут иметь разные степени проявления темпорального признака. Различия в характере выражаемых оценок приводит к невозможности сочетания наречий абсолютной оценки с распространителями - показателями степени временнбй близости/далёкости типа очень, слишком, так, т. е. они не поддаются градуированию: *Совсем (очень, слишком, так) вскоре/вскорости/вот-вот/сейчас. Ср. корректность: Совсем (очень, слишком, так) скоро, близко: Продолжение разговора состоялось довольно скоро. Как следствие, наречия вскоре, вскорости, сейчас2, вот-вот не образуют компаративов, в отличие от скоро, близко2, и не употребляются в предложениях типа Сессия ближе, чем вам кажется. Естественно также, что ЛСВ скоро, близког имеют соотносительные наречия-диминутивы: скоренько, скорёхонько, близенько, близёхонько. Наречия вскоре, вскорости, вот-вот, сейчас2 диминутивов не образуют, Для скоро, близко2 и сейчас2 возможно также редуплицированное употребление: скоро-скоро, близко-близко, сейчас-сейчас (в реплике-реакции), что не отмечено для вскоре и вскорости.
Важным критерием выявления синтаксических особенностей наречий служит способность занимать позицию в предикативной структуре предложения. Так, скоро выступает в качестве как предицирующего, так и преди-цируемого компонента: Экза3мены -/ ско'ро. Ср.: Ско3ро /экза'мены. Напротив, близко2 преимущественно бывает предицирующим компонентом: Экзамены - / бли'зко. Ср. сомнительность: *Бли3зко / экза'мены. В качестве предицируемого компонента выступают наречия вскоре, вскорости, вот-вот: Вскоре - экзамены. Вот-вот начнутся экзамены. Конкретные лексические значения ТН предопределяют синтаксическую устроенность предложений. Ср.: Вечер уже близко - Вечер ещё далеко. Но только: До вечера ещё далеко - при неотмеченности: *До вечера уже близко.
Существенным признаком для указанных наречий является характер НМ. Так, близко2, вот-вот, сейчас^ выражают преимущественно время последующего действия относительно момента речи, вскоре и вскорости - относительно момента в тексте. Скоро широко употребительно в конструкци-
ях обоих типов. Это различие, в частности, проявляется в контексте глаголов разных времен. Так, скоро легко сочетается с глаголами в форме как будущего, так и прошедшего времени: Очень скоро она пришла в себя; Очень скоро она придёт в себя. Ср. неотмеченность: *Вот-вот она пришла в себя или подмена ЛСВ (сейчас3 вместо сейчас2): Сейчас она пришла в себя. Вскоре и вскорости обычно употребляются с глаголами прошедшего времени, выражая следование действия по отношению не к моменту речи, а к моменту в тексте: 7Вскоре сделаю, ср.: Вскоре сделал. Мы скоро съедемся, ср.: Вскоре мы съехались. Для наречий вот-вот и сейчас2 характерны сочетания с глаголами будущего времени: Я сейчас вернусь-, Вот-вот запоют петухи. Для близко2 сочетания с глаголами в современном русском языке вообще нехарактерны. Они встречаются лишь в литературе прошлого и сейчас воспринимаются как пример синтаксического архаизма: Экзамен будет слишком близко и первых чисел июня должен окончиться (Н. Гоголь). Как видим, не все наречия одинаково регулярно сочетаются с глагольными формами. Так, скоро, вскоре, вскорости в отличие от близко2 без каких бы то ни было ограничений вступают в такие сочетания. Характер НМ проявляется в различных типах текста, или «режимах интерпретации эгоцентрических элементов» (Е.В. Падучева). Так, вскоре характерно для нарративного режима, вот-вот - для речевого, а скоро - и для нарративного, и для речевого.
В целом показатели абсолютных оценок тяготеют в высказывании к слабым коммуникативным позициям, а показатели относительных оценок, как правило имея полную АП, характеризуются неограниченной КР. Поэтому вскоре тематично, и позиция собственно ремы для него не отмечена. Для близко2, недалеко2 и скоро позиция ремы возможна, причём если скоро, вот-вот, сейчас2 характеризуются нефиксированной КР, то близко2 абсолютно рематично. Ср.: Скоро приедет Ива'н - Иван приедет ско'ро\ Вскоре приедет Ива'н. Но сомнительно: *Иван приедет вско'ре. Поэтому, если целью высказывания является сообщение о времени действия, используются наречия скоро, близко2. Однако наречия сейчас2, скоро имеют более широкое и свободное употребление, В ответе на вопрос «когда?» возможны только скоро, сейчас, но не близко2, вот-вот, вскоре, вскорости. Для вот-вот характерно интонационное оформление с помощью ИК-5: Во5т-во*т начнётся салют! В вопросах без вопросительного слова о времени действия и в соответствующих ответах также обычно используется скоро, причём центр ИК обязательно находится на наречии (ТН или степени величины признака): Вы ско3ро уезжаете? -Да', / ско'ро/о'чень скоро.
Ср. неотмеченность: *Вы веко'ре уезжаете? -Да', / веко'ре. Закономерно, что в отрицательных модификациях предложений преимущественно функционирует также наречие скоро: Мне от него не скоро отделаться. Ср. неотмеченность: *Мне от него не вскоре отделаться.
Между наречиями скоро, близко2, вскоре, вскорости имеются и стилистические различия. Скоро нейтрально и широко употребляется в разных функциональных стилях речи. Близко2 также стилистически нейтрально, однако менее употребительно в современном русском языке. Вскоре более характерно для письменной, книжной, деловой речи. Поэтому, в частности, в сочетании с причастиями, типичными для письменной речи, используется, как правило, наречие вскоре: Вскоре шпион был арестован. Наречие вскорости является просторечным, на что указывают и пометы словарей.
В четвёртой главе «Наречие и полифункциональные слова» применительно к лексическим единицам используется понятие полифункциональности, рассматривается соотношение понятий «наречие» и «полифункциональное слово» (ПФС), анализируются особенности употребления ПФС.
Раздел 4.1 посвящён рассмотрению полифункциональности языковых единиц и объектов, Понятие полифункциональности, так же как и функции, в лингвистике чрезвычайно размыто. Различия в понимании термина являются следствием разных представлений лингвистов о функциях языковых единиц. В работе в первую очередь учитывается концепция коммуникативного анализа русской звучащей речи Е.А. Брызгуновой, изложенная в ряде её собственных работ, а также в трудах её учеников и последователей.
Свойство полифункциональности слова как его способности в разных синтаксических позициях реализовать тот или иной ЛСВ характеризует, в частности, и многие русские наречия. В этом отношении вряд ли можно согласиться с утверждением о том, что это «монофункциональные единицы» (Л.И. Болдычева). Известно, что часть наречий имеет несколько ЛСВ, каждый из которых «выбирает» свой контекст и позицию в коммуникативной структуре высказывания. Различия между ЛСВ слов находят отражение в синтаксисе, т. е. закреплены на уровне их употребления. Так, наречия и слова других категориальных классов функционируют в составе высказываний, которые в зависимости от интонации и смысловых связей предложений в контексте могут иметь разные значения. Ср., например, нетождественные по интонационному оформлению и значению высказывания: Лу2чше работай! - Лучше рабо2тай!, где лучше в одном случае имеет грамматический статус компаратива, а в другом - частицы. Такие высказы-
вания, а также те слова в их составе, которые реализуются одним из своих ЛСВ, принято называть полифункциональными.
Особенно богато и разнообразно ПФС представлены в звучащей речи. Полифункциональность слов проявляется в их способности реализовать тот или иной ЛСВ при взаимодействии синтаксической структуры высказывания, его лексического состава, интонации и смысловых связей с контекстом. Их ЛСВ даже могут функционировать как представители разных ККС, в частности, и самостоятельных, и служебных: где, ещё, как, когда, куда, лучше, пока, просто, прямо, там, тут, только и др.
ПФС могут различаться и коммуникативной ролью. Выявление ЛСВ этих слов, верификация их категориального статуса выражается с активным участием интонационных средств, в частности с помощью выделения или, наоборот, невыделения слова центром Ж, типа Ж, синтагматического членения. Наиболее ярко различия между ЛСВ ПФС выявляются в высказываниях с единым лексико-грамматическим составом. При этом роль того или иного средства может варьироваться - усиливаться или ослабляться.
Явление полифункциональности не следует смешивать с полисемией и омонимией. Для выявления лексической многозначности или омонимии достаточно контекста словосочетания или предложения: холодный душ -холодный взгляд, А в актуализации значений ПФС участвуют синтаксические, лексические, интонационные, а нередко и контекстуальные средства. Сочетаясь с другими словами, ПФС образуют высказывания в рамках диалогического единства, которые, различаясь интонацией (прежде всего типом Ж и местом центра Ж), образуют оппозиции. Ср., например: Ещё4 как? - частный вопрос с оттенком добавочности уз. Ещё ка2:к! - утверждение о высокой степени проявления признака.
В разделе 4.2 рассматривается функционирование ПФС на конкретных примерах. Здесь дан анализ в первую очередь тех лексических единиц, которые хотя бы в одном из своих ЛСВ реализуются наречием. Это, в частности, ПФС ещё. Оно участвует в нескольких оппозициях. Так, вопрос в составе диалогического единства: (I) Дайте, пожалуйста, мандари'н. -Ещё4 чего? -Больше ничего1 - включает количественное наречие ещё] и вопросительное местоимение чего/. А реплика-реакция диалога: (2) Дайте, пожалуйста, мандари'н. - Ещё2 чего! Аппети'т испортишь - междометное высказывание со значением отказа, включающее в свой состав частицы ещё2 и чего2.
В Заключении формулируются основные выводы в соответствии с задачами исследования и положениями, выносимыми на защиту.
В приложениях приводится перечень русских ТН с примечаниями
(Приложение 1), фрагменты функционального словаря русских наречий
(Приложение 2), реестра русских наречий в целом (Приложение 3), а также
список основных сокращений, аббревиатур и условных обозначений (Приложение 4).
Основное содержание работы отражено в следующих публикациях: Монография и статьи в ведущих рецензируемых научных журналах
1. Панков Ф.И. Опыт функционально-коммуникативного анализа русского наречия: на материале категории адвербиальной темпоральности. - М.: МАКС Пресс, 2008. -448 с. - 28,0 п.л.
2. Панков Ф.И. Система значений и особенности функционирования наречий времени в русском языке // Вест. Ленннгр. ун-та. Сер. 2,1991, вып. 4. С. 94-96. - 0,4 пл.
3. Панков Ф.И. Ещё раз о грамматике и семантике модальных слов (фрагмент лингво-дидактической модели русской морфологии) // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2003. № 2. С. 59-74. -1,0 п.л,
4. Панков Ф.И. Функционально-семантическая категория наречной темпоральности и система значений наречий времени в русском языке // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2005. № 1, С. 49-80. - 1,7 п.л.
5. Панков Ф.И. Позиции адвербиальных синтаксем (фрагмент функционально-коммуникативной лингводидактической модели русской грамматики) // Вестн. Моск. унта. Сер. 9. Филология. 2006. № 4. С. 9-33, - 1,5 п.л.
6. Панков Ф.И. Некоторые вопросы преподавания русской грамматики и лексики в свете национальной языковой картины мира // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. № 2. С. 95-101. - 0,6 п.л.
7. Панков Ф.И. К вопросу о парадигматике неизменяемых классов слов // Вестник РУДН. Серия «Лингвистика». 2008. № 2. С. 5-15. - 0,8 п.л.
8. Панков Ф.И. Функционально-коммуникативная система семантических разрядов наречий (фрагмент лингводидактической модели русской грамматики) // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2008. № 4. С, 30-57. -1,5 п.л.
9. Панков Ф.И. Некоторые научные направления специальности «Русский язык как иностранный» // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2004. № 6 (в соавт. с Артёмо-вой O.A., КрасшьниковойЛ.В., ЛшеевойА.Г., Одинцовой И.В.). С. 43-59. -1,1/0,3 п.л.
10. Панков Ф.И. К вопросу о категориальном характере актуального членения и его роли в русском высказывании. Статья первая. Общие проблемы // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2008. № 6 (в соавт. сВсеволодовой М.В.). С. 9-33. - 1,4/0,7 п.л,
11. Панков Ф.И. К вопросу о категориальном характере актуального членения и его роли в русском высказывании. Статья вторая. Коммуникативная парадигма слова // Вестн, Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2009. № 1 (в соавт. с Всеволодовой М.В.). С. 9-32. -1,3/0,65 п.л.
Статьи и сообщения в прочих изданиях
12. Панков Ф.И. О лексико-семантических вариантах темпоральных наречий в русском языке // VH Конгресс МАПРЯЯ. Русский язык и литература в общении народов мира: Проблемы функционирования и преподавания. -М.: Русский язык, 1990. С. 73-77. - 0,5 п.л.
13. Панков Ф.И, Категория наречной темпоральности и её речевые реализации // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Ред. В.В. Красных, А.И, Изотов. - М.: Филология, 1997. Вып. 1. С. 161-174.-0,8 п.л.
14. Панков Ф.И. О тема-рематических особенностях употребления лексико-семантических вариантов некоторых темпоральных наречий русского языка // Лингводидакти-
ческие аспекты описания языка и гибкая модель обучения. - М,: Диалог-МГУ, 1997. С. 79-85.-0,5 п.л.
15. Федор И. Панков. Оценочность и коммуникативный статус лексем в современном русском языке // Literatury i j^zyki slowian wschodnich. Stan obecny i tendencje rozwoj-owe. Tom II. Materialy mi?dzynaroclowej konferencji naukowej. - Opole: Uniwersytet Opolski, 1997. C. 99-102.-0,5 п.л,
16. Панков Ф.И. Оценочность как особенность наречного употребления // Актуальные проблемы языкознания. Сборник работ молодых учёных филологического факультета МГУ. Вып. 2 / Под ред. МЛ. Ремневой. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1998. С. 62-68. - 0,5 пл.
17. Панков Ф.И. Наречия в курсе функциональной морфологии для студентов-филологов // Слово. Грамматика. Речь. Сборник статей.-М.: ПАИМС, 1999. С. 144-152.-0,5 п.л,
18. Панков Ф.И. К вопросу о семантической систематизации и классификации наречий в практической грамматике русского языка // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Доклады и сообщения российских учёных. - М., 1999. С. 413-421. - 0,5 п.л.
19. Панков Ф.И. О функциональном словаре русских наречий // Актуальные проблемы современной лексикографии. Материалы научно-методической конференции / Отв. ред. Ю.А. Бельчиков. - М„ 1999. С. 88-101. - 0,5 п.л.
20. Панков Ф.И. Части речи в русской речи (к проблеме описания категориальных классов слов в функционально-коммуникативной грамматике) // Русское слово в мировой культуре. Материалы X Конгресса МАПРЯЛ. Методика преподавания русского языка: традиции и перспективы. В 4-х т. Том III. Лингвометодические основы обучения русскому языку как иностранному / Под ред. Н.А.Любимовой, Л.В.Московкина, Н.О. Рогожиной, Е.Е. Юркова. - СПб.: Политехника, 2003. С. 304-310. - 0,5 п.л.
21 .Панков Ф.И. К вопросу о специфике русского порядка словоформ // Состояние и перспективы сопоставительных исследований русского и других языков. V Международный симпозиум МАПРЯЛ. Доклады. - Белград, 2000. С. 185-192. - 0,5 п.л.
22. Панков Ф.И. Проблема бифункциональное™ предлогов и наречий // Лшгвктичт студи: 36. наук, праць. Вип. 13 / Укл.: АнатолШ Загттко (наук, ред.) та ш. - Донецке: ДонНУ, 2005. С, 88-96. - 0,8 пл.
23. Панков Ф.И. К проблеме создания реестра русских наречий. Статья 1: Введение; фрагмент на букву «А» // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред.
B.В. Красных, А.И. Изотов. -М.: МАКС Пресс, 2005. Вып. 29. С. 42-76. -1,8 п.л.
24. Панков Ф.И. К проблеме создания реестра русских наречий. Статья 2: фрагмент на букву «Б» // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. -М.: МАКС Пресс, 2005. Вып. 31. С. 64-94. -1,8 п.л,
25. Панков Ф.И. Синтаксические позиции русских наречий. Статья 1. Позиции адвербиальных синтаксем // Слово. Грамматика. Речь. Вып. VII: Сборник научно-методических статей по преподаванию РКИ. - М,: Изд-во Моск. ун-та, 2005. С. 3-22. -1,2 п.л.
26. Панков Ф.И. Система категориальных классов слов в русском языке (к вопросу о грамматических классификациях лексики) // Лшшстичш студй': 36. наук, праць. Вип. 14 / Укл.: АнатолШ Запшжо (наук, ред.) та iH. - Донецьк: ДонНУ, 2006. С. 103-110. - 0,8 п. л.
27. Панков Ф.И. Проблема полифункциональности наречий (на примере лексемы близко) // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В.В. Красных, А.И, Изотов. - М.: МАКС Пресс, 2004. Вып, 28. С. 114-130. - 1,0 п.л.
28. Панков Ф.И. Категориальные классы слов: принцип систематизации II Российский лингвистический ежегодник. 2006. Вып. 1 (8). - Красноярск, 2006. С. 67-77. - 0,5 пл.
29. Панков Ф.И. Преподавание русской 1рамматики и языковая картина мира // Совершенствование методики преподавания русского языка в высших учебных заведениях Японии: Сборник научно-методических статей для преподавателей русского языка как иностранного / Под общ. ред. Т.М. Балыхиной. - М.: Изд-во РУДН, 2006.
C. 91-101.-0,5 пл.
30. Панков Ф.И. Синтаксические позиции русских наречий. Статья 2. «Членопредло-женческий ранг» адвербиальных словоформ // Слово. Грамматика. Речь. Вып. VIII: Сборник научно-методических статей по преподаванию РКИ. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2006. С. 3-10. - 0,4 п.л.
31. Панков Ф.И. Специфика семантических разрядов русских наречий // Девятый международный симпозиум МАПРЯЛ'Об «Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного. Новые информационные технологии в лингвистической и методологической науке». Доклады и сообщения. - Велико-Тырново, 2006. С. 254-259.-0,5 п.л.
32. Панков Ф.И. Морфо-синтаксические типы русских наречий // Лшппстичт студи: 36. наук, праць. Вип. 15 / Укл.: АнатолШ Загштко (наук, ред.) та ¡н. Донецьк: ДонНУ,
2007. С. 174-182,- 0,9 п.л.
33. Панков Ф.И. Функционально-коммуникативная грамматика как основа лингводи-дактической модели русского языка // Мир русского слова и русское слово в мире. Материалы XI Конгресса МАПРЯЛ. Том 1. Новое в системно-структурном описании современного русского языка / Под ред. A.A. Градинаровой. - Sofia: Heron Press Ltd., 2007. С. 190-197. - 0,5 п.л.
34. Панков Ф.И. Синтаксические позиции русских наречий. Статья 3. Коммуникативные роли и коммуникативная парадигма адвербиальных словоформ // Слово. Грамматика. Речь. Вып. IX; Сборник научно-методических статей по преподаванию РКИ. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 2007. С. 4-17. - 0,8 п.л.
35.Панков Ф.И. Проблема парадигматики наречия // Лшгастичш студп: 36. наук, праць. Вип. 16 / Укл.: АнатолШ Загнггко (наук, ред.) та íh. - Донецьк: ДонНУ, 2008. С. 76-83,- 0,8 п.л.
36. Панков Ф.И. Научная школа профессора М.В. Всеволодовой II Язык. Культура. Человек: Сб. научных статей к юбилею заслуженного профессора МГУ им. М.В. Ломоносова М.В. Всеволодовой / Редкол.: М.Л, Ремнева и др. - МАКС Пресс, 2008. С. 5-10.-0,4 п.л.
37. Панков Ф.И. Функционально-семантическая категория адвербиальной локативности и система значений пространственных наречий в русском языке // Язык. Культура. Человек: Сб. научных статей к юбилею заслуженного профессора МГУ им. М.В. Ломоносова М.В. Всеволодовой / Редкол.: М.Л. Ремнева и др. - МАКС Пресс,
2008. С. 269-292, - 1,3 п.л.
38. Панков Ф.И. К вопросу о системе значений темпоральных наречий в русском языке II Проблемы семантики и прагматики (II). Школа-семинар молодых учёных. Тезисы докладов. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1989. С. 24-26. - 0,1 п.л.
39. Панков Ф.И. Функционирование категории наречной темпоральности в русском языке II VII Конгресс МАПРЯЛ. Русский язык и литература в общении народов мира: Проблемы функционирования и преподавания. - М.: Русский язык, 1990. С. 207-208. - 0,1 п.л.
40. Панков Ф.И. Место темпоральных наречий в коммуникативной структуре высказывания // Человек. Природа. Общество, Актуальные проблемы. Тезисы докладов. Межвузовская конференция молодых учёных. - Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1991. С. 75-77. - 0,1 п,л.
41. Панков Ф.И. К вопросу о лексико-семантических вариантах темпоральных наречий в русском языке II Человек. Природа. Общество. Актуальные проблемы. Тезисы докладов, Межвузовская конференция молодых учёных. - СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 1992. С. 57.-0,1 п.л.
42. Панков Ф.И. О месте наречий времени в коммуникативной структуре высказывания // Международная конференция по русскому языку. Тезисы конференции. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1994. С. 41. - 0,1 пл.
43. Панков Ф.К Наречия типа скоро, вскоре в преподавании русского языка как иностранного // Научная программа: русский язык, культура, история. Материалы международной научно-практической конференции. - М.: Прометей, 1995, С. 53-54. - 0,1 п.л.
44. Панков Ф.К. К вопросу о временном порядке как семантической категории текста // Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного, Тезисы международной конференции. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. С. 221-223.-0,1 п.л.
45.Панков Ф.К Структура функционально-семантического поля времени и категория наречной темпоральности как один из его фрагментов // Категоризация мира: пространство и время. Материалы научной конференции. - М.: Диалог-МГУ, 1997. С. 89-92,- 0,1 п.л.
46. Панков Ф.К О наречиях временной протяжённости типа бесконечно, вечно, всегда // Теория и практика русистики в мировом контексте, 30 лет МАПРЯЛ. - М.: Диалог-МГУ, 1997. С. 18-19.-0,1 п. л.
47. Панков Ф.К Наречная темпоральностъ в сопоставлении с именной // Молодежь и наука - третье тысячелетие. Международный научный конгресс молодых учёных Том 1. М.: HTA «Актуальные проблемы фундаментальных наук», 1997. С. Ш-47-Ш-48. - 0,3 п.л.
48. Fedor I. Pankov. Nareiija i imennye gruppy s obstojatel'stvennoj funkciej (sopostavi-tel'nyj aspekt) // Program of the 1997 Annual Meeting of the AATSEEL, - Toronto, Ontario, Canada, 1997. P. 43-44. - 0,1 п.л.
49. Панков Ф.К Наречия как объект лингвисшчесхого исследования // Международная научная конференция «Русский язык, литература, культура на рубеже веков и китайская русистика». Тезисы докладов. - Пекин, 1998. С. 13-14,-0,1 п.л.
50. Fedor Pankov. Diktumnye i modusnye nareöija (К voprosu о semantiöeskoj klassifikatsii leksiki v prakticheskoj grammatike russkogo jazyka) // Program of the 1998 Annua! Meeting of the AATSEEL. - San Francisco, California, 1998. P. 228-229. - 0,1 п.л.
51 .Панков Ф.К К вопросу о семантической классификации наречий в практической грамматике русского языка (на материале темпоральных наречий) // Русский язык, литература и культура на рубеже веков. IX Конгресс МАПРЯЛ. Тезисы докладов и сообщений.-Братислава, 1999. С. 135-136.-0,1 п.л.
52. Fedor Pankov. Svobodnyj Ii poriadok slov v russkom j azyke? // Program of the 1999 Annual Meeting of the AATSEEL. - Chicago, Illinois, 1999. P. 166-167. - 0,1 п.л.
53. Панков Ф.К К вопросу о специфике русского порядка словоформ // Состояние и перспективы сопоставительных исследований русского и других языков. V Международный симпозиум МАПРЯЛ. Тезисы докладов. - Белград, 2000. С. 59-62. - 0,1 п.л.
54. Панков Ф.К Наречия в практической функционально-коммуникативной грамматике русского языка // Divergencies, Convergences, Uncertainties. VI World Congress for Central and East European Studies. Abstracts. - Tampere, Finland, 2000, C, 317. - 0,1 п.л.
55. Fedor Pankov. Est' li takaja 6ast' reii - wodnoe slovo? // Program of the 2000 Annual Meeting of the AATSEEL. - Washington, DC, 2000. P. 69. - 0,1 п.л.
56. Панков Ф.К О морфологии и синтаксисе модальных слов // Русский язык: исторические судьбы и современность. Международный конгресс исследователей русского языка: Труды и материалы / Под общей ред, М.Л. Ремневой и A.A. Поликарпова. -М,: Изд-во Моск. ун-та, 2001. С. 171-172, - 0,1 п.л,
57. Панков Ф.К Категориальные классы слов в практической функционально-коммуникативной грамматике русского языка // Современный учебник русского языка для иностранцев: теоретические проблемы и прикладные аспекты. Международная научно-практическая конференция: Тезисы. - М.: МАКС Пресс, 2002. С. 130-131. - 0,1 п.л.
58. Панков Ф.И. К вопросу об операциональных методах верификации категориальных классов слов в русском языке // Русский язык: исторические судьбы и современность, II Международный конгресс исследователей русского языка. Труды и мате-
риалы / Составители M.JI. Ремнева, О,В. Дедова, A.A. Поликарпов. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 235-236.-0,1 п.л.
59. Панков Ф.И. Проблема лексикографической атрибуции наречий // Языковые категории: границы и свойства. Материалы докладов Международной научной конференции, Минск, 22-23 марта 2004 г. / Отв. ред. Н.П. Баранова. - Мн.: МГЛУ, 2004. С. 161-163.-0,1 п.л.
60. Панков Ф.И. Наречие как полифункциональное слово // Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного. Материалы III Международной научно-методической конференции. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 220-223. - 0,1 п.л.
61. Панков Ф.И. Языковая картина мира и преподавание русского языка // International Seminar on Cultures and Societies in Transition: India, Russia and Other CIS Countries, 810 February 2006. Jawaharlal Nehru University. -New Delhi, India, 2006. P. 82. - 0,1 п.л.
62. Панков Ф.И. Морфо-синтаксическая структура русских наречий // Традиции и новации в преподавании русского языка как иностранного: Международная научно-практическая конференция: Тезисы докладов.-М.: МАКС ПРЕСС, 2006. С. 136-138,-0,1 пл.
63. Панков Ф.И. Понятие текстовой парадигмы слова // Русский язык: исторические судьбы и современность. III Международный конгресс исследователей русского языка. Труды и материалы / Составители М.Л.Ремнева, А.А.Поликарпов. - М.: МАКС Пресс, 2007. С. 287. - 0,1 п.л.
64. Панков Ф.И. Контекстуальная парадигма и текстовый потенциал русского наречия // Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного. Материалы ГУ Международной научно-практической конференции. - М.: МАКС Пресс, 2007. С. 281-284. - 0,2 п.л.
Учебные материалы
65. Панков Ф.И. Выражение обстоятельственных отношений в русском языке // Проспект семинаров для изучающих русский язык как иностранный. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. С. 15.-0,1 п.л.
66. Панков Ф.И, Вводные слова // Книга о грамматике. Материалы к курсу «Русский язык как иностранный» / Под ред. A.B. Величко. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 132-136.-0,3 п.л.
61. Панков Ф.И. Временные отношения // Книга о грамматике. Материалы к курсу «Русский язык как иностранный» / Под ред. A.B. Величко. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 446-469. - 1,5 п.л.
68. Панков Ф.И. Вводные слова // Книга о грамматике. Русский язык как иностранный: Учебное пособие / Под ред. A.B. Величко. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 165-175. - 0,7 п.л.
69. Панков Ф.И. Временные отношения // Книга о грамматике. Русский язык как иностранный: Учебное пособие / Под ред. A.B. Величко. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Изд-во Моек, ун-та, 2004. С. 199-225. -1,6 пл.
70. Панков Ф.И. Полифункциональные слова // Книга о грамматике. Русский язык как иностранный: Учебное пособие / Под ред. A.B. Величко. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 497-509. -1,0 п.л.
71 .Панков Ф.И. Порядок слов // Книга о грамматике. Русский язык как иностранный: Учебное пособие / Под ред. A.B. Величко. 2-е изд., испр. и доп, - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 510-538. -1,7 п.л.
72.Панков Ф.И. Практикум по курсу «Теория функционально-коммуникативной грамматики»: Рабочая тетрадь: Учебное пособие. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2005. - 208 с. (в соавторстве с Всеволодовой М.В.). - 25,6/12,8 п.л.
Напечатано с готового оригинал-макета
Издательство ООО "МАКС Пресс" Лицензия ИД N 00510 от 01.12.99 г. Подписано к печати 27.02.2009 г. Формат60x90 1/li. Уол.леч,л. 2,0. Тираж 120 экз. Заказ 104. Тел. 939-3890. ТелУФако 939-3891. 119992, ГСП-2, Москва, Ленинские горы, МГУ им. М.В. Ломоносова, 2-й учебный корпус, 627 к.
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Панков, Федор Иванович
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ. НАРЕЧИЕ КАК КАТЕГОРИАЛЬНЫЙ КЛАСС СЛОВ.
Раздел 1.1. Основные направления описания грамматического строя русского языка. Традиционная формально-описательная и функционально-коммуникативная грамматика. Лингводидактическая модель русского языка.
Раздел 1.2. Грамматические классификации лексики и её систематизация. Части речи и категориальные классы слов.
1.2.1. Категория частей речи и их классификации в традиционной формально-описательной грамматике.
1.2.2. Категориальные классы слов и их систематизация в функционально-коммуникативной грамматике.
Раздел 1.3. Наречие как категориальный класс слов.
Объём понятия «наречие» и его дефиниция.
1.3.1. Дефиниция наречия в традиционной формально-описательной грамматике.
1.3.2. Дефиниция наречия в функциональнокоммуникативной грамматике.
1.3.2.1. Отсутствие форм словоизменения.
1.3.2.2. Синтаксическая зависимость в первую очередь от глагола, а также от имени или другого наречия.
1.3.2.3. Синтаксические функции — обстоятельство и определение.
1.3.2.4. Категориальное значение непроцессуального признака действия, предмета или другого признака.
Раздел 1.4. Основные классификации наречий.
1.4.1. Классификация наречий по словообразовательной структуре.•.
1.4.2. Классификация наречий по произносительным особенностям.
1.4.3. Семантическая классификация наречий.
Выводы к главе 1.
ГЛАВА 2. ПРИНЦИПЫ И ПАРАМЕТРЫ ОПИСАНИЯ НАРЕЧИЙ В ФУНКЦИОНАЛЬНО
КОММУНИКАТИВНОЙ ГРАММАТИКЕ.
Раздел 2.1. Систематизация наречий в функциональнокоммуникативной грамматике.
2.1.1. Система семантических разрядов наречий.
2.1.2. Система значений русских локативных наречий.
2.1.3. Морфосинтаксическая структура наречий.
2.1.3.1. Вводные замечания.
2.1.3.2. Образование наречий. Адвербативы и адвербиализация
2.1.3.3. Отнаречные дериваты. Деадвербативы и деадвербиализация.
Раздел 2.2. Языковые механизмы вхождения наречий в структуру предложения. Синтаксические позиции адвербиальных словоформ. Парадигматика наречия.
2.2.0. Понятие позиции в синтаксисе.
2.2.1. Позиция-1 (позиции адвербиальных синтаксем).
2.2.1.1. Понятие синтаксемы как разновидности синтаксической формы слова.
2.2.1.2. Функциональные типы синтаксем.
2.2.1.3. Позиции синтаксем.
2.2.1.4. Функциональные типы адвербиальных синтаксем.
2.2.1.5. Позиции адвербиальных синтаксем.
2.2.1.6. Позиции адвербиальной синтаксемы близко.
2.2.1.7. Глагол как распространяемый наречиями компонент. Темпорально валентные глаголы, вводящие наречия.
2.2.2. Позиция-2 («членопредложенческий ранг» адвербиальных словоформ).
2.2.3. Контекстуальная парадигма русского наречия.
2.2.3.1. Вводные замечания.
2.2.3.2. Изосемия и изоморфность.
2.2.3.2.1. Изосемические и неизосемические слова и конструкции.
2.2.3.2.2. Изоморфные и неизоморфные реализации изосемической конструкции.
2.2.3.3. Понятие контекстуальной парадигмы категориального класса слов.
2.2.3.3.1. Контекстуальная парадигма наречия быстро.
2.2.3.3.2. Контекстуальная парадигма глагола интересоваться
2.2.3.3.3. Контекстуальная парадигма наречия бегло.
2.2.3.4. Краткие выводы.
2.2.4. Позиция-3 (коммуникативные роли и коммуникативная парадигма адвербиальных словоформ).
2.2.4.1. Понятие коммуникативной роли словоформы и категория коммуникативных ролей.
2.2.4.1.0. Общие замечания.
2.2.4.1.1. Система (категория) коммуникативных ролей.
2.2.4.1.2. Синтаксический потенциал и интонационные характеристики коммуникативных ролей.
§ 1. Фокус темы.
§ 2. Атоническая тема.
§ 3. Собственно рема.
§ 4. Диктальная рема.
§ 5. Модальная рема.
§ 6. Атоническая рема.
§ 7. Парентеза.
2.2.4.2. Потенциал интонационных конструкций относительно коммуникативных ролей.
2.2.4.2.1. Потенциал ИК-1.
2.2.4.2.2. Потенциал ИК-2.
2.2.4.2.3. Потенциал ИК-3.
2.2.4.2.4. Потенциал ИК-4.
2.2.4.2.5. Потенциал ИК-5.
2.2.4.2.6. Потенциал ИК-6.
2.2.4.2.7. Потенциал ИК-7.
2.2.4.2.8. Потенциал переходных типов ИК.
2.2.4.3. Коммуникативная парадигма словоформы. Полные и ущербные коммуникативные парадигмы.
2.2.4.3.1. Понятие коммуникативной парадигмы словоформы
2.2.4.3.2. Парадигматический коммуникативный потенциал некоторых наречий.
§ 1. Случаи полной коммуникативной парадигмы наречий.
§ 2. Случаи ущербной коммуникативной парадигмы наречий.
§ 2.1. Тенденция наречий к сильным коммуникативным позициям.
§ 2.2. Тенденция наречий к слабым коммуникативным позициям.
2.2.4.3.3. Лексико-семантические варианты слов с различными коммуникативными ролями.
2.2.4.3.4. Сопоставление близких по значению наречий с разными коммуникативными парадигмами.
2.2.4.4. Краткие выводы.
Выводы к главе 2.
ГЛАВА 3. ФУНКЦИОНАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНЫЙ
АНАЛИЗ ТЕМПОРАЛЬНЫХ НАРЕЧИЙ.
Раздел 3.1. Функционально-семантическое поле времени и место наречий в нём.
3.1.1. Лингвистический аспект категории времени.
3.1.2. Устроенность функционально-семантического поля времени. Наречия как доминанта одного из его микрополей.
3.1.3. Специфика категориального класса наречий по отношению к другим средствам выражения времени.
3.1.4. Оценочность как специфическая черта категории адвербиальной темпоральности.
3.1.5. Лексико-семантические варианты темпоральных наречий.
3.1.6. Система значений темпоральных наречий.
Раздел 3.2. Темпоральные наречия, выражающие безотносительное время.
3.2.1. Темпоральные наречия, не дифференцированные относительно кратности.
3.2.1.1. Темпоральные наречия, используемые преимущественно в утвердительной модификации высказывания.
3.2.1.1.1. Семантика наречий.
3.2.1.1.2. Позиции наречий. Распространяемый компонент конструкции.
3.2.1.1.3. Глагол как распространяемый компонент конструкции
3.2.1.1.4. Употребление глагольного вида в конструкциях с наречиями.
3.2.1.1.5. Синонимика и вариативность наречий.
3.2.1.2. Темпоральные наречия, используемые преимущественно в отрицательной модификации высказывания.
3.2.1.2.1. Семантика наречий.
3.2.1.2.2. Позиции наречий. Распространяемый компонент конструкции.
3.2.1.2.3. Глагол как распространяемый компонент конструкции
3.2.1.2.4. Употребление глагольного вида в конструкциях с наречиями.
3.2.1.2.5. Синонимика и вариативность наречий.
3.2.2. Темпоральные наречия, дифференцированные относительно кратности.
3.2.2.1. Темпоральные наречия, содержащие указание на высокую степень частотности повторяющихся действий
3.2.2.1.1. Семантика наречий.
3.2.2.1.2. Позиции наречий. Распространяемый компонент конструкции.
3.2.2.1.3. Глагол как распространяемый компонент конструкции
3.2.2.1.4. Употребление глагольного вида в конструкциях с наречиями.
3.2.2.1.5. Синонимика и вариативность наречий.
3.2.2.2. Темпоральные наречия, содержащие указание на объективную степень регулярности повторяющихся действий.
3.2.2.2.1. Образование наречий.
3.2.2.2.2. Семантика наречий.
3.2.2.2.3. Позиции наречий. Распространяемый компонент конструкции.
3.2.2.2.4. Глагол как распространяемый компонент конструкции
3.2.2.2.5. Употребление глагольного вида в конструкциях с наречиями.
3.2.2.2.6. Синонимика и вариативность наречий.
Раздел 3.3. Темпоральные наречия, выражающие относительное время.
3.3.1. Темпоральные наречия с указанием на факт соотнесённости действия с некоторым моментом времени.
3.3.1.1. Темпоральные наречия, выражающие инклюзивное предшествование действия настоящему моменту и содержащие указание на длительность действия.
3.3.1.1.1. Семантика наречий.
3.3.1.1.2. Позиции наречий. Распространяемый компонент конструкции.
3.3.1.1.3. Глагол как распространяемый компонент конструкции
3.3.1.1.4. Употребление глагольного вида в конструкциях с наречиями.
3.3.1.1.5. Синонимика и вариативность наречий.
3.3.1.2. Темпоральные наречия, выражающие субъективную оценку времени действия как «близкого» по отношению к настоящему моменту.
3.3.1.2.1. Семантика наречий.
3.3.1.2.2. Позиции наречий. Распространяемый компонент конструкции.
3.3.1.2.3. Глагол как распространяемый компонент конструкции
3.3.1.2.4. Употребление глагольного вида в конструкциях с наречиями.
3.3.1.2.5. Синонимика и вариативность наречий.
Выводы к главе 3.
ГЛАВА 4. НАРЕЧИЕ И ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СЛОВА
Раздел 4.1. Полифункциональность языковых единиц и объектов.
4.1.1. Общее представление о полифункциональности.
4.1.2. Общее представление о полифункциональных словах и словоформах.
Раздел 4.2. Анализ конкретных полифункциональных слов.
4.2.1. Полифункциональное слово лучше.
4.2.2. Полифункциональное слово вот.
4.2.3. Полифункциональное слово какой.
4.2.4. Полифункциональное слово ещё.
4.2.5. Полифункциональное слово где.
4.2.6. Полифункциональное слово куда.
4.2.7. Полифункциональное слово как.
4.2.8. Полифункциональное слово ну.
4.2.9. Полифункциональное слово да.
4.2.10. Полифункциональное слово просто.
4.2.11. Полифункциональное слово там.
4.2.12. Полифункциональное слово близко.
Выводы к главе 4.
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Панков, Федор Иванович
2. Некоторые этапы работы над составлением реестра русских наречий. Источники.801
2.1. «Грамматический словарь» А. А. Зализняка. 801
2.2. «Наречная темпоральность и её речевые реализации», «Опыт функционально-коммуникативного анализа русского наречия» Ф. И. Панкова.805
2.3. Семантика наречий и адвербиальных выражений»
М. В. Филипенко.806
2.4. «Семантика русских наречий на -о/-е» Ван Цина.807
2.5. «Новый словарь русского языка», «Толковый словарь служебных частей речи русского языка»
Т. Ф. Ефремовой.807
3*. Предварительные замечания к реестру русских наречий.812
4. Реестр русских наречий (фрагмент).815
4.1. Лексемы на букву А.815
4.2. Лексемы на букву Б.824
Приложение 4. Основные сокращения, аббревиатуры и условные обозначения.838
1. Кириллица.838
2. Латиница.843
ВВЕДЕНИЕ
В последние десятилетия возрастал и продолжает возрастать интерес лингвистов к анализу различных явлений русского языка в аспекте как грамматики традиционной, «описательной» [Шведова и др. 1966: 1; Шведова 2005: 13 и др.], «классической» [Лекант 2007: 3], или формально-опи
1 О сательной , так и функционально-коммуникативной грамматики . Эти исследования охватывают формальный, семантический, коммуникативный и денотативный уровни языковой системы, а также их речевые реализации, к которым относятся, во-первых, устроенность функционально-семантического поля (далее — ФСП); во-вторых, совокупность строевых элементов языка, составляющих ФСП; в-третьих, их употребление в речи.
В компетенцию функционально-коммуникативной грамматики входит самый широкий круг лингвистических вопросов, поскольку ориентация на решение прикладных задач, в частности на практику преподавания русского языка иностранным учащимся, составление разного рода словарей и справочников, потребовала обращения к тем языковым фактам, которые при чисто теоретическом подходе к языку в поле внимания лингвистов не попадают или оцениваются как периферийные. Такие языковые единицы, как
1 См., например, [Грамматика 1970; Русская грамматика 1979; Русская грамматика 1980, 1990; Краткая русская грамматика 1989; Русский язык 1989; Дудников 1990; Современный русский язык 1997; Крылова и др. 1997; Рахманова, Суздальцева 1997, 2003; Камынина 1999; Милославский 1987; Современный русский язык 2001 (под ред. П. А. Леканта); Современный русский язык 2001 (под ред. Е. И. Дибровой); Современный русский язык 2001 (под ред. Л. А. Новикова); Современный русский язык 2003; Ру-денко-Моргун и др. 2001; Валгина и др. 2002; Русский язык 2004 (отв. ред. И. В. Галак-тионова и Е. И. Литневская)]; Русский язык 2004 (под ред. Л. Л. Касаткина); Литнев-ская 2006] и мн. др.
2 См., например, [Бондарко 1981, 1983, 1984а, 19846, 1990, 1995а, 19956, 1996, 2001, 2002, 2005; Теория функциональной грамматики 1987, 1990, 1991, 1992, 1996а, 19966; Всеволодова 1975, 1983, 1988, 2000; Всеволодова, Владимирский 1982, 2008; Всеволодова, Ященко 1988, 2008; Всеволодова, Дементьева 1997; Всеволодова, Мадае-ни 1998; Всеволодова, Го Шуфень 1999; Всеволодова, Панков 1999, 2005; Всеволодова, Ким Тэ Чжин 2002, 2008; Всеволодова, Лим Су Ён 2002; Золотова 1973, 1982, 1988; Зо-лотова и др. 1998, 2004; Книга о грамматике 2004] и мн. др. предлоги и предложные образования, междометия и междометные высказывания, частицы, так называемые дискурсивные, полифункциональные слова и др., в .последнее время становятся объектами лингвистических исследований всё чаще3. Однако прикладные на первый взгляд задачи потребовали углублённого исследования целого ряда теоретических аспектов русистики. Практика преподавания языка показала необходимость более строгой структурированности и формализации многих рассматриваемых явлений.
Среди элементов языка, которые пока находятся на периферии внимания современной лингвистики, важное место занимают и наречия, в частности лексемы с обстоятельственными значениями времени, пространства, причины, цели, образа действия, степени и т. д. Необходимость упорядочения адвербиальных единиц как в формальном, так и в содержательном плане, выявление их синонимики и вариативности определяет интерес к ним со стороны и учёных-теоретиков4, и преподавателей-практиков5.
На наш взгляд, в настоящее время собственно теоретические исследования и ориентированные на преподавание языка наблюдения по глубине анализа языкового материала и значимости научных выводов сближаются, и в результате их тесного взаимодействия появляются широкие и благоприятные возможности для продвижения вперёд в области как теоретико-лингвистического описания, так и практики преподавания русского языка как иностранного (далее - РКИ).
3 См., например, [Баранов и др. 1993; Дискурсивные слова 1998, 2003; Коминэ 1999; Брызгунова 2001; Словарь служебных слов 2001; Объяснительный словарь 2002; Сюй Хун 2003, 2004; Ефремова 2004; Панков 2004в; Столетова 2005; Словарь наречий 2005; Материалы в печати] и др.
4 См.: [Апресян 1986, 1992, 1995, I; Червенкова 1975; Болдычева 1981; Кошман 1992; Мельчук 1985, 1995; НОСС 1999, 2000, 2003; Падучева 1985, 1988, 1989, 1992, 1996, 1997, 2004; Рудницкая 1993а, 19936, 1993в, 1995; Баранов и др. 1993; Дискурсивные слова 1998, 2003; Янко 1995, 1996а, 1997, 2001; Маляр, Селиверстова 1998; Попова 1999; Первухина 2002; Филипенко 1996, 2003; Добря 2004; Селиверстова 2004; Батуева 2006; Глущенко 2001, 2006] и мн. др.
5 См.: [Словарь-справочник 1972; Рожкова и др. 1979; Битехтина 1974, 1979, 1982, 2003; Всеволодова 1975, 1983, 1988, 2000; Грекова 1985; Цонева 1992; Яковлева 1992, 1994а, 19946; Ван Цин 1996; Панков 1996а, 2008; Дерягина, Мартыненко 2003; Рощина 2003, 2005; Всеволодова, Панков 2005; Столетова 2005] и мн. др.
Однако такая немалозначимая категория, как наречие, в целом по сравнению с другими самостоятельными частями речи всё же не может «похвастаться» избытком внимания русистов, особенно со стороны представителей традиционной лингвистики. Ещё Е. М. Галкина-Федорук, проследившая историю изучения данного класса слов, называла наречие «настоящим пасынком в русской грамматике» [Галкина-Федорук 1939: 3]. Например, в двухтомной академической «Русской грамматике» 1980 года морфологии наречий посвящено всего три страницы [Русская грамматика 1980, I: 703-705]. Для сравнения: о глаголе написана 121 страница. В известном «Синтаксическом словаре» анализ адвербиальных (или адвербати-вных, по Г. А. Золотовой) синтаксем помещается менее чем на одной странице [Золотова 1988: 350]. Для сравнения: о субстантивных синтаксемах — 318 страниц. В учебнике под ред. П. А. Леканта о наречиях рассказывается на трёх страницах [Современный русский язык 2001 (под ред. П. А. Леканта): 342-344]. Для сравнения: об имени прилагательном - 15 страниц. В учебнике под ред. В. А. Белошапковой о наречиям посвящены четыре страницы [Современный русский язык 1997: 587-590]. Для сравнения: о числительном - 7 страниц. Примерно такая же картина наблюдается и в подавляющем большинстве других объёмных авторитетных грамматических описаний. «Забывают» о наречиях, особенно деадъективных, многие толковые словари, нередко ограничиваясь семантизацией лишь мотивирующих прилагательных [Даль 1956; Ушаков 1935; Ожегов 1986; MAC 1984; БАС 1950-1965, БАС 2004-2007; БТС 2004, ТСРЯ 2007 и др.]. То, что «морфологически бедный» класс русских наречий, возможно, является наименее изученным среди самостоятельных частей речи, отмечали и другие лингвисты (см., например, [Филипенко 2003: 6]).
До сих пор в теории наречия и смежных морфологических классов есть немало проблем, требующих своего решения: размытость дефиниции, спорный грамматический статус компаратива, соотношение наречий и модальных слов, а также наречий и категории состояния, отсутствие детальной семантической классификации наречий, непоследовательность противопоставления так называемых обстоятельственных и определительных наречий, их парадигматика и синтагматика, выявление причин запрета на постановку лексической единицы в ту или иную синтаксическую позицию и др.
Хотя классики отечественной русистики уделяли наречию значительно больше внимания, чем авторы современных грамматик (например, в книге В. В. Виноградова «Русский язык (грамматическое учение о слове)», а также в академической «Грамматике русского языка» 1954 года наречиям и категории состояния, основу которой в нашей концепции составляют наречия, уделено значительное место [Виноградов 1972: 272—336; Галкина-Федорук 1953: 606-638]), в то же время за последние пятьдесят — шестьдесят лет появилось много интереснейших наблюдений, касающихся функционирования отдельных наречий, их синтаксического «поведения» в зависимости от той или иной позиции в формальной, семантической, коммуникативной и денотативной структурах высказывания, был сформирован эффективный лингвистический инструментарий, созданы концепции, обладающие объяснительной силой, в частности концепция функционально-коммуникативной грамматики (далее — ФКГ), на основе осмысления коллективного опыта преподавания русского языка как иностранного сформирована его лингводидактическая модель, специфика которой заI ключается в формулировке алгоритмов продуцирования речи.
Оказалось, что для системного описания наречий необходимо учитывать такие признаки данного класса, которые раньше во внимание не принимались. Это, в частности, роль словоформ в актуальном членении высказывания и их интонационные характеристики. Анализ этих и других параметров свидетельствует о том, что наречие обладает богатым синтаксическим, текстовым и коммуникативным потенциалом. Наречие является важной и равноправной категорией по отношению к другим частям речи, характеризуясь определённой грамматической спецификой, которая составляет самостоятельный объект научного анализа. Появились основания говорить о своего рода грамматике наречий. «Наречия - интереснейший предмет для лингвистического исследования, так как правила, регулирующие функционирование наречий, затрагивают практически весь строй языка, они требуют обращения к таким общим вопросам, как моделирование семантического представления высказывания, природа актантных и сиркон-стантных связей, распределение аспектуальной информации среди элементов текста и др.» [Филипенко 2003: 6]. Таким образом, на наш взгляд, именно сейчас этот класс слов настоятельно требует к себе повышенного внимания, так как назрела насущная потребность устранить тот дисбаланс, который сложился в лингвистических исследованиях.
Кроме того, необходимость дать адекватное коммуникативным задачам и внелингвистическим условиям описание обстоятельственных конструкций в функциональном аспекте, не противоречивое теоретически и позволяющее решить лингводидактические проблемы презентации языкового материала в нерусской аудитории, предопределила наш интерес к семантическим категориям времени, пространства, причины, цели, количест-венности и, соответственно, к наречиям как особому формальному классу средств выражения этих категорий. В работе исследуется система семантических разрядов наречий в целом, а на материале адвербиальной темпо-ральности (далее - АТ) выявляются их грамматические характеристики, синонимика и вариативность, синтаксический, коммуникативный и текстовый потенциал, взаимодействие с другими категориями разных уровней, например, с морфологической категорией глагольного вида, категорией актуального членения, категорией членов предложения и др. Такое рассмотрение вызвано потребностями как теории: иметь целостное описание определённого фрагмента языковой системы и механизмов его речевого воплощения, - так и практики описания русского языка в целях его сопоставительного изучения с другими языками, необходимого для создания частных грамматик для нерусских. Это предопределило актуальность исследования.
Термин «грамматика», фигурирующий в названии темы, как известно, представляет собой совокупность как минимум трёх лексико-семанти-ческих вариантов: грамматика¡, грамматика2 и грамматика^:
1) грамматика] — это «строй языка», т. е. один из1 его уровней, включающий морфологию, синтаксис, словообразование: «система морфологических категорий и форм, синтаксических категорий и конструкций, способов словопроизводства . это категории^ все явления* формального, собственно строевого уровня языка» [ЛЭС 1990: 113];
2) грамматика2 — описание этого строя, т. е. раздел лингвистики, исследующий грамматический уровень языка: «раздел языкознания, изучаю-щий*такой строй.» [ЛЭС 1990: 113];
3) термин грамматика3 употребляют для описания грамматических особенностей определённых языковых единиц: «для обозначений функций отдельных грамматических категорий» или лексико-грамматических множеств. Так, говорят о грамматике той' или иной, части речи (например, грамматике имени, грамматике глагола) или^ о• грамматике того или иного падежа, инфинитива, отдельных предлогов» [ЛЭС 1990: 113]). Можно, например, говорить о грамматике существительного, морфологии прилагательного, синтаксисе глагола и т. д.
В формулировке темы работы термин «грамматика» употреблён в третьем значении (т. е. грамматика3)6. В нашем исследовании рассматривается грамматика наречия, т. е. в первую очередь морфологические, синтаксические и коммуникативные особенности, конечно, тесно связанные с его семантикой и нередко обусловленные ею. Однако в работе термин «грамматика» употребляется и в других значениях, очевидных в том или ином контексте.
6 Ср. аналогичное название статьи о грамматике предлога: Всевоподова М.В., Клобуков Е.В., Кукушкина О.В., Поликарпов A.A. К основаниям функционально-коммуникативной грамматики русского предлога // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2003, № 2. С. 17-59 (разрядка моя - Ф.П.).
Таким образом, объектом нашего исследования являются русские наречия, а конкретным предметом анализа — их функционально-коммуникативная грамматика, включающая морфологические, синтаксические, семантические, коммуникативные, текстовые, прагматические и другие аспекты, показанные преимущественно на материале категории адвербиальной темпоральности.
Наречия, как известно, традиционно делят на два семантических разряда: качественные, или определительные («собственно-характеризующие» в терминологии «Русской грамматики» 1980 года), и обстоятельственные [Пешковский 1938; Сидоров 1945; Грамматика 1954; Грамматика 1970; Русская грамматика 1980, 1990; Краткая русская грамматика 1989]. Определительные («собственно-характеризующие») включают наречия образа действия {медленно) и степени {очень). Среди обстоятельственных наречий различают несколько групп в зависимости от выражаемой ими семантики: наречия времени {завтра), места {далеко), причины {сгоряча), цели {назло), совместности {вместе). Пользуясь термином «темпоральные наречия» (далее - ТН), мы имеем в виду, что предметом нашего анализа являются не только обстоятельственные наречия со значением собственно времени типа вчера, сегодня, завтра, но и традиционно относимые к определительным отадъективные наречия на -о, -е с темпоральным компонентом значения: быстро, долго, медленно, часто, редко и др. Фразеологизи-рованные конструкции (идиоматические сочетания) типа раз навсегда, на скорую руку [Галкина-Федорук 1953], невесть когда, неведомо когда, Бог знает когда, чёрт знает когда [Рабчинская 1990], в кои то веки, в первую очередь [НСРЯ 2001], на чём свет стоит, на деревню дедушке (и даже на фига козе баян, на фига матросу бантик) [Словарь наречий 2005], сломя голову, как пить дать, куда угодно [Баскулина 2008] и другие подобные сложные синтаксические построения, относимые к классу наречий, не являются предметом нашего специального рассмотрения.
Наречия в целом и адвербиальная темпоральность в частности описываются в работе как в парадигматическом, так и в синтагматическом планах. Анализ парадигматики предполагает рассмотрение формального и содержательного аспектов категории.
Учёт формальной стороны предопределил внимание к наречиям как категориальному классу слов, к наречиям с морфологической точки зрения, их специфике по отношению к другим средствам выражения временных значений - существительным (именным группам), прилагательным, глаголам, предлогам, союзам и т. д.
Содержательным аспектом категории адвербиальной темпорально-сти является, во-первых, так называемый «внешнеситуационный» компонент семантики ТН, т. е. значение времени, учёт его места среди других обстоятельственных значений: пространственных, причинных, целевых, образа действия, меры и степени, иначе говоря, всё ФСП времени в его отношениях пересечения и взаимодействия с другими, смежными ФСП - ас-пектуальности, локативности, каузальности, компаративности, количественное™, статальности и др.7
Во-вторых, содержательная сторона включает и свойственное наречиям выражение модусных смыслов, авторизованной оценки, субъективных характеристик действий или событий. Действительно, «к области семантики (в широком смысле) относится вся информация, которую имеет в виду говорящий при развёртывании высказывания и которую необходимо восстановить адресату для правильной интерпретации этого высказывания» [Кибрик 1987: 52], т. е. к содержательной стороне отнесём не только «объективную» информацию, заложенную в семантике наречий, но и «субъективные» смыслы, вносимые говорящим: оценку внешнего мира, коммуникативную целеустановку и т. д.
7 О соотношении понятий ФСП времени и других ФСП аспектуально-темпораль-ного комплекса см. ниже, раздел 3.1.2. «Устроенность функционально-семантического поля времени. Наречия как доминанта одного из его микрополей».
В синтагматическом плане рассмотрено функционирование наречий, т. е. выявлен их синтаксический потенциал: позиции в предложении и тексте, а также вне предложения и текста, особенности лексической и синтаксической сочетаемости, связи с видовыми и временными характеристиками глаголов, их коммуникативные роли, или коммуникативный статус (как он понимается в работах [Янко 1995, 19966], см. также [Янко 1996а, 1997, 2001, 2008 и др.]).
На основе анализа категории адвербиальной темпоральности в диссертации выделены синонимико-вариативные ряды наречий с одинаковым или сходным семным составом, включающие лексемы, которые традиционно описываются как синонимичные: часто и зачастую, скоро и вскоре, скоро и темпоральное близко, редко и изредка, иногда и подчас, вмиг и мгновенно, неожиданно и вдруг, затем и потом, сейчас и теперь, завтра и назавтра и др. Однако их взаимозамена не всегда оказывается корректной. Ср., например, возможность часто в примере (1а) и неотмеченность зачастую в (1б)8, возможность скоро в (2а), но не вскоре в (26), возможность скоро в (За), близко в (36), но не близко в (Зв), возможность потом в (4а), но не затем в (46):
1) а) В театр мы ходим ча'сто. '
6) *В театр мы ходим зачастую.
2) а) Экзамены ско!ро. б) *Экзамены веко1 ре.
3) а) Скоро Новый го1 д. б) Новый год близко. в) *Близко Новый го1 д.
8 Примеры из звучащей речи сопровождаются интонационной транскрипцией по Е. А. Брызгуновой [Брызгунова 1977: 16-18; Русская грамматика 1980, 1: 96-122; Брыз-гунова 1982: 16-17; Брызгунова 1997: 873-877]. Цифра в верхнем индексе после гласного означает тип ИК на данном гласном, который является интонационным центром синтагмы. Отсутствие интонационной транскрипции означает, что пример взят из письменного источника, хотя и письменная речь ориентирована на внутренний проговор и, следовательно, интонационное оформление высказывания.
18
4) а) Отдыхать будем потоки. б) *Отдыхать будем зате'м.
В своей работе мы проанализировали подобный языковой материал, включая «отрицательный», и постарались выявить как специфику функционирования адвербиальных синтаксем в целом, так и некоторые имманентные свойства конкретных наречий с целью объяснить характер различий в их употреблении в рамках одного синонимико-вариативного ряда.
Говоря о месте наречий в целом и категории адвербиальной темпо-ральности в частности в русском языке, важно учитывать и сопоставительный материал, то специфическое и универсальное, что характерно для русских наречий и их иноязычных эквивалентов. Результаты сопоставительно-типологического исследования наречий могут оказаться полезными не только в теоретическом, но и в прикладном плане, например для практики преподавания языков - как для русских, изучающих иностранный язык, так и для иностранцев, изучающих русский, в частности для того, чтобы предупредить или корректно исправить их возможные ошибки.
Соотнесённость русских и иностранных наречий в целом условно сводится к двум основным типам: (1) зоны сближения и (2) зоны расхождения. Наличие зон сближения свидетельствует о том, что у русского наречия существует иноязычный коррелят того же категориального статуса: ср., например, рус. завтра и англ. tomorrow, тур. уаггп, порт, amanha и т. д. Наличие зон расхождения возможно в двух ситуациях:
2.1) наличие русского наречия - отсутствие иноязычного коррелята того же категориального статуса, т. е. русскому наречию соответствует другая часть речи в иностранном языке. Ср., например: рус. наречие холодно — англ. прилагательное cold, тур. прилагательное sogiik (рус. Здесь холодно — англ. It is cold here ''Это есть холодное здесьтур. Burasi soguk (twP) 'Это
9 Tur (tir) - показатель предикативности в турецком языке, который в живой разговорной речи нередко опускается. место холодное' (букв. 'Здесь холодное'), рус. наречие можно - англ. глагол may (рус. Можно мне взять словарь? — англ. May I take a dictionary?)-,
2^2) наличие иноязычного наречия — отсутствие соответствующего русского эквивалента, т. е. иностранному наречию соответствует другая часть речи в русском языке: ср. англ. наречие meanwhile - русское словосочетание тем временем, англ. наречие whenever — русская именная: темпоральная^ группа в любое время и др.10
Таким образом, основная цель нашего исследования — представить адекватное языковому материалу и обладающее объяснительной силой комплексное функционально-грамматическое описание категории наречия в целом^ той роли, которую адвербиальные лексемы, играют в передаче информации разного типа, в частности темпоральной, начиная со структуры системы значений и кончая структурой высказывания, включающего наречие:
На пути к общей цели исследования решается: ряд следующих конкретных задач:
1) уточнить объём понятия «наречие», выделив его релевантные признаки, и. на их основе дать аргументированную, непротиворечивую дефиницию данной категории как объекта исследования;
2) в соответствии дефиницией и выделенными признаками представить максимально полный реестр русских наречий в целом и темпоральных наречий в частности;
3) выявить основные семантические категории, в реализации которых участвуют адвербиальные лексемы; на этой основе представить синтаксически значимую систему семантических разрядов русских наречий;
4) выявить в составе функционально-семантических полей место адвербиальных средств, в первую очередь — определить структуру системы значений адвербиальной темпоральности;
1(? Анализ английских наречий учитывает материалы дипломной работы [Кузнецова 2007], написанной под руководством автора.
5) определить семный состав адвербиальных лексем, выявить и описать, синонимико-вариативные ряды лексико-семантических вариантов наречий с тождественным или сходным семным составом;
6) определить комплекс наиболее существенных параметров описания; ЛЕВ наречий в рамках синонимико-вариативного ряда, разработать их лексикографическую атрибуцию11;
7) проанализировав морфосинтаксическую (словообразовательную) структуру наречий в русском языке, предложить опыт классификации их формальных моделей;
8) выявить синтаксический, коммуникативный и текстовый потенциал русских наречий, а также языковые механизмы, обусловливающие вхождение наречий в структурно-семантическую организацию предложения, т. е. принципы взаимодействия его семантического, формального, коммуникативного4 и денотативного аспектов, на основе коммуникативной направленности предложения, синтаксического потенциала наречий и закона; семантического согласования.
В качестве материала исследования был использован корпус примеров, составляющих около 10 ООО словоупотреблений, из произведений классической и современной русской художественной литературы, прессы, научных изданий, радио- и телепередач, устной речи, найденных самим автором, а также из материалов Лаборатории общей и компьютерной лексикологии и лексикографии: филологического факультета МГУ «Электронный корпус русских газет конца XX века (10 млн словоупотреблений)». Часть примеров была выписана автором вручную из Большой картотеки словарного отдела (далее — ЬКСО) Института лингвистических исследований РАН (г. Санкт-Петербург) в 1991 году. Автор обращался также к Интернету, в частности к поисковой системе Яндекс и к материалам Национального корпуса русского языка fwww.ruscorpora.ru). В отдельных случаях ис
11 О понятии лексикографической атрибуции предлогов см., в частности, статью [Всеволодова и др. 2003], наречий - [Панков 2004д]. пользовались примеры, составленные информантами и автором как носителями языка. Анализировался также так называемый «отрицательный» языковой материал [Щерба 2002] — письменные и устные ошибки учащихся-иностранцев, собранные в процессе педагогической работы.
Объект, цель, задачи и материал работы определили методику исследования: основываясь на методе анализа обстоятельственных категорий от уровня языковой семантической системы до уровня реализации их в речевых построениях [Всеволодова 1983], мы использовали сочетание теоретико-дедуктивного и индуктивного методов, а также функционально-коммуникативный, описательно-аналитический, структурно-семантический, компонентный, позиционный, частично — сопоставительный анализ, коммуникативный анализ звучащей речи, применялась и работа с информантами. Важным методом исследования был лингвистический эксперимент, направленный на обнаружение факторов, регулирующих употребление того или иного наречия12.
Концептуальные положения работы, выносимые на защиту, состоят в следующем.
1. Несмотря на пристальное внимание ФКГ к содержательному пространству языка, по-прежнему актуальными являются вопросы, связанные с функционированием формальных классов слов. Решение прикладных задач в рамках лингводидактической модели языка обусловило целесообразность наряду с грамматическими суперклассами - частями речи — выделить более конкретные категориальные классы слов (далее - ККС), т. е. функционально-грамматические разряды, объединяющие лексемы в первую очередь на основе формальных признаков, в частности словоизменительных потенций и некоторых функциональных характеристик. Такое разделение носит собственно языковой характер и в основе своей синтаксически ориентировано: вхождение слова в тот или иной класс предопре
12 О содержании лингвистического эксперимента см., в частности, в монографии [Яковлева 1994а: 14]. деляет его синтаксические возможности - способность занять позицию того или иного члена предложения и тем самым участвовать в формировании его (предложения) синтаксической устроенности, но не наоборот, т. е. нельзя на основе лишь занимаемой тем или иным словом позиции судить о его категориальной принадлежности. ККС могут быть представлены в виде системы бинарных оппозиций, которая отражает полевую устроен-ность самого явления. Самостоятельные классы составляют ядро поля, а несамостоятельные (служебные) - его периферию. На наш взгляд, нет и не может быть лексем вне частей речи и вне ККС. Если тем или иным словам мы не находим соответствующего места в системе, значит, она построена неверно и не отвечает задаче упорядочения множества лексических единиц.
2. Наречие - важный и равноправный по отношению к другим самостоятельным классам грамматический объект - обладает богатым функционально-прагматическим потенциалом. Функционирование наречий подчиняется языковым законам и определяется семантическими особенностями и морфосинтаксическим потенциалом лексем. По своей устроенности наречие в русском языке - определённым образом организованное множество лексических единиц, которое может быть представлено в виде структурированной системы бинарных оппозиций. Наречия формируют своё функционально-грамматическое поле13, в ядро которого входят собственно наречия, а периферийными средствами являются в той или иной степени адвербиализованные лексемы других классов, процесс адвербиализации которых нельзя признать полностью завершившимся. Наречия упорядочены как на содержательном, так и на формальном уровне. В русском языке существует, с одной стороны, синтаксически значимая система семанти
13 Функционально-грамматические поля (далее - ФГП), выделенные на основании общности грамматических особенностей языковых единиц, сосуществуют с ФСП, выделенными на основании общности семантических функций языковых единиц, что подтверждает тезис о полевой устроенности Языка. О принципах выделения ФГП см.: Всеволодова М.В. Поля, категории и концепты как единицы структуры Языка // Вопросы языкознания. 2009. В печати. ческих разрядов наречий; с другой - система морфосинтаксических типов данного класса слов.
3. Понятие парадигматики оказалось применимо по отношению не только • к изменяемым, но и к неизменяемым классам слов. Наречию несвойственна морфологическая парадигма как совокупность форм словоизменения, однако оно обладает по крайней мере тремя другими парадигмами: позиционной (синтаксической); контекстуальной и актуализационной (коммуникативной). Члены, парадигм наречия представляют собой не случайное (асистемное) образование, а группируются в строгую иерархическую систему. Другими словами, каждая из парадигм наречия имеет полевую устроенность со своим ядром — исходным членом, приядерной зоной и периферией. Полная парадигма, представлена исчерпывающим рядом членов. Если некоторые из возможных позиций парадигматического ряда; оказываются незаполненными^ в этом случае мы имеем дело с парадигмой ущербной (неполной; дефектной). Выделение парадигматики наречия в рамках ФКГ позволило выявить элементы скрытой грамматики, объясняющие специфику синтаксического, текстового и, коммуникативного потенциалов не только высказываний; но и отдельных словоформ. Анализ парадигматики неизменяемых классов слов помогает выявить трансформационные возможности русского языка в целом.
4. Наречия в русском языке обладают богатым синтаксическим потенциалом. Они функционируют на уровне синтаксической формы слова — синтаксемы (Г. А. Золотова). Среди функциональных типов адвербиальных синтаксем выделяются, подобно субстантивным, свободные, связанные и конструктивно обусловленные. При этом наибольшим синтаксическим потенциалом обладают свободные адвербиальные синтаксемы, которые способны занимать все типы синтаксических позиций: функционировать вне предложения и в составе предложения, изолированно и в, конъюнкции с другими синтаксемами, как компонент структуры словосочетания (присловная позиция) и как компонент структуры самого предложения обусловленная неприсловная позиция), вне предикативной пары и в её составе. Наименьшим синтаксическим потенциалом обладают связанные синтаксемы, способные реализовать только одну из указанных позиций.
5. Коммуникативный аспект — актуальное членение — есть активное динамическое начало в структурно-семантической организации предложения-высказывания, обеспечивающее реализацию основной функции языка -коммуникативной. Единицей этого аспекта является коммуникативная роль (Т.Е. Янко) словоформ, определяемая для наречий в первую очередь особенностями их лексического значения: наличием эксплицитного или имплицитного отрицания, типом выражаемых оценок, семантическим компонентом 'несоответствие норме', а также характером модели предложения. Поскольку существуют слова с ограниченной коммуникативной ролью, актуальное членение оказывается связанным с уровнем не только высказывания, но и отдельных словоформ.
6. Наречия формируют системы значений, инвариантные относительно других категорий, в том числе и относительно категории глагольного времени, т. е. не представляют собой неупорядоченного множества «лексических конкретизаторов» глагольного слова. Лексические средства выражения времени - наречия - в рамках ФСП темпоральности (времени), имеющего полицентрическую устроенность, формируют ядро своего сегмента, составляющего органичное единство с аналогичными функционально-семантическими категориями, формируемыми другими языковыми средствами разных уровней: глагольной, субстантивной, адъективной темпорально-стью, сложным предложением, реляторами и др.
7. Язык располагает системой лингвистических механизмов, обусловливающих вхождение отдельных компонентов предложения в его структурно-семантическую организацию. Именно эта система определяет закономерности речевых реализаций наречий в составе конкретных высказываний.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые с позиций ФКГ на материале категории адвербиальной темпоральности проведён комплексный системный анализ русских наречий: выделены признаки наречия как объекта исследования и на их основе предложена его дефиниция как ККС; составлен реестр русских наречий, включающий более 10 ООО лексем; представлена дихотомически организованная система семантических разрядов русских наречий; выявлена морфосинтаксическая структура русских наречий и даны классы их формальных разрядов; предложено описание системы коммуникативных ролей русских словоформ в целом, на основе которой определены коммуникативные особенности наречий и введены понятия их полной и ущербной коммуникативных (актуализационных) парадигм; выявлены синтаксические позиции адвербиальных синтаксем и введены понятия их полной и ущербной синтаксических (позиционных) парадигм; выделены основные функционально-семантические категории, формируемые свободными адвербиальными синтаксемами; выявлен текстовый потенциал русских наречий и введены понятия их полной и ущербной контекстуальных парадигм; определены статус и место адвербиальных средств в ФСП времени; определена семантическая структура категории адвербиальной темпоральности, зоны её пересечения с другими сегментами ФСП времени и с другими ФСП, предложено описание системы значений темпоральных наречий; выявлены семный состав (иерархическая соположенность сем), формальная устроенность, синтаксический потенциал, синонимика и вариативность темпоральных наречий;
- определён комплекс наиболее существенных параметров описания наречий: формальная устроенность, семантика (включая оценочность), синтаксический потенциал, синонимика и вариативность, стилистические характеристики; выявлены лингвистические механизмы вхождения наречий в структурно-семантическую организацию предложения на основе:
1) коммуникативной направленности предложения;
2) синтаксического потенциала наречий;
3) закона семантического согласования и двусторонней валентности — распространяемого и распространяющего компонентов.
Теоретическая значимость исследования определяется разработкой методологических основ описания ККС для потребностей прикладной ФКГ русского языка, ориентированной на обучение инофонов адекватному конкретным внелингвистическим условиям и коммуникативным задачам продуцированию речевых построений. Эти основы могут быть использованы и в других моделях языка. В процессе исследования была разработана методика анализа наречий и показана специфика АТ по отношению к другим средствам выражения времени, прежде всего — субстантивной темпо-ральности.
Практическая ценность исследования состоит в том, что на основе разработанной методики могут быть описаны другие аналогичные категории (адвербиальной локативности, квантитативности, каузальности и др.), что даст материал и для практического его использования в учебном процессе, и для системного сопоставления 1) особенностей функционирования наречий в речевых построениях; 2) соответствующих ФСК; 3) соотносительных средств выражения тех или иных значений в русском и других языках.
Так, анализ категории адвербиальной темпоральности показал, что наречия в системе значений представлены на уровне не лексем, а лексико-семантических вариантов. Так как каждый из них «выбирает» свой тип контекста, в том числе и позицию по отношению к распространяемому компоненту, наречие рассматривается в контексте как сфере реализации данного ЛСВ и определяется не только его значение, но и специфика контекста, организуемого наречием. При этом учитываются, в частности, коммуникативный статус словоформ, их сочетаемость с видовыми и временными формами глаголов, с классами слов определённой семантики и т. д.
Конкретные результаты и выводы исследования могут быть использованы и в практике преподавания русского языка как неродного, при написании учебных пособий для иностранных студентов-филологов, при чтении лекционных курсов по современному русскому языку, а также в специальных курсах и семинарах по ФКГ. Кроме того, проанализированный материал и сделанные наблюдения могут быть применены в лексикографической практике при создании словарей и справочников различных типов, в частности толковых, словарей синонимов, словарей сочетаемости, двуязычных, так называемых функциональных учебных словарей14 и т. д.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования отражены в докладах, прочитанных на конгрессах и симпозиумах Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (Москва, 1990 г.; Москва, 1994 г.; Ополе (Польша), 1996 г.; Москва, 1997 г.; Пекин (Китай), 1998 г.; Братислава (Словакия), 1999 г.; Белград, Ниш (Югославия), 2000 г.; Санкт-Петербург, 2003 г.; Велико-Тырново (Болгария), 2006 г.; Варна (Болгария), 2007 г.; на международных научных, научно-теоретических, научно-практических, научно-методических конференциях и семинарах (Москва, 1989 г., РУДН; Москва, 1989 г., МГУ; Москва, 1989 г., Институт русского языка имени А. С. Пушкина; Ленинград, 1990 г.; Москва, 1991 г., МГУ; Ленинград, 1991 г., ЛГУ; Санкт-Петербург, 1992 г., СПбГУ; Москва, 1994 г., МГУ; Москва, 1995 г., МПГУ; Москва, 1996 г., МГУ; Москва, 1996 г., МГУ; Москва, 1997 г., МГУ; Познань (Польша), 1997 г., Университет им. Адама Мицкевича, Институт российской филоло
14 О понятии функционального словаря см., в частности, статью [Панков 1999в].
28 гии; Торонто (Канада), 1997 г., ААТБЕБЬ; Сан-Франциско (США), 1998 г., ААТБЕБЬ; Чикаго (США), 1999 г., ААТБЕЕЬ; Тампере (Финляндия), 2000 г., ГССЕЕБ, Университет г. Тампере; Вашингтон (США), 2000 г., ААТБЕ-ЕЬ; Москва, 2001 г., МГУ; Москва, 2002 г., МГУ; Москва, 2003 г., МГУ; Москва, 2004 г., МГУ; Минск (Беларусь), 2004 г., Минский государственный лингвистический университет; Братислава (Словакия), 2004 г.; Москва, 2004 г., МГУ; Донецк (Украина), 2005 г., ДонНУ; Москва, 2005 г., РУДН; Нью-Дели (Индия), 2006 г., Университет имени Дж. Неру; Токио, Саппоро (Япония), 2006 г., Токийский университет иностранных языков, Токийский институт русского языка, Университет г. Саппоро, Университет Хоккайдо; Москва, 2006 г., МГУ; Москва, 2007 г., МГУ; Баку (Азербайджан), 2007 г., Бакинский государственный университет, Бакинский славянский университет; Москва, 2008 г., МГУ; Ташкент, Самарканд (Узбекистан), 2008 г.); на заседаниях кафедры русского языка для иностранных учащихся филологического факультета МГУ в 1998, 2003, 2006, 2007 гг., а также на заседаниях кафедры русского языка в 2005 и 2008 гг.
По материалам данной работы был прочитан ряд специальных лингвистических курсов для студентов дневного и вечернего отделений филологического факультета, а также иностранных стажёров и магистрантов кафедр русского языка и русского языка для иностранных учащихся филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова.
Публикации. Основные положения работы опубликованы в ряде монографий, учебных пособий, статей и тезисов в журналах, сборниках-и материалах международных конгрессов, симпозиумов и конференций. Всего по теме диссертации опубликовано семьдесят две работы общим объёмом около 100 п. л., в том числе монография, а также десять статей в ведущих рецензируемых научных журналах.
Структура работы обусловлена её содержанием. Композиционно диссертация состоит из введения, четырёх глав, заключения, списка ис
Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционально-коммуникативная грамматика русского наречия"
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 4
Изучение русской грамматики предполагает обращение не только к письменной, но и к живой устной речи. Мы стремились обратить внимание на высказывания, которые в зависимости от интонации и смысловых связей предложений в контексте способны передавать разные значения. В данной главе были рассмотрены так называемые полифункциональные слова - важный объект изучения функционально-коммуникативной грамматики русского языка — и прежде всего те из них, которые хотя бы в одном из своих ЛСВ реализуются наречием.
Особенно богато и разнообразно полифункциональные слова представлены в звучащей речи. Их ЛСВ не только различаются значением, но даже могут функционировать как представители разных категориальных классов слов, в частности и как самостоятельные, полнозначные, и как служебные (где, ещё, как, какой, когда, куда, лучше, надо же, один, пока, просто, прямо, раз, сколько, скорее, так, такой, там, тут, толсе, только и др.) или как служебные с разными значениями (а, вот, и, да, но, ну, хоть бы и др.). Полифункциональные словоформы могут различаться и коммуникативной ролью, т. е. способностью занимать ту или иную позицию в коммуникативной структуре высказывания [Янко 2001; Всеволодова 2000; Панков 2004в].
В русском языке высказывания с полифункциональными словами, различающиеся в первую очередь не лексико-синтаксическим составом, а интонацией, образуют смысловые оппозиции. В формировании значений высказываний, составляющих оппозиции, наблюдается варьирование роли системы интонационных средств и смысловых связей в контексте.
Роль контекста в формировании значения высказывания с полифункциональными словами может усиливаться. Так, высказывание Ещё бы! с помощью смысловых связей в контексте может передавать или модус жео лательности: Очень вкусный су п. Ещё бы! — или модус утверждения, усиления согласия с оттенком причины: Очень вкусный су1 п. —Ещё2 бы! На мясном булъо не-то! В первом случае это сочетание количественного наречия ещё1 и частицы бы, а во втором - это уже сочетание двух частиц: ещё2 и бы. Как видим, здесь также разграничиваются категориальные классы слов.
Кроме того, учёт роли системы интонационных средств и контекста позволяет разграничить значения так называемых междометных и немеждометных высказываний с единым лексико-грамматическим составом. При этом роль того или иного средства может варьироваться - усиливаться или ослабляться.
Категориальный класс наречий в целом характеризуется полифункциональностью и в отношении многозначности, и с точки зрения способности выполнять в предложении различные синтаксические функции (по-зиция-2), и с точки зрения свойства занимать различные синтаксические (позиция-1) или коммуникативные (позиция-3) позиции. Что касается полисемии, то различные ЛСВ слов характеризуются семантическими, синтаксическими и коммуникативными особенностями.
Можно утверждать, что наречие, такой «нелюбимый» для формально-описательной лингвистики категориальный класс слов, традиционно находящийся на периферии её внимания, является полифункциональным словом, причём в самых различных интерпретациях этого термина, обладающим большим функционально-прагматическим потенциалом. Поэтому и наречия, и представители других категориальных классов как полифункциональные слова являются важным объектом, во-первых, для изучения и теоретического лингвистического исследования, во-вторых - для лексикографической практики, для составления функционального словаря русского языка, в-третьих — для прагматики преподавания русского языка в российской и иностранной аудитории.
Следует обращать внимание учащихся на то, что в звучащей речи, особенно в предложениях с многозначным лексико-грамматическим составом, активизируется роль системы интонационных средств и смысловых связей высказываний в контексте. Следовательно, преподавание грамматики на современном этапе должно базироваться на особенностях живого русского языка в его не столько письменной (это, кажется, делается довольно успешно), сколько устной форме. Необходимость ликвидировать существующую ныне пропасть между обучением грамматике письменной и звучащей речи давно назрела.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Таким образом, наречия в русском языке представляют собой не хаотический набор лексических единиц, а определённым образом организованное множество, которое может быть представлено в виде структурированной системы бинарных оппозиций. Функционирование наречий подчиняется языковым законам и определяется в первую очередь семантическими особенностями данного категориального класса слов.
Как показали наши собственные исследования и исследования наших коллег (см., в частности, [Всеволодова и др. 2003; Судзуки 2008]), наряду с функционально-семантическими полями, которые выделены на основании общности семантических функций языковых единиц, существуют функционально-грамматические поля, которые выделены на основании общности грамматических особенностей языковых единиц. Наречие в целом, таким образом, представляет собой не чётко очерченный закрытый категориальный класс слов, а функционально-грамматическое поле с ядром и периферией. В центре поля находятся собственно наречия, на периферийных же участках, в связи с тем что процесс адвербиализации является не моментальным, а постепенным, имеется большая зона переходных случаев - «недоадвербиализованных», синкретичных лексем, которые сочетают в себе черты наречия и других категориальных классов слов — существительного, прилагательного, частицы и т. д. Если представить множество наречий в виде шкалы, то на её полюсах будут наречие и не-наречие, а между крайними точками - большая зона переходных случаев.
Очевидно, что хотя неизменяемым категориальным классам слов несвойственна морфологическая парадигма как система форм словоизменения, однако понятие парадигматики по отношению к наречию всё же применимо. Она представляет собой систему, состоящую по крайней мере из трёх разновидностей парадигм: позиционной, контекстуальной и актуализационной, или коммуникативной. Одни адвербиальные лексемы обладают полными, другие — ущербными парадигмами. Сформулируем дефиниции введённых понятий.
Позиционная парадигма наречия — совокупность всех синтаксических позиций адвербиальной синтаксемы (имеется в виду позиция-1). Выделение позиционной парадигмы показало теснейшую диалектическую связь парадигматики русского наречия с синтагматикой.
Контекстуальная парадигма наречия - это ряд изофункциональных словоформ, противопоставленных друг другу грамматически и в то же время объединённых денотативно. Контекстуальная парадигма наречия включает исходное слово (само изосемическое наречие) и его контекстуальные корреляты, имеющие тот же или другой категориальный статус.
Актуализационная парадигма наречия - совокупность всех коммуникативных ролей адвербиальной словоформы, или её коммуникативных позиций (имеется в виду позиция-3).
Члены каждой из парадигм наречия представляют собой не случайное образование, а группируются в строгую иерархическую систему. Другими словами, каждая из парадигм наречия имеет полевую устроенность со своим ядром (исходным членом), приядерной зоной и периферией.
Ядро позиционной парадигмы — самостоятельное употребление синтаксемы вне предложения и вне текста (изолированное и в конъюнкции с другими синтаксемами), приядерная зона — неприсловная обусловленная позиция синтаксемы в составе предложения, периферия — присловная позиция синтаксемы как компонента словосочетания.
Ядро контекстуальной парадигмы — изосемическое слово в составе изосемической изоморфной конструкции. Приядерная область - изосемическое слово в составе изосемической неизоморфной конструкции. Ближайшая периферия - изосемическое слово в составе неизосемической (и, соответственно, неизоморфной) конструкции. Отдалённая периферия — неизосемическое слово.
Ядро актуализационной парадигмы - употребление словоформы в сильной позиции собственно ремы как фокуса ремы монологического высказывания, фокуса модальной и диктальной ремы, приядерная зона - атоническая рема (безударное слово в составе ремы), ближайшая периферия -фокус темы, отдалённая периферия - «слабое» употребление словоформы в качестве атонической темы и парентезы.
Каждая из парадигм может быть представлена исчерпывающим рядом членов, в таком случае мы имеем дело с полной парадигмой, или же некоторые из возможных позиций парадигматического ряда оказываются незаполненными, в этом случае мы имеем дело с парадигмой ущербной, или дефектной. Причины ущербности той или иной парадигмы наречия - предмет нашего дальнейшего рассмотрения, однако уже сейчас можно сказать, что важными факторами, обусловливающими, например, ущербность актуализационной парадигмы наречия, являются его лексическое значение, ЛСВ слова, наличие эксплицитного или имплицитного отрицания в его семантике, характер выражаемой им оценки, а также тип конкретной модели предложения.
Выделение понятий позиционной, контекстуальной и актуализационной парадигм в рамках функционально-коммуникативной грамматики позволило выявить богатый позиционный, текстовый и коммуникативный потенциал не только высказываний, но и отдельных категориальных классов слов, в частности наречий, в русском языке.
Парадигматика наречия тесно связана с целым рядом других парадигм слова и предложения: словообразовательной парадигмой слова, синтаксической и коммуникативной парадигмами предложения. Очевидно, что выявленные парадигмы присущи не только наречию, но и другим категориальным классам слов, в том числе служебным. Таким образом, понятие парадигматики неизменяемых частей речи, в том числе наречия, помогает показать трансформационные возможности русского языка в целом.
Наконец, выявление парадигматики русского наречия позволяет в перспективе на единой теоретической основе провести корректные сопоставительные исследования, касающиеся парадигматики слов в других языках.
Наречие, безусловно, является важной и равноправной категорией по отношению к другим самостоятельным частям речи: и к глаголу, и к существительному, и тем более к прилагательному. Адвербиальные словоформы обладают позиционной, текстовой и коммуникативной полифункциональностью, которая заключается в их способности занимать в высказывании различные позиции, выполнять различные функции.
Синтаксический «членопредложенческий» потенциал наречий оказался гораздо шире, чем это было принято считать раньше. Так, адвербиальные словоформы способны выполнять в составе предложения все синтаксические функции — как второстепенных, так и главных членов предложения, а также не быть членом предложения вовсе.
Кроме того, адвербиальные синтаксемы способны, занимать все возможные в русском языке синтаксические позиции: функционировать вне предложения и в составе предложения, изолированно и в конъюнкции с другими синтаксемами, как компонент структуры словосочетания (при-словная позиция) и как компонент структуры самого предложения (обусловленная неприсловная позиция), вне предикативной пары и в её составе, как репрезентант компонента той же пропозиции, что выражается предикативной парой, или же репрезентант компонента какой-то другой пропозиции, в качестве предицируемого (средства выражения логического субъекта) и предицирующего (показателя логического предиката) компонента. Однако не все наречия одинаково регулярно сочетаются, например, с глагольными формами. Так, темпоральные наречияблизко2 и недалеко2, в отличие от скоро и вскоре, г. также локативных близко/ и недалекоу в современном русском языке в такие сочетания практически не вступают.
Среди синтаксем наречий можно выделить такие функциональные типы, как свободные, связанные и конструктивно, обусловленные. Наибольшим синтаксическим потенциалом обладают свободные адвербиальные синтаксемы, которые способны занимать все типы синтаксических позиций; наименьшим — связанные, занимающие только одну из них. Синтаксический потенциал наречий определяется их семантикой.
Возможность употребления свободных адвербиальных синтаксем качестве опорного компонента словосочетания позволила выделить по аналогии с понятием именной группы [Всеволодова 1983, 2000] понятие наречной (адвербиальной) группы, которая состоит более чем из одной словоформы, но обладает целостным значением: сверху вниз, снизу вверх, снизу доверху, сверху донизу, справа налево, слева направо, вверх-вниз, туда-сюда, вперёд-назад, влево-вправо, совершенно секретно, вполне здраво, весьма срочно, очень хорошо, совсем по-пушкински, слишком красиво, вкусно по-домашнему, никогда не рано и др.
Принципиально важным для выбора того или иного1 ЛСВ является коммуникативный статус, или коммуникативная, роль, наречия. В современной грамматике почти нет исследований, посвященных коммуникативной парадигме слов и словоформ. Вместе с тем наши наблюдения показали, что наречия по сравнению, например, с именными группами оказались более избирательными по отношению к позиции в коммуникативной структуре высказывания. Для части из них характерен не подвижный, а ограниченный или даже фиксированный коммуникативный статус.
Было показано, что коммуникативные характеристики словоформ (не только наречий) определяются целым рядом факторов. Одним из них является лексическое значение слов, реализация ими того или иного ЛСВ* наличие эксплицитного (никогда) или имплицитного (вовеки) отрицания в их семантике, что предполагает тяготение наречий к сильной — рематической — позиции. Кроме того, на способность наречий занимать ту или иную позицию в коммуникативной структуре высказывания оказывает влияние характер выражаемых ими оценок. Так, словоформы, передающие абсолютную оценку, тяготеют к слабой позиции темы или парентезы, а выражающие относительную оценку наречия имеют, как правило, нефиксированный коммуникативный статус. Однако модусные наречия — показатели относительной оценки, в значении которых имеется свёрнутый семантический компонент 'несоответствие норме', — имеют тенденцию к сильным коммуникативным позициям (абсолютной рематичности). Ещё один выявленный нами фактор - конкретная модель предложения. Каждый из перечисленных факторов рассмотрен в диссертации на материале наречий.
Как видим, актуальное членение охватывает уровень не только предложения-высказывания, но и отдельных словоформ, т. е. существуют слова с закреплённой коммуникативной ролью.
Работа позволила конкретизировать устроенность ФСП времени и показала области взаимодействия разных полей: темпоральности, локативное™, аспектуальности, каузальности, компаративное™ и др. Лексические средства выражения времени - темпоральные наречия, так же как и лекси-ко-синтаксические - именные темпоральные группы, — в рамках ФСП времени, имеющего неоднородную, полицентрическую устроенность, способны занимать не только периферийные участки, но и являться ядром некоторых микрополей.
Рассмотренная в работе адвербиальная темпоральность представляет собой упорядоченное множество лексем с системой значений, каждое из которых образовано определённым набором сем различного ранга, что позволяет охарактеризовать эти значения как чётко очерченные смысловые инварианты. В плане структуры данная система может быть представлена в виде дихотомической дендрограммы, в рамках которой выделяются уровни оппозиций, т. е. каждый из фрагментов системы значений не является элементарным и представляет собой в свою очередь систему подзначений, сгруппированных в виде бинарных оппозиций. Попытка выявления системы значений темпоральных наречий в русском языке была сделана с целью показать её специфику прежде всего по отношению к категории субстантивной темпоральное™. Эта система реализуется в конкретных значениях, каждое из которых представлено закрытым списком наречий, объединённых в синонимико-вариативные ряды. Таких значений в системе оказалось более пятидесяти.
Наличие структурированного, упорядоченного множества лексем позволяет утверждать, что рассмотренная в работе адвербиальная темпораль-ность, как и субстантивная, имеет категориальный характер и представляет собой функционально-семантическую категорию с собственной системой значений как фрагмент полицентрического ФСП времени. Очевидно, что она находится в отношениях дополнительности с категориями субстантивной, глагольной и адъективной темпоральности.
Хотя между категориями субстантивной и адвербиальной темпоральности существуют зоны пересечения, широкая сеть синонимических отношений, их системы значений всё же принципиальным образом различаются. Если первая-оппозиция в системе именных темпоральных групп выявляет значения, одновременности / разновременности действия с указанным моментом или отрезком времени, то первая оппозиция в системе темпоральных наречий — тип соотнесённости действия с некоторым временным ориентиром. Первая оппозиция определяется^ самим характером категориального класса наречий. Если именные темпоральные группы представляют классы слов* в их форме, выражающей временной ориентир и отношение действия к нему (одновременность / разновременность), то наречия называют тип соотнесённости действия с темпоральным ориентиром (относительность / безотносительность). Следовательно, идея так называемых семантических, или наречных, падея^>р$^ршсшигаё#^)шрЕдр|1шягнаречиями, имеющими общий (тождественный или сходный) семный состав, что не исключает возможности их синтаксических различий. Наречие в системе может быть представлено одним или несколькими ЛСВ, входящими в разные фрагменты системы адвербиальной темпоральности: ср. однажды} (ЛСВ 'когда-то') и однажды2 (ЛСВ 'один раз') - или даже функционирующими в рамках разных ФСП: ср. локативное близко/ (ЛСВ 'недалеко, рядом') и темпоральное близко2 (ЛСВ 'скоро'). Выявление ЛСВ происходит на синтаксическом уровне, во взаимодействии наречий с различными элементами их контекстуального окружения.
Система значений адвербиальной темпоральности носит полевой характер. На периферии структуры значения наречий времени осложняются компонентами других значений - причины (спьяну), сравнения (по-прежнему), образа действия (бегло), пространства (часто) и др. Наречия — показатели характера протекания действия: длительности (долго), непрерывности (непрестанно), мгновенности (вмиг), процессности (медленно), нарастания интенсивности действия (постепенно) и др. — находятся также на периферии ФСП аспектуальности [Бондарко 1971].
Важную роль для выявления семантического и синтаксического потенциала наречий играет оценочность, т. е. их способность / неспособность передавать субъективную с точки зрения- говорящего временную оценку действия. По этому признаку среди темпоральных наречий могут быть условно выделены собственно временные (или диктумные) наречия и оценочные (мо-дусные). Ср.: ежегодно, днём — собственно временные (диктумные), часто, давно - оценочные (модусные). Для оценочных наречий существенным оказался характер выражаемой оценки - относительной или абсолютной, так как лексемы, выражающие ту или иную оценку, имея тождественный или близкий семный состав, характеризуются синтаксическими особенностями.
На основе разработанной методики могут быть корректно описаны все значения наречий — не только рассмотренные, но и остальные, а также другие аналогичные категории - адвербиальной локативности, каузальности и др., что даст материал для системного исследования особенностей функционирования наречий в синтаксических построениях, а в более отдалённой перспективе — описание в функциональном аспекте наречий как категориального класса в целом. Синтаксические особенности, коммуникативный статус наречий свидетельствуют, что при всём многообразии лексем существуют определённые закономерности их речевых реализаций.
Кроме того, на основе разработанной методики может быть проведён сопоставительный анализ не только соответствующих категорий, но и соотносительных средств выражения тех или иных значений в русском и других языках. Так, соотнесённость семантических разрядов русских и иностранных наречий в целом условно можно свести к двум основным типам: зоны сближения (соответствия) и зоны расхождения (несоответствия). Наличие зон сближения свидетельствует о том, что у русского наречия существует иноязычный коррелят. Наличие же зон расхождения возможно-в двух ситуациях: наличие русского наречия — отсутствие иноязычного коррелята, т. е. русскому наречию соответствует другая часть речи в иностранном языке; наличие иноязычного наречия — отсутствие русского коррелята.
Видимо, и в других языках может быть построена синтаксически значимая функционально-коммуникативная система семантических разрядов наречий, отличная от традиционных классификаций. Большая часть множества русских наречий имеет эквиваленты в других языках, что свидетельствует о сходстве адвербиальной картины мира разных языков. Видимо, зоны сближения включают универсальные или по крайней мере фреквентальные явления в области как семантики, так и грамматики наречий. В то же время зоны расхождения свидетельствуют о наличии не только универсальных, но и специфических семантических и грамматических явлений в разных языках.
Итак, существенными для функционирования наречий оказались следующие факторы: семантика (в том числе место в том или ином фрагменте системы значений адвербиальной темпоральности, наличие одного или нескольких ЛСВ, оценочность), коммуникативный статус, сочетаемость наречий с глаголами того или иного вида, семантический разряд существительных, выступающих в синтаксических построениях с наречиями, стилистическая отмеченность лексем.
Категориальный класс наречий в целом характеризуется полифункциональностью и в отношении многозначности, и с точки зрения способности выполнять в предложении различные синтаксические функции (по-зиция-2), и с точки зрения свойства занимать различные синтаксические (позиция-1) или коммуникативные (позиция-3) позиции. Различные ЛСВ слов характеризуются семантическими, синтаксическими и коммуникативными особенностями. Наречие, таким образом, обладает также большим функционально-прагматическим потенциалом. Поэтому полифункциональные слова являются важным объектом, во-первых, для изучения и теоретического лингвистического исследования, во-вторых — для лексикографической практики, для составления функционального словаря русского языка, в-третьих - для прагматики преподавания русского языка в российской и иностранной аудитории.
Перспективной целью лингвистического исследования зачастую является создание либо грамматики, либо словаря языка. Однако уже давно назрела необходимость создания таких лексикографических изданий, которые синтезировали бы грамматику и лексику языка, становясь продуктом грамматической лексикографии. Одним из них мог бы быть так называемый функциональный словарь, предназначенный для практического использования в процессе преподавания и /или изучения языка и характеризующий функционирование словоформ в речи, т. е. дающий «описание лексики в целях синтаксиса» (Ю. Д. Апресян). Такой словарь должен быть основан на функционально-коммуникативной лингводидактической модели языка. Слова в нём будут объединяться на основе как смысловой близости, так и формального единства (категориальной принадлежности). Отсутствие системного грамматико-лексикографического описания некоторых как самостоятельных, так и служебных категориальных классов слов делает насущным создание, в частности, функционального словаря русских наречий. Он мог бы включать несколько выпусков, посвящённых темпоральным, локативным, каузальным и др. наречиям. На основе перечисленных выше параметров описаны, в частности, лексемы часто и зачастую (см. приложение 2).
Список научной литературыПанков, Федор Иванович, диссертация по теме "Русский язык"
1. Научная и учебная литература
2. Аванесов, Сидоров 1945 Аванесов Р.И., Сидоров В.Н. Очерк грамматики русского литературного языка. Часть 1: Фонетика и морфология. - М.: Учпедгиз, 1945.
3. Агладзе 1971 -Агладзе Т.К. О синтаксической сочетаемости глагола брать и его производных // НДВШ. Филологические науки. 1971. № 5. С. 92-101.
4. Аксаков 1846 Аксаков КС. Несколько слов о нашем правописании // Полн. собр. соч., 1846, т. 2, ч. 1.
5. Апресян 1986 -Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. Вып. 28. М., 1986.
6. Апресян 1988 Апресян Ю.Д. Глаголы моментального действия и перформати-вы в русском языке // Русистика сегодня. Язык: система и функционирование.-М., 1988. С. 57-78.
7. Апресян 1992 Апресян Ю.Д. О новом словаре синонимов русского языка // Изв. РАН. Серия лит-ры и языка. 1992, № 1.
8. Апресян 1995,1 Апресян Ю.Д. Избранные труды, том I. Лексическая семантика: 2-е изд., испр. и доп. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. -УШ е., 472 с.
9. Апресян 1995, II Апресян Ю.Д. Избранные труды, том II. Интегральное описание языка и системная лексикография. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 767 с.
10. Арутюнова 1976 — Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 384 с.
11. Арутюнова 1988 Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт.-М.: Наука, 1988.-341 с.
12. Арутюнова 1999 Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: «Языки русской культуры», 1999. -1-ХУ, 896 е., 1 ил.
13. Баранов и др. 1993 Баранов А.Н., Плунгян В.А., Рахилина Е.В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. - М.: Помовский и партнёры, 1993.-208 с.
14. Барсов 1981 — Барсов A.A. Российская грамматика Антона Алексеевича Барсова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. - 776 с.
15. Баскулина 2008 Баскулина Ю.Н. Идиоматические сочетания в русском языке: теоретические и прикладные аспекты (на материале Национального корпуса русского литературного языка). Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Санкт-Петербург, 2008. - 18 с.
16. Батуева 2006 Батуева Ю.П. Наречия длительности как лексическое средство выражения аспекгуальных значений в русском языке в сопоставлении с бурятским. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Улан-Удэ, 2006. — 20 с.
17. Безяева 1995 Безяева М.Г. Русский диалог сквозь призму систем других языков // Вопросы русского языкознания. Вып. 6. Актуальные проблемы современной русистики. Диахрония и синхрония. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1995. С. 208-226.
18. Безяева 1997 Безяева М.Г. Как вам сказать? Об участии конструкций с глаголами речи в формировании коммуникативной целеустановки высказывания // Вестн. Моск. ун-та. Серия 9. Филология. 1997, № 2. С. 62-87.
19. Безяева 2002 Безяева М.Г. Семантика коммуникативного уровня звучащего языка: Волеизъявление и выражение желания говорящего в русском диалоге. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2002. - 752 с.
20. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2007. 25 с.
21. Белоусов 1972 Белоусов Н.И. Синтаксические конструкции наречного типа в современном русском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Воронеж, 1972. - 23 с.
22. Белошапкова 1977 Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. -М.: Высш. шк., 1977.-248 с.
23. Белошапкова 1997 Белошапкова В А. Синтаксис // Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. учебных заведений / Под ред. В. А. Белошапковой. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Азбуковник, 1997. - 928 с.
24. Бенвенист 1974 — Бенвенист Э. Общая лингвистика: Пер. с фр. М.: Прогресс, 1974.-446 с.
25. Битехтина 1974 Битехтина ГА. О формальном выражении частных синтаксических функций определительных наречий // Спорные вопросы синтаксиса. Сб. статей. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1974. С. 63-81.
26. Битехтина 1979 Битехтина Г.А. Семантико-синтаксические разряды определительных наречий в современном русском языке и условия их функционирования. Дис. канд. филол. наук. - М., 1979. - 252 с.
27. Битехтина 1982 Битехтина Г.А. Семантико-синтаксические условия употребления качественно-количественных наречий в русском языке // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология, 1982, № 5.
28. Битехтина 1998 Битехтина Г.А. Функциональная морфология. Лекция. М., МГУ, 18.04.98.
29. Богуславский 1990 Богуславский И.М. Внешняя и внутренняя сфера действия некоторых темпоральных обстоятельств // Saloni Z. (Ed.), Metody formalnew opisie ezikow slowianskich (к 60-летию Ю. Д. Апресяна). Bialystok, 1990. P. 137-148.
30. Богуславский 1996 Богуславский KM. Сфера действия лексических единиц. -М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 464 с.
31. Болдычева 1981 Болдычева Л.И. Общелингвистические характеристики наречия (опыт сравнительно-типологического исследования на материале русского и английского языков). Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1981.-20 с.
32. Бондарко 1967 Бондарко A.B. К проблеме функционально-семантических категорий (глагольный вид и «аспектуальность» в русском языке) // Вопросы языкознания. 1968, №2. С. 18-31.
33. Бондарко 1971 Бондарко A.B. Грамматическая категория и контекст. - JL: Наука, 1971.-116 с.
34. Бондарко 1972 Бондарко A.B. К теории поля в грамматике. Залог и залого-вость // Вопросы языкознания. 1972, № 3.
35. Бондарко 1974 Бондарко A.B. Принципы построения функциональной грамматики современных славянских языков // Грамматическое описание славянских языков. — М., 1974. С. 26.
36. Бондарко 1976 Бондарко A.B. Теория морфологических категорий. - JL: Наука, 1976. - 255 с.
37. Бондарко 1981 — Бондарко A.B. Основы построения функциональной грамматики (на материале русского языка) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. Т. 40, № 6. С. 483-495.
38. Бондарко 1983 Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. - JL: Наука, 1983. - 203 с.
39. Бондарко 1984а Бондарко A.B. Функциональная грамматика / Отв. ред. В. Н. Ярцева. - Л.: Наука, 1984. - 136 с.
40. Бондарко 19846 Бондарко A.B. О грамматике функционально-семантических полей // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1984. Т. 43, № 6. С. 492-503.
41. Бондарко 1987а Бондарко A.B. Введение: Основания функциональной грамматики // Теория функциональной грамматики: Введение: Аспектуальность: Временная локализованность: Таксис. - Л.: Наука, 1987. С. 5-40.
42. Бондарко 19876 Бондарко A.B. Длительность // Теория функциональной грамматики: Введение: Аспектуальность: Временная локализованность: Таксис. - Л.: Наука, 1987. С. 98-124.
43. Бондарко 1990 Бондарко A.B. Темпоральность II Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность / Отв. ред. А. В. Бондарко. -Л.: Наука, 1990. С. 5-58.
44. Бондарко 1995а Бондарко A.B. Семантика глагольного вида в русском языке. -Frankfurt am Main; Bern; New York; Paris; Wien, 1995. 103 s.
45. Бондарко 19956 Бондарко A.B. Теория предикативности В. В. Виноградова и вопрос о языковом представлении идеи времени // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 1995. №4. С. 105-111.
46. Бондарко 1996 Бондарко A.B. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. - 220 с.
47. Бондарко 2001 — Бондарко A.B. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация идеи времени. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001. - 260 с.
48. Бондарко 2002 Бондарко A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка / Рос. академия наук. Ин-т лингвистических исследований. - М.: Языки славянской культуры, 2002. -736 с. - (Studia philologica).
49. Бондарко 2005 Бондарко A.B. Теория морфологических категорий и аспек-тологические исследования / РАН; Ин-т лингвистических исследований. -М.: Языки славянской культуры, 2005. - 624 с. - (Studia philologica).
50. Борисова 1995 Борисова Е.Г. Коллокации. Что это такое и как их изучать. - М. 1995.- 160 с.
51. Брицын 1990 Брицын В.М. Синтаксис и семантика инфинитива в современном русском языке. - Киев: Наукова думка, 1990.
52. Брызгунова 1977 Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. 3-е изд., перераб. - М.: Рус. яз., 1977. - 280 с.
53. Брызгунова 1980 Брызгунова Е.А. Интонация в бессоюзных соединениях предложений // Русская грамматика / Гл. ред. Н. Ю. Шведова. Т. II. - М.: Наука, 1980. С. 650-656.
54. Брызгунова 1982 — Брызгунова Е.А. Вводный фонетико-разговорный курс русского языка. — М.: Рус. яз., 1982. 159 с.
55. Брызгунова 1984 — Брызгунова Е.А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984. - 116 с.
56. Брызгунова 1997 Брызгунова Е.А. Интонация и синтаксис // Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. учебных заведений / Под ред. В. А. Бело-шапковой. 3-е изд., испр. и доп. -М., 1997. С. 869-902.
57. Брызгунова 2001 Брызгунова Е.А. Полифункциональные слова как проблема русских и русско-иноязычных словарей // Жизнь языка: Сб. ст. к 80-летию М. В. Панова. - М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 35-41.
58. Буслаев 1858 Буслаев Ф.И. Опыт исторической грамматики русского языка. -М., 1858.
59. Буслаев 1959 Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. - М., 1959.
60. Вагнер 1995 Вагнер В.Н. Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкоговорящим. Фонетика. Графика. Части речи. - М.: Изд-во РУДН, 1995.-324 с.
61. Валгина и др. 2002 — Волгина Н.С., Розенталъ Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык / Под ред. Н. С. Валгиной: Учебник для вузов. 6-е изд., перераб. и доп. - М.: Логос, 2002. - 528 с.
62. Ван Цин 1996 Ван Цин. Семантика русских наречий на -о/-е. Дис. . канд. филол. наук. - М., 1996. -178 с.
63. Ван Янчжен 1996 Ван Янчэюен. Предложение: содержание, форма и парадигмы. -Пекин, Шанхай, Чонгжоу, Сиань, 1996. - 293 с.
64. Величко 1999а Величко A.B. Социокультурный аспект описания языковых единиц как отражение идеи полифункциональности феномена языка // Слово. Грамматика. Речь. Сборник статей. -М.: ПАИМС, 1999. С. 38-41.
65. Величко 19996 Величко A.B. Полифункциональность феномена языка и характерные черты грамматики РКИ конца XX века // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999 г. Доклады и сообщения российских учёных. -М., 1999. С. 87-92.
66. Виноградов 1972 Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). 2-е изд. - М.: Высшая школа, 1972. - 616 с. (1-е изд. - 1947; 3-е изд. - 1986).
67. Виноградов 1999 Виноградов В.В. История слов / Российская академия наук. Отделение литературы и языка: Научный совет «Русский язык». Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН / Отв. ред. академик РАН Н. Ю. Шведова. - М.: 1999. - 1138 с.
68. Волков 1983 Волков В.В. Способы образования глаголов с инхоативным значением от имён прилагательных в современном русском литературном языке. - Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1983.
69. Волков 1993 Волков В.В. Деадъективное словообразование в русском языке. — Ужгород, 1993.
70. Володин 1987 Володин В.М. Структурно-семантический анализ наречий с пространственным значением в современном русском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Ташкент, 1987. - 19 с.
71. Востоков 1838 Востоков АХ. Русская грамматика Александра Востокова, по начертанию его же сокращенной грамматики полнее изложенная. - СПб.,
72. Всево.гЩЗвва 1975 Всеволодова М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975. - 283 с.
73. Всеволодова 1983 Всеволодова М.В. Категория именной темпоральности и закономерности её речевой реализации. Дис. . докт. филол. наук. - М., 1983.-458 с.
74. Всеволодова 1988 — Всеволодова М.В. Основания практической функционально-коммуникативной грамматики русского языка // Языковая системность при коммуникативном обучении. -М.: Рус. яз., 1988. С. 26-36.
75. Всеволодова 2000 Всеволодова М.В. Теория функционально-коммуникативного синтаксиса: Фрагмент прикладной (педагогической) модели языка: Учебник. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000. - 502 с.
76. Всеволодова 2006 Всеволодова М.В. Язык как система и системность как атрибут языка в аспекте функциональной грамматики // Лшгвютичш студ1'1: 36. наук, праць. Вип. 14 / Укл.: Анатолш Загштко (наук, ред.) та ш. -Донецьк: ДонНУ, 2006. С. 13-18.
77. Всеволодова, Дементьева 1997 Всеволодова М.В., Дементьева О.Ю. Проблемы синтаксической парадигматики: коммуникативная парадигма предложений (на материале двусоставных глагольных предложений, включающих имя локума). -М.: КРОН-ПРЕСС, 1997. - 176 с.
78. Всеволодова и др. 2003 Всеволодова М.В., Клобуков Е.В., Кукушкина О.В., Поликарпов A.A. К основаниям функционально-коммуникативной грамматики русского предлога // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2003, № 2. С.17-59.
79. Всеволодова, Лим Су Ён 2002 Всеволодова М.В., Лим Су Ён. Принципы лингвистического описания синтаксических фразеологизмов: на материале синтаксических фразеологизмов со значением оценки. -М.: МАКС Пресс, 2002.- 164 с.
80. Всеволодова, Мадаени 1998 Всеволодова М.В., МадаениАли. Система русских приставочных глаголов движения (в зеркале персидского языка). - М.: Диалог-МГУ, 1998. - 188 с.
81. Всеволодова, Панков 1999 Всеволодова М.В., Панков Ф.И. Функционально-коммуникативное описание русского языка в целях его преподавания иностранцам. - М.: Гос. ин-т рус. яз. имени А. С. Пушкина, 1999. - 128 с.
82. Всеволодова, Панков 2005 Всеволодова М.В., Панков Ф.И. Практикум по курсу «Теория функционально-коммуникативной грамматики»: Рабочая тетрадь: Учебное пособие. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2005. - 208 с.
83. Всеволодова, Потапова 1973 — Всеволодова М.В., Потапова Г.Б. Способы выражения временных отношений. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973. - 248 с.
84. Вязовик 1981 Вязовик Т.П. Конструкции с местоимениями, включающими частицу вот, в современном русском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук.-Л., 1981.
85. Гаичева, Сгалл 1981 Гаичева Э., Сгалл П. Анализ актуального членения предложения // Научно-техническая информация. Сер. 2, 1981, № 10.
86. Гак 2000 — Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет, 2000. - 832 с.
87. Галкина-Федорук 1939 Галкина-Федорук Е.М. Наречие в современном русском языке. -М.: Моск. гос. ин-т истории, философии и литературы, 1939. - 155 с.
88. Галкина-Федорук 1953 Галкина-Федорук Е.М. Наречие // Грамматика русского языка. В 2-х т. - М.: Изд-во АН СССР, 1952-1954. Т. I: Фонетика и морфология. - М., 1953. С. 606-634.
89. Галкина-Федорук 1965 Галкина-Федорук Е.М. Наречие // Современный русский язык: В 2-х ч. / Под ред. Е. М. Галкиной-Федорук. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1965. Ч. 2. С. 187-202.
90. Гальперин 1981 Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.-М., 1981.
91. Герасимов 1978 Герасимов В.И. История выражения временных отношений предложно-падежными и падежными формами (на материале русского языка XI-XII веков). Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1978. - 21 с.
92. Глущенко 2001 Глущенко O.A. Наречия образа действия в архангельских народных говорах (семантический аспект). Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 2001.-21 с.
93. Глущенко 2006 Глущенко O.A. Наречия образа действия в сопоставительном и типологическом аспектах (на материале архангельских народных говоров и русского литературного языка). Дис. . докт. филол. наук. - Москва, 2006. - 884 с.
94. Грамматика 1954 Грамматика русского языка. В 2-х т. - М.: Изд-во АН СССР, 1952-1954.
95. Грамматика 1970 Грамматика современного русского литературного языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой. -М.: Изд-во АН СССР, 1970. - 768 с.
96. Грамматики 2000 Грамматики Лаврентия Зизания и Мелетия Смотрицкого / Сост., подг. текста, научный комментарий и указатели Е. А. Кузьминовой; предисл. Е. А. Кузьминовой, М. Л. Ремневой. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000. - 528 с.
97. Грамматические исследования 1989 Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект: Суперсегментная фонетика. Морфологическая семантика. - М.: Наука, 1989. - 287 с.
98. Грекова 1985 Грекова O.K. Виды значения повторяемости и средства их выражения в современном русском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1985.- 18 с.
99. Греч 1827 Греч Н.И. Практическая русская грамматика, изданная Николаем Гречем.-СПб., 1827.
100. Грунекий 1911 Грунекий Н.К. Очерки по истории разработки синтаксиса славянских языков. Т. 1, вып. 1-2, СПб., 1911. С. 45.
101. Гулыга, Шендельс 1969 -Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1969.
102. Дегтярёва 2007 Дегтярёва М.В. Частеречный статус предикатива. Монография. М.: Изд-во МГОУ, 2007. - 162 с.
103. Демченко 1973 Демченко И.Г. Лексические уточнители временных отношений в современном немецком языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1973.
104. Дерибас 1971 Дерибас В.М. О словообразовании наречий // Из опыта преподавания русского языка нерусским. Сборник методических статей. Вып. VI.-М.: Изд-во «Мысль», 1971. С. 131-144.
105. Дерягина, Мартыненко 2003 Дерягина С.И., Мартыненко Е.В. Учебно-справочное пособие по лексике русского языка: Трудные случаи употребления семантически близких слов. - М.: Рус. яз. Курсы, 2003. - 336 с.
106. Дешериева 1975 -Дешериева Т.Н. Лингвистический аспект категории времени в его отношении к физическому и философскому аспектам // Вопросы языкознания. 1975, № 2.
107. Дискурсивные слова 1998 Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания / Под ред. К. Л. Киселёвой и Д. Пайара. - М.: Метатекст, 1998. - 447 с.
108. Дискурсивные слова 2003 Дискурсивные слова русского языка: контекстное варьирование и семантическое единство / Составители К. JI. Киселёва, Д. Пайар. - М.: «Азбуковник», 2003. - 207 с.
109. Добря 2004 Добря М.Я. Семантико-функциональный потенциал компаратива наречий в современном русском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Абакан, 2004.-22 с.
110. Дорофеева 1971 Дорофеева Т.М. Глаголы с обязательной подчинительной связью в современном русском языке // Памяти академика В. В. Виноградова. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. С. 66-74.
111. Дудников 1990 Дудников А. В. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. вузов союзных и авт. респ. - М.: Высш. шк., 1990. - 424 с.
112. Есперсен 1958 Есперсен О. Философия грамматики. Пер. с англ. - М.: Изд-во иностр. лит., 1958.-404 с.
113. Зайцев 1993 Зайцев А.Е. Смыслоразличительные возможности интонации в высказываниях с полифункциональными словами. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1993.
114. Зализняк 1967 Зализняк АА. Русское именное словоизменение. -М., 1967.
115. Зализняк 2002 Зализняк АА. «Русское именное словоизменение» с приложением избранных работ по современному русскому языку и общему языкознанию. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 752 с.
116. Зельдович 1995 Зельдович Г.М. Семантика времени: к уточнению метаязыка // Филологические науки, 1995. С. 80-89.
117. Земская 1983 Земская Е.А. Русская разговорная речь (фонетика, морфология, лексика, жест). - М., 1983. С. 114.
118. Золотова 1973 Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. - М.: Наука, 1973.-352 с.
119. Золотова 1982 Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. - М.: Наука, 1982. - 368 с. (А также 2-е изд.: Золотова 2001 — Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. 2-е изд., стереотип. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 368 с.)
120. Золотова 1986 Золотова Г.А. О некоторых теоретических результатах работы над «Синтаксическим словарем русского языка // Вопросы языкознания, 1986, № 1.
121. Ивин 1970 —Ивин A.A. Основания логики оценок. М., 1970.
122. Иоанесян 1993 Иоанесян Е.Р. Классификация ментальных предикатов по типу вводимых ими суждений // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С. 89-95.
123. Исаченко 1965 Исаченко A.B. О синтаксической природе местоимений // Проблемы современной филологии. Сборник статей к семидесятилетию академика В. В. Виноградова. М.: Наука, 1965. С. 159-166.
124. Камынина 1974 Камынина A.A. О полупредикативных конструкциях в простом предложении. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 174. - 51 с.
125. Камынина 1999 Камынина A.A. Современный русский язык. Морфология: Учебное пособие для студентов филологических факультетов государственных университетов. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1999. - 240 с.
126. Караванов 1995 Караванов A.A. Об употреблении глаголов совершенного вида в настоящем времени // Международная юбилейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения академика В. В. Виноградова. Тезисы докладов.-М., 1995. С. 357.
127. Караулов 1999 Караулов Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. - М.: ИРЯ РАН, 1999. - 180 с.
128. Каращук 1978а Каращук В.А. Замечания о структуре ЛСГ и функциональных особенностях собственно темпоральных прилагательных // Научные труды, вып. 549. - Ташкент, ТГУ, 1978.
129. Каращук 19786 — Каращук В.А. Темпоральные прилагательные в современном русском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ташкент, ТГУ, 1978.
130. Кацнельсон 1972 -Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.-216 с.
131. Кибрик 1987 Кибрик А.Е. Лингвистические предпосылки моделирования языковой деятельности // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. -М.: Наука, 1987. С. 52-63.
132. Киселёва 1996 — Киселёва K.JI. Инвариантное и вариативное в семантике дискурсивных слов (на примере группы слов конечно, разумеется, естественно'). Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1996.
133. Клобуков 1986 — Клобуков Е.В. Семантика падежных форм в современном русском литературном языке (введение в методику позиционного анализа). — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. 118 с.
134. Клобуков 1995а Клобуков Е.В. Модальные слова // Краткий справочник по современному русскому языку / Л. Л. Касаткин, Е. В. Клобуков, П. A. Ле-кант; Под ред. П. А. Леканта. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1995. С. 219.
135. Клобуков 19956 — Клобуков Е.В. Наречие // Краткий справочник по современному русскому языку. Под ред. П. А. Леканта. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1995. С. 225.
136. Клобуков 1996 -Клобуков Е.В. Система содержательных координат русской функциональной морфологии // Научные доклады филологического факультета МГУ. Вып. 1. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. С. 57-65.
137. Клобуков 2001 Клобуков Е.В. Морфология // Современный русский язык: Учеб. для студ. вузов, обучающихся по спец. «Филология» / Под ред. П. А. Леканта. - 2-е изд., испр. - М.: Дрофа, 2001. С. 238-354.
138. Книга о грамматике 2004 Книга о грамматике. Русский язык как иностранный: Учебное пособие / Под ред. А. В. Величко. - 2-е изд., испр. и доп. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. - 816 с.
139. Кобозева 2000 Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебное пособие. -М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.
140. Кока 1955 Кока A.A. Конструкции с временным значением в современном русском языке // Вопросы изучения русского языка / Под ред. X. X. Махмудова. - Алма-Ата, 1955. С. 76.
141. Кокорина 1982 Кокорина С.И. Проблемы описания грамматики русского языка как иностранного. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. - 132 с.
142. Коминэ 1999 Коминэ Юко. Функционально-прагматические характеристики русских междометных высказываний. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1999.-22 с.
143. Конюшкевич 1998 — Конюшкевич М.И. Категория гоноративности и её отношение к функциональной грамматике // Вопросы функциональной грамматики: Сборник научных трудов. Гродно: ГрГУ, 1998. С. 25-35.
144. Корнилов 2003 Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Изд-во «ЧеРо», 2003. -349 с.
145. Котелова 1975 Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. — JL: Наука, 1975.- 161 с.
146. Кошелев 1996 Кошелев А.Д. Наречие сейчас II Московский лингвистический альманах. Вып. 1. -М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. С. 179-185.
147. Кошелев 1997 Кошелев А.Д. Наречие сейчас (ядро и прототипы) // Логический анализ языка. Язык и время / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко. - М.: Изд-во «Индрик», 1997. С. 241-252.
148. Кошмаи 1992 Кошман И.Н. Аспекгуальная значимость наречий кратности и длительности в современном русском языке. Дис. . канд. филол. наук. — М., 1992.- 178 с.
149. Красильникова 1972 Краснлъннкова Е.В. О полифункциональности морфологических единиц в разговорной речи // Уч. зап. ГПИИЯ им. Н. А. Добролюбова. Вып. 49. -М., 1972. С. 126-128.
150. Красильникова 2001 Красильникова JI.B. Уроки по русскому словообразованию для иностранных учащихся: Учеб. пособие. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2001.-55 с.
151. Кржижкова 1962 Кржижкова Е.П. Некоторые проблемы изучения категории времени в современном русском языке // Вопросы языкознания. 1962, № 3.
152. Кржижкова 1966 Кржижкова Е.П. Темпорально-квантитативая детерминация глагола // Ceskoslovenska rusistika. - 1966. - Roc. XI. - С. 2. S. 86-93.
153. Крылова 1967 Крылова M.B. Словосочетания существительных временного значения и согласованных с ними прилагательных // Научные труды Ташкентского гос. университета. Вып. 299. - Ташкент, 1967.
154. Крылова 1992 — Крылова O.A. Коммуникативный синтаксис русского языка: Монография. М.: Изд-во РУДН, 1992. - 172 с.
155. Крылова и др. 1997 Крылова O.A., Максимов Л.Ю, Ширяев E.H. Современный русский язык: Теоретический курс. Ч. IV. Синтаксис. Пунктуация. - М.: Изд-во РУДН, 1997. - 256 с.
156. Крысин 2000 Крысгш Л.П. О некоторых особенностях двуязычия при близком родстве контактирующих языков // Речевое общение в условиях языковой неоднородности / Под ред. JI. П. Крысина. - М., 2000.
157. Крючкова 1979 Крючкова М.Л. Особенности глагольного немотивированного управления. -М.: Русский язык, 1979.
158. Кубрякова 1997 — Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. — М., 1997.-331 с.
159. Кузнецов 2001 Кузнецов A.M. Прилагательное ницъ: синтагматика и парадигматика // Древние языки в системе университетского образования: их исследование и преподавание. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 2001. С. 169-177.
160. Кузнецова 2007 Кузнецова М.В. Функционально-коммуникативная классификация и систематизация русских наречий в зеркале английского языка. Дипломная работа. М.: МГУ, 2007. - 143 с.
161. Кукушкина 1998 Кукушкина О.В. Основные типы речевых неудач в русских письменных текстах. - М.: Диалог-МГУ, 1998. - 288 с.
162. Кульпина 1986 Кулъпина В.Г. Система падежного функционирования личных местоимений в польском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1986.- 19 с.
163. Лакофф, Джонсон 2004 Лакофф Джордж, Джонсон Марк. Метафоры, которыми мы живём: Пер. с англ. / Под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. -М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.
164. Лейкина 1979 Лейкина Б.М. Некоторые функции слова и II Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности. Вып. 4.-Л., 1979.
165. Лекант 1974 — Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. Учеб. пособие для студентов филол. спец. ун-тов и пед. ин-тов. -М.: Изд-во «Высшая школа», 1974. 160 с.
166. Лекант 1983 Лекант П.А. Предикативная структура предложений // Средства выражения предикативных значений предложения. - М., 1983.
167. Лекант 2007 Лекант П.А. Грамматические категории слова и предложения. -М.: Изд-во МГОУ, 2007. - 215 с.
168. Литневская 2006 Литневская Е.И. Русский язык: Краткий теоретический курс для школьников: Учеб. пособие. - М.: Изд-во Моск. ун-та, Изд-во «ЧеРо», 2006. - 240 с. (Московский университет - школе).
169. Лихачев 1993 Лихачев Д.С. О концептосфере русского языка // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. Т. 52, 1993, № 1.
170. Лихачев 1997 Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. -М.: Academia, 1997.
171. Ломтев 1958 Ломтев Т.П. Основы синтаксиса современного русского языка. — М.: Учпедгиз, 1958. - 166 с.
172. Ломтев 1973 Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973.
173. Ломтев 1979 Ломтев Т.П. Структура предложения в современном русском языке. -М., 1979.
174. Лопатин 1980 Лопатин B.B. Словообразование наречий // Русская грамматика / Гл. ред. Н. Ю. Шведова. Т. 1-Й. - М.: Наука, 1980. Т. I. С. 398-411.
175. Маляр, Селиверстова 1998 Маляр Т.Н., Селиверстова О.Н. Пространственно-дистанционные предлоги и наречия в русском и английском языках. -München: Verlag Otto Sagner, 1998. - 345 с.
176. Маркус 1963 Маркус С. Логический аспект лингвистических оппозиций// Проблемы структурной лингвистики. - М., 1963.
177. Маслов 1948 Масло в Ю.С. Вид и лексическое значение глагола в современном русском литературном языке // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1948, т. VII, вып. 4. С. 303-316.
178. Мельчук 1985 Мельчук И.А. Семантические этюды. I: «Сейчас» и «теперь» в русском языке // R. Ling. 1985. 9. С. 270.
179. Мельчук 1995 Мельчук И.А. Русский язык в модели «Смысл-текст». Школа «Языки русской культуры», Москва-Вена, 1995. - 682 с.
180. Мещанинов 1945а Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. - М., Л.: Изд-во АН СССР, 1945. - 322 с.
181. Мещанинов 19456 Мещанинов И.И. Понятийные категории в языке // Труды военного института иностранных языков, 1945, № 1. С. 14.
182. Милославский 1987 Милославский И.Г. Краткая практическая грамматика русского языка. — М.: Рус. яз., 1987. - 284 с.
183. Милославский 1997 Милославский ИГ. Морфология // Современный русский язык / Под ред. В. А. Белошапковой. 3-е изд. - М.: Азбуковник, 1997. С.442-534.
184. Михеева 2003 Михеева Л.Н. Время в русской языковой картине мира. -Иваново: Иван. гос. ун-т, 2003. - 252 с.
185. Морковкин 1977 Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со значением времени в русском языке). - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. - 166 с.
186. Москвин 1993а Москвин В.П. Семантика и синтаксис русского глагола. -Киев: Изд-во Киев. гос. пед. ин-та ин. яз., 1993. - 247 с.
187. Мухин 1970 Мухин A.M. Модели внутренних связей предложений // Вопросы языкознания. 1970, № 4. С. 69-80.
188. Мы и мир 1998 Мы и мир. Психологическая газета. - М., 1998, февраль, № 4.
189. Никитина 2006 Никитина Е.М. Функционально-коммуникативный анализ си-нонимико-вариативных рядов русских наречий с целью их лексикографического описания (на примере лексем часто и зачастую). Дипломная работа. - М., МГУ, 2006.
190. Николаева 1979 — Николаева Т.М. Словосочетания с лексемой один. Форма, значения и их контекстная маркированность // Синтаксис текста. М., 1979. С. 134-152.
191. Николаева 1985 — Николаева Т.М. Функции частиц в высказывании. М.: Наука, 1985.-243 с.
192. Николаева 2000 — Николаева Т.М. От звука к тексту. — М.: Языки русской культуры, 2000. 680 с.
193. Общее языкознание 1973 — Общее языкознание. Структура языка. — М.: Наука, 1973.-560 с.
194. Овсянико-Куликовский 1912 — Овсянико-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка. 2-е изд. СПб., 1912. - 322 с.
195. Орнатовский 1984 Орнатовский И. Новейшие начертания правил российской грамматики. - Харьков, 1810 // Texts and studies on Russian universal grammar 1806-1812. Vol. 1. Munhen, 1984.
196. Откупщикова 1995 Откупщикова М.И. Общая парадигматика в морфологии. -СПб., 1995.
197. Падучева 1988 Падучева Е.В. К семантической классификации временных детерминантов предложения // Язык: система и функционирование. - М.: Наука, 1988. С. 190-201.
198. Падучева 1989 Падучева Е.В. Наречие как кванторное слово // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1989. Т 48. № 1. С. 26-37.
199. Падучева 1992 Падучева Е.В. К сочетаемости обстоятельства времени с видом и временем глагола: точка отсчёта // Научная и техническая информация. Сер. 2. Информ. процессы и системы. 1992, № 3. С. 34-40.
200. Падучева 1993 Падучева Е.В. Говорящий как наблюдатель: об одной возможности применения лингвистики в поэтике // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1993. Т. 52. №3. С. 33-44.
201. Падучева 1996 Падучева Е.В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива). - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 464 с.
202. Падучева 1997 Падучева Е.В. Давно и долго // Логический анализ языка. Язык и время / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко. - М.: Изд-во «Индрик», 1997. С. 253-266.
203. Падучева 2004 Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. -М.: Языки славянской культуры, 2004. 608 с.
204. Панков 1986 Панков Ф.И. Выражение обоснования в русской монологической и диалогической речи. Дипломная работа. М., МГУ, 1986. - 71 с.
205. Панков 1991 Панков Ф.И. Система значений и особенности функционирования наречий времени в русском языке // Вестн. Ленингр. ун-та. Сер. 2, 1991, вып. 4 (№ 23). С. 94-96.
206. Панков 1996а Панков Ф.И. Наречная темпоральность и её речевые реализации. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1996. - 20 с.
207. Панков 19976 Панков Ф.И. Наречная темпоральность и её речевые реализации. Дис. . канд. филол. наук. -М., 1997. 284 с.
208. Панков 1998а Панков Ф.И. Наречия как объект лингвистического исследования // Международная научная конференция (Русский язык, литература, культура на рубеже веков и китайская русистика). Тезисы докладов. — Пекин, 1998. С. 13-14.
209. Панков 1999а Панков Ф.И. Наречия в курсе функциональной морфологии для студентов-филологов // Слово. Грамматика. Речь. Сборник статей. - М.: ПАИМС, 1999. С. 144-152.
210. Панков 19996 Панков Ф.И. К вопросу о семантической систематизации и классификации наречий в практической грамматике русского языка // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999 г. Доклады и сообщения российских учёных. - М., 1999. С. 413-421.
211. Панков 2003а Панков Ф.И. Ещё раз о грамматике и семантике модальных слов (фрагмент лингводидактической модели русской морфологии) // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2003. № 2. С. 59-74.
212. Панков 2004а Панков Ф.И. Вводные слова // Книга о грамматике. Русский язык как иностранный: Учебное пособие / Под ред. А. В. Величко. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 165-175.
213. Панков 20046 Панков Ф.И. Временные отношения // Книга о грамматике. Русский язык как иностранный: Учебное пособие / Под ред. А. В. Величко. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 199-225.
214. Панков 2004в Панков Ф.И. Полифункциональные слова // Книга о грамматике. Русский язык как иностранный: Учебное пособие / Под ред. А. В. Величко. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 497-509.
215. Панков 2004г Панков Ф.И. Порядок слов // Книга о грамматике. Русский язык как иностранный: Учебное пособие / Под ред. А. В. Величко. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 510-538.
216. Панков 2004д Панков Ф.И. Проблема лексикографической атрибуции наречий // Языковые категории: границы и свойства. Материалы докладов Международной научной конференции, Минск, 22-23 марта 2004 г. / Отв. ред. Н. П. Баранова. -Мн.: МГЛУ, 2004. С. 161-163.
217. Панков 2004е Панков Ф.И. Проблема полифункциональности наречий (на примере лексемы близко) // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А.И.Изотов. - М.: МАКС Пресс, 2004. -Вып. 28. С. 114-130.
218. Панков 2005а Панков Ф.И. Функционально-семантическая категория наречной темпоральности и система значений наречий времени в русском языке //Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2005. № 1. С. 49-80.
219. Панков 20056 Панков Ф.И. Синтаксические позиции русских наречий. Статья 1. Позиции адвербиальных синтаксем // Слово. Грамматика. Речь. Вып. VII: Сборник научно-методических статей по преподаванию РКИ. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 2005. С. 3-22.
220. Панков 2005в Панков Ф.И. К проблеме создания реестра русских наречий. Статья 1: Введение; фрагмент на букву «А» // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. - М.: МАКС Пресс, 2005. Вып. 29. С. 42-76.
221. Панков 2005г Панков Ф.И. К проблеме создания реестра русских наречий. Статья 2: фрагмент на букву «Б» // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. - М.: МАКС Пресс, 2005. Вып. 31. С. 64-94.
222. Панков 2005д Панков Ф.И. Проблема бифункциональности предлогов и наречий // Лшгвютичш студй": 36. наук, праць. Вип. 13 / Укл.: Анатолш Загнггко (наук, ред.) та ш. - Донецьк: ДонНУ, 2005. С. 88-96.
223. Панков 2006а Панков Ф.И. Система категориальных классов слов в русском языке (к вопросу о грамматических классификациях лексики) // Лшгвютичш студп: 36. наук, праць. Вип. 14 / Укл.: Анатолш Загштко (наук, ред.) та ш. Донецьк: ДонНУ, 2006. С. 103-110.
224. Панков 20066 Панков Ф.И. Позиции адвербиальных синтаксем (фрагмент функционально-коммуникативной лингводидактической модели русской грамматики) // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2006. № 4. С. 9-33.
225. Панков 2006в Панков Ф.И. Специфика семантических разрядов русских наречий // Девятый международный симпозиум МАПРЯЛ'06 «Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного.
226. Новые информационные технологии в лингвистической и методологической науке». Доклады и сообщения. Болгария, Велико-Тырново, 5-8 апреля 2006 г. Велико-Тырново, 2006. С. 254-259.
227. Панков 2007а Панков Ф.И. Некоторые вопросы преподавания русской грамматики и лексики в свете национальной языковой картины мира // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. № 2. С. 95-101.
228. Панков 2007в Панков Ф.И. Морфо-синтаксические типы русских наречий // Лшгвютичш студй": 36. наук, праць. Вип. 15 / Укл.: Анатолш Загштко (наук, ред.) та íh. - Донецьк: ДонНУ, 2007. С. 174-182.
229. Панков 2008 Панков Ф.И. Опыт функционально-коммуникативного анализа русского наречия: на материале категории адвербиальной темпоральное™. -М.: МАКС Пресс, 2008. - 448 с.
230. Панов 1971 Панов М.В. Об аналитических прилагательных // Фонетика. Фонология. Грамматика. К 70-летию А. А. Реформатского. - М., 1971.
231. Панов 1979 Панов М.В. Современный русский язык. Фонетика: Учебник для ун-тов. - М.: Высш. шк., 1979. - 256 с.
232. Панов 1999 -Панов М.В. Позиционная морфология русского языка. -М.: Наука, Школа «Языки русской культуры», 1999. 275 с.
233. Первухина 2002 Первухина Е.В. Наречия времени и пространства в архангельских народных говорах (семантический аспект). Автореф. дис. канд. фи-лол. наук. - М., 2002. - 23 с.
234. Пете 2004 Пете И. Пространственность, предлоги, локальные отношения, картины мира и явления асимметричности // Вест. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2004. № 3. С. 61-74.
235. Петерсон 1925 Петерсон М.Н. Русский язык. Пособие для преподавателей. -М.-Л., 1925.
236. Петрухина 2000 Петрухина Е.В. Аспекту ал ьные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким, польским и болгарским языками. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000. - 256 с.
237. Петрухина 2003а Петрухина Е.В. Семантические доминанты русской языковой картины мира: представление динамических явлений // Проблемы функциональной грамматики. Семантическая инвариантность / вариативность. - СПб.: Наука, 2003. С. 37-53.
238. Петрухина 2005 Петрухина Е.В. Соотношение глагольных и контекстных средств выражения аспектуальной семантики в русском и чешском языках // Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры. - СПб.: Наука, 2005. С. 219-232.
239. Плунгян 2000 Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику: Учебное пособие. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 384 с.
240. Поликарпов 1994-1995 Поликарпов A.A. Жизненный цикл слова и эволюция языка. Ст. 1; 2 // Русский филологический вестник. 1994, т. 79, № 1; 1995, т. 81, № 1.
241. Поликарпов 1998 Поликарпов A.A. Циклические процессы в становлении лексической системы языка: моделирование и эксперимент. Автореф. дис. . докт. филол. наук. -М., 1998.
242. Попова 1999 Попова В.Б. Наречия времени в чешском и русском языках. Автореф. дис. канд. филол. наук. - Екатеринбург, 1999. - 15 с.
243. Поспелов 1966 Поспелов Н.С. О двух рядах грамматических значений глагольных форм времени в современном русском языке // Вопросы языкознания. 1966, № 2.
244. Потебня 1888 Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Тт. 1-2. -Харьков, 1888. (А также: Потебня 1958 - Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Тт. 1-2. -М., 1958.)
245. Прокуровская 1974 — Прокуровская H.A. Некоторые особенности употребления частицы вот в устной разговорной речи // Вопросы стилистики. Вып. 8. -Саратов, 1974. С. 116-120.
246. Рабчинская 1990 Рабчинская И.А. Механизмы номинации в семантическом поле категории неопределённости // Русский язык. Межведомственный сборник. - Минск: Изд-во Минского гос. ун-та, 1990.
247. Распопов 1969 Распопов И.П. Несколько замечаний о синтаксической парадигматике // Вопросы языкознания. 1969. № 4.
248. Ревзин 1962 -Ревзин И.И. Модели языка. -М.: Изд-во АН СССР, 1962. 191 с.
249. Ревзина, Ревзин 1975 Ревзина О.Г., Ревзин И.И. Проблема частей речи в современной лингвистике // Лингвотипологические исследования. В. 2, ч. 2. -М., 1975.
250. Рейхенбах 1985 Рейхенбах Г. Философия пространства и времени. Перев. с англ. — М., 1985.
251. Рифтин 1939 Рифтин А.П. Происхождение наречий // 120 лет ЛГУ. Научная сессия. - Ленинград, 1939.
252. Рифтин 1940 Рифтин А.П. Об образовании наречий // Уч. зап. ЛГУ. Вып. 6, 1940.
253. Рожкова и др. 1979 Рожкова Г.И., Рассудова О.П., Шмидт Н.Э., Буттке X., Буттке К. Учебник русского языка для лиц, говорящих на немецком языке. - М.: Рус. яз., 1979. - 511 с.
254. Рожкова 1983 Рожкова Г.И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка иностранцам. Спецкурс для иностранных студентов-филологов. - 2-е изд., доп. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1983. - 125 с.
255. Рожкова 1986 Рожкова Г.И. Русский язык в нерусской аудитории (Спецкурс по основам функциональной морфологии). -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. - 104 с.
256. Рожкова и др. 1979 — Рожкова Г.И., Рассудова О.П., Шмидт Н.Э., Буттке X., Буттке К. Учебник русского языка для лиц, говорящих на немецком языке. М.: Рус. яз., 1979. - 511 с.
257. Розенталь 1988 Розенталъ Д.Э. Пунктуация и управление в русском языке: Справочники для работников печати. - М.: Книга, 1988. - 544 с.
258. Рощина 2005 Рощина Ю.В. Проявления тенденции к аналитизму в современной русской морфологии (на материале предметных и признаковых слов). Дис. . канд. филол. наук. -М., МГУ, 2005. - 333 с.
259. Рубан 2007 -Рубан А.Е. Функционально-коммуникативный анализ синонимико-вариативных рядов русских наречий с целью их лексикографического описания (на материале лексем вл!иг, мгновенно, моментально). Дипломная работа. М., МГУ, 2007. - 201 с.
260. Руденко-Моргун и др. 2001 Руденко-Моргун О.И., Дунаева Л.А., Кедрова Г.Е. Русский язык: Учебно-справочный комплекс. Часть 2: Русский синтаксис / Книга 1: Русский синтаксис: Учебное пособие. -М.: Астрея-2000, 2001. -126 с.
261. Рудницкая 1993а Рудницкая Е.Л. Сентенциальные наречия в русском языке. Дис. канд. филол. наук. - М., 1993.
262. Рудницкая 19936 Рудницкая Е.Л. Наречия следования и инфинитив // Язык, литература, культура: традиции и инновации. - М., 1993. С. 47.
263. Рудницкая 1993в Рудницкая E.JI. Наречия следования как средство структурирования процесса развития событий в тексте // НТИ. Сер. 2. Информ. процессы и системы. 1993, № 11. С. 27-33.
264. Рудницкая 1995 Рудницкая Е.Л. Временной и сравнительный аспекты значения наречия позже II НТИ. Сер. 2. Информ. процессы и системы. 1995, № 8. С. 27-30.
265. Русская глагольная лексика 1997 Русская глагольная лексика: пересекаемость парадигм: Памяти Эры Васильевны Кузнецовой / Под общ. ред. JI. Г. Бабенко. - Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та. 1997. - 520 с.
266. Русская грамматика 1979 Barnetová V, Bélicová-Krízková Н., Leska О., Skoumalová Z„ Strakovd V. Русская грамматика. Тт. 1-2. - Praha: Academia, 1979.- 1095 с.
267. Русская грамматика 1980, I Русская грамматика / Гл. ред. Н. Ю. Шведова. Т. I. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Введение в морфемику. Словообразование. Морфология - М.: Наука, 1980. - 784 с.
268. Русская грамматика 1980, II Русская грамматика / Гл. ред. Н. Ю. Шведова. Т. II. Синтаксис. - М.: Наука, 1980. - 710 с.
269. Русский язык 1968, I Русский язык и советское общество: Лексика современного русского литературного языка / Под ред. М. В. Панова. - М., 1968.
270. Русский язык 1968, II Русский язык и советское общество: Словообразование современного русского литературного языка / Под ред. М. В. Панова. -М., 1968.
271. Русский язык 2004а (отв. ред. И. В. Галактионова и Е. И. Литневская) Русский язык: Учебное пособие для старших классов школ гуманитарного профиля /
272. B. А. Багрянцева и др.; Отв. ред. И. В. Галактионова и Е. И. Литневская. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 560 с. (Московский университет - школе).
273. Русский язык 20046 (под ред. Л. Л. Касаткина) — Русский язык: Учеб. для студ. высш. пед. учеб. заведений / Л. Л. Касаткин, Е. В. Клобуков, Л. П. Крысин и др.; Под ред. Л. Л. Касаткина. 2-е изд., испр. - М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 768 с.
274. Савосина 1998 Савосина Л.М. Актуализационная парадигма предложения. Типы коммуникативных задач и средства их решения (на материале биноминативных предложений, выражающих отношения характеризации) // Вопросы языкознания, 1998, № 3.
275. Свидерский 1958 — Свидерский В.И. Пространство и время. Философский очерк.-М., 1958.
276. Селиверстова 1984 — Селиверстова О.Н. К вопросу о коммуникативной структуре предложения // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1984. Т. 43. № 5.1. C. 443-456.
277. Селиверстова 1990 — Селиверстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика. Опыт описания. М.: Наука, 1990.
278. Селиверстова 2004 Селиверстова О.Н. Труды по семантике. - М.: «Языки славянской культуры», 2004. - 960 с. (БихШа рЫ1о^1са).
279. Сергеева 2002 Сергеева Г.Н. Принципы лексикографического описания полифункционального слова (на примере слова во многом) Ч От словаря В. И. Даля к лексикографии XXI века. - Владивосток, 2002. С. 323.
280. Сидоров 1945 Сидоров В.И. Наречие // Аванесов Р.И., Сидоров В.Н. Очерк грамматики русского литературного языка. -М.: Учпедгиз, 1945. С. 143-149.
281. Сидорова 1994 Сидорова М.Ю. Функционально-семантические свойства имён прилагательных в современном русском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1994.
282. Скобликова 1971 — Скобликова Е.С. Согласование и управление в русском языке. -М.: Просвещение, 1971.
283. Смирницкий 1955а Слшрницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы грамматического строя. -М., 1955.
284. Смирницкий 19556 Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. - М., 1955.
285. Современный русский язык 1989 Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. ун-тов / В. А. Белошапкова, Е. А. Брызгунова, Е. А. Земская и др.; Под ред. В. А. Белошапковой. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1989.-800 с.
286. Современный русский язык 1997 Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. учебных заведений / В. А. Белошапкова, Е. А. Брызгунова, Е. А. Земская и др.; Под ред. В. А. Белошапковой. 3-е изд., испр. и доп. -М.: Азбуковник, 1997. - 928 с.
287. Современный русский язык 2001 (под ред. П. А. Леканта) Современный русский язык: Учеб. для студ. вузов, обучающихся по спец. «Филология» / Под ред. П. А. Леканта. - 2-е изд., испр. -М.: Дрофа, 2001. - 560 с.
288. Современный русский язык 2001 (под ред. Л. А. Новикова) Современный русский язык: Учебник / Под общ. ред. Л. А. Новикова. - 3-е изд. - СПб.: Изд-во «Лань», 2001. - 864 с.
289. Современный русский литературный язык 2003 Современный русский литературный язык / Под ред. В. Г. Костомарова и В. И. Максимова. - М.: Гардарики, 2003. - 780 с.
290. Степанов 1981 Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения: Семиоло-гическая грамматика. - М., 1981.
291. Степанова 1972 Степанова А.Н. К проблеме грамматической формы и грамматической категории. - Минск, 1972. - 80 с.
292. Столетова 2005 Столетова Е.К. Показатели непрямой номинации в современном русском языке. Дис. . канд. филол. наук. - М., МГУ, 2005. - 185 с.
293. Судзуки 2008 Судзуки Р. Русские атрибутивные конструкции со значением «параметрическая характеристика предмета» и функционирование в них компонентов предложного типа (в зеркале японского языка). Дис. . канд. филол. наук. - МГУ, 2008. - 276 с.
294. Супрун 1971 Супрун А.Е. Части речи в русском языке. - М.: Просвещение, 1971.- 135 с.
295. Сюй Хун 2003 Сюй Хун. Полифункциональные слова в русском языке как проблема русско-китайских словарей. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2003.-25 с.
296. Сюй Хун 2004 Сюй Хун. Полифункциональная лексика русского языка. Проблемы русско-китайских словарей. - М.: Р. Валент, 2004. - 192 с.
297. Тань Аошуан 2002 Тань Аошуан. Проблемы скрытой грамматики: синтаксис, семантика и прагматика языка изолирующего строя (на примере китайского языка). -М.: Языки славянской культуры, 2002. - 896 с.
298. Тань Аошуан 2004 Тань Аошуан. Китайская картина мира: язык, культура, ментальность. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 240 с.
299. Теория функциональной грамматики 1990 Теория функциональной грамматики: Темпоральность: Модальность / Отв. ред. А. В. Бондарко. - JL: Наука, 1990.-264 с.
300. Теория функциональной грамматики 1991 Теория функциональной грамматики. Персональность. Залоговость / Отв. ред. А. В. Бондарко. - СПб.: Наука, 1991.-370 с.
301. Теория функциональной грамматики 1992 Теория функциональной грамматики. Субъектность. Объектность. Коммуникативная перспектива высказывания. Определённость / неопределённость / Отв. ред. А. В. Бондарко. - СПб.: Наука, 1992. - 304 с.
302. Теория функциональной грамматики 1996а Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность / Отв. ред. А. В. Бондарко. — СПб.: Наука, 1996.-264 с.
303. Теория функциональной грамматики 19966 Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность / Отв. ред. А. В. Бондарко. - СПб.: Наука, 1996. - 230 с.
304. Титаренко 1989 Титаренко Е.Я. Повторяемость действия в системе аспек-тологических категорий русского глагола. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1989.- 16 с.
305. Тихомирова 1972 Тихомирова Т.С. Процессы адвербиализации форм творительного беспредложного в польском языке. Дис. . канд. филол. наук. -М., 1972.
306. Филипенко 1996 Филипенко М.В. О сфере действия наречных модификаторов глагола // Московский лингвистический журнал. Том 2. - М., 1996. С. 386-404.
307. Филипенко 2003 Филипенко М.В. Семантика наречий и адвербиальных выражений. - М.: Азбуковник, 2003. - 304 с.
308. Фортунатов 1956 Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. Тт. 1-2. - М.: Учпедгиз, 1956-1957.
309. Ходова 1970 Ходова К.И. Об осуществлении нейтрализации семантических противопоставлений //Вопросы языкознания. 1970. № 5. С. 61-68.
310. Храковский, Володин 2002 Храковский B.C., Володин А.П. Семантика и типология императива: Русский императив / Отв. ред. В. Б. Касевич. 2-е изд., стереотип. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 272 с.
311. Цзян 2004 Цзян Юнминъ. Средства выражения именной количественности в современном русском языке (на фоне китайского языка). Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 2004. - 30 с.
312. Цонева 1992 Цонева JI.M. Сочетаемость наречий с существительными в русском языке (лексико-синтаксический и стилистический аспект). Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1992. - 29 с.
313. Чекалина 2003 Чекалина B.JI. Специфика функционирования именных темпоральных групп и их изофункциональных коррелятов в коммуникативной парадигме предложения. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2003.-21 с.
314. Червенкова 1975 — Червенкова КВ. Общие адвербиальные показатели меры признака (в современном русском литературном языке). Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975. - 26 с.
315. Чернейко 1997 Чернейко JI.O. Абстрактное имя и система понятий языковой личности // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. Вып. 1. -М.: «Филология», 1997. С. 40-51.
316. Чеснокова 1983 Чеснокова Л.Д. Выражение категории количества глагольными формами современного русского языка // Вопросы языкознания. 1983. №6. С. 82-90.
317. Чурмаева 1989 Чурмаева Н.В. История наречий в русском языке. - М.: Наука, 1989.- 176 с.
318. Шапиро 1953 Шапиро А.Б. Ударение в наречиях // Грамматика русского языка. В 2-х т. - М.: Изд-во АН СССР, 1953-1954. - Т. I: Фонетика и морфология.-М., 1953. С. 635-638.
319. Шахматов 1952 Шахматов A.A. Из трудов А. А. Шахматова по современному русскому языку. - М., 1952.
320. Шведова 1964 Шведова Н.Ю. Детерминирующий объект и детерминирующее обстоятельство как самостоятельные распространители предложения // Вопросы языкознания. 1964. № 6. С. 77-94.
321. Шведова 2005 Шведова Н.Ю. Русский язык: Избранные работы / Росс. акад. наук; Отд-е историко-филол. наук; Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова. - М.: Языки славянской культуры, 2005. - 640 с.
322. Шведова и др. 1966 Шведова Н.Ю. и др. Основы построения описательной грамматики современного русского литературного языка / Отв. ред. Н. Ю. Шведова. - М.: Наука, 1966. - 212 с.
323. Шелякии 1993 Шемякин М.А. Справочник по русской грамматике. - М.: Рус. яз., 1993. - 355 с. (А также: Шелякин 2000 - Шелякин М.А. Справочник по русской грамматике. - 2-е изд., исправл. - М.: Рус. яз., 2000. - 355 с.)
324. Щерба 1928 Щерба JI.B. О частях речи // Русская речь. Вып. 2. - Л., 1928. С. 19.
325. Щерба 1957 Щерба JT.B. О частях речи в русском языке // Избр. работы по русскому языку. - М., 1957.
326. Щерба 1958 Щерба JI.B. Очередные проблемы языковедения // Избранные работы по языкознанию и фонетике. - Л., 1958. Т. 1.
327. Щерба 1974 Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. - Л.: Наука, 1974. - 428 с. (А также 2-е изд.: Щерба 2004 - Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. 2-е изд. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 432
328. Щерба.^002 Щерба JI.B. Преподавание языков в школе. Общие вопросы методики: Учеб. пособие. - М., 2002.
329. Шмелёв 2002 Шмелёв А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 224 с.
330. Шмелёва 1995 Шмелёва Т.В. Субъективные аспекты русского высказывания. Автореф. дис. . докт. филол. наук. -М., 1995.
331. Яковлева 1992 Яковлева Е.С. Языковое отражение циклической модели времени // Вопросы языкознания. 1992, № 4.
332. Яковлева 1994а Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). - М.: Изд-во «Гнозис»,1994.-344 с.
333. Яковлева 19946 Яковлева Е.С. Фрагмент русской языковой картины времени //
334. Вопросы языкознания. 1994, № 5. Янко 1995 — Янко Т.Е. Коммуникативный статус выражений со словом правда И Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М.,1995. С. 173-177.
335. Янко 1996а Янко Т.Е. Единицы с фиксированной коммуникативной ролью в предложении // Коммуникативная организация высказывания. Тезисы конференции. Институт русского языка им. А. С. Пушкина. - М., 1996. С. 421-422.
336. Янко 19966 Янко Т.Е. Коммуникативный статус бенефактивных конструкций //
337. Science ofLanguage. 1983. Firbas 1966 Firbas J. On defining the theme in functional sentence analysis //
338. Associaton of Teachers of Slavic and East European Languages, Marriot Eaton Centre 28-30 December 1997, Toronto, Ontario, Canada. P. 43^14.
339. Pankov 2000a Pankov Fedor. Est' li takaja cast' reci - wodnoe slovo? // Program of the 2000 Annual Meeting of the American Association of Teachers of Slavic and East European Languages, Capital Hilton 27-30 December 2000, Washington, DC.-P. 69.
340. Pete 1976 Pete I. Способы выражения временных отношений в русском языке в зеркале венгерского языка. - Budapest, 1976.
341. Polikarpov 1993 Polikarpov A. On the Model of Word Life Cycle // Koehler, R., Rieger, B. (eds.) Contributions to Quantitative Linguistics. Dordrecht: Kluwer, 1993. P. 53-66.
342. Quirk et al. 1972 Ouirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., Svartvik, J. A Grammer of Contemporary English, London and New York. 1972.
343. Quirk et al. 1982 Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., Svartvik, J. A University Grammar of English. - M.: Высшая школа, 1982.
344. Quirk et al. 1985 — Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., Svartvik, J. A comprehensive grammar of the English language. London: Longman, 1985.
345. Ramat, Ricca 1998 Ramat P., Ricca D. Sentence adverbs in the Languages of Europe // Adverbial Constructions in the Languages of Europe / ed. by Johan van der Auwera with Donall P.O Baoill. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1998. P.187-275.
346. Sgall 1984 Sgall P. Contributions to functional syntax, semantics and language comprehension. Amsterdam-Praga, 1984.
347. Steube 1980 Steube A. Temporale Bedeutung im Deutschen. - В.: Akad., - Verl. 1980. - 219 p. - (Studia grammatika / Akad. der Wiss. der DDR. Zentralinst, fur Sprachwiss.; 20).
348. Thomason, Stalnaker 1973 Thomason R., Stalnaker R. A semantic theory of adverbs // Linguistic Inquiry. Cambridge (Mass.), 1973, v. 4, № 2. P. 195-220.2. Словари и справочники
349. Архангельский словарь 1996 Архангельский областной словарь. Вып. 9: вязаться - готовой / Под ред. О. Г. Гецовой. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. -400 с.
350. Ахманова 1966 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1966. - 576 с. (А также 2-е изд.: Ахманова 2004 -Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стереотип. -М.: Едиториал УРСС, 2004. - 576 е.).
351. БАС 1950-1965 Словарь современного русского литературного языка: В 17-ти тт. - М.-Л.: Наука, 1950-1965.
352. БАС 2004-2007 Большой академический словарь русского языка. Тт. 1-9. - М.-СПб.: Наука, 2004-2007.
353. БТС 2004 Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. - СПб.: «Норинт», 2004. - 1536 с.
354. Вахек 1964 Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы / Пер. с франц., нем., англ. и чеш. И. А. Мельчука и В. 3. Санникова / Под ред. и с предисл. А. А. Реформатского. М.: Прогресс, 1964. - 350 с.
355. Даль 1956 Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х тт. - М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1956.
356. Елистратов 2000 Елнстратов B.C. Словарь русского арго: Материалы 19801990 гг.: Около 9 000 слов, 3 000 идиоматических выражений, - М.: Русские словари, 2000. 694 с.
357. Ефремова 2004 Ефремова Т.Ф. Толковый словарь служебных частей речи русского языка: Ок. 15 000 словарных ст.: Ок. 22 000 семантических единиц. 2-е изд., испр. -М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT», 2004. - 814
358. Загштко и др. 2007 Загмтко А.П., Даннлюк 1.Г., Ситар Г.В., Щукша I.A. Словник урашських прийменниюв. Сучасна украшська мова. - Донецыс: TOB ВКФ «БАО», 2007. - 416 с.
359. Зализняк 1977 Зализняк A.A. Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. Около 100 ООО слов. -М.: Русский язык, 1977. - 880 с.
360. Золотова 1988 Золотова Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. - М., 1988. - 440 с.
361. Канюшкев1ч 2008 Канюшкев'т M.I. Беларусюя прыназоунш i ix аналап. Граматыка рэальнага ужывання. Матэрыялы да слоушка. У 3 ч. Ч. 1. Дыяпазон A-JI. - Гродна: ГрДУ, 2008. - 492 с.
362. Культура русской речи 2003 Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. J1. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 840 с.
363. Москвин 19936 Москвин В.П. Идеографический словарь сочетаемости. - Киев: Изд-во Киев. гос. пед. ин-та ин. яз., 1993. - 256 с.
364. Новые слова и значения 1971 Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов (под ред. Н. 3. Котеловой, Ю. С. Сорокина). - М., 1971.
365. Новые слова и значения 1984 Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов (под ред. Н. 3. Котеловой). -М., 1984.
366. Новые слова и значения 1997 Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х годов (под ред. Н. 3. Котеловой). -М., 1997.
367. НСРЯ 2001 Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. 2-е изд., стереотип. Тт. 1-2. - М.: Рус. яз., 2001.
368. Объяснительный словарь 2002 — Морковкин В.В., Луцкая Н.М., Богачева Г.Ф. и др. Объяснительный словарь русского языка. Структурные слова / Под ред. В. В. Морковкина. М.: Изд-во Астрель, изд-во ACT, 2002. 432 с.
369. Ожегов 1986 Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой. - 18-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1986. - 797 с.
370. Орфоэпический словарь 1985 Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / С. Н. Борунова, В. Л. Воронцова, Н. А. Еськова; Под ред. Р. И. Аванесова. - 2-е изд., стереотип. -М.: Рус. яз., 1985.-704 с.
371. Розенталь, Теленкова 1985 Розенталъ Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1985. - 399 с.
372. Русский семантический словарь 1998-2007 Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / РАН. Ин-т рус. яз.; Под общ. ред. Н.Ю.Шведовой. Тт. 1-4. М.: Азбуковник, 1998-2007.
373. Русский язык 1979 Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ф. П. Филин. - М.: Сов. энциклопедия, 1979. - 432 с. с илл.
374. Русский язык 1997 Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. -2-е изд., перераб. и доп. - М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997.-703 е., 16 с. вкл.
375. Словарь русского языка XI XVII веков - Словарь русского языка XI-XVII веков. Вып. 5 / Гл. ред. С. Г. Бархударов. - М.: Наука, 1978. - 392 с.
376. Словарь-справочник 1972 Словарь-справочник по русскому языку для иностранцев / Под ред. И. П. Слесаревой. Вып. 3. Наречие. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. - 88 с.
377. Словарь трудностей 1984 — Розенталъ Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка: Ок. 30 000 слов. 3-е изд., доп. - М.: Рус. яз., 1984. -704 с.
378. СОШ 2004 Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. 4-е изд., доп. - М.: «А ТЕМП», 2004. - 944 с.
379. ТСРЯ 2007 Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. Отв. ред. Н. Ю. Шведова. - М.: Издательский центр «Азбуковник», 2007. - 1175 с.
380. Ушаков 1935 Толковый словарь русского языка: В 4-х гг. / Под ред. Д. Н. Ушакова. - М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1935-1940.
381. Фасмер 1964 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачёва / Под ред. Б. А. Ларина. Тт. 1-4. - М.: Прогресс, 1964-1973.
382. Черных 1999 Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2-х тт. - 3-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1999.
383. Шанский и др. 1961 Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. - М.: Просвещение, 1961.3. Электронные источники
384. Национальный корпус русского языка (www.ruscorpora.ru).
385. Новый словарь русского языка (www.rubricon.com).
386. Поисковая система Япёех (www.yandex.ru).
387. Поисковая система Rambler (www.rambler.ru).
388. Поисковая система Google (www.google.se).6. Портал www.gramota.ru.
389. Энциклопедия www.krugosvet.ru.