автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Функционально-стилистические и прагматические характеристики англоязычного военного дискурса

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Юсупова, Татьяна Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Самара
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Функционально-стилистические и прагматические характеристики англоязычного военного дискурса'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционально-стилистические и прагматические характеристики англоязычного военного дискурса"

На правах рукописи

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ И

ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ВОЕННОГО ДИСКУРСА

Специальность 10 02 04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой испсьи кандидата филологических наук

Самара-2010

004600671

Работа выполнена на кафедре лингвистики, межкультурной коммуникации и социально-культурного сервиса ГОУ ВГ10 «Самарский государственный архитектурно-строительный

университет»

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор

Выткни Ефим Григорьевич

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Халиков Магомед Магомедович

кандидат филологических наук, доцент Гршшпённ Алла Семеновна

Ведущая организация ГОУ ВПО «Оренбургский государственный

педагогический университет»

Защита состоится «22» апреля 2010 г в «11» часов на заседании диссертационного совета Д 212 216 03 в ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гумянитярняя якадемия» по члоесу 443099 г Сямяря уп М Горького. 65/67 ауд 9

С диссертацкеи можно ознакомиться в библиотеке Поволжской государственно*» социально-гуманитарной академии

Текст автореферата размещен на сайте \vwwpgsgdiu

Автореферат разослан марта 2010 г

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент

Е Б Борисова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В мировой истории армия не только принимала непосредственное участие в разрешение военных конфликтов, но и традиционно активно участвовала в политической и общественной жизни I осударства, в определенной степени проецируя свою сложную систему личностных и социальных взаимоотношений на жизнь, поведение, особенности социальных процессов и коммуникации в обществе в целом Этим и объясняется актуальность настоящей диссертации

Изучение языка армии в его структурном, содержательном и функциональном аспектах ведется в рамках различных дисциплин -лингвистической когнитивистики, теории дискурса, терминологии и других Военный дискурс изучается в аспекте его терминологии, стилистических особенностей и системы концептов Не меньший интерес представляют неоднородность его структуры, различие в функциональной значимости концептов в ею различных разновидностях, его междискурсивные связи, те использование единиц военного дискурса в художественной литературе, СМИ и других типах дискурса

Объектом исследования стали тексты военных документов (приказов, усгавов), тексты военных анекдотов, тексты статей и интервью в печатных изданиях военной течашки В качестве предмета изучения рассматривается базовая концентосфера военного дискурса, в частности ее реализация в разных формах собственно военного дискурса и других видах дискурса

Целью данной работы служит выявление структурных, функционально-стилистических и прагматических особенностей военного дискурса

Цель работы обусловила необходимость решения следующих задач:

- на основании существующих подходов к понятию «дискурс» выработать рабочую интерпретацию этого понятия, пригодную для описания структурно-функционального разнообразия языка армии,

- рассмотреть концепт в качестве одною из конституирующих признаков дискурса с позиций лингвокультурного и лннгвокогнитивного подходов,

- обосновать правомерность отнесения военного дискурса к институциональному типу дискурса и дагь е! о структурно-стилистическую характеристику,

- провести анализ гиперконцепта «воина» в формальной и неформальной частях военного дискурса,

- исследовать функционально-стилистическую характеристику единиц военного дискурса в художественном тексте и медийном пространстве

Материалом исследования послужили тексты английских военных документов (около 5 тысяч страниц), корпус английских военных терминов и сленговых выражений (около 500 единиц), отобранных из отраслевых словарей английского языка, корпус текстовых примеров из справочной и художественной литературы (около 300 единиц), юмористических текстов (около 500 единиц), а также корпус газетных текстов из печатных и Интернет-источников общим объемом окото семи тысяч страниц

Поставленная цель и объект исследования определили используемый методологический инструментарий, включающий дискурсивный анализ, анализ словарных дефиниций, этимологический и статистический анализ

Теоретическую базу исследования составляют работы отечественных и зарубежных ученых в области теории дискурса [Т А ван Дейк, 1989, О В Александрова, Е С Кубрякова, 1991, В И Карасик, 1998, 1999, О Г Ревзина, 2005, Е Г Вышкин, В М Савицкий, 2006] и концепта [А Н Баранов, ЮН Караулов, 1991, С А Аскольдов, 1997, Г Г Счышкин, 2000, Н Ф Але-фиренко, 2002, 2003, 2006], семантики и когнитивной лингвистики [Н Д Арутюнова, 1990, ЕС Кубрякова, 1997, Дж Лакофф, М Джонсон, 1998], терминоведения [А А Реформатский, 1961, Е Г Вышкин, 1980 Г П Мельников, 1991. С В Гринев, 1993, В М Лейчик, 2006]

Научная новизна работы состоит в том, что впервые военный дискурс рассматривается как сложная система взаимоотношений личностного и институциональною компонентов, а также тем, что впервые гиперконцепт «война» анализируется в формальной и неформальной частях именно военного, а не гражданского дискурса

Теорешческая значимость работы определяется тем что полученные данные и сделанные выводы могут послужить для дальнейшего исследования военного дискурса, для более детального описания жанровых характеристик его формальной части, для последующего анализа знаковой структуры военных терминов, а также для дальнейшего изучения взаимодействия военного дискурса с другими типами дискурса

Практическая ценность заключается в том что результаты изучения формальной части военного дискурса и военной терминологии могут широко использоваться при переводе текстов военной документации, применяться в практике преподавания английского языка курсантам военных учебных заведений, а также позволяет проводить разработку спецкурсов по лингвистике военного дискурса Кроме того, анализ конценгосферы военного дискурса и ее междискурсивного применения дает возможность дальнейшего исследования процессов коммуникации в армейской системе

Основные положения, выдвигаемые на защиту, могут быть сформулированы следу ющим образом

1 Военный дискурс представляет собой институциональный тип дискурса и состоит из формальной и неформальной частей, которые в свою очередь, включают текст и контекст,

2 Формальная и неформальная части военного дискурса обладают особыми стилистическими характеристиками, отражающими специфику коммуникации в конкретном ситуативном контексте,

3 Гиперконцепт «война» обнаруживает наличие новых сем у субконцептов «оружие», «враг» при использовании их в неформальной части военного дискурса,

4 Единицы военного дискурса активно используются в медийном пространстве с целью создания дополнительной экспрессии Они также участвуют в

формировании метафорических моделей в политическом н экономическом типах дискурса,

5. Институциональный военный дискурс показывает свою динамику за счет появления в нем нового информационного ряда и расширения междискурсивных связей

Апробация работы по теме диссертации опубликовано 8 работ общим объемом 2,06 печатного листа Результаты работы излагались в докладах па IV Окружной научно-практической конференции преподавателей иностранных языков военных вузов ПУрВО «Проблемы обучения иностранному языку в воеччо" вузе XXI век - поиски и решения» - Сызрань, 2006, Всероссийской научно-практической конференции - Краснодар, 2007 Всероссийской научно-практической конференции — Сызрань, 200S, Международной научно-практической конференции - Тольятти, 200В, Международной межвузовской научно-практической конференции - Смоленск, 2009

Структура диссертации: работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографическо1 о списка (220 источников)

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность избранной темы, выделяются объект и предмет исследования, формулируются цели и задачи, представляются методологические основания работы, приводятся основные положения, выдвигаемые на защиту, указываются теоретическая ценность и практическая значимость работы

Глава I «Дискурс в современной лингвистике» посвящена обоснованию методологии исследования, анализу ряда ключевых понятий, лежащих в основе концепции диссертации

Дискурс сегодня трактуется по-разному, однако, в основе большинства определений он понимается как образование, включенное в некий коммуникативно-прагматический контекст В своем исследовании мы принимаем спетмоший пябочий инйяпнячт понятия «TTMOKvnr» Пигилтг — чтп кеппапьный

у —1 - г - -- -- - i - --- ^---J г - Г-У - s г - - - "1--- - -

продукт коммуникативного действия в определенном ситуативном, социальном, культурном контексте

Комплексный анализ дискурса предусматривает рассмотрение его структуры и основных институциональных признаков Дискурс представляет собой синтез лингвистической и экстралингвистической составляющей

Лингвистический компонент дискурса представляется нам цельной последовательностью языковых знаков, объединенных смысловой связью Эта поспедовательность обладает определенной степенью самодостаточности и информативности для реализации конкретной прагматической установки или интенции

„п^обая коммуникации и**еет перед собой некую цегъ, следовательно, и создаваемый в процессе общения текст имеет определенную задачу или прагматическую установку, для достижения которой вырабатываются стратегии и тактика При постановке цели неизменно вырабатывается стратегия и тактика

ее достижения - это происходит на уровне экстралингвистичсскэго компонента дискурса

Такие компоненты экстралиш вистической составляющей дискурса как хронотоп и отношения между участниками коммуникации напрямую зависят от типа общественного института Коммуникация характеризуется не только статусно-ролевыми отношениями коммуникантов, но и базовыми концептами, лежащими в основе понятии, которые используются участниками общения

В рамках нашего исследования используются два основных подхода к определению концепта - лингвокультурный и лингвокогнитивный

1) Лингвокучьтурный подход к пониманию концепта состоит в том, что концепт признается базовой единицей культуры, ее концентратом, доминантой Принципиальные положения в определении концепта с точки зрения лингво-культурологии высказывают Н Ф Алефиренко, С Г Воркачев, В И Карасик, В В Колесов, Ю С Степанов, Г Г Слышкин

2) Лингвокогнитивный подход в определении концепта представлен в работах А П Бабушкина, Н Н Боадырева, Е С Кубряковой, 3 Д Поповой, А И Стернина Концепт понимается как «дискретная, содержательная единица коллективного сознания, отражающая предмет реалыю1 о или идеального мира и хранимая в национальной памяти носителей языка в вербально обозначенном виде» [Бабушкин, 2001]

Противопоставление двух подходов представляется нам весьма

условным, поскольку основное различие заключается в направление

исследования - лингвокогнитивный подход состоит в исследовании концепта от

индивидуального сознания к культуре, тогда как лингвокультурный подход от

культуры к индивидуальному сознанию Кроме того, способность концептов к

метафорическому переосмыслению и транслируечости, то есть переходу в

другую сферу общения указывает на возможность использования единиц

военного дискурса в других типах дискурса

На основе проанализированного теоретического материала можно

заключить, что дискурс включает два основных компонента - лингвистический

(текст), обладающий такими признаками, как цельность, связность,

информативность и интенциональность, и экстралингвистический (контекст),

состоящий из ключевого компонента (концепта), участников общения, целей

коммуникации, а также стратегий и тактик для достижения этих целей

В состав основных признаков институционального дискурса входят

тематика и жанровые особенности в качестве признаков лиш вистической

составляющей дискурса, а также цели, стратегии, тактика, задачи, участники

коммуникации, как части экстралингвистической его составляющей

Концепт, понимаемый нами как единица сознания, в том числе и

группового, является еще одним конституирующим признаком дискурса

Участники коммуникации институционального пискупса хапактепизуоттся не * - *» 1 » *

только статусно-ролевыми отношениями, но и системой концептов, характерной для конкретной социальной группы

Глава 11 «Структурно-стилистические характеристики английского институционального военного дискурса» рассматривает основные структурные и стилистические признаки двух основных частей англоязычного военного дискурса - формальной и неформальной

К формальной части военного дискурса мы относим военно-художественные материалы, военно-публицистические и военно-политические материалы, военно-технические и военно-научные материалы и акты военного управления (различные военные документы) С точки зрения стилистической характеристики все военные материалы отличаются насыщенностью специальной военной лексикой, широким использованием военной и научно-технической терминологии, обилием военной номенклатуры и специальных сокращений и условных обозначений, использующихся только в военных материалах

The the) moplastic tailplane* will fly in 1987 on a Westland 30-300**. but will not be the first APC 2*** component made by Westland to fly A rudder protection strip**** on 'he AP'-88 hovet era ft <■**** and an access panel on the Lynx 3 are already flying [Flight International 16 November 1985, p 32]

*the thermoplastic tailplane -хвостовой стабичизатор из термопластика

**а Wetland 30-300- одна из модификаций вертолета Вестчанд 30

***АРС 2 - АРС2 aromatic polymer composite material - композитный материал

на основе полимеров ароматического ряда

****а rudder protection strip - защита руля направления

*****the АР1-88 hovercraft - судно на воздуишой подушке АР 1-88

Наряду с сокращениями в военных материалах широко используются индексные обозначения и условные знаки для образцов вооружения и военной техники СН-47А обозначает следующее СН - грузовой вертолет (cargo helicopter), 47 - номер конструкции, А - первая модификация, UH - 64С -многоцелевой вертолет (utility helicopter), 64 - номер конструкции, С - третья модификация

Характепной синтаксической особенностью поенных материя нов формалььой части военного дискурса являйся широкое использование в них конструкций в страдательном залоге

The battalion was assigned the mission to launch an attack at 010345 January [http //www globahecurity org/mihtary/hbrary/archives]

герундиальных конструкций A new system for designating and naming military rockets has recently been announced [http //www globalsecurity org/military/library/archives]

инфинитивных конструкций The e^'entual ai*n is to understand how a digitized battlefield could continue to operate, if at aU, in a degraded environment [Jane's Defence Weekly 1 October 1997, p 23]

причастных оборотов Missiles used to hamper the operation of radar installations are termed "antiradar missiles" < > Missiles launched upon appi oaching targets fo> diversionary purposes are called "diversionary missiles" [Jane's Defence Weekly 10-16 November 1993, P 32]

Все характерные черты армии как социального института, находят свое отражение в военных материалах формальной части дискурса Текстовая составляющая формальной части военного дискурса подчинена определенным правилам построения сообщения, что продиктовано условиями передачи сообщений такого рода Военная документация, а именно приказы, доводятся до военнослужащих на общих офицерских собраниях Ситуация передачи информации требует, чтобы текст сообщения был четким, логичным, по возможности кратким Текст приказа должен быть составлен так, чтобы быть доступным для понимания даже без зрительной опоры на него

Нрформапьныи поенный óvchync включает в себя неофициальное общение в военной среде Анализ двух составляющих неформальной части военного дискурса - текста и контекста - показывает, что ситуативный контекст общения оказывается крайне важным, то есть неформальное общение в армии возможно только при условии относительно равных статусно-ролевых отношений коммуникантов Для каждого вида институционального дискурса характерна своя мера соотношения между статусным и личностным компонентами Армия как четко структурированный общественный институт, как социальная система, допускает малую долю личностного компонента, который проявляет себя в неформальной части военного дискурса Лингвистическая составляющая неформальной части военного дискурса характеризуется активным использованием социально-профессионального субкода арго, жаргонизмов, сленга

Армейский сленг отражает все реалии военной сферы представители офицерского состава {shavetail general - бригадный генерал, gold leaf - майор, half lieut - младший лейтенант, light colonel -подполковник, Big Bug - командующий, brass ass - офицер, iron ass - штабной офицер и m д ),

личный состав включает в себя как наименование отдельных родов войск и видов служб (soldier of misfortune - пехота, red legs - артиллерия. Holy Joe - армейский священник, silent service - подводный флот. Uncle Sam's circus -флот США), так к название представителей рядового состава независимо от принадлежности тому, или иному роду войск (umbrella man - парашютист, old sweat - старосчужащий, skin-head - рядовой морской пехоты, doolie - курсант ¡ого курса Академии ВВС США),

военная техника и вооружение (в данную группу входят наименования техники и вооружения с резко отрицательным значением funeral glide/ flying coffin - самочет, hell buggy - танк, hell on wheels - БМП, Doom's Day weapon -ядерное вооружение, а также названия с нейтральным значением, основанные на таких приемах как метафора {pineapple -ручная граната, scatter gun - пулемет, can opener - противотанковое вооружение), ономатопея (рот-рот - автомат),

реалии повседневной службы (в эту группу включены названия предметов армейской формы pips - звезды офицера, brass —металлические знаки отличия, tin hat - солдатский шлем, herring bones - шевроны),

название географи"еских объектов и учреждений the Pond — Атлантический океан, the Med - the Mediterranean sea, the Rock - Гибралтар, Puzzle Palace/ Squirrel cage/ concrete carousel - Пентагон, spook factory - ЦРУ

Единицы военного сленга обозначают реалии армейской жизни, понятные тем людям, которые уже столкнулись с особенностями жизни в армии Например, наименования Пентагона как Puzzle Palace исходит из особенностей конструкции здания, обозначение артиллерийских войск как red legs происходит из исторических особенностей формы данного рода войск

Армейский сленг не просто отражает военные реалии, но снижает их ценностный статус и зачастую создает комический эффект, например, за счет использования зоонимических метафор

наименование личного состава dog* of war - apimaieputm, devil dog -моряк, camel corps - пехота, land crab - офицер военной почиции (используется в ВМС), bird of paradise/ goose/ duck - полковник, chick - новобранец, war horse -ветеран, orderly pig - офицер сержантского состава,

наименование техники и вооружения rat-trap - подводная лодка, whale/ tin fish - торпеда, grasshopper/ whirly bird - верточет, field pig-ракета, sea dog - пушка на кораб te, iron horse - танк,

наименования предметов одежды monkey clothes - форма, tiger suit -камуфляж, monkey suit - летное обмундирование

Основные черты коммуникации формальной части военного дискурса-четкость, субординация, логичность - становятся предметом насмешки в неформальном военном дискурсе Особенно ярко это проявляется в военном анекдоте Анализ анекдотов в рамках настоящего исспедования проводится с точки зрения их жанровых, тематических и стилистических особенностей В соответствии с видами вооруженных сил армейские анекдоты поделены на три группы сухопутный, авиационный, морской армейский юмор

В группе анекдотов сухопутного военного юмора отмечено наибольшее тематическое разнообразие Всего выделено тринадцать тематических групп, среди которых

тема новобранцев Two enlistees

First what made you enlist7

Second oh, I had no wife, and I love a good scrap And why did you enlist? First I have a wife and I'm looking for peace

[http //www anecdotoff com/category/funmest-jokes/funniest-military-jokes]

внешнего вида военнослужащих Sergeant Miller was bawling nut a group of shabby recruits "Just looked at yourselves, " he bellowed "Your shoes am 7 shined, your hair am't combed, your ties ain't straight — suppose some country' suddenly declared war71" [http //mihtary-

mkpv ,'jI!!nl.'r'\' mm J

j - - - j - - - - j

тема утреннего подъема "When I was in the Army," wrote Harvey Stone, "they used to wake us at four о 'clock in the morning The first thing I used to do was to run out and shake a tree Ifigured if I

was awake why should the birds sleep "

[http //www funnyjokescorner com/category/war/]

тема строевой подготовки One sergeant is reported to have given an order for the whole company to raise the right leg One confused drajtee raised his left leg in error The sergeant looked down the line and saw the upraised left leg of one soldier right next to the upraised right leg of the recruit beside him "Who is that smart aleck in the middle of the link," he bellowed, who raised both legs ? " [http //www ahajokes com/war] оружия и стрельб

"Well, son, " said the sergeant-major to the worst marksman in the battalion ' You've got a bull at last'"

"Have I, sir0 " said the young man aglow with achievement "You have indeed-it's lying dead in the next field1 "[http //www fundootimes com/jokes/war html]

тема дежурства Haiti Who goes there? Friend - with a bottle'

Pass friend Halt bottle1 [http //www jokes2go com/miljokes/J

Группа анекдотов авиационного армейского юмора представлена анекдотом-повествованием в форме диалога Мы связываем это с особенностью коммуникации авиационного военного дискурса в целом Радиообмен играет огромную роль в общении пилотов и наземных служб Радиообмен, в свою очередь, всегда построен в форме диалога На наш взгляд, анекдоты в форме коротких диалогов являются своеобразной коммуникативной традицией авиационной группы армейского юмора Так, сто примеров анекдотов авиационного юмора, собранных методом сплошной выборки, показали следующее процентное соотношение примерно 73% составляют короткие диалоги, около п % - анекдоты-повествования в форме рассказа, и 10 7о приходится на другие типы анекдотов, в частности на анекдот-пародию Пародия анекдотов на предупреждающие знаки и объявления основывается на игре слов (<xv,atch for falling rockcts» emccto v<»atch for falling rocks», «Out for laanch^ вместо «out for lunch»)

Sign on highway to Cape Canaveral "Watch for falling rockets" [http //www ahajokes com/war]

Sign on doorknob of Army Rocket Center "Out for Launch" [http //www ahajokes сот/ч ar]

Использование каламбура, основанного на звуковом сходстве лексических единиц, может быть объяснено влиянием радиообмена на формирование коммуникации в неформальной части авиационного армейского юмора Дело в том, что радиообмен, очень часто проходит с помехами в радиоэфире, что в свою очередь обыгрывается в анекдоте при помоши омонимии в качестве основы каламбура (vipers- гадюки и VIPs - очень важные персоны) "Six vipers aboard", radioed the plane coming in for landing "No clearance for landing," radioed back a young operator, "wait till we inform the zoo for taking necessary precautions " [http //www squidoo com/mil-jokes]

Использование сокращения «ROR» (Republic of Korea) омонимичного слову «rock» в следующем анекдоте также создает комический эффект While т the vicinity if a Republic of Korea training camp the tourists noticed a sign reading "Watch for Falling Rocks" Seeing no mountains or cliffs the tourists не/e puzzled-until they saw in the distance paratroopers of the ROK Army, making training jumps [http //www funnyjokescorner com/category/war/]

С точки зрения тематической особенности авиационный военный юмор характеризуется большим количеством анекдотов черного юмора Мы объясняем это высоким риском службы в данном виде вооруженных сил, как в военное, так и в мирное время это риск при совершении тренировочных полетов A student became lost during a solo cross-country flight While attempting to locate the aircraft on radar, АТС asked, "ПЪа! was your last known position Student "When I was number one for takeoff [http //www squidoo com/mil-jokes]

При анализе группы морского армейского юмора была выявлена основная тема этой группы армейских анекдотов - тема начальник-подчиненный Отрицательное отношение к начальству, показанное в примерах данной группы анекдотов, объясняется особенностями службы Закрытое пространство судна или подводной лодки не позволяет сменить круг общения и уйти от конфликтной ситуации Этот же фактор, объясняет еще одну распространенную тему в данной группе - тему пьянства Алкоголь - это средство снятие стресса, накопившегося негатива, но поскольку возможность снять стресс таким образом выпадает нечасто, в силу особенностей службы, то снимают его с полной отдачей

Men from a shore patrol were trying to pull out of a gutter a tipsy seaman The blue jacket protested energetically "Save women and children first — I ran swim myself' [http //wwwjokes2go com/miljokes/]

Предметом насмешки в военных анекдотах становятся не только черты общие для всего формального военного дискурса, но и особенности каждого вида вооруженных сил

Различия формальной и неформальной частей военного дискурса состоят не только в лингвистической составляющей и контекстуальных условиях ее использования, но и в разнице актуализации системы концептов Центральное место в системе концептов военного дискурса занимает концептосфера «война», представляющая собой систему концептов организованных топонимически и уточняющих гиперконцепт Изображение карикатурного характера военных действий, снижение самого статуса гиперконцепта «война» в рамках неформального военного дискурса позволяет предположить изменение статуса субконцептов Например, субконцепт «enemy» в формальной части военного дискурса обладает как конкретной национальной принадлежностью (в условиях, войны между двумя государствами), так и общей понятийной характеристикой «чужой»/ «противник», которая проявляется при описании общих целей и задач подразделений, в инструкциях к боевой технике и вооружению, и т д An airborne computer can assess enemy action and keep track of the location and availability of any aircraft within range The communications system enabling the control of friendly aircraft in pursuit of enemy planes, operates over a single channel, secure from enemy interception that is also relatively immune to jamming because of its

high speed [Vertical North America's Helicopter Authority March-April, 2003 -pl2]

Появление национальной принадлежности у концепта «враг» характерно для него и в рамках неформальной части военного дискурса Национальность противника меняется в зависимости от того, с кем страна состоит в состоянии войны

The Russians and the Chinese are at the peak of political conflict Both countnes threaten cach other militarily A big package arrives to the Kremlin Biezhnev opens it, it's a big bag of beans

And a note jrom Mao "lhis is how many we will come to crush you1" Brezhnev writes another note, otders for a big bag of flour to be sent to Beijing Mao receives it with the note " And this is how we will send you back'" [http //coldwarjokes com/mihtaiy-jokes htm]

During the Korean War, a meeting is held between the US and the North Korean delegation at the UN headquarters The Americans are sure that they will win the war, while the Noith Koreans believe thai they will overcome A US army general meets a North Korean army general at the buffet and the two start chatting about the war going on in Korea

US general "What will you do after the war ends7"

North Korean general "I will proudly sit on my bicycle and take off for a nice trip aiound my country'"

The American general uomcally replies "And what will you do in the evening7" [http //coldwarjokes com/mihtary-jokes htm]

Американский военный дискурс сегодня обнаруживает огромное количество шуток, посвященных войне в Ираке Смех в данном случае становится своеобразным оружием в борьбе конфликтующих сторон Формирование комичного образа Bpaia в военном дискурсе является прекрасной возможностью укрепить дух солдат своей армии и убедить большое количество людей в несостоятельности армии противника

На примере военного юмора, относящегося к периоду американской войны в Ираке, мь> видим, что статус противника стирается за счет создания образа трусливого врага (добавление семы «трусость» к концепту «враг») Q Who is an Iraqi Него7

A He's the one that waited thirty seconds before he surrendered [http //www ahajokei com/war]

Iraqi Air Foi ce motto I came I saw Iran [http //www ahajokes com/war] за счет добавление к образу врага дополнительной характеристики неумелого противника, плохо подготовленного профессионально, с военной точки зрения The problem with the Iraqi army is that they were using Russian defense tactics

1 Engage the enemy

2 Draw him into ynur territory

3 Wait until winter sets in [http //www squidoo com/Iraq jokes/]

The Iraqi versions of the classic army regulations can be summarized as If it doesn't move, hide behind it

If it does move, surrender to it [http //www ahajokes com/wai ]

В неформальной части военного дискурса также отмечается высмеивание не просто врага, пусть даже с национальной принадлежностью, но конкретного человека, в данном случае литера вражеской стороны Q Why docsn't Saddam go out drinking 7

A f¥hy should he when he can get bombed at home7 [http //www ahajokes com/war] В предыдущем примере прослеживается не просто высмеивание врага, но и само обращение к нему по имени, без официального обращения, говорит о снижение его статуса в качестве лидера вражеской стороны Q What does Saddam Hussein have in common with Fred Flinstone? A They both can look out of their window and see nibble1 [http //www smilespedia com/glossary/war-jokes]

Сравнение лидера вражеской стороны с героем широко известного анимационного сериала Фредом Флинстоном не только снижает статус официального лица, но и указывает на уровень развития целой нации (герой Ф Флинстона живет в каменном веке)

В рамках неформальной части военного дискурса отмечены изменения в образной и семантической характеристиках гиперконцепта «война» Так, наблюдается расширение образной составляющей у субконцепта «вооружение», появление новых сем у субконцепта «враг» В целом гиперконцепт «война» имеет сниженный аксиологический статус из-за создания постоянного комического эффекта в неформальной части военного дискурса

Анализ англоязычного военного дискурса выявил, что последний, несомненно, относится к институциональному типу дискурса, так как, во-первых, он обладает всеми необходимыми для этого признаками - тема и жанр текстовой составляющей, а также хронотоп, участники коммуникации, системой концептов, цели и стратегии экстралингвистической составтаощеч

Военный дискурс с точки зрения структуры представляет собой две основные части - формальную, включающую уставные документы, и неформальную - неофициальное общение в армейской среде Каждая часть в свою очередь состоит из текста и контекста

Формальная часть военного дискурса представлена уставными документами (тексты приказов, боевых документов, уставов) и научно-технической литературой Со стилистической точки зрения текстовый материал этой части военного дискурса характеризуется использованием эллиптических и клишированных конструкций, что продиктовано спецификой армейской сферы -лаконичностью, четкостью, логичностью

Неформальная часть военного дискурса включает устное общение вне официальной обстановки Использование армейского сленга является одной из ключевых черт этой части военного дискурса Анализ военного анекдота подтвердил, что специфика армейской жизни, в данном случаи в каждом виде вооруженных сил. влияет на стилистику и на тематику текстовой составляющей дискурса

Концепт «война», рассматриваемый нами в формальной и неформальной части военного дискурса, показывает динамику своих субконцептов, а также возможность их использования в других типах дискурса

Глзр.з III «Единицы английского военного дискурса в медийном пространстве» рассматривает возможности использования единиц военного дискурса в печатных СМИ и Интернет-источниках

Единицы военного дискурса сегодня очень часто выходят за пределы собственно военного дискурса Для анализа военного дискурса в Интернет-источниках в нашем исследовании мы используем понятие «модальности текста» [http //wwwkacharu/php/readtxtphp9id=12] Появление виртуальной модальности текстов военного дискурса адаптирует его к условиям современной коммуникации Интенсивное использование единиц военного дискурса в Интернет-источниках способствует расширению жанровой составляющей и адаптации институционального военного дискурса к условиям современной коммуникации Открытый характер военных сайтов делает военный дискурс более доступным для основной массы людей, а большой процент содержания графической информации и расширение первичного текста с помощью комментариев и пояснений позволяет сделать военный дискурс понятнее, тем самым популяризируя его

Характерной особенностью языка современных СМИ является широкое метафорическое использование военной лексики Активный процесс метафоризации встречается чаще всего в газетных материалах, посвященных социально-политическим, экономическим вопросам Можно выделить следующие rpyiuibi военных метафор

разновидности военных конфликтов и военных действий Входящие в данную группу метафоры характеризуют различные виды ведущихся столкновений (fate war, economic warfare, war of words, price wars, propaganda war)

The airlines ai e tight-lipped about the talks, but sources say there has been general agreement that the fares war must stop [Flight International 12 June 1982, p 1949] War of words between some of the newcomers and Cathay Pacijic has become increasingly bitter [Flight International 11 January 1986, p 18] последствия войны

В современной прессе традиционно используются два оппозиционных друг другу исхода любого конфликта - победа или поражение Britain's small regional airlines have won their battle against the UK Civil Aviation Authority's plans to da egulate their network [Flight International 20 July 1985, p 5] CFEA, perhaps smelling a fight from which it could only lose, sought to carve out a distinct image for itself as a regional carrier [Flight International II January 1986, pl8]

вооружение, применение оружия, результат его действия The Government has been the fiercest critic and it could mst be sharpening i's knives for further cuts [Flight International 16 November 1985, p 22]

IAL is prepared to throw verbal missiles hack at its rivals [Flight International 16 November )985, p 22]

месторасположение войск The irritant which has caused McKinnon to reject the tactful approach on all fronts < > [Flight International 6 March 1982, p 526]

JAL was under siege from all sides, its management under close scrutiny [Flight International 16 November 1985, p 23]

Военная метафора в медиином пространстве, несомненно, обладает определенной долей агрессии, но, тем не менее, военные метафоры - мощное средство речевой выразительности, реализующие особую оценочную экспрессивность Сегодня война перешла на метафорический уровень социального сознания, а единицы военного дискурса участвуют в создании метафорических моделей («competition is war»") Концепт «competition» включает в свой состав субконцепты, отличающиеся своей милитаризированной природой Эти субконцепты представляют все необходимые элементы вой"Ь' в традиционном ее представлении

участников ("competitive forces") также определяются в тексте как противники

' i < > there striking similarities between Europe and Africa < > which have

led to the proliferation of national airlines given more to reeulated rivaln> than to cooperation [Flight International 7 September 1985, p 38]

<> it clearly leaves room for potential rivah Any airline < > has a , chance of grabbing a slice of lucrative air routes fiom Hong Kong < > [Flight International 11 January 1986, p 18]

тактику и стратегию действий

In the next five years Microsoft's competitive tactics will be dramatically different from those of the previous years [The Government Dilemma in the Microsoft's Case httv //www antitrustsource com1

Характер выбранной стратегии определяет характер самой конкуренции Так, концепт «competition» получает следующие атрибутивные характеристики в контексте экономического медийного дискурса

"real competition" In the USA rail travel provides no real competition The traditional competitors, buses and cars, pose less oj a threat < >[ ttight International 24 August 1985, p 20]

"heavy competition" < > they also face heavy competition from surface trampoi t < > [Flight Inter,uilional 24 August 1985, p 20]

"direct competition" < > the delivery date put Rolls in direct competition for this order with Prett and Whitney [Flight International 23 May 1999, p 12]

"long-term competition" The third clause reads as if the goal is to assure ultimate, long-term competition m operating systems [The Government's Dilemma m the Microsoft's case http //www antitrustsowce com]

"open competition" The Thatcher Government is firmly in favor of open (omprhhon and against tariffs and trade barriers [Flight International 13 April 1985, p52]

сами военные столкновения (competitive battle, struggle, fighting)

Rut thp ímnnrfnnt thin o wnuld hp the rnmnptihvp striioolp in b"CO've the

— - ¡— - 0 - -- - ü-1—1-oe-

surviving monopolist, not only because browsers and operating systems would be better and cheaper as a result, but also because the rest of the computer industry would thrive in the meantime, and would produce innovative applications and services that would gain a strong enough foothold with consumers that they might not even be dislodged by

the surviving monopolist [The Government's Dilemma in the Microsoft's case http //www antitruusource com]

A DMNC has a strategic arsenal capable of defeating both a SINGLEBUSINESS MNC and a SINGLE-BUSINESS domestic firm in a lons-term competitive struggle by using the cross-subsidization power of profit sanctuaries in multiple businesses and multiple country markets [http //home ubalt edu/ntsbrmlb/chapter7/tsld061 htm]

I believe the Palm Pre will give the iPhone a run for its money To Apple's credit it has created such excitement in the handset space that the smartphone has become a major hit What can I say except that o\ er the next six months, we will see a mar or fight between the Palm pre and the iPhone The winner will he the consumer [Intelligently Connecting Institutions and Expertise www glgroup com] а также место возникновения

Конкуренция может проходить на разных уровнях она может развивагься между компаниями

Competition among Western companies vying for a slice of the enormous aerospace market is < > drawn along the traditional battle lines [Flight International 5 January 1985, p 17]

Yet the truism of 'having your cake and eating it' applies, while the nationals bleat about the competition from regionals. they welcome the traffic fed to them [Flight International 24 August 1985, p 20]

отраслями промышленности

At the core of the problem lies the Government's intention to promote competition in the industry as a way of increasing efficiency How it can manage to achieve that aim in the controlled chaos that is regulated aviation is difficult to see [Flight International 12 May 1982, p 158]

и выходить на международный уровень - конкуренция между странами Foreign competition is beginning to hurt US Aerospace Industry [Flight International 5 January 1985, p 22]

US manufacturers also complain they cannot compete fairly with their Chinese competitors, accusing Beijing of delibei ately devaluing its cuncncy to make its exports seem cheaper [US-China ties 'to shape century', http //news bbc со uk/go/pr/fr/-/2/hi/busmess/8169869 stm]

Таким образом, конкуренция работает по той же схеме, что и война тот, кто оказывается слабее, погибает или прекращает свое существование на экономическом рынке

Consider the arguments of Rep Anthony Werner (D-NY) Earlier this week, he made the cable television rounds to defend the public option Against the iharge that the public option would crush private insurance companies. Werner responded that such an outcome would be acceptable because that is how competition works [Forget WH Assurances The Public Option Would Crush Private Competition http //www newmaiontv com/forget-wh-assurances-the-pubhc-option-would-crush-private-competition]

и, соответственно, выигрывает сильнейший

The operating system company might win the competitive struggle, and

ultimately maintain its monopoly position through lawful means [The Government's Dilemma in the Microsoft's case http //www antitrustsource com]

Единицы военного дискурса активно используются в медийном пространстве, при этом информация военной тематики проходит по двум основным медиа-каналам Интернет-источники и печатные издания Каждый канал обладает своей спецификой передачи информации Так. информация, передаваемая по средствам Интернет, доходит до адресата гораздо быстрее, что обуславливает быстрый и свободный доступ к ней широкой аудитории Использование военных материалов в Интернет способствует популяризации военного дискурса в целом Военные единицы, используемые в медийном пространстве, участвуют в создании военных метафор, которые обладают агрессивной природой и являются мощным средством экспрессии

В Заключении обобщены результаты исследования, а также изложены основные позиции, по которым возможно проведение дальнейших исследований в данном направлении

В ходе нашего исследования мы выявили основные структурные особенности военного дискурса - в основе он содержит деление на формальную и неформальную часть Лексической характеристикой формальной части военного дискурса является наличие профессиональной терминологии, лингвистическую составляющую военного дискурса в этой его части представчягат тексты военной документации (директивы, приказы, распоряжения, уставы и боевые документы) В основе неформальной части военного дискурса лежит армейский юмор Основной лексической чертой этой части английского военного дискурса является активное использование социально-профессионального субкода

В ходе анализа военного дискурса была выявлена его интердискурсивная природа Метафорическое использование единиц военного дискурса привело к милитаризации других типов дискурса Под милитаризацией не стоит понимать только агрессивный оттенок коммуникации Военный номинации, такие как "war", "fight", "combat", "battle" имеют достаточно агрессивную образность в рамках собственно военного дискурса, но, выходя за его пределы, они теряют сему «физическое уничтожение», становясь основами достаточно ярких, «цепляющих» метафор в текстах СМИ Таким образом, мы можем говорить о том, что военный дискурс стал «донором» военных метафор, используемых в медийном пространстве

В связи с активным использованием Интернет-технологий, институциональный военный дискурс стал более доступным и более открытым Этому способствуют и сайты военных печатных изданий, которые не всегда можно найти в свободной продаже, и веб-страницы видов вооруженных сил и военных ведомств, которые, привлекая внимание потенциальных новобранцев, стараются сделать военный дискурс более понятным Этому способствуют расширение первичной информации, то есть добавление комментариев и пояснений к текстам официальных документов, что, в свою очередь, популяризирует англоязычный военный дискурс

Основные положения диссертационного исследования нашли отражение в следующих публикациях:

Статьи, опубликованные в научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ

1 Структурные особенности военного дискурса// Известия Самарского научного центра РАН Выпуск «Педагогика и психология», «Филология и искусствоведение» - Самара Изд-во СамНЦ РАН, Том 11, Номер 4(4), 2009 -С 1055-1058 -0,5 п л

Публикации в других гаданиях

2 Функционально-стилистические и прагматические характеристики дискурса военного анекдота в англоязычной структуре// Проблемы обучения иностранному языку в военном вузе XXI век - поиск и решения материалы VI Окружной научно-практической конференции преподавателей иностранных языков военных вузов Приволжско-Уральского военного округа - Сызрань СВВАУЛ (ВИ), 2006 -С 65-68 -0,2пл

3 Прагматические характеристики дискурсивного пространства англоязычного военного анекдота// Проблемы развития личности курсантов Поддержка и факторы развития Матер Всерос науч -практ конф - Краснодар КВВАУЛ, 2007 - С 171-175 -0,25 пл

4 Метафора в ашлоязычном военном дискурсе когнитивная теория// Человек и общество на рубеже тысячелетий Международный сб науч трудов Вып XXXIX -Воронеж В ГПУ, 2007 - С 167-174 -0,4 п л

5 Прагматический аспект военного дискурса// Преподавание и изучение иностранных языков Традиции и новации Сборник докладов Международной научно-практической конференции - Тольятти ТВТИ, 2008 -С 56-61 -0,3 п л

6 Структурные и семантические особенности военного анекдота в англоязычной культуре// Изучение и преподавание иностранных языков теория и практика материалы Всероссийской научно-практическои конференции -Сызрань СВВАУЛ (ВИ), 2009 - С 109-110 - 0,1 п л

7 Анализ концептов в рамках когнитивного подхода// Человек и общество на рубеже тысячелетий. Международный сб науч трудов Вып XLIV -Воронеж В ГПУ, 2009 -С 263-271 -0,5пл

8 Концепт «competition» в англоязычном военном дискурсе// Актуальные проблемы лингвистики и методики материалы междунар межвуз науч-практ конф - Смоленск ВА ВПВО ВС РФ, 2009 -С 159-164 - 0 3 ил

9 Структурные особенности военного дискурса// Известия СамНЦ РАН выпуск «Педагогика и психология», «Филология и искусствоведение» - Самара Изд-во СамНЦ РАН, Том 11, Номер 4 (4), 2009 - С 1055-105« - 0,5 п л

Подписано в печать 21 01 2010 г Формат А5 Бумага 80 г/м2 Уел печ л 1 1 1ираж 130 экз Заказ № 0570

ИП Сумин Д В , Полиграфический центр «Бланк - Мастер» ИНН 632500467709, г Сызрань, ул Челюскинцев, 17, тел (8464)33-12-97,33-15-13

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Юсупова, Татьяна Сергеевна

Введение.

Глава 1. Дискурс в современной лингвистике.

§ 1. К проблеме определения понятия «дискурс».

§2. Структурные и типологические характеристики дискурса.

§3. Признаки институциональности дискурса.

§4. Лингвистический компонент дискурса.

§5. Экстралингвистический компонент дискурса.

§6. Прагматическая характеристика институционального дискурса.

Глава 2. Структурные, стилистические и прагматические характеристики англоязычного военного дискурса.

§1. Институциональные признаки военного дискурса.

§2. Структурно-стилистические характеристики институционального военного дискурса.

§3. Формальная часть институционального военного дискурса.

§4. Неформальная часть институционального военного дискурса.

§5. Концепт «war» в структуре военного дискурса.

Глава 3. Единицы английского военного дискурса в медийном пространстве.

§1. Единицы английского военного дискурса в Интернет-источниках.

§2. Единицы английского военного дискурса в печатных изданиях.

§3. Средства речевой выразительности в английском военном медийном дискурсе.

§4. Метафоризация военной лексики в медийном дискурсе.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Юсупова, Татьяна Сергеевна

В мировой истории армия как социальный институт всегда занимала важное место в государственной системе. Сегодня она не только принимает непосредственное участие в разрешении военных конфликтов, но и активно участвует в политической жизни любого государства. Армия включает в себя сложную систему взаимоотношений личностей со своими правилами и законами коммуникации. Изучение языка армии в его структурном, содержательном и функциональном аспектах ведется в рамках лингвистической когнитивистики, теории дискурса, терминоведения и ряда других дисциплин.

В наши дни современные формы войны несколько отличаются от традиционных, исторических форм (наступлений, маневров, атак, штурмов). Сегодня наряду с традиционными формами войны существуют психологические и информационные войны. О войне в современном мире не говорится открыто. Это характерно как для России, так и для Европы, США и других стран. Например, бомбардировки Югославии в 2000 году в медийном дискурсе назывались «предотвращением гуманитарной катастрофы», война в Чеченской республике - «антитеррористической операцией», «наведением конституционного порядка». Во время Вьетнамской войны в США был создан специальный язык для сообщений прессы, были составлены специальные словари для обозначения тех или иных явлений действительности, производящих на читателя нужное впечатление. С 1965 года военные действия во Вьетнаме назывались «программой умиротворения», а с февраля 1972 года — «защитной реакцией» [Кара-Мурза, 2000:254-255].

Война в наше время - это не только физическое, но и моральное подавление противника. «Война» является образной основой метафорических моделей: information warfare или infowar, argument is war [Лакофф, Джонсон, 1990:387-415] и по аналогии с этой метафорой -competition is war.

Единицы военного дискурса обладают широкими связями с единицами других типов дискурса. Таким образом, военный дискурс представляет собой сложное, многогранное лингвистическое явление. Он, несомненно, обладает большой степенью самостоятельности и интересен с точки зрения структурных и синтаксических особенностей, но еще более интересным представляется его «сотрудничество» с другими типами дискурса. Военный дискурс сегодня изменяет свои жанровые характеристики. Появление новых жанров связано с появлением нового информационного ряда в системе военного дискурса — военных Интернет-источников, что, на наш взгляд, способствует и быстрой передаче информации в режиме реального времени, и созданию каналов междискурсной коммуникации.

В связи с огромным возрастанием роли СМИ в XX — XXI столетиях, фактически, меняется статус информации — все больше обращают на себя внимание ее негативные последствия и, как результат, информационные войны становятся обыденностью. Война или ее метафорический образ постоянно присутствует в жизни современного человека. Например, в прогнозе погоды используется выражение war of elements, означающее шторм или грозу; в разговорных выражениях используются единицы военного дискурса: fight a bottle — напиться или fight like cat and dog — вести себя как кошка с собакой, и так далее.

Проблематика военного дискурса пока не получила исчерпывающего освещения в лингвистической литературе. Недостаточно четко описан военный дискурс как структура, не до конца выявлена роль концепта «война» как конституирующего признака военного дискурса. Кроме того, недостаточно исследовано использование «военных» концептов в других типах дискурса, не рассмотрены междискурсивные характеристики военного дискурса. Нами поставлена цель внести вклад в решение вышеозначенных проблем.

Объектом нашего исследования стали тексты военных документов (приказов, уставов), тексты военных анекдотов, тексты статей и интервью в печатных изданиях военной тематики. В качестве предмета изучения рассматривается базовая концептосфера военного дискурса и ее реализация в разных формах собственно военного дискурса и других видах дискурса.

Актуальность настоящей диссертации определяется важной ролью вооруженных сил в жизни современного общества и в современном коммуникативном процессе. Военный дискурс, по нашему мнению, заслуживает более детального изучения в аспекте его терминологии, стилистических особенностей и системы концептов. Кроме того, нам представляется важным изучить использование единиц военного дискурса в художественной литературе, СМИ и других областях.

Целью данной работы служит выявление структурных, функционально-стилистических и прагматических особенностей военного дискурса.

Цель работы обусловила необходимость решения следующих задач: на основании существующих подходов к понятию «дискурс» выработать рабочее определение этого понятия, пригодное для описания структурно-функционального разнообразия языка армии;

- рассмотреть концепт в качестве одного из конституирующих признаков дискурса с позиций лингвокультурного и лингвокогнитивного подходов;

- обосновать правомерность отнесения военного дискурса к институциональному типу дискурса и дать его структурно-стилистическую характеристику;

- провести анализ гиперконцепта «война» в формальной и неформальной частях военного дискурса;

- исследовать функционально-стилистическую специфику единиц военного дискурса в медийном пространстве.

Материалом исследования послужили: тексты английских военных документов (около 5 тысяч страниц), корпус английских военных терминов и сленговых выражений (около 500 единиц), отобранных из отраслевых словарей английского языка, корпус текстовых примеров из справочной и художественной литературы (около 300 единиц), юмористических текстов (около 500 единиц), а также корпус газетных текстов из печатных и Интернет-источников общим объемом около семи тысяч страниц.

Поставленная цель и объект исследования определили используемый методологический инструментарий, включающий дискурсивный анализ, анализ словарных дефиниций, этимологический анализ.

Теоретическую базу исследования составляют работы отечественных и зарубежных ученых в области теории дискурса [Т.А. ванн Дейк, 1989; О.В.

Александрова, Е.С. Кубрякова, 1991; В.И. Карасик, 1998,1999; О.Г. Ревзина, 2005; Е.Г. Вышкин, В.М. Савицкий, 2006] и концепта [А.Н. Баранов, Ю.Н.Караулов, 1991; С.А. Аскольдов, 1997; Г.Г. Слышкин, 2000; Н.Ф. Алефиренко, 2002, 2003, 2006; ], семантики и когнитивной лингвистики [Н.Д. Арутюнова, 1990; Е.С. Кубрякова, 1997; Дж. Лакофф, М. Джонсон, 1998], терминоведения [А.А. Реформатский, 1961; Е.Г. Вышкин, 1980; Г.П. Мельников, 1991; С.В. Гринев, 1993; В.М. Лейчик, 2006].

Научная новизна работы состоит в том, что впервые военный дискурс рассматривается как сложная система взаимоотношений личностного и институционального компонентов. Она также определяется постановкой целей и задач в области анализа гиперконцепта «война» в формальной и неформальной частях военного дискурса.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что полученные данные и сделанные выводы могут послужить для дальнейшего исследования военного дискурса, для более детального описания жанровых характеристик его формальной части, для последующего анализа знаковой структуры военных терминов, а также для дальнейшего изучения взаимодействия военного дискурса с другими типами дискурса.

Практическая ценность настоящего исследования включает целый ряд возможностей его применения. Во-первых, результаты изучения формальной части военного дискурса и военной терминологии могут широко использоваться при переводе текстов военной документации; во-вторых, всестороннее изучение структуры военного дискурса дает возможность повышения эффективности методик преподавания английского языка курсантам военных учебных заведений, а также позволяет проводить разработку спецкурсов по лингвистике военного дискурса; в-третьих, анализ концептосферы военного дискурса и ее междискурсивного применения дает возможность дальнейшего исследования концепта «война».

Основные положения, выдвигаемые на защиту, могут быть сформулированы следующим образом:

1. Военный дискурс представляет собой институциональный тип дискурса и состоит из формальной и неформальной частей, которые в свою очередь, включают текст и контекст.

2. Формальная и неформальная части военного дискурса обладают особыми стилистическими характеристиками, отражающими специфику коммуникации в конкретном ситуативном контексте.

3. Гиперконцепт «война» обнаруживает наличие новых сем у субконцептов «оружие», «враг» при использовании их в неформальной части военного дискурса.

4. Единицы военного дискурса активно используются в медийном пространстве с целью создания дополнительной экспрессии. Они также участвуют в формировании метафорических моделей в политическом и экономическом типах дискурса.

5. Институциональный военный дискурс развивается вследствии появления в нем нового информационного ряда и расширения междискурсивных связей.

Апробация работы: по теме диссертации опубликовано 8 работ общим объемом 2,06 печатного листа, в том числе одна работа в изданиях, рекомендованных ВАК РФ. Результаты работы излагались в докладах на IV Окружной научно-практической конференции преподавателей иностранных языков военных вузов ПУрВО «Проблемы обучения иностранному языку в военном вузе: XXI век - поиски и решения» - Сызрань, 2006; Всероссийской научно-практической конференции — Краснодар, 2007; Всероссийской научно-практической конференции - Сызрань, 2008; Международной научно-практической конференции - Тольятти, 2008; Международной межвузовской научно-практической конференции - Смоленск, 2009.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционально-стилистические и прагматические характеристики англоязычного военного дискурса"

Выводы по Главе 3

В настоящей главе мы рассмотрели использование единиц военного дискурса в медийном пространстве, на основе чего могут быть сделаны следующие выводы:

1. Единицы военного дискурса активно используются в медийном пространстве, при этом информации военной тематики проходит по двум основным медиа-каналам: Интернет источники и печатные издания. Каждый канал обладает своей спецификой передачи информации. Так, информация, передаваемая по средствам Интернет, доходит до адресата гораздо быстрее, что обуславливает быстрый и относительно свободный доступ к ней широкой аудитории. Использование военных материалов в Интернет способствует популяризации военного дискурса в целом.

2. Военные единицы, используемые в медийном пространстве используются метафорически, создавая военные метафоры, которые обладают агрессивной природой и являются мощным средством экспрессии. Кроме того, единицы военного дискурса участвуют в процессе создания метафорических моделей, таких как «competition is war».

Заключение

Военный дискурс представляет собой институциональный тип дискурса, имея при этом все признаки последнего: жесткий характер статусно-ролевых отношений коммуникантов, ритуальность военных действий, четкие цели и стратегии их достижения.

В ходе нашего исследования мы выявили следующие структурные особенности военного дискурса: в своей основе он содержит деление на формальную и неформальную часть. Лексической характеристикой формальной части военного дискурса является наличие профессиональной терминологии, лингвистическую составляющую военного дискурса в этой его части представляют тексты военной документации (директивы, приказы, распоряжения, уставы и боевые документы). В основе неформальной части военного дискурса лежит армейский юмор. Основной лексической чертой этой части английского военного дискурса является активное использование социально-про фессионального субкода.

В ходе анализа военного дискурса была выявлена его интердискурсивная природа. Метафорическое использование единиц военного дискурса привело к милитаризации других типов дискурса. Под милитаризацией не стоит понимать только агрессивный оттенок коммуникации. Военный номинации, такие как "war", "fight", "combat", "battle" имеют достаточно агрессивную образность в рамках собственно военного дискурса, но, выходя за его пределы, они теряют сему «физическое уничтожение», становясь основами достаточно ярких, «цепляющих» метафор в текстах СМИ. Также как военные метафоры не являются средством агрессии, военная терминология, используемая в художественных текстах, меняя свою функциональность, становится средством художественной выразительности. Они может способствовать созданию фона для действий сюжета или формировать речевую характеристику героев.

Таким образом, мы можем говорить о том, что военный дискурс стал «донором» военных метафор, используемых в медийном пространстве.

В связи с активным использованием Интернет технологий, институциональный военный дискурс стал более доступным и более открытым. Этому способствуют и сайты военных печатных изданий - газет и журналов, которые не всегда можно найти в свободной продаже, и веб страницы видов вооруженных сил и военных ведомств, которые привлекая внимание потенциальных новобранцев стараются сделать военный дискурс более понятным (этому способствуют расширение первичной информации, то есть добавление комментариев и пояснений к текстам официальных документов), тем самым популяризируя его.

Дальнейшее исследование английского институционального военного дискурса кажется нам крайне перспективным. Так, возможно дальнейшее рассмотрение структурных и функциональных черт военной терминологии с последующим расширенным анализом областей ее применения вне военного дискурса. Кроме того, изучение неформальной части военного дискурса и в частности военного анекдота может дать основание для классификации армейского юмора в целом. И, наконец, самой обширной темой исследования мы считаем междискурсивные связи военного институционального дискурса. В этой сфере связи английского военного дискурса с политическим, экономическим, спортивным, медицинским типами дискурса могут быть рассмотрены более детально. Поскольку медиа дискурс представлен не только печатными материалами, на кажется интересным возможный последующий анализ фильмов военной тематики. Анализ военных фильмов принадлежащих различным культурам, может кроме всего прочего выявить этноспецифику военных концептов.

Дальнейшее исследование военного дискурса не должно ограничиваться чисто теоретическими выводами. Прикладное применение полученных результатов может реализовать себя в методике преподавания иностранного языка, а также в технике перевода в сфере профессиональной коммуникации.

 

Список научной литературыЮсупова, Татьяна Сергеевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Александрова, О.В., Кубрякова Е.С. Дискурс Текст. / О.В. Александрова, Е.С. Кубрякова // Категоризация мира: время, пространство: Сб. н. тр. М.: Наука, 1991. - С.3-18.

2. Алефиренко, Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры Текст. / Н.Ф. Алефиренко. М.: Academia, 2002.-285с.

3. Алефиренко, Н.Ф. Проблемы вербализации концепта Текст. / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 2003. - 96с.

4. Алефиренко, Н.Ф. Язык, познание и культура: когнитивно-семиологическая синергетика слова: монография Текст. / Н.Ф. Алиференко. Волгоград: Перемена, 2006. — 228с.

5. Аллен, Дж.Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании Текст. / Дж.Ф. Аллен, Р. Перро // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - С.322-362.

6. Арнольд, И.В. Современная лингвистика и теория контекста Текст. / И.В. Арнольд // Вопросы английской контекстологии: Сб.н.тр. -Л., 1990 (а), Вып.З, С. 13-19.

7. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка Текст. / И.В. Арнольд. М.: Просвещение, 1990 (б). - 300с.

8. Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс Текст. / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С.5-32.

9. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1998. - 895с.

10. Арутюнова, Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики Текст. / Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева // H3JI. Вып. XVI. М., Прогресс, 1985. - С.3-42.

11. Аскольдов, С.А. Концепт и слово Текст. / С.А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С.267-279.

12. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А.П. Бабушкин. — Воронеж: Изд-во Воронежского государственного университета, 1996. 104с.

13. Бабушкин, А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления Текст. / А.П. Бабушкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. С.52-57.

14. Бабушкин, А.П., Жукова М.Т. Перевод художественного произведения как культурная адаптация картины мира Электронный ресурс. Режим доступа: http://tpll999.narod.ru.

15. Багрянская, Н.В. Особенности коммуникативного поведения военнослужащих Текст. / Н.В. Багрянская // Язык и национальное сознание. Вып.5 Воронеж: Истоки, 2004. - С. 173-180.

16. Балли, Ш. Французская стилистика Текст./ Ш. Бали. Москва, 1961.-591с.

17. Баранов, А. Н. Метафорические грани феномена коррупции Текст. / А.Н. Баранов //Общественные науки и современность. 2004. -№2. - С.70-79.

18. Баранов, А.Н. Воскрешение метафоры Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.indem.ru/ni/id8.htm

19. Баранов, А.Н., Караулов Ю.Н. Метафоры общественного диалога Текст. / А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов // Знание сила. - М., 1991. №10. -С.60-63.

20. Баранов, А.Н., Караулов Ю.Н. Политика как диалог Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/marginalia/mixbody.html

21. Беликов, В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика: Уч. для вузов Текст. / В.И. Беликов, Л.П. Крысин. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т., 2001. -387с.

22. Беляева, Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка /ЛГУ им. А.А. Жданова Текст. / Т.М. Беляева, В.А. Хомякова. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1985.- 136с.

23. Белянин, В.П., Бутенко И.А. Антология черного юмора Текст. / В.П. Белянин, И.А. Бутенко. М.: ПАИМС, 1996. - 192с.

24. Березин, Ф.М. Лекции по языкознанию Текст. / Ф.М. Березин. -М.: Высшая школа, 1969 — 176с.

25. Бессарабова, И. Д. Метафора в газете Текст. / И.Д. Бессарабова // Вестник Московского университета. Сер. Журналистика.-1975.-№1.-С.53-58.

26. Бессарабова, И. Д. Метафора и образность газетно-публицистической речи Текст. / И.Д. Бессарабова // Поэтика публицистики / под ред. Г. Я. Солганика.-Москва, 1990.- С.21-34.

27. Бикертон, Д. Введение в лингвистическую теорию метафоры Текст. / Д. Бикертон // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 284307.

28. Бирдсли, М. Метафорическое сплетение Текст. / М. Бирдсли // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С.201-219.

29. Бисималиева, М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» Текст. / М.К. Бисималиева // Филологические науки. №2. 1999. — С.78-85.

30. Блумфилд, JI. Язык Текст. / J1. Блумфилд. -М.: Прогресс, 1968. 608с.

31. Блэк, М. Метафора Текст. / М. Блэк // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 153-173.

32. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии Текст. / Н.Н. Болдырев. — Тамбов: ТГУ, 2001. -123с.

33. Болдырев, Н.Н. Концепт и значение слова Текст. / Н.Н. Болдырев // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: научное издание / Под ред. И.А. Стернина. — Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. — С. 25-36.

34. Богданов, В.В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство Текст. / В.В. Богданов // Язык, личность и дискурс. Тверь, 1990. С 38-51.

35. Богданов, В.В. Речевое общение: прагматические и семантические аспекты Текст. / В.В. Богданов. Л., 1990. - 397с.

36. Богданов, В.В. Текст и текстовое общение Текст. /В.В. Богданов. СПб., 1993. - 256с.

37. Брагина, А.А. Метафора стандарт — штамп Текст. / А.А. Брагина // Вестник Московского универститета. Сер. Журнилистика.-1977.-Ж2.-С.64-72.

38. Брысина, Е.В. Метафорическая функция военной лексики: (по материалам современной публицистики) Текст. / Е.В. Брысина // Слово в различных сферах речи. Волгоград, 1988. - С.71-79.

39. Будаев, Э.В. Могут ли метафоры убивать?: прагматический аспект политической метафорики Текст. / Э.В. Будаев // Политическая лингвистика. Вып. 20. - Екатеринбург, 2006. - С.67-74.

40. Будаев, Э.В. Становление когнитивной теории метафоры Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.classes.ru/philology/budaev-07.htm

41. Вежбицкая, А. Сравнение градация — метафора Текст. / А. Вежбицкая // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. - С.133-153.

42. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997. — 416с.

43. Вежбицкая, А., Годдард К. Дискурс и культура Текст. / А. Вежбицкая, К. Годдард // Жанры речи: Сб.н.тр. Вып.З Саратов: Колледж, 2002.-С.118-156.

44. Винокур, Т.Г. Когда канцеляризмы и штампы становятся опасной болезнью? Текст. / Т.Г. Винокур // Наша речь.- Москва, 1965. С.42-53.

45. Водак, Р. Взаимосвязь «дискурс общество»: когнитивный подход к критическому дискурс-анализу Текст. / Р. Водак // Будаев Э.В., Чудинов А.П. Современная политическая лингвистика. - Екатеринбург, 2006. - С.123-136.

46. Вольф, Е.М. Метафора и оценка Текст. / Е.М. Вольф // Метафора в языке и тексте. — М.: Наука, 1988. С.52-65.

47. Воркачёв, С.Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты Текст. / С.Г. Воркачев // Известия РАН. Сер. лит. и яз. 2001 (а). Т.60. 6. С. 47-58.

48. Воркачёв, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С.Г. Воркачёв // Филологические науки. 2001 (б). С.64-72.

49. Вышкин, Е.Г. К вопросу о значении термина в специальном тексте Текст. / Е.Г. Вышкин // Вопросы анализа специального текста. — Уфа: Изд-во Башкирского гос. ун-та, 1980. С. 13-17.

50. Вышкин, Е.Г., Савицкий В.М. Язык права: дискурсивный аспект Текст. / Е.Г. Вышкин, В.М. Савицкий. Самара, 2006. - 152с.

51. Гак, В.Г. Метафора: универсальное и специфическое Текст. / В.Г. Гак // Метафора в языке и тексте. — М.: Наука, 1988. С. 11-26.

52. Глазунова, О. И. Логика метафорических преобразований Текст. / О.И. Глазунова. СПб., 2000. - 190с.

53. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах Текст. / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. М.: Высшая школа, 1987 - 104с.

54. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение Текст. / Г.П. Грайс // НЗЛ. Вып. XVI. - М.: Прогресс, 1985. - С.217-237.

55. Григорьева, О. Н. Откуда берется зло Электронный ресурс. Режим доступа: http ://www.irex.ru/press/pub/polemika/10/gri/.

56. Гринев, С.В. Введение в терминоведение Текст./ С.В. Гринев. -М., Изд-во МГУ, 1993. 309с.

57. Гудмен, Н. Метафора — работа по совместительству Текст. / Н. Гудмен // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С.194-201.

58. Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры Текст. / В. Фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1985. - 451с.

59. Даниленко, В.П. Лингвистическое изучение терминологии и культуры речи (к постановке вопроса) Текст. / В.П. Даниленко // Актуальные проблемы культуры речи: Сб.н.тр. М.: Наука, 1970 (а). — С.187-190.

60. Даниленко, В.П. Лингвистическое изучение терминологии и культуры речи (к постановке вопроса) Текст. / В.П. Даниленко // Актуальные проблемы культуры речи: Сб.н.тр. М.: Наука, 1970 (б). -С.303-325.

61. Даниленко, В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов Текст. / В.П. Даниленко // Исследования по рус. терминологии: Сб.н.тр. М.: Наука, 1971. — С.7-67.

62. Данилова, Н.К. Текст в диалоге культур Текст. / Н.К. Данилова // Семантика и прагматика языка в диалоге культур. Межвуз. Сб.научн. статей, Самара: Самарский университет, 1998. С.67-71.

63. Дейк Т.А. ван. К определению дискурса Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.psyberlmk.flogiston.ru/intemet/bits/vandijk2.htm.

64. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. ванн Дейк. М.: Прогресс, 1989. - 311с.

65. Демьянков, В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и научном языке Текст. / В.З. Демьянков // Вопросы филологии. 2001. С.35 -47.

66. Денисова, Н.Г. Новый эволюционный ряд в военном институциональном дискурсе Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.kacha.ru/php/readtxt.php?id= 12.

67. Дормидонтов, А.А., Нелюбин Л.Л., Васильченко А.А. Учебник военного перевода (английский язык) Текст. / А.А. Дормидонтов, Л.Л. Нелюбин, А.А. Васильченко. — М., Воениздат, 1972. — 656с.

68. Дридзе, Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации Текст. / Т.М. Дридзе. М.: Изд-во МГУ, 1984. - 306с.

69. Дьячок, М.Т. Солдатский быт и солдатское арго Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.philology.ru/linguistics2/dyachok-92.htm.

70. Дэвидсон, Д. Что означают метафоры Текст. / Д. Дэвидсон // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С.173-194.

71. Елистратов, А. А. Военная лексика в языке спорта Текст. / А.А. Елистратов // Русская речь. — 2005. №2. - С.64-69.

72. Ерохин, И.В. Проблемы и направление оборонного и военного строительства в России Электронный ресурс. Режим доступа:http ://www.airforce.ru/history/erohin/intro.htm.

73. Забелин, В.В. Стилевая специфика языка газеты Текст. / В.В. Забелин // Общая стилистика: теоретические и прикладные аспекты. -Калинин, 1990. -С.112-116.

74. Залевская, А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта Текст. / А.А. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. С.36-45.

75. Зацепин, К.А., Саморуков И.И. Эпистемологический статус концепта Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.ssu.samara.ru.

76. Зернецкий, П.В. Единицы речевой деятельности в диалогическом дискурсе Текст. / П.В. Зацепин // Языковое общение: Единицы и регулятивы. Калинин, 1997. — С. 15- 28.

77. Зусман, В.Г. Концепт в системе гуманитарного знания: понятие и концепт Текст. / В.Г. Зусман // Вопросы литературы. 2003. С.3-29.

78. Иванчук, И.А. Экспрессивные средства речи в газете. Публикациях о войне (фунционирование метафор) Текст. / И.А. Иванчук

79. Норма и функционирование языковых единиц. Горький, 1989. - С.86-92.

80. Каменская, O.J1. Текст и коммуникация Текст. / O.JI. Каменская // Лингвистический вестник. Вып. 1. Ижевск, 1999. - С. 14-27.

81. Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием Текст. / С.Г. Кара-Мурза. М 2000. - 387с.

82. Карасик, В.И. Анекдот как предмет лингвистического изучения Текст. / В.И. Карасик // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. С. 144153.

83. Карасик, В.И. О категориях дискурса Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. Волгоград - Саратов: Перемена, 1998. — С.185-197.

84. Карасик, В.И. Религиозный дискурс Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1999 (а). С.5-19.

85. Карасик, В.И. Характеристики педагогического дискурса Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1999 (б). — С.3-18.

86. Карасик, В.И. О типах дискурса Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000 (а). С.5-20.

87. Карасик, В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса Текст. / В.И. Карасик // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 2000 (б). С.37-64.

88. Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке Текст. / В.И. Карасик// Языковая личность: Проблемы коммуникативной деятельности: Сб.науч.тр. Волгоград: Перемена, 2001. С.3-16.

89. Карасик, В.И. Языковые ключи Текст. / В.И. Карасик. — Волгоград: Парадигма, 2007. 520с.

90. Карасик, В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования Текст. / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. - С.75-80.

91. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. -М.: Наука, 1987.-261с.

92. Караулов, Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса Текст. / Ю.Н. Караулов, В.В. Петров // Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. С.5-11.

93. Кибрик, А.А. Когнитивные исследования по дискурсу Текст. / А.А. Кибрик // Вопросы языкознания, 1994, №5. С. 126-139.

94. Кибрик, А.А., Плунгян В.А. Функционализм и дискурсивно-ориентированные исследования Текст. / А.А. Кибрик, В.А. Плунгян // Фундаментальные направления современной американской лингвистики: Сб. н. тр. М.: Наука, 1997. - С.З07-323.

95. Клушина, Н.И. Языковые механизмы формирования оценки в СМИ Электронный ресурс. Режим доступа:http ://www. gramota.ru/magarch.html?id=80.

96. Клюев Е.В. Речевая коммуникация: учебное пособие Текст. / Е.В. Клюев. М.: ПРИОР, 1998. - 224с.

97. Кожина, М. Н. Стилистика русского языка Текст. / М.Н. Кожина. -М., 1993.-348с.

98. Ко лесов, В.В. Концепт культуры: образ — понятие — символ Текст. / В.В. Колесов // Вестник СПбГУ. Сер. 2. Вып.З. 1992. С.30-40.

99. Колесов, В.В. Жизнь происходит от слова Текст. / В.В. Колесов. СПб.: «Златоуст», 1999. -421с.

100. Колшанский, Г.В. О языковом механизме порождения текста Текст. / Г.В. Колшанский // Вопросы языкознания. №3. 1983. -С.44-51.

101. Костомаров, В. Г. Русский язык на газетной полосе Текст. /В.Г. Костомаров. М., 1971. - 179с.

102. Котелова, Н.З. Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании) Текст. / Н.З. Котелова. Д.: Наука, 1975. — 162с.

103. Котелова, Н.З. К вопросу о специфике термина Текст. / Н.З. Котелова // Лингв, проблемы научно-технической терминологии: Сб.н.тр. М.: Наука, 1970. С. 122-126.

104. Кронгауз, М.А. Семантика: Учебник для вузов Текст. / М.А. Кронгауз. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. — 399с.

105. Крылова, В. Метафора в языке газет Текст. / В. Крылова // Управление: история, наука, культура. Петрозаводск, 2004. - С. 175-176.

106. Крячко, В.Б. Концептосфера «война» в английской и русской лингвокультурах: автореф.дис.канд.филол.наук Текст. / В.Б. Крячко. Волгоград, 2007. — 24с.

107. Кубрякова, Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной логике Текст. / Е.С. Кубрякова // Дискурс, речь, речевая деятельность: Сб. н. тр. М.: ИНИОН РАН, 2000. С.7-25.

108. Кубрякова, Е.С. О тексте и критериях его определения Текст. / Е.С. Кубрякова // Текст. Структура и семантика. Т. 1. — М., 2001. -С.72-81.

109. Кулинич, М.А. Структура и семантика лингвистических средств выражения комического Текст. / М.А. Кулинич // Иностр. яз. в шк. М., 1999. №4. С.69-73.

110. Кулинич, М.А. Юмористические номинации в профессиональных подъязыках Текст. / М.А. Кулинич //Вестник факультета иностранных языков. Самара: Изд-во Сам ГПУ, 2001,№2. -С.145-153.

111. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Д. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры. Москва, 1990. — С. 387-415.

112. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. Текст./В.М. Лейчик. М.: КомКнига, 2006. - 256 с.

113. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка Текст. / Д.С. Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.: Academia, 1997. -С.280-287.

114. Лузина, Л.Г. Виды информации в дискурсе Текст. / Л.Г. Лузина // Дискурс, речь, речевая деятельность: Сб. н. тр. М.: ИНИОН РАН, 2000. С.137-151.

115. Макаров, М.Л. Коммуникативная структура текста Текст. / М.Л. Макаров. Тверь, 1990. - 197с.

116. Макаров, М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе Текст. / М.Л. Макаров. Тверь, 1998. - 214с.

117. Мельников, Г.П. Основы терминоведения Текст. / Г.П. Мельников. М.: Ун-т Дружбы народов, 1991. — 115с.

118. Моисеев, А.И. О языковой природе термина Текст. / А.И. Моисеев // Лингвистические проблемы научно-технической литературы: Сб.н.тр. М.: ИНИОН, 1970 С.46-62.

119. Наер, В.JI. К проблеме жанра в системе функционально стилевой дифференциации языка Текст. / В.Л. Наер // Стилистические аспекты устной и письменной коммуникации. М.: МГПИИЯ, 1987. — С.39-47.

120. Никитин, М. В. О семантике метафоры Текст. / М.В. Никитин // Вопросы языкознания. 1979. -№1. - С.91-102.

121. Опарина, Е.О. Язык текст - культура Текст. / Е.О. Опарина // Дискурс, речь, речевая деятельность: Сб.н.тр. М.: ИНИОН РАН, 2000.-С. 152-170.

122. Орлов, Г.А. Современная английская речь Текст. / Г.А. Орлов. М.: Высшая школа, 1991. — 238с.

123. Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры Текст. / X. Ортега-и-Гассет // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. — С.68-82.

124. Ортони, Э. Роль сходства в уподоблении и метафоре Текст. / Э. Ортони // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С.219-236.

125. Остин, Дж. Слово как действие Текст. / Дж. Остин // НЗЛ. Вып. XVII. - М.: - Прогресс, 1986. - С.22-129.

126. Петров, В.В. Научные метафоры: природа и механизмы функционирования Текст. / В.В. Петров // Философские основания научной теории. Новоссибирск: СО АН СССР, 1985. С.24-36.

127. Петров, В.В. Понимание метафор: на пути к общей модели Текст. / В.В. Петров // Метафора в языке и тексте. — М.: Наука, 1988. — С.165-169.

128. Пищальникова, В.А. Общее языкознание Текст. / В.А. Пшцальникова. Барнаул, 2001. - 188с.

129. Подольская Н.В. Общая терминология: вопросы теории Текст. / Н.В. Подольская. М.: Наука, 1989. - 246с.

130. Попова, З.Д., Стернин И.А. К методологии лиигвокогнитивного анализа Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Филология и культура. Ч. I. Тамбов, 2001. - С.20-37.

131. Попова, З.Д., Стернин И.А. Проблема моделирования концептов в лингвокогнитивных исследованиях Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Мир человека и мир языка: Серия «Концептуальные исследования». Вып. 2. Кемерово, 2003 (а). С.6-16.

132. Попова, З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 2003 (б). — 191с.

133. Попова, З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 2003 (в). 59с.

134. Потебня, А.А. Мысль и язык Текст. / А. А. Потебня. М.: Лабиринт, 1999.-268с.

135. Походня С.И. Языковые виды и средства реализации иронии Текст. / С.И. Походня. Киев: Наука думка, 1989. - 126с.

136. Почепцов, Г.Г. Анализ перформативных высказываний // Филологические науки. Вып. 6 (132). М.: Высшая школа, 1982. — С.63-66.

137. Почепцов, Г.Г. Молчание как речевой акт, или How to do things without words Текст. / Г.Г. Почепцов // Сборник науч. трудов Моск. гос. пед. института ин. яз. Вып. 252. - М.: МГПИИЯ, 1985. - С.43-52.

138. Почепцов, Г.Г. Язык и юмор Текст. / Г.Г. Почепцов. — Киев: Вища школа, 1990. 326с.

139. Почепцов, Г.Г. Информационные войны Текст. / Г.Г. Почепцов. — М.: Рефл-бук, К.: Ваклер, 2000. 576 с.

140. Пушкин, А.А. Способ организации дискурса и типология языковых личностей Текст. / А.А. Пушкин // Язык, дискурс и личность. Тверь, 1990. С.65-79.

141. Ревзина, О. Г. Дискурс и дискурсивные формации Текст. / О.Г. Ревзина // Критика и семиотика. Вып.8. - Новосибирск, 2005. - С.66-78

142. Резников, Л.О. Понятие и слово Текст. / Л.О. Резников. -Л., 1958.-260с.

143. Реформатский А.А. Сто такое термин и терминология? Текст. / А.А. Реформатский // Вопросы терминологии: Сб.н.тр. М.: Известия АН СССР, 1961. С.46-54.

144. Рикёр, П. Живая метафора Текст. / П. Рикёр // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990 (а). - С.435-456.

145. Рикёр, П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение Текст. / П. Рикёр // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990 (б). - С.416-434.

146. Ротенберг, B.C. Слово и образ: Проблемы контекста Текст. / B.C. Ротенберг // Вопросы философии. 1980. - № 4. - С.152-155.

147. Рудакова А.В. Когнитология и когнитивная лингвистика Текст. / А.В. Рудакова. — Воронеж: «Истоки», 2004. — 80с.

148. Рябинская, Н.С. Текст и социальная структура Электронный ресурс. Режим доступа: http://soc.lib.ru/su/107.rar.

149. Савицкий, В.М. Структура художественного текста Текст. / В.М. Савицкий. — Уссурийск, 1991. — 40с.

150. Сазонов, Г. Днем и ночью зову: «Жанры, ау!» Текст. / Г. Сазонов //Журналист. 2004. - №11. - С.78.-79.

151. Свидерская, В.Jl. Ненормативная лексика с компонентами «sac», «shwein», «ferkel» в языке военных Текст. / В.Л. Свидерская //Языковые и культурные контакты различных народов. Пенза, 2002. -С.39-44.

152. Седов, К.Ф. Языковая личность в аспекте психолингвистической конфликтологии Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.dialog-21.ru.

153. Седов, К.Ф. Типы языковых личностей и стратегии речевого поведения (о риторике бытового конфликта) Текст. / К.Ф. Седов // Вопросы стилистики. Язык и человек. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1996.-С.8-14.

154. Седов, К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: Психо- и социолингвистический аспекты Текст. / К.Ф. Седов. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1999. - 180с.

155. Сёрль, Дж.Р. Косвенные речевые акты (а). Классификация иллокутивных актов (б). Что такое речевой акт? (в) Текст. / Дж.Р. Сёрль // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С.23-59.

156. Слышкин, Г.Г. Апелляция к прецедентным текстам в дискурсе Текст. / Г.Г. Слышкин // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. — Волгоград — Саратов: Перемена, 1998. —С. 197-206.

157. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе Текст. / Г.Г. Слышкин. М.: Academia, 2000 (б). - 128 с.

158. Соболева, С.М. Перспективы лингвистической прагматики Электронный ресурс. Режим доступа:http://www.dialog21.ru/archivearticle.asp?param=7405&y=2002&vol=607.

159. Солганик, Г.Я. Публицистика как искусство слова Текст. / Г .Я. Солганик // Поэтика публицистики/ под ред. Г. Я. Солганика. -Москва, 1990. С.3-9.

160. Солганик, Г.Я. Современная публицистическая картина мира Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.gramota.ru/magarch.html?id=6.

161. Солганик, Г.Я. Стилистика текста Текст. / Г.Я. Солганик. -М.: Флинта, 2000. 256с.

162. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики Текст. / Ф. де Соссюр. М.: Логос, 1998. - 360с.

163. Степанов, Ю.С. Основы общего языкознания Текст. / Ю.С. Степанов. М., 1975. - 367с.

164. Степанов, Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности Текст. / Ю.С. Степанов //Язык и наука конца XX века. Сб. статей. -М.: РГГУ. 1995. - С.35-58.

165. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Школа. Языки русской культуры, 1997. - 824с.

166. Стернин, И.А. Концепты и невербальность мышления Текст. / И.А. Стернин // Филология и культура. Материалы I междунар. конф. Тамбов: ТГУ, 1999. - Ч. 1. - С. 69-79.

167. Стернин, И.А. Методика исследования структуры концепта Текст. / И.А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. -С. 58-65.

168. Стернин, И.А. Коммуникативное и когнитивное сознание Текст. / И.А. Стернин // С любовью к языку. Сборник научных трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. Москва-Воронеж, 2002. - С.44-51.

169. Степина, Т.А. Половая идентификация в границах профессионального стиля армейского общения Текст. / Т.А. Степина //Языковые и культурные контакты различных народов. Пенза, 2002. -С.57-58.

170. Сусов, И.П. История языкознания: учебное пособие для студентов старших курсов и аспирантов Электронный ресурс. Режим доступа: http:// www.englspace.com/dl/details/susov.shtml.

171. Телия, В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно оценочная функция Текст. / В.Н. Телия // Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988 (а). - С. 26-52.

172. Телия, В.Н. Предисловие Текст. / В.Н. Телия // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988 (б). — С. 3-10.

173. Уилрайт, Ф. Метафора и реальность Текст. / Ф. Уилрайт // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 44-68.

174. Уфимцев Р.И. Искусство метафоры. Обзор лингвистических концепций метафоры Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.metaphor.nsu.ru/revew/lingrevew.htm.

175. Филиппов, B.C. «Разрушение образов» как феномен деятельности общения Текст. / B.C. Филиппов //Язык и коммуникация. -Вып. 4.- Орел: Орл. гос. ун-т, 1999. С.12-18.

176. Фрумкина, P.M. Психолингвистика: Учеб. для студ. высш. учеб. Заведений Текст. / P.M. Фрумкина. М.: «Академия», 2001. — 396с.

177. Худяков, А.А. Концепт и значение Текст. / А.А. Худяков //Языковая личность: культурные концепты. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. - С.97-103.

178. Чаковская, М.С. Текст как сообщение и воздействие Текст. / М.С. Чаковская. — М.: Высшая школа, 1986. — 128с.

179. Черданцева, Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах Текст. / Т.З. Черданцева // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.-С. 78-92.

180. Чернейко, Л.О., Долинский В.А. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа Текст. / Л.О. Чернейко, В.А. Долинский//Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. 1996. — С.20-41.

181. Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале Текст. / А.П. Чудинов // Русская речь. 2001. - №4. - С.42-48.

182. Шахнарович, A.M., Юрьева Н.М. К проблеме понимания метафоры Текст. / A.M. Шахнарович, Н.М. Юрьева // Метафора в языке и тексте. -М.: Наука, 1988. С. 108-118.

183. Шмелев, Д. Н. Стилистическая дифференциация языковых средств Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.nspu.net/ffleadmin/library/booW 02.htm

184. Яременко, С.Н., Подопригора С.Я., Тумайкин И.В. Социология Текст. / С.Н. Яременко, С.Я. Подопригора, И.В. Тумайкин. М.: Изд-во «Феникс», 2008 - 516с.

185. Beaugrande, R. de. Text Linguistics in Discourse Studies Text. / R. de Beaugrande // Handbook of Discourse Analysis. V. 1. Disciplines of Discourse. London, Orlando, 1985. — 156p.

186. Brown G., Yule G. Discourse Analysis Text. / G. Brown, G.Yule. — Cambridge: Univ. Press, 1983. -296p.

187. Crystal, D. Investigating English Style Text. / D. Crystal. — London, 1969. -264p.

188. Dijk T. van (ed.). Handbook of Discourse Analysis Text. / T. van Dijk. London, 1985. Vol. 1. 215p.

189. Dijk T. van. Text and Context Text. / T. van Dijk. London: Longman, 1977.-264p.

190. Enkvist, N.E. Some Aspects of Applications of Text Linguistics Text. / N.E. Enkvist // Text Linguistics, Cognitive Learning and Language Teaching. — Turku: Finnish Association for Applied Linguistics and the authors, 1978.-P. 1-29.

191. Fowler, R. Essays on Style and Language, Linguistic and Critical Approach to Literature Style Text. / R. Fowler. Ldn, 1967. - 68 p.

192. Galperin, I. An Essay in Stylistic Analysis Text. /1. Galperin. M., 1968.-96p.

193. Galperin, I. Stylistics Text. /1. Galperin. M., 1977. - 340 p.

194. Gentner, D., Wolff, P. Metaphor and Knowledge Change Text. / D. Gentner, P. Wolff // Cognitive Dynamics: Conceptual Change in Humans and Machines. — Mahwah, NJ : Lawrence Erlbaum Associates, 2000. — P. 295-342.

195. Hoey M. On the Surface of Discourse Text. / M. Hoey. — London, 1983 (Univ. Press). 11 lp.

196. Schiffrin, D. Discourse Markers Text. / D. Shiffrin. Cambridge: Univ. Press, 1978. - 365p.

197. Schiffrin D. Approaches to Discourse Text. / D. Shiffrin. Oxford: Univ. Press, 1994. XI. - 192p.

198. Trappes-Lomax, H. Discourse Analysis Text. / H. Trappes-Lomax // The Handbook of Applied Linguistics. A. Davies, C. Elder. Maiden, Oxford: Blackwell, 2004. P. 133-164.

199. Wodak R. Disorders of discourse Text. / R. Wodak. London and New York: Longman, 1996. - 200p.1.. Словари и справочная литература:

200. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. М.: Сов. Энциклопедия, 1969. - 608с.

201. Большой англо-русский словарь Текст. / ред. И.Р. Гальперин. — М.: Русский язык, 1979. — Т.1-824 е.; Т.2 864с.

202. Большой словарь эрудита Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.longsoft.ru.

203. Васильева Н.В., Виноградов В.А., Шахнарович A.M. Краткий словарь лингвистических терминов Текст. / Н.В. Васильева, В.А. Виноградов, A.M. Шахнарович. М., 1995. — 659с.

204. Корнеев, М. Англо-русский толковый словарь клише Текст. / М. Корнеев. — М.6 Новина, 1997. — 336с.

205. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / ред. Е.С. Кубрякова. М., 1996. (КСКТ).

206. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. Ярцева ВН.-М.: Советская энциклопедия, 1990. — 682 с.

207. Литературный энциклопедический словарь Текст. / Под ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. — М.: Сов. Энциклопедия, 1987. — 752 с.

208. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка Текст. / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. — М.: АЗЪ, 1995. — 623 с.

209. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824с.

210. Толковый он-лайн словарь Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.poiskslova.ru.

211. Электронный словарь ABBY LINGVO 3.

212. Электронная энциклопедия «Britannica 2008 Deluxe Edition»

213. Энциклопедия «Кругосвет» Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.krugosvet.ru.

214. Cambridge International Dictionary Text. Cambridge University Press, 1996.- 1774 p.

215. Dictionary of English Language and Culture Text. Longman, 1999. — 1568p.

216. Longman Dictionary of Contemporary English Text. — Longman, 1997. 1668p.

217. Longman Dictionary of English Language and Culture Text. New Edition. — Harlow, Essex: Pearsow Education Limited, 2000. — 1569p.

218. Oxford English Dictionary Text. Oxford University Press, 1999. -2152p.

219. I. Список англоязычных печатных изданий, послуживших эмпирическим материалом исследования:

220. Aviation Digest March/Apr 1990

221. Aviation Digest Jan/Feb 1991

222. Aviation Digest May/June 1991

223. Flight International 9 January 1982

224. Flight International 16 January 1982

225. Flight International 23 January 1982

226. Flight International 30 January 1982

227. Flight International 13 February 1982

228. Flight International 20 February 1982

229. Flight International 27 February 1982

230. Flight International 6 March 1982

231. Flight International 27 March 1982

232. Flight International 10 April 1982

233. Flight International 17 April 1982

234. Flight International 24 April 1982

235. Flight International 1 May 1982

236. Flight International 8 May 1982

237. Flight International 29 May 1982

238. Flight International 15 May 1982

239. Flight International 5 June 1982

240. Flight International 12 June 1982

241. Flight International 19 June 1982

242. Flight International 26 June 1982

243. Flight International 10 July 1982

244. Flight International 24 July 1982

245. Flight International 31 July 1982

246. Flight International 7 August 1982

247. Flight International 14 August 1982

248. Flight International 21 August 19823 0. Flight International 4 September 1982

249. Flight International 11 September 1982

250. Flight International 18 September 1982

251. Flight International 25 September 1982

252. Flight International 2 October 1982 3 5. Flight International 9 October 1982

253. Flight International 16 October 1982

254. Flight International 23 October 1982

255. Flight International 30 October 1982

256. Flight International 13 November 1982

257. Flight International 20 November 1982

258. Flight International 27 November 1982

259. Flight International 4 December 1982

260. Flight International 11 December 1982

261. Flight International 18 December 1982

262. Flight International 25 December 1982

263. Flight International 7 January 1984

264. Flight International 14 January 1984

265. Flight International 21 January 1984

266. Flight International 28 January 1984

267. Flight International 4 February 1984

268. Flight International 11 February 1984

269. Flight International 18 February 1984

270. Flight International 10 March 1984

271. Flight International 17 March 1984

272. Flight International 24 March 1984

273. Flight International 31 March 1984

274. Flight International 7 April 1984

275. Flight International 14 April 1984

276. Flight International 21 April 1984

277. Flight International 28 April 1984

278. Flight International 12 May 1984

279. Flight International 19 May 1984

280. Flight International 2 June 1984

281. Flight International 16 June 1984

282. Flight International 23 June 1984

283. Flight International 11 August 1984

284. Flight International 18 August 1984

285. Flight International 25 August 1984

286. Flight International 8 September 1984

287. Flight International 15 September 1984

288. Flight International 22 September 1984

289. Flight International 29 September 1984

290. Flight International 13 October 1984

291. Flight International 20 October 1984

292. Flight International 27 October 1984

293. Flight International 5 January 1985

294. Flight International 12 January 1985

295. Flight International Week Ending 18 January 1985

296. Flight International 19 January 1985

297. Flight International 26 January 1985

298. Flight International Week Ending 1 February 1985

299. Flight International 2 February 1985

300. Flight International 9 February 1985

301. Flight International Week Ending 15 February 1985

302. Flight International 16 February 1985

303. Flight International 23 February 1985

304. Flight International 2 March 1985

305. Flight International 9 March 1985

306. Flight International 23 March 1985

307. Flight International 30 March 1985

308. Flight International 6 April 1985

309. Flight International 13 April 1985

310. Flight International Week Ending 19 April 1985

311. Flight International 20 April 1985

312. Flight International 4 May 1985

313. Flight International 25 May 1985

314. Flight International 1 June 1985

315. Flight International 6 June 1985

316. Flight International 15 June 1985

317. Flight International 22 June 1985

318. Flight International 29 June 1985

319. Flight International 13 July 1985

320. Flight International 20 July 1985

321. Flight International 27 July 1985

322. Flight International 10 August 1985

323. Flight International 17 August 1985

324. Flight International Week Ending 24 August 1985

325. Flight International 25 August 1985

326. Flight International 31 August 1985

327. Flight International 7 September 1985

328. Flight International 14 September 1985

329. Flight International 21 September 1985

330. Flight International 28 September 1985

331. Flight International 5 October 1985

332. Flight International 12 October 1985

333. Flight International 19 October 1985

334. Flight International 26 October 1985

335. Flight International 3 November 1985

336. Flight International Week Ending 9 November 1985

337. Flight International 10 November 1985

338. Flight International Week Ending 16 November 1985

339. Flight International 17 November 1985

340. Flight International Week Ending 23 November 1985

341. Flight International 24 November 1985

342. Flight International 30 November 1985

343. Flight International Week Ending 7 December 1985

344. Flight International 8 December 1985

345. Flight International Week Ending 14 December 1985

346. Flight International 15 December 1985

347. Flight International Week Ending 21 December 1985

348. Flight International 22 December 1985

349. Flight International Week Ending 28 December 1985

350. Flight International 29 December 1985

351. Flight International 11 January 1986

352. Flight International 18 January 1986

353. Flight International 1 February 1986

354. Flight International 15 February 1986

355. Flight International 22 February 1986

356. Flight International 1 March 1986

357. Flight International 8 March 1986

358. Flight International 5 April 1986

359. Flight International 12 April 1986

360. Flight International 19 April 1986

361. Flight International 26 April 1986

362. Flight International 3 May 1986

363. Flight International 10 May 1986

364. Flight International 17 May 1986

365. Flight International 24 May 1986

366. Flight International 9 September 1989

367. Flight International 19-25 September 1990

368. Flight International 26 September-2 October 1990

369. Flight International 10-16 October 1990

370. Flight International Week Ending 14 October 1990

371. Flight International 17-23 October 1990

372. Flight International Week Ending 21 October 1990

373. Flight International 24-30 October 1990

374. Flight International 31 October-6 November 1990

375. Flight International 7-13 November 1990

376. Flight International 14-20 November 1990

377. Flight International 21-27 November 1990

378. Flight International 5-11 December 1990

379. Flight International 10-16 November 1993

380. Helicopters Issue 4, Volume 22 Dec/Jan/Feb 2001

381. Helicopters Issue 1, Volume 23 Jan/Feb/March 2002

382. Helicopters Issue 2, Volume 23 Apr/May/June 2002

383. Helicopters Issue 3, Volume 23 July/Aug/Sept 2002

384. Helicopters Issue 4, Volume 23 Oct/Nov/Dec 2002

385. Helicopters Issue 1, Volume 24 Jan/Feb/March 2003

386. Helicopters Issue 2, Volume 24 Apr/May/June 2003

387. Helicopters Issue 3, Volume 24 July/Aug/Sept 2003

388. Helicopter International Vol.30 №3 Nov/Dec 2006

389. Helicopter International Vol.31 №6 May/June 2008

390. Jane's Defence Weekly Vol.28 №5 6 August 1997

391. Jane's Defence Weekly Vol.28 №6 13 August 1997

392. Jane's Defence Weekly Vol.28 №7 20 August 1997

393. Jane's Defence Weekly Vol.28 №8 27 August 1997

394. Jane's Defence Weekly Vol.28 №9 3 September 1997

395. Jane's Defence Weekly Vol.28 №10 10 September 1997

396. Jane's Defence Weekly Vol.28 №13 1 October 1997

397. Jane's Defence Weekly Vol.28 №16 22 October 1997

398. Jane's Defence Weekly Vol.28 №19 12 November 1997

399. Jane's Defence Weekly Vol.28 №21 26 November 1997

400. Jane's Defence Weekly Vol.28 №22 3 December 1997

401. Jane's Defence Weekly Vol.29 №2 14 January 1998

402. Jane's Defence Weekly Vol.29 №3 21 January 1998

403. Jane's Defence Weekly Vol.29 №1118 March 1998