автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Функциональные характеристики системы фонем
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Бондарева, Лариса Алексеевна
1. Введение. а) О функциональной стороне изучения языка. б) К постановке вопроса.
2. Глава 1. Общая характеристика звукового строя лугомарийского, горномарийского, русского и немецкого языков в сравнительно-сопоставительном плане.
1.1.Проблемы развития современных марийских (лугомарийского, горномарийского) языков.
1.2.Сравнение фонемного инвентаря лугомарийского, горномарийского, русского и немецкого языков.
1.3. Система гласных сравниваемых языков.
1.4. Система согласных сравниваемых языков.
3. Глава 2. Сравнительный анализ статистических характеристик системы фонем лугомарийского, горномарийского, русского и немецкого языков.
2.1 .Статистические характеристики гласных сравниваемых языков в словарях и текстах.
2.2. Статистические характеристики ударных и безударных (предударных, заударных) гласных сравниваемых языков в словарях и текстах.
2.3. Статистические характеристики согласных сравниваемых языков в словарях и текстах.
2.4. Статистические характеристики фонем сравниваемых языков в зависимости от позиции в слове.
2.5. Частотность фонем марийских языков.
2.6. Консонантный коэффициент в лугомарийском, горномарийском, русском и немецком языках.
4. Глава 3. Сравнительный анализ статистических характеристик сочетаний фонем в лугомарийском, горномарийском, русском и немецком языках.
3.1. Частотность различных типов сочетаний в языках.
3.2. Статистические характеристики сочетаний «ГГ», в сравниваемых языках в словарях и текстах.
3.3. Статистические характеристики сочетаний «СГ» в сравниваемых языках в словарях и текстах.
3.4. Статистические характеристики сочетаний «ГС» в сравниваемых языках в словарях и текстах.
3.5. Статистические характеристики сочетаний «СС» в сравниваемых языках в словарях и текстах.
5. Глава 4. Статистические характеристики слога в марийских, русском и немецком языках.
4.1. Различные модели слога и существующие в языках правила слогоделения.
4.2. Частотность различных типов слогов в сравниваемых языках.
4.3. Частотность слогообразующих гласных в слогах разного типа в марийских языках.
4.4. Частотность согласных в начальной и конечной позициях слога в марийских языках.
4.5. Структура односложных слов в сравниваемых языках.
4.6. Средняя длина слова (в слогах) в лугомарийском, горномарийском, русском и немецком языках.
Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Бондарева, Лариса Алексеевна
а) О функциональной стороне изучения языка
Логика научного поиска ставит перед языкознанием в разные периоды истории свои задачи. На смену воззрениям о языке как застывшей системе в отрыве от речевой деятельности, господствовавшим в конце 19-го - начале 20-го веков, пришла точка зрения, включающая в круг своих проблем в качестве основных проблемы структуры и функционирования.
Как писал В.А. Звегинцев, «. научное изучение языка как предмета особой науки - лингвистики первоначально строилось не с того конца, который подсказывался здравым смыслом и практическими потребностями. Внимание ученых в первую очередь направлялось не на выяснение того, как «работает» инструмент человеческого общения, а на то, как происходило постепенное его изменение во времени». [32; стр. 58].
Основной чертой современного языкознания является функциональный подход к изучению языка. В исследовании «Язык и наука конца 20-го века», посвященном тенденциям, наблюдающимся в современной науке и, в частности, в науках о языке, дается следующее определение функционализма: «.широкое понимание функционализма позволяет трактовать его как такой подход в науке, когда центральной ее проблемой становится исследование функций изучаемого объекта, вопрос о его назначении, особенностях его природы в свете выполняемых им задач, его приспособленность к их выполнению». [53; стр. 217].
Возросший интерес к изучению функциональной стороны языка связан также и с исследованиями в области кибернетики и с исследованиями, направленными на создание систем «искусственного интеллекта». Прежде чем внести в машину некую базу данных о представлениях действительности, нужно сначала понять, каким образом человек формирует представления о действительности, как он вербализует сведения о мире, и как он пользуется этим «вербальным» миром, т.е. понять, как функционирует язык.
Следует отметить, что нужно различать в истории языкознания школы, называющие себя функциональными, или структурально функциональными (Пражский лингвистический кружок, некоторые направления французской лингвистики) - и функционализм - как особый подход в языкознании.
Различные трактовки функционального подхода возникают из-за разного понимания самого термина «функция». Понятие «функции» относится к числу наименее разработанных терминов в методологии науки и даже в философии.
В философском аспекте понятие функции трактуется следующим образом: «функция - (от лат. functio -исполнение, осуществление), . может рассматриваться с точки зрения последствий, вызываемых изменением одного параметра, в других параметрах объекта (функциональность), или с точки зрения взаимосвязи отдельных частей в рамках некоторого целого (функционирование)". [84; стр. 719].
Трактовка функции с точки зрения функциональности соответствует математическому толкованию этого термина, согласно которому функция понимается как „соответствие между переменными величинами, в силу которого каждому рассматриваемому значению некоторой величины соответствует определенное значение другой величины". [84; стр. 719].
Согласно второй точке зрения (функционирование) функцию можно трактовать как „сложную деятельность, проводимую в целевом аспекте и модифицируемую в зависимости от условий". [71; стр. 14].
В лингвистике разрабатываются обе эти концепции, но не следует забывать о традиционном лингвистическом определении функции языка как социального явления.
Рассмотрим, каким образом представлены в лингвистике эти 3 условно выделяемых направления в изучении функциональной стороны языка (традиционное лингвистическое, функционализм, функционирование).
В „Лингвистическом энциклопедическом словаре" дается следующее определение функции языка: „Функции языка - роль (употребление, назначение) языка в человеческом обществе; . Функции языка представляют собой проявление его сущности, его назначения и действия в обществе, его природы, т.е. они являются его характеристиками, без которых язык не может быть самим собой." [57; стр. 564].
Назначением, ролью языка в человеческом обществе является функция служить инструментом для общения (коммуникативная функция) или орудием познания (когнитивная функция). Эти функции признаются всеми лингвистами и являются базовыми функциями языка (в значении „свойство").
Как пишет А.А.Леонтьев, ссылаясь на Л.С.Выготского, „единство общения и обобщения как раз и является .основной характеристикой всякой речевой деятельности". И далее: „Говоря о речевой деятельности как единстве общения и обобщения, мы можем представить это единство как одновременное осуществление в речевой деятельности нескольких функций языка". [ 57; стр. 32].
Что же касается выделения остальных (частных) функций, то вопрос об их количестве и характере не решен. К частным функциям мы вернемся ниже в связи с рассмотрением вопроса о соотношении языка и речи.
Функционализм. Данное направление разрабатывается в рамках структурного (функционально-структурного) метода, когда понятие «функция» раскрывается через системно-структурные отношения.
В главе «О понятиях языковой системы и структуры языка» коллективного труда «Общее языкознание» раскрывается следующее понимание системы и структуры: «Понятие системы . отвечает . представлению о самых общих принципах организации и устройства объекта как целостного упорядоченного образования, существующего в целях выполнения определенной функции и благодаря особому способу иерархического согласования определенной субстанции с определенной структурой».
Понятие структуры . относится исключительно к схеме отношений». «Структурный» - «характеризующий отношения между элементами единства или единств между собой».
Каждая действующая и развивающаяся система существует только в результате согласования трех главных ее атрибутов - структуры, субстанции и функции, только в силу их диалектического единства. Учитывающий особенности этих трех атрибутов и их соотношения системный подход есть интегральный подход, направленный на познание объекта в его целости». [68; стр. 28-29].
Таким образом, язык является сложной системой, состоящей из частных иерархически организованных подсистем (уровней языка), где каждая частная «нижняя» система входит в качестве «блока» в «высшую» надсистему, и каждый элемент связан внутрисистемными и межсистемными отношениями, пронизывающими всю структуру. Такие структурные отношения рассматриваются в качестве функции.
В структуральной лингвистике разработка функционального подхода связывается в первую очередь с деятельностью Пражского лингвистического кружка.
В своем программном документе, Тезисах Пражского лингвистического кружка, подготовленных к I Всемирному конгрессу лингвистов, проходившем в Гааге в 1928 г., участники Пражского кружка провозглашают, что «Являясь продуктом человеческой деятельности, язык вместе с тем имеет целевую направленность. Анализ речевой деятельности как средства общения показывает, что наиболее обычной целью говорящего, которая обнаруживается с наибольшей четкостью, является выражение. Поэтому к лингвистическому анализу нужно подходить с функциональной точки зрения. С этой точки зрения язык есть система средств выражения, служащая какой-то определенной цели. Ни одно явление в языке не может быть понято без учета системы, к которой этот язык принадлежит». [78; стр. 123].
Свой интерес к функциональной области изучения языка пражцы выражают в своем названии - функционально-структуральная лингвистика, отмежевываясь тем самым от других школ структурализма - Копенгагенского структурализма и американского дескриптивизма.
Основными чертами функционализма пражцев являются:
1) признание функции как целевой установки (телеология). В системе языка изучаются, прежде всего, отношения «средство - цель». «Для нас функция примерно то же, что и целеустановка». И далее: «В понимании пражских лингвистов термин «функция» употребляется тогда, когда речь идет о значении (функция слова, предложения) или о структуре смысловых единиц (функция фонемы)». [77; стр. 152].
2) различение функционально релевантных и функционально нерелевантных явлений в системе языка и выяснение функциональной нагрузки элементов.
Другая школа структурализма - Копенгагенский или датский структурализм -также обращалась к понятию «функция», но для них функция - это соотношения между планом выражения и планом содержания, а язык - это сеть отношений, которая может быть выражена в понятиях формальной логики: «Поскольку структура является, по определению, сетью зависимостей или функций (понимая это слово в логико-математическом смысле), основная задача структуральной лингвистики состоит в изучении функций и их типов». [31; стр. 114].
Функционирование (или неофункционализм). Такое направление характерно для нашего времени и актуально в связи с разработкой систем искусственного интеллекта. В данном случае язык понимается как орудие, средство и в связи с этим возникает установка на изучение действия этого механизма.
Общим постулатом функциональной лингвистики является положение о том, что язык представляет собой инструмент, орудие, средство, наконец, механизм для осуществления определенных целей и реализации человеком определенных намерений - как в сфере познания действительности и ее описания, так и в актах общения, социальной интеракции, взаимодействия с помощью языка». Далее: «Под функционализмом, а, точнее, неофункционализмом, мыслят изучение языка в действии, имея в виду использование языка, его употребление». [53; стр. 218].
Ярким примером, иллюстрирующим такое видение проблемы, является приведенное В.А.Аврориным сравнение языка с часами. Изучив все части сложного механизма (таксономическое описание), но не зная принципов действия механизма часов, каким образом все части целого взаимодействуют друг с другом в ходе работы, нельзя собрать элементы воедино, чтобы часы функционировали. [3; стр. 34-35].
Язык «функционирует» в «голове» одного индивида (идиолект) и в обществе (социолект). Соответственно существуют психолингвистическая и социолингвистическая модели описания.
При психолингвистической модели описания строится схема функционирования речевой деятельности человека, включая нейрофизиологические процессы, т.е. процессы развертывания «внутренней речи» во «внешнюю» и свертывания «внешней речи» во «внутреннюю речь», включая деятельность мозга при выполнении различных программ, например, для производства артикуляции.
С точки зрения социолингвистической исследуются социальная, стилевая, региональная дифференциации языка, например, вариативность фонем в зависимости от стиля, социальной принадлежности и т.д.
При изучении такого многогранного явления, именуемого «языком», необходимо добавить, что проблема смысла (значения) также является категорией, неизученной достаточно. «Думается, что функциональный подход ведет, в конечном счете, к признанию главенствующей роли для всей лингвистики категории значения. Функционирование языка есть, собственно говоря, выражение значений и их передача. Понятно поэтому, почему средоточием усилий специалистов в области разных наук становится категория значения и сам язык как система обеспечения его выражения». [53; стр. 218].
В целом возможно построение такой условной схемы: функция связана со смыслом, смысл нельзя понять без раскрытия случаев употребления.
Проблема выделения количества функций и установления их характера осложняется из-за вопроса о соотношении языка и речи. Вопрос о соотношении языка и речи с древности относится к самым дискутируемым вопросам.
Как известно, теория о противопоставлении языка и речи связывается с именами Ф. де Соссюра и его последователей Ш.Балли и А.Сеше. Хотя сам Ф. де Соссюр вводил три понятия для рассмотрения этого вопроса - язык, речь и речевую деятельность, в дальнейшем обычно говорят о дихотомии языка и речи.
Не останавливаясь на концепциях, развивающих и доказывающих строгое разграничение языка и речи, укажем лишь на некоторые пункты, по которым противопоставляются язык и речь: язык социален, речь индивидуальна; язык абстрактен и воспроизводим, речь конкретна и неповторима; язык формален, речь субстанциональна; язык потенциален, речь актуальна; система языка конечна, речь бесконечна; язык имеет уровневую организацию, речь линейна и т.д.
При этом язык понимается как система, код, схема, умение, возможность, а речь - узус, текст, делание, действительность. Язык - это средство, орудие общения, а речь - применение языка с целью общения, это язык в действии.
Среди сторонников дихотомии существуют противоположные точки зрения при рассмотрении частных вопросов:
- степени отрыва языка от речи. Некоторые ученые резко разделяют язык и речь, выделяя в каждом аспекте существования языка свои единицы (эмические и этические).
- в раскрытии отдельных характеристик противопоставления языка и речи. Так, например, признается, что и язык, и речь являются социальными и индивидуальными одновременно.
- в выяснении вопроса о том, каким образом функционирует язык? В речи или в мозгу носителя языка? Например, И.С.Торопцев считает, что само существование языка предполагает два типа функционирования: вне применения как хранитель добытых знаний и в применении [79; стр. 15-16].
Понимание языка как общественного явления и речи как случайных «индивидуальных отпечатков» приводит к выделению на звуковом уровне изучения языка двух самостоятельных дисциплин. Н.С. Трубецкой определяет фонологию как учение о звуках языка, а фонетику - как учение о звуках речи.
Иная точка зрения у Л.В. Щербы: «Против чего надо всячески протестовать -это против отрыва фонологии от фонетики в узком смысле слова, от того, что Бодуэн называл антропофоникой. Некоторым кажется, что можно заниматься фонологией в отрыве от фонетики. Это так же невозможно, как заниматься функцией какой-либо формы в отрыве от конкретных случаев ее употребления в речи. Нельзя забывать того, что, занимаясь «языком», мы лишь обобщаем частные случаи «речи», которые только и даны в опыте.
Исследовать систему фонем данного языка, определять «семантизированные» (фонологизированные) признаки каждой из них можно только на основе изучения конкретного произношения данного языка и разных не менее конкретных причинных связей между отдельными элементами этого произношения, а для этого надо работать по фонетике вообще, т.е. изучать разные произношения, а также самый механизм этого явления. Только в свете такого изучения будут понятны многие явления фонологии». [89; стр. 58].
Выделяя два предмета исследования - язык и речь, лингвисты, придерживающиеся дихотомии, забывают, что ни язык, ни речь не существуют сами по себе, без деятельности человека. «Противоречие между «лингвистическим» и фонетическим описанием можно устранить, считая центром такого описания .носителя языка, а не «теоретика» -фонолога и «эмпирика»-фонетиста». [11; стр. 6].
Рассматривая деятельность человека в области речепроизводства, Л.В.Щерба устанавливает трехчленную модель лингвистического описания, которая включает речевую деятельность (совокупность процессов говорения и понимания), языковую систему (словарь и грамматика) и языковой материал (тексты).
Само собой разумеется, что все это несколько искусственные разграничения, так как очевидно, что языковая система и языковой материал - это лишь разные аспекты единственно данной в опыте речевой деятельности, и так как не менее очевидно, что языковой материал вне процессов понимания будет мертвым, само же понимание вне как-то организованного материала (т.е. языковой системы) невозможно». [88; стр. 26].
В настоящее время дихотомия язык/речь не может быть признана эффективной для решения лингвистических задач, и исследователи все больше склоняются к трихотомии для объяснения языковой природы. Доказательством этого служат созданные недавно новые направления лингвистики - лингвистика текста, коммуникативная лингвистика с моделями порождения и восприятия речи и т.д.
Итак, в зависимости от того, каким образом решается проблема дихотомии/ трихотомии и каким образом определяются язык и речь, таким образом и устанавливаются языковые функции. При признании дихотомии проблемы, связанные с языковым материалом, речью в большинстве случаев исключаются из поля зрения лингвистов и изучаются только функции языка, а речь как случайное, неупорядоченное, протяженное во времени и пространстве явление, чему нет места в абстрактных схемах, остается вне внимания. Или же описываются функции языка, не раскрывая самого понятия «язык», который скорее всего понимается как общее понятие: как система языка + речь (процесс и результат) + система употребления.
Отсюда большинство концепций о функциях языка развивают так или иначе теорию К.Бюлера о 3 функциях, присущих языку: функций выражения, обращения и сообщения. [16; стр. 34-35].
Р.О.Якобсон выделяет 7 функций языка в соответствии с факторами акта речи. Любой акт речи состоит, по Р.О.Якобсону, из следующих основных компонентов: адресанта, сообщения, контекста, контакта, кода и адресата. Каждому из этих факторов речи соответствует особая функция языка:
1) реферетивная (денотативная или когнитивная) функция - ориентация на контекст;
2) эмотивная (или экспрессивная) функция - выражает отношение адресанта;
3) конативная функция - ориентация на адресата;
Добавочными функциями являются:
1) магическая;
2) фатическая;
3) метаязыковая;
4) поэтическая. [93; стр. 197-203].
В данной работе вряд ли возможно перечислить все обсуждаемые в литературе функции языка, к перечисленным можно добавить выделяемые некоторыми авторами познавательную, номинативную, знаковую, регулирующую языковые функции. При решении вопроса о функциях языка весь спектр мнений можно разделить на два направления: монофункционализм и полифункционализм. Лингвисты монофункционального направления стремятся выявить наиболее общие черты при анализе функций и объединяют большинство функций в один признак - чаще всего, коммуникативность. «Существует же язык для того, чтобы быть средством общения; иными словами, он обладает единственной функцией - коммуникативной. Приписываемые языку многими авторами такие функции, как функция самовыражения, эстетическая, эмотивная и др., это разные проявления все той же коммуникативной функции». [36; стр. 6].
Другие лингвисты в качестве исходной рассматривают функцию организации деятельности, так как речевая деятельность обычно обслуживает другие социальные акты, функционирование языка не является самоцелью, язык используется в практической деятельности людей, и часто в некоммуникативных целях - интеллектуальных актах и т.д.
Лингвисты полифункционального направления стремятся выявить все условия конкретного функционирования языка, язык в данном случае становится расщепленным на множество функциональных языков.
Думается, что причиной появления крайних точек зрения на природу функций языка (моно/ полифункционализм) является опять же разная трактовка понятия «функция» - функция - как роль (монофункционализм) и конкретное функционирование языка в разных аспектах речевой деятельности (полифункционализм).
Остановимся на классификациях, строго разграничивающих функции языка и речи.
И.С.Торопцев раскрывая специфику функций языка и речи, определяет язык как средство, а речь - как процесс. И в соответствии с этим выделяет следующие функции языка и речи:
1. Функция языка - средство общения и объективации общения. Функция речи - осуществление, реализация процесса общения.
2. Функция языка - средство создания и объективации словесных художественных образов, функция речи - (эстетическая) осуществление, реализация процесса создания художественных образов, произведений.
3. Функция языка - средство выражения эмоция, внутренних состояний ty человека и воли, функция речи - осуществление, реализация процесса выражения эмоций, внутренних состояний человека и воли.
4. Функция языка - средство познания и его объективации (экспрессивная), функция речи - осуществление процессов познания.
5. Функция языка - средство порождения новых единиц языковых подсистем и объективации этого процесса, функция речи -осуществление процессов порождения новых единиц языковых подсистем. [79; стр. 21-22].
А.А.Леонтьев проводит разграничение функций языка, как проявляющихся в любой речевой ситуации, и функций речи (факультативных). По А.А.Леонтьеву выделяются следующие функции языка:
1) коммуникативная;
2) функция языка как орудия мышления;
3) функция овладения общественно-историческим опытом человечества (в индивидуальном плане) и сохранения общественно-исторического опыта (в социальном плане);
4) национально-культурная;
5) функция орудия познания;
6) функция орудия интеллектуальной деятельности.
К функциям речи относятся: магическая, номинативная, экспрессивная и эстетическая. Возможны и другие, возникающие в особых условиях протекания речевой деятельности. [57; стр. 32-33].
Рассмотрение функций, присущих именно тексту, имеет не столь давнюю традицию. Но если признать, что текст наряду с языком и речью является системой, следует выявить и текстовые функции.
Е.В.Сидоров раскрывает следующие сущностные функции текста в коммуникации:
1) социальную (текст выполняет в речевой коммуникации функцию организации социального взаимодействия людей и социальных групп) ;
2) системную (текст организует каждый отдельный акт речевой коммуникации в виде закономерно организованной системы);
3) регулятивная (выполнение текстом системной функции путем установления единого общесистемного взаимоотношения коммуникативных деятельностей становится возможным только при условии некоторого управления коммуникативной деятельностью получателя сообщения).
Как пишет Е.В. Сидоров, эти три функции находятся в иерархических отношениях и реализуют коммуникативную функцию языка. Далее рассматривая соотношения общеязыковых функций и функций текста, Е.В.Сидоров замечает, что в тексте также реализуются когнитивная, эмоциональная и референциальная функции языка. [76; стр. 42-46].
Итак, как мы видим, вопрос о функциях (функции) языка или функциях языка, речи и текста еще требует дальнейших исследований.
Фонетический уровень языка можно рассматривать как частную систему с различными аспектами рассмотрения звуковой материи, вычленяемой из речевого потока: функциональным или лингвистическим аспектом, артикуляторным аспектом, акустическим аспектом и перцептивным. Функциональный критерий кладется в основу для операции выделения языковых единиц - фонем из бесконечного многообразия представленных в речи материально-субстантных звуков.
То, что фонема выделяется в системе языка благодаря выполнению определенных функций, признается всеми лингвистами. «Звуковые явления интересуют лингвиста лишь постольку, поскольку они выполняют определенную функцию». [78; стр. 126]. «Субъективные акустико-двигательные образы являются элементами лингвистической системы лишь в той мере, в какой они выполняют функцию различителя значений». [80; стр. 21]. Но относительно содержания, вкладываемого в понятия «фонема» и «функции фонемы» нет единого мнения и, следовательно, получается разным количественный состав и функциональное описание фонем одного и того же языка в разных фонологических школах.
Московская фонологическая школа исходит при определении понятия «фонема» из морфологического критерия. «Определить принадлежность того или иного звука к той или иной фонеме, не принимая во внимание морфем, в составе которых фигурирует тот или иной звук речи, невозможно. Принадлженость различных звуков речи к одной фонеме определяется . положением звуков речи в морфеме». [55; стр. 475].
Думается, что представители Московской фонологической школы придерживаются графемного обозначения морфемы, когда плану содержания одной и той же морфемы соответствует несколько разных планов выражения. Границы между фонемами в данной трактовке становятся размытыми и аллофоны разных фонем могут перекрещиваться, входить в состав то одной фонемы, то другой. Например, в функциональную область фонемы Is/ в данном случае будут входить следующие аллофоны: s] - «с мамой»; [s] -«с отчимом»; [s'] - «с сестрой»; [z] - «с братом»; [z']-«с дядей»; [ s ]- «с шурином»; /2/- «с женой»; нулем звука - «с щедрым».
В слабых позициях говорят о нейтрализации фонемы, что приводит к неразличению фонемы, а это противоречит самому определению фонемы, т.к. любая фонема как особый член системы всегда остается тождественной самой себе, не может отождествляться с другой фонемой, переходить в другую фонему». [48; стр.6].
Иначе обстоит дело, если рассматривать фонему с позиций Щербовской фонологической школы. Практически это означает раскрывать сущность фонемы не с гносеологической точки зрения, а понять онтологическое содержание фонемы. Фонемы не привнесены в систему языка лингвистами, а ощущаются интуитивно носителем языка, находятся в «светлом пункте его сознания».
Важным моментом при определении фонемы, которого придерживается Щербовская фонологическая школа, является ее потенциальная связь со смыслом (не только с морфемой как наименьшей двусторонней единицей языка). Л.В. Щерба писал, что «весь язык сводится к смыслу, к значению. Нет смысла, нет значения -нет языка." [88; стр. 153]. Для выполнения своей функции каждый элемент должен нести свой определенный смысл. „Принципиальная и реальная выделимость фонемы возможна лишь в тех языках, где какие-либо „грамматические" значения могут передаваться морфемой, имеющей протяженность в одну фонему.". Связь фонемного членения со способами передачи языкового значения (грамматического или какого-либо другого) - самое сильное основание для объяснения сегментируемости на фонемы." [11; стр. 14-15]. Таким образом, критерием вычленимости фонемы не может являться сходство или различие артикуляторно-акустических характеристик при производстве звука, а также ее дистинктивная функция; фонема вычленяется, когда ее границы, как лишенной плана содержания, совпадут с протяженностью однофонемной морфемы - двустороннего знака. Этот же принцип применим и для выделения более крупных лингвистических единиц: „ Подобно тому, как выделение фонем в потоке речи становится возможным вследствие того, что они могут выступать в качестве означающего слова или морфемы, в выделении знаменательных слов в речевом потоке наряду с семантическими факторами, очевидно, играет свою роль и то обстоятельство, что „простейшее синтаксическое целое", каковым является синтагма, и „неполное" предложение могут состоять из одного слова, а благодаря существованию односложных предложений слово оказывается „потенциальным минимумом фразы,, (в определении Е.Д.Поливанова), „минимальной свободной формой" (в определении Л.Блумфилда)". [41; стр. 22].
Отстаивая самостоятельность фонемы следует подчеркнуть, что фонема „выделяется как отдельная единица и в тех случаях, когда не является звуковым обликом ни слова, ни морфемы и не имеет никакой морфологической нагрузки, т.е. когда она представляет собой чисто фонологическую единицу". [35; стр. 41-42].
Рассмотрим единицы звукового уровня и их функции, служащие для передачи смысла.
Фонема и аллофон.
При рассмотрении функций фонемы Н.С. Трубецкой разделяет три функции К.Бюлера на две плоскости, изучающих функциональный аспект звуковой стороны -экспликативную (репрезентативную) фонологию (сообщение по К.Бюлеру) и звуковую стилистику (выражение и обращение по К.Бюлеру). Внутри репрезентативной плоскости выделяются 3 функции, присущие фонеме -дистинктивная (смыслоразличительная), кульминативная, делимитативная. [80; стр. 21-22]. А.Мартине выделяет следующие функции фонемы: дистинктивную (различительную или оппозитивную), контрастивную (включает также демаркативную или разграничительную), с помощью которой «слушатель различает последовательные единицы высказывания» и экспрессивную, по которой «слушатель узнает о настроении говорящего». [61; стр. 411].
Чаще всего объявляется основной функция «различителя значений», смыслоразличительная, дистинктивная функция. И, следовательно, установление фонем данного языка превращается в процедуру поиска «минимальных пар» слов, различющихся одной фонемой. В связи с этим Л.Р.Зиндер писал, что «смыслоразличительная» функция фонемы основывается, разумеется, на том, что сами фонемы различаются между собой, что каждая из них противопоставляется всем остальным фонемам данного языка», (а не исходя из существования «минимальных пар»). И далее: «.фонемы служат не для дифференциации значений, а только для различения слов, поскольку образуют их звуковой облик. . В этом смысле можно говорить о «словоразличительной» и «словоопознавательной» функциях фонемы. .Когда же речь идет о словоформах одной лексемы, то можно говорить и о «форморазличительной» функции фонемы». [35; стр. 41-42].
Л.Р. Зиндер писал, критикуя метод «минимальных пар», что квазиомонимы относятся к различным семантическим сферам, и удельный вес их в языке невелик; существует противоположное явление - омонимия. «Таким образом, - пишет Л.Р.Зиндер, - функция фонемы заключается не в том, чтобы различать слова или словоформы (хотя потенциально фонема такой способностью всегда обладает), а в том, чтобы опознавать эти языковые единицы». [34; стр. 107].
Л.В.Бондарко считает, что «на стадии полного владения языковой системой задача различения звуковых цепочек уже не является актуальной, поскольку к этому времени человеку становятся известны другие способы опознания слов и высказываний: предсказание (прогноз) тех или иных элементов, использование избыточности текста, способность пользоваться неполной фонетической информацией и т. д. В связи с этим нужно признать, что на первый план в речевой деятельности выдвигается функция конституирующая .
Таким образом, главной функцией фонемы является «конститутивная -создание звукового облика значащих единиц (если мы имеем в виду говорящего), и опознавательная (если мы говорим о слушающем)». [13; стр. 10]. И неосновными функциями объявляются различительная и разграничительная.
Состав аллофонов фонемы в каждом языке есть величина постоянная (за исключением случаев заимствования) и определенная. Хотя аллофоны фонем не несут смысловой нагрузки в языке, но как и фонемы, участвуют в схеме построения звуковых оболочек морфем и слов. Они сигнализируют либо о позиции в составе значимых единиц языка (позиционные аллофоны), либо о влиянии соседних фонем на речепроизводство (комбинаторные аллофоны), а также о реализации фонемы в зависимости от нормы, региональных и индивидуальных особенностей (факультативные варианты). Кроме того, как замечает Л.Р. Зиндер, при восприятии речи слова опознаются целиком, а не отдельно по слагаемым элементам, и, следовательно, общий облик слов зависит от всех фонетических особенностей аллофонов, которые представлены в слове.
При употреблении «неправильной» фонемы в речи смысл слова может поменяться или исказиться, при употреблении неправильного аллофона речь будет восприниматься как иностранная, «акцентная». Следовательно, аллофоны «являются зародышами будущих фонематических различий, будущих самостоятельных фонем». [35; стр. 43].
Слог.
Слог, будучи минимальной произносительной единицей, выделяется в физиологическом плане и в неслоговых языках не несет смысловой нагрузки. В слоговых же языках, где морфема (минимальная единица языка в слоговых) является равной по протяженности слогу, слог выполняет функции силлабофонемы: конститутивную и словоопознавательную.
Слог, в фонетической реальности которого никто не сомневается, так как любой речевой отрезок легко сегментируется до уровня слога, элементы которого отличаются неделимой произносительной слитностью, не находит в языках фонемного строя однозначного фонологического объяснения. Существуют фонологические и фонетические модели слога, которые сильно отличаются друг от друга. «Под фонологическим слогом понимают, как правило, разрешенное в данном языке сочетание гласного с согласными. .Если с фонологической точки зрения оптимальным будет слог типа FESVSFE (например, [stronks] ), то фонетически оптимальным должен считаться слог типа EV (например, [ра]), который с произносительной точки зрения реализует простейшее смыкательно-размыкательное движение, а в акустическом аспекте (если подходить к слогу, как к волне сонорности) реализует максимальный «всплеск» сонорности на минимальном слоговом отрезке.» [11; стр. 54]. Таким образом, в речевой деятельности нет закрытых слогов.
Л.В. Бондарко, изучая слоги русской речи, установила, что свойства слога CV могут быть выявлены при изучении слогового контраста, т.е. временных артикуляторно-акустических изменений при произнесении согласного и следующего за ним гласного. Слоги могут быть охарактеризованы при помощи следующих контрастов: 1) по основному тону; 2) по длительности; 3) по формантной структуре; 4) по интенсивности; 5) по частоте F II (по локусу).
С точки зрения восприятия принятие правильного фонемного решения в ряде случаев возможно только при предъявлении слога, т.к. некоторые релевантные признаки согласного реализуются на гласном. «При описании перцептивных характеристик речевого потока мы можем определить и языковую функцию, выполняемую слогом. Слог является не только минимальной произносительной единицей, но и тем минимальным сегментом речевой цепи, который обеспечивает использование фонетической информации для фонемной классификации. С другой стороны, слоговая структура высказывания обеспечивает переход от набора распознанных фонем к представлению его в виде значимой единицы - слова или последовательности слов». [11; стр. 175].
Слог с универсально-фонетической точки зрения должен быть охарактеризован как специфический для каждого конкретного языка способ использования различительных возможностей звуковых единиц. «Грубо говоря, в сочетании C'V в русском языке используются те же самые свойства звуковой материи, что и в сочетании CV с гласным переднего ряда в каком-либо другом языке (например, немецком, английском), однако разделение функций между согласным и гласным зависит от того, какую именно фонемную модель реализует слог». [11; стр. 180]. Таким образом, фонема всякий раз выступает единицей лингвистического описания.
Словесное ударение. Как известно, выделение ударного слова происходит при помощи разных фонетических средств. В русском языке ударный слог отличается от безударного большей длительностью, четкостью произнесения и иногда большей силой. Немецкое ударение является динамическим. В немецком языке различают три степени ударения по силе: главное, второстепенное, нулевое. Степень силы ударения зависит от вида морфемы. Главное ударение падает на корень слова, отделяемую приставку, некоторые заимствованные суффиксы и определяющий компонент сложного слова. Второстепенное ударение падает на полные гласные в некоторых суффиксах и определяющий компонент сложного слова. Нулевое ударение имеют неотделяемые приставки, флексии и суффиксы с редуцированным /е/. В марийском языке ударение влияет на длительность гласного, т.е. является по своей природе количественным.
В русском и в лугомарийском языках ударение носит свободный, нефиксированный характер, в горномарийском языке ударение фиксировано на предпоследнем слоге. В немецком языке ударение в слове закреплено за определенными морфемами, и морфологическая связанность немецкого ударения определяет его неподвижность.
Как и фонема, словесное ударение выполняет конститутивную (словоопознавательную) функцию - участвует в формировании внешнего облика слова, подчиняя себе соседние безударные слоги. Ударение может также выполнять различительную функцию, например, в русском языке - «м'ука - мук'а». Различительная функция в немецком языке представлена в производных словах, например, «'umschreiben - umschr'eiben» . В марийских языках различительная функция также имеет место, например, «(лугомар.) ш'эргэ - дорого, шэрг'э -гребенка».
Остановимся на рассмотрении функций данных фонетических единиц и подведем итог вышесказанному о функциональном изучении языка.
Функциональный подход к изучению языка характеризуется расширением круга проблем, вовлеченных в лингвистические исследования, выходом за рамки узколингвистического подхода, который также расширил сферу своих исследований. Внутри лингвистических дисциплин образуются новые направления -коммуникативная лингвистика, лингвистика текста, прагматическая лингвистика. Также новые направления, возникшие на стыке наук, - психолингвистика, нейролингвистика, социолингвистика - исследуют функционирование речевой системы человека.
Язык, в широком понимании этого слова, выполняет свое главное назначение в человеческом обществе - служить средством коммуникации - через речевую деятельность как единство общения и обобщения. В речевой деятельности является возможным существование нескольких функций. В свою очередь, выделяются функции, выполняющие доминирующую роль в языковой системе и в языковом материале.
Выделяют функции языка и функции элементов языка. Универсальной функцией единиц языка является их свойство входить в единицу «вышележащего» уровня и участвовать в передаче смысла. Вместе с тем при абсолютизации какого-либо аспекта рассмотрения возможно выделение частных функций языковой единицы. б) К постановке вопроса.
Как указывалось выше, главной функцией фонемы в языке является организация звуковых оболочек единиц вышестоящих уровней: морфем, слов и т.д. В процессе выполнения своей конститутивной функции фонемы несут разную функциональную нагрузку. Одни фонемы употребляются достаточно часто, а другие довольно редко. Можно утверждать, что в языке существует иерархически организованная, многомерная структура статистических закономерностей, «система речевых вероятностей» по Л.Р.Зиндеру, и равноправные в системе языка фонемы при функционировании оказываются ранжированными в зависимости от частости или редкости, занимая различное место в фонологическом пространстве.
Кроме общих частотных характеристик фонем на усвоение звуковой системы родного или иностранного языка влияют и количественные параметры фонем применительно к какой-либо позиции. Неравномерное частотное распределение фонем в различных позициях языковых единиц (слога, слова или морфемы) свидетельствует о важности конститутивной функции фонемы, а выявление частотности фонем в какой-либо позиции помогает понять, какими ключевыми моментами пользуется человек при порождении и восприятии речи.
По мнению лингвистов, различная частота употребления фонем обусловлена двумя факторами: произносительными возможностями речевого аппарата и отношениями, существующими в системе данного языка. Таким образом, в каждом языке существуют общие, универсальные и специфические, индивидуальные черты. Ответить на вопрос, какой из этих факторов влияет в большей степени на встречаемость фонем, бывает достаточно сложно. С целью выявления общих и индивидуальных особенностей в статистической организации звукового строя близкородственных языков и языков, относящихся к разным языковым группам, нами были исследованы при помощи вероятностно-статистических и сравнительно-сопоставительных методов словари и тексты горномарийского, лугомарийского, русского и немецкого языков.
Целью исследования является получение статистических данных о количественно-вероятностных свойствах звукового строя марийских языков; сравнение количественных характеристик марийских, русского и немецкого языков; выявление общих и индивидуальных черт в языках, относящихся к разным языковым группам.
Для достижения поставленной цели было необходимо решить следующие задачи:
1) Дать общую характеристику фонологических систем горномарийского, лугомарийского, русского и немецкого языков, сравнить инвентарь фонем и отношения между фонемами в системе каждого языка.
2) Затранскрибировать отобранный языковой материал (словари и тексты) и представить их в виде текстового файла для дальнейшей обработки при помощи специальной статистической программы.
3) Разбить словари марийских языков на две части, одна из которых содержит исконно марийскую лексику, а другая - заимствования из русского языка, с целью выявления изменений в статистической организации марийских фонологических систем под влиянием иноязычной лексики.
4) Определить функциональную нагрузку фонем горномарийского и лугомарийского языков на основе словарей и текстов.
5) Сравнить количественные характеристики фонем в двух видах языкового материала - словарях и текстах.
6) Определить влияние звуковой системы русского языка на функциональные свойства системы фонем марийских языков.
7) Определить функциональную нагрузку марийских фонем применительно к какой-либо позиции в слове.
8) Выявить фонотактические закономерности марийских языков и определить частоту встречаемости звукосочетаний.
9) Дать список марийских слогов и выяснить их продуктивность.
10) Определить статистические характеристики односложных марийских слов.
11) Сравнить полученные количественные характеристики для марийских языков с имеющимися в лингвистической литературе статистическими данными для русского и немецкого языков.
Актуальность исследования. Языковая ситуация, сложившаяся на территории республики Марий Эл, где равноправно функционируют и входят наряду с иностранным языком в общеобразовательные программы горномарийский, лугомарийский и русский языки, вызывает необходимость рассмотрения статистических свойств фонологических систем в данных языках. Знание статистических закономерностей системы фонем данных языков помогает глубже понять общие и индивидуальные черты в строении фонетического уровня языков и на основе сравнительной типологии создать эффективную программу обучения, т.к. общеизвестно, что количественные характеристики влияют на формирование процессов порождения и восприятия речи как при усвоении родного языка, так и при обучении иностранному языку.
Новизна работы. В данной работе впервые представлены частотные характеристики марийских фонем на основе словарей; определены комбинаторные возможности марийских фонем и указана функциональная нагрузка звукосочетаний; дан полный список слогов марийской речи и определена продуктивность структурных типов слогов; впервые приведено сравнение количественных характеристик марийских, русского и немецкого языков в полном объеме, включая частотность фонем в ударной и безударной позициях (для марийских языков указана частотность предударных и заударных гласных), в позициях абсолютного начала и конца слов.
Материал и методика исследования. Материалом исследования послужили следующие письменные произведения на марийских языках:
1) Кырык марла орфографи лымдер. (Горномарийский орфографический словарь). * (Васикова Л.П.; 1992). Данный словарь содержит 47 891 слово.
2) Марий орфографий мутер. (Марийский орфографический словарь). (Абрамов А.А., Галкин И.С.; 1992). В словаре содержится 42 439 слов.
3) Художественный текст на горномарийском языке «Мужиквла»/ [58; стр.3-49]. В тексте содержится 1 719 слов.
4) Художественный текст на лугомарийском языке «Мужик-влак». / [59; стр.3-56]. В тексте содержится 1 995 слов.
5) Публицистический текст на горномарийском языке «Козьмодемьянскышты»/ [50; стр.2-5]. В тексте содержится 1 688 слов.
6) Публицистический текст на лугомарийском языке «Педучилище тачат шумыштем»/ [63; стр. 16-23]. В тексте содержится 1 589 слов.
7) Научный текст на горномарийском языке «Кырык мары орфографии правилывла». / [18; стр.525-534]. В тексте содержится 1 623 слова.
8) Научный текст на лугомарийском языке «Марий исторический лексикологийын виян толмо корныжо». / [24; стр.16-23]. В тексте содержится 2 931 слово.
Выбор данного материала для исследования (двух словарей и текстов разных жанров) определяется следующими причинами.
Как известно, применение вероятностно-статистических методов к языку и речи предполагает следующее ограничение: открытые системы языка и речи описываются при помощи закрытой системы, содержащей вполне определенное ограниченное количество слов. В связи с этим на первый план выступает проблема отбора статистически значимых текстов, так как общеизвестно, что ни один текст не реализует полностью все модели, предлагаемые системой языка.
Относительно величины выборочной совокупности в литературе по статистике речи имеются различные данные. Так, Д.М.Сегал приходит к выводу, что относительная частота согласных существенно не зависит от стиля и содержания текста, а также от его размера. [73; стр.21]. Практически это означает, что можно использовать выборки малого размера для фонологических подсчетов. И все же Д.М.Сегал считает, что предпочтительнее выборки большого размера. Величина выборочной совокупности должна отвечать требованию достаточности. Для русского языка статистические расчеты о величине выборки содержатся в работе «Фонетика спонтанной речи»: «Исходя из статистических расчетов, для фонемной статистики достаточна выборка объемом в 3000 фонем, если наименьшая вероятность около 0,0003. Так как согласно данным КПЯ наименьшая вероятность для фонемы /х'/ равна 0,0003, мы имеем право получать частоты на этих выборках, полагая, что тем самым обеспечиваем хотя бы однократную встречаемость наименее частотной фонемы».[80; стр. 210].
Наиболее сложной и менее разработанной является проблема однородности выборочной совокупности относительно частот фонологических элементов. Обычно считают, что однородной генеральной совокупностью являются все тексты на данном языке и любой отдельный текст будет являться случайной выборочной совокупностью из генеральной. С другой стороны существуют мнения о том, что генеральной совокупностью будут являться не все тексты, а узкий функциональный стиль или большая группа текстов, например, одного автора или одной эпохи и т.д. Также в качестве генеральной совокупности может пониматься словарь. Частость или редкость языковых элементов наиболее ощутима при подсчете по материалам словаря и текстов, что являлось предметом исследований по фонологической статистике Пражского лингвистического кружка.
Относительно стабильности частот языковых элементов также существуют противоположные мнения. Одни исследователи считают, что языковые частоты постоянны, другие полагают, что данные, полученные на разных текстах, будут сильно отличаться друг от друга, вероятностный аспект в данном случае считается принадлежащим только речи, но не системе языка.
Д.М.Сегал считает, что «для некоторых языковых элементов частость или редкость можно считать такой характеристикой, которая релевантна не только для определенного текста, но может быть распространена и шире. . С другой стороны, столь же заметны случаи, когда один и тот же элемент гораздо чаще употребляется в одних текстах, чем в других». И далее делается вывод: «Можно предположить, что тенденция к стабильной частоте отражает функционирование чисто статистического «слоя» языковой совокупности, в то время как тенденция к нестабильной частоте отражает действие текстовых, внестатистических механизмов». [73; стр.11]. Следовательно, нужно обнаружить статистический «слой» среди языковых элементов.
В «Фонетике спонтанной речи» делается вывод, что вариативность частот фонем существует, и «в большей степени частотность звуков зависит не только от текста речевого произведения, но и от самого устного его характера». [80; стр. 209].
Таким образом, представленный в данной работе материал отвечает, по нашему мнению, требованиям, предъявляемым к статистическим выборкам, - он достаточно большого объема, и в него включены разнообразные текстовые стили. Следует отметить, что статистические результаты для марийских языков на материале словарей приводятся впервые.
Рассмотрим структуру словарей и содержание текстов.
В работе каждый из словарей для марийских языков представлен в двух вариантах. Первые варианты словарей включают исконно марийскую лексику и русские заимствования, функционирующие в настоящее время в марийской речи. Во вторые варианты словарей были включены только марийские слова для того, чтобы выявить особенности функционирования фонем в исконно марийской фонетической системе.
Что касается структуры каждого из словарей, то следует остановиться на том факте, что каждое слово представлено в нем в своей исходной форме и нескольких производных с одной и той же основой, причем агглютинативные суффиксы повторяются одни и те же. Например, (горномар.) «саслаш» (кричать), «саслем» (кричу), «саслен» (крича), «саслыде» (без крика), «саслыкташ» (покрикивать) и т.д; или «отвечайаш» (отвечать), «отвечайем» (отвечаю), «отвечайыде» (без ответа, не отвечая) и т.д. Было бы логично предположить, что частотность фонем, входящих в эти суффиксы будет высокой. Вероятно, в данном случае, частотность некоторых фонологических элементов зависит от лексического уровня (или от существующей практики лексикографии).
Споры о структуре словаря для фонологических подсчетов также ведутся давно. Нерешенным вопросом является, включать ли в словари для подсчетов фонем словоформы одной парадигмы или нет. При включении возникает проблема повторяемости словообразующих и словоизменительных элементов. При исключении производных словоформ не будут учитываться некоторые морфологически значимые позиции.
В структуру словаря в данной работе, как уже было указано, включены все словоформы данного слова для выявления всех значимых позиций при функционировании фонем.
Статистические данные о количественных характеристиках гласных фонем, полученные из словаря, были дополнены данными, полученными на основе текстов. Всего было проанализировано шесть текстов: по три текста художественного, публицистического и научного жанра для обоих марийских языков. Художественные тексты в марийских языках одинаковы по содержанию, публицистические тексты посвящены одной тематике.
Словари и тексты приводятся в первой части приложения.)
Для получения статистических данных для марийских языков необходимо было последовательно осуществить следующие операции: ввод словарей и текстов в компьютер; преобразование письменной записи в фонологическую транскрипцию и статистическая обработка полученных данных.
Ввод письменных текстов осуществлялся частично вручную (тексты) и при помощи сканнера (словари). В результате этой операции мы получили текстовые файлы, которые были конвертированы затем в формат Microsoft Word.
Далее было необходимо затранскрибировать эти тексты. Так как принципы транскрипции важны при подсчете частотности, остановимся подробнее на правилах, которые применялись в данной работе при преобразовании письменных марийских текстов в фонологическую транскрипцию.
Прежде всего, следует отметить, что отношения между графемой и фонемой в марийских языках относительно просты. Буквенный и фонемный состав слова в большинстве случаев совпадают. Поэтому марийские буквы заменялись соответствующими транскрипционными знаками при помощи программы Microsoft Word. (В работе употреблены транскрипционные знаки МФА).
Однозначное соответствие между буквой и фонемой в марийских языках возможно потому, что для звукового строя марийских языков по общепринятому мнению характерны следующие особенности: нет фонологического чередования гласных, влияние гласных и согласных друг на друга минимально, нет палатализации согласных под влиянием гласных переднего ряда. (Л.П. Грузов, 1960; Л.П. Грузов, 1965; З.Г. Зорина, 1982; З.Г. Зорина, 1997;).
В тоже время полного соответствия между графемой и фонемой достичь невозможно, так как отношения между письменной и устной речью являются сложными. Кроме того, в настоящее время еще не разработаны произносительные нормы для марийских литературных языков.
Остановимся на фонетических процессах, которые учтены в данной работе при преобразовании письменных текстов в фонологическую транскрипцию.
1. Чередование фонем в марийских языках происходит в сочетаниях двух согласных. (Сочетание более двух согласных допускается в редких случаях).
2. В сочетаниях двух согласных происходят ассимилятивные процессы, которые выражаются в следующем законе - после сонорных согласных и согласных /, z/ всегда следует звонкий согласный, а после остальных -глухой согласный. Орфографически данный тип ассимиляции отражается только в написании сложных слов на стыке основ, например, «ялгорны» горномар.) [jaly/огпэ] - «тропинка»; «ял» [j/al] - «нога»; [k/огпэ]- «дорога».
Кроме исторического чередования имеет место и живое фонетическое чередование, которое не всегда отражается на письме. Это учитывалось при транскрибировании слов, например, «ялда» (горномар.) [j/alda] - «нога-то, ваша нога»; «тупда» (горномар.) [t/upta] - "спина-то, ваша спина".
3. Следующее явление не нашло отражения в орфографии. В марийских языках ограничено употребление звонких согласных в конце слов и слогов. Поэтому орфографические «д», «г» в конце слогов и слов независимо от последующего звука заменяются на соответствующие глухие параллели. В этих сочетаниях после согласных /t, к/ всегда следует глухой звук. Например, «лыдаш» (горномар.) [l/9das] - «читать»; «лыд» (горномар.) [l/9t]
- «читай»; «лыдда»(горномар.) [l/9tta] - «читайте». Звонкие фонемы /, z/ в конце слога перед сонорными остаются без изменения, перед глухими согласными чередуются Is, si, например «ужаш» (лугомар.) [u/as] -; «видеть»; «ужмо» (лугомар.) [/umo] - «виденное»; «ужшо» (лугомар.) [/usso] is
- «видящий».
4. В марийских языках существуют три палатализованные фонемы (о фонемном составе см. ниже), все они передаются на письме при помощи мягкого знака, так что не существует трудности при их преобразовании в фонологическую транскрипцию.
5. Отдельно следует остановиться на транскрипции русских заимствованных слов. Ранние русские заимствования ассимилировались в соответствии с марийскими звуковыми законами, и это нашло отражение в письме, например: а) палатализованные согласные заменялись соответствующими непалатализованными или другими согласными - «фонарь» - «понар» [pon/аг] (лугомар.) ;«диван» - «йиван» [jiv/an] (лугомар., горномар.). б) гласные в заимствованных русских словах не редуцируются, если происходит чередование гласных, то это отражается в письме. Например, охырец» (горномар.) [охэгес] - «огурец», «камбетка» (лугомар.) [kamb/etka]
- «конфетка». в) в русских заимствованиях, как правило, письменно отражается ассимиляция по звонкости. Например, «индерес» (лугомар.) [inder/es] -«интерес».
В настоящее время в связи с массовым двуязычием смешанного типа, при котором население, проживающее на территории Марий Эл, говорит на двух языках, в речи мари все чаще проявляется «русское произношение» заимствованных слов. Появляются новые палатализованные звуки, например, [d', z', р']. Они еще не вошли в системы марийских языков, но употребляются в разговорной речи, поэтому применены при транскрибировании русских заимствованных слов.
В данной работе при транскрибировании русских слов учитываются следующие фонетические законы русского языка - регрессивная ассимиляция по глухости-звонкости, палатализация согласных перед гласными переднего ряда. Редукция гласных не учитывается.
Статистическая обработка затранскрибированных словарей и текстов производилась при помощи специальной программы, которая состоит из трех блоков.
В первом блоке подсчитывается:
- общая частотность фонем;
-частотность гласных в ударной и безударной (предударной и заударной) позициях, в позициях абсолютного начала, середины и абсолютного конца слова;
- частотность согласных в позициях абсолютного начала, середины и абсолютного конца слова.
Результаты первого блока статистических исследований отражены во второй части приложения.
Количество фонемоупотреблений составляет: в словаре горномарийского языка - 295 616; в словаре горномарийского языка с русскими заимствованиями - 373 002; в художественном тексте на горномарийском языке - 9895; в публицистическом тексте на горномарийском языке - 10390; в научном тексте на горномарийском языке - 9937; в словаре лугомарийского языка - 281 481; в словаре лугомарийского языка с русскими заимствованиями - 349 070; в художественном тексте на лугомарийском языке - 10767; в публицистическом тексте на лугомарийском языке - 9653; в научном тексте на лугомарийском языке - 18071.
В втором блоке программы определяются количественные характеристики сочетаний фонем (третья часть приложения). Анализ фонемных сочетаний проводился по следующим пунктам: по частотности первого и второго компонентов сочетания; по частотности всего сочетания.
Общий объем употреблений сочетаний фонем составил: в словаре горномарийского языка - 256 581; в словаре горномарийского языка с русскими заимствованиями - 324 818; в художественном тексте на горномарийском языке - 8073; в публицистическом тексте на горномарийском языке - 8549; в научном тексте на горномарийском языке - 8135; в словаре лугомарийского языка - 235249; в словаре лугомарийского языка с русскими заимствованиями -451 804; в художественном тексте на лугомарийском языке - 8758; в публицистическом тексте на лугомарийском языке - 8028; в научном тексте на лугомарийском языке - 15092.
В третьем блоке программы языковой материал автоматически делится на слоги. (Правила слогоделения описаны в четвертой главе, результаты подсчетов частотности слогов представлены в четвертой части приложения). Подсчитывается частотность разных типов слогов, частотность слогообразующих гласных и частотность начальных и конечных согласных в слоге.
Общий объем слогоупотреблений составил: в словаре горномарийского языка - 83 859; в словаре горномарийского языка с русскими заимствованиями - 108 967; в художественном тексте на горномарийском языке - 2907; в публицистическом тексте на горномарийском языке - 3125; в научном тексте на горномарийском языке - 2890; в словаре лугомарийского языка - 79 329; в словаре лугомарийского языка с русскими заимствованиями - 100 042; в художественном тексте на лугомарийском языке - 2905; в публицистическом тексте на лугомарийском языке - 2796; в научном тексте на лугомарийском языке - 5015.
После того, как были получены статистические данные для марийских языков, проводился сравнительный анализ количественных характеристик фонем, сочетаний фонем и слогов в марийских, русском и немецком языках.
Данные о статистических характеристиках звуковых элементов русской речи представлены в монографии Л.В.Бондарко «Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи». - Л., 1981; в работе Л.В.Бондарко, Л.Р.Зиндера, А.С.Штерн «Некоторые статистические характеристики русской речи»// Слух и речь в норме и патологии. - Л., 1977, вып.2; в коллективном труде ЛЭФ имени Л.В.Щербы «Фонетика спонтанной речи». - Л., 1988; в автореферате Юдиной Л.С.
Автоматизация транскрипции и некоторые количественные характеристики русской речи». - Л., 1974.
Статистические данные для немецкого языка приводятся по работам Х.Майера "Deutsche Sprachstatistik". - Hildesheim, 1967; Р.К.Потаповой, Г.Линднера «Особенности немецкого произношения». - М., 1991; а также по работе С.И.Гусевой «Коммуникативная перспектива и реализация сегментных единиц». - Благовещенск, 1998.
Теоретическая значимость данного исследования определяется важностью выявления общих и индивидуальных черт в количественных характеристиках фонологических систем разных языков, что позволяет полнее раскрыть функциональные характеристики фонем, особенности их употребления. Теоретический интерес представляют данные о том, в каком отношении в системе каждого языка находятся два фактора, влияющие на функциональную нагрузку фонем: произносительные возможности речевого аппарата и внутриструктурные отношения в системе фонем.
В практическом плане эти результаты могут быть применены для создания обучающих программ, при разработке методики преподавания горномарийского, лугомарийского, русского и немецкого языков для учащихся мари, марийских и немецкого языков - для русскоязычного населения.
Текстовое представление словаря может иметь также самостоятельное значение для дальнейших исследований (морфем, структуры слов марийских языков).
Заключение научной работыдиссертация на тему "Функциональные характеристики системы фонем"
Заключение
Известно, что речевая деятельность человека в значительной мере определяется вероятностными характеристиками языковых единиц. Например, доказано, что при восприятии речи в затрудненных условиях более частые звуки опознаются лучше, чем более редкие, а при неразличении на фонетическом уровне тех или иных значимых категорий предпочтение при опознании отдается более вероятной.
Знание языка - это в значительной мере способность использовать в своем речевом поведении закономерности статистического характера. Такая способность присуща любому нормальному носителю языка, и выработка такой способности при овладении иностранным языком - один из показателей успешности обучения.
Ясно, что статистическое описание звуковой системы языка само по себе представляет большой интерес. В рассмотренном нами случае проблема приобретает особую глубину, поскольку рассматриваются близкородственные языки (статус которых как самостоятельных языков является предметом дискуссии); сопоставляются статистические характеристики контактирующих языков, существующие в ситуации интерферирующего воздействия друг на друга; анализируются соответствующие свойства немецкого языка как изучаемого неродного языка. Сопоставление полученных данных позволяет сделать выводы относительно каждой из категорий взаимоотношений.
В статистической организации звуковых систем горномарийского и лугомарийского языков наблюдаются общие и специфические черты. В заключительной части работы остановимся на отличительных свойствах, которые важно выявить при сравнении функционирования 2 близкородственных языков.
Прежде всего, данные языки отличаются друг от друга соотношением количества гласных и согласных. Консонантный коэффициент в горномарийском языке ниже, чем в лугомарийском.
Больше всего различий между горномарийским и лугомарийским языками наблюдается в функционировании гласных. Различия наблюдаются последовательно в общей частотности гласных, в функционировании гласных в предударных, ударных и заударных позициях, в сочетаниях двух гласных и в частотности слогообразующих гласных в слогах разного типа.
Неодинаковое количество гласных влияет на частотное распределение. Общая суммарная частотность гласных в обоих марийских языках примерно одинакова. В то же время в горномарийском языке гласных фонем больше, следовательно удельный вес каждой отдельной фонемы будет меньше, чем в лугомарийском языке. Это приводит к тому, что частотности трех наиболее употребительных гласных фонем лугомарийского языка /а, э, е/ соответствует частотность пяти наиболее употребительных горномарийских фонем /а, ае ,э, э, е/.
Общим моментом в функционировании гласных в обоих марийских языках является то, что к разряду высокочастотных относятся гласные низкого и среднего подъема переднего и заднего ряда. Средней частотностью характеризуются лабиализованные гласные заднего ряда, и низкой частотностью - лабиализованные гласные переднего ряда. Разница между языками наблюдается в функционировании фонемы /\/. В горномарийском языке частотность /\/ выше, чем в лугомарийском, и она относится к разряду среднечастотных. В лугомарийском языке фонема Г\1 характеризуется низкой частотностью.
В позиции под ударением высокой частотностью в обоих марийских языках характеризуется фонем /а/, а в безударной позиции - редуцированная фонема /э/.
Но частотное распределение гласных в зависимости от ударности и безударности в лугомарийском и горномарийском языках различное. В лугомарийском языке в позиции под ударением чаще встречается фонема /а/, другие фонемы лугомарийского языка чаще употребляются в безударной позиции. В горномарийском языке в ударной позиции чаще употребляются лабиализованные гласные, а нелабиализованные гласные - в безударной.
Как известно, марийские языки относятся к языкам сингармонистического типа. В лугомарийском языке действует лабиальная гармония гласных, которая сочетается с признаком ряда; в горномарийском языке - палатальная гармония гласных. Это отражается на частотности предударных, ударных и заударных гласных. В лугомарийском языке высокой частотностью в предударной и заударной позициях характеризуются фонемы /о, и/; в заударной позиции - фонемы /о, 0/. Все эти фонемы участвуют в гармонии по огубленности. В горномарийском языке в предударной и заударной позициях высокой частотностью характеризуются гласные, участвующие в палатальной гармонии, это гласные - /а, аз, э, э/.
Сочетания двух гласных различаются в лугомарийском и горномарийском языках по своей структуре и своим свойствам: по частотности 1-го и 2-го компонентов, по дистрибутивной активности различных классов гласных и по функциональной нагрузке звукосочетаний.
В лугомарийском языке нет сочетаний двух гласных высокого и низкого подъема; редкими являются сочетаний двух гласных среднего подъема; не встречаются сочетания двух лабиализованных гласных; редко встречаются в качестве 1-го компонента гласные среднего подъема, и в качестве 2-го компонента -гласные высокого подъема.
В лугомарийском языке высокой функциональной нагрузкой характеризуются сочетания гласного высокого подъема с гласным среднего подъема, гласного заднего ряда с гласным заднего ряда.
В горномарийском языке нет сочетаний двух гласных высокого подъема; двух лабиализованных гласных; редкими являются сочетания гласных со вторым гласным высокого подъема. Сочетания двух гласных среднего подъема и двух гласных низкого подъема характеризуются высокой частотностью. В горномарийском языке возможны сочетания двух одинаковых гласных.
Высокой функциональной нагрузкой в горномарийском языке характеризуются сочетания гласного высокого подъема с гласным низкого подъема, гласного переднего ряда с гласным переднего ряда.
Различия между лугомарийским и горномарийским языками наблюдаются в частотности слогообразующих гласных, больше всего различий выявлено в функционировании слогов «Г» и «ГС». Наиболее частые гласные в данных типах слогов в лугомарийском и горномарийском языках различаются по всем присущим гласным фонемам критериям - по подъему, ряду и участию губ.
Из согласных фонем в марийских языках статистически значимые различия наблюдаются в частотности аффрикат /с/ и /с/. Объясняются эти различия историческими причинами. В горномарийском языке сохранилось равноправное употребление обеих аффрикат из финно-угорского праязыка. В лугомарийском языке произошло слияние двух аффрикат в одну - фонему/с/. Под влиянием русского языка в лугомарийском языке фонема /с/ снова вошла в систему согласных, но она, будучи заимствованной, характеризуется низкой частотностью.
В горномарийском языке наблюдается иное соотношение шумных и сонорных в конце слога и слова, чем в лугомарийском языке. В лугомарийском языке хотя и повышается количество сонорных в конце слога и слова, но наиболее употребительными конечной позиции являются шумные. В горномарийском языке количество сонорных в конце слога и слова превышает количество шумных согласных.
В остальных случаях статистически значимых различий между количественными характеристиками фонем лугомарийских и горномарийских языков нами выявлено не было.
В настоящее время из русского языка в марийские языки активно заимствуются новые слова. Например, в словарях содержание русских слов составляет 17% - 19%. В текстах по сравнению со словарями количество русских слов увеличивается. Меньше всего заимствований содержится в художественных текстах (4%-8%), а больше всего их встречается в научных текстах ( 30%).
Употребление заимствованных слов приводит в изменениям в системах марийских языков, в том числе и на фонетическом уровне. Эти изменения могут быть следующего характера:
1) заимствование вместе со словами новых звуков, звукосочетаний;
Если раньше русские слова ассимилировались в соответствии со звуковыми законами марийского языка, например, «вдруг» - «трук», то в настоящее время они произносятся примерно так же, как звучат в русском языке.)
2) изменения в статистических характеристиках фонем, звукосочетаний, слогов в марийских языках.
К изменениям первого рода в области вокализма относится появление фонемы /ы/ в марийских языках. В области консонантизма произошло больше изменений, заимствовались новые фонемы /Ь, х, ф/ в обоих марийских языках и дополнительно фонема /с/ в лугомарийском языке. В марийских языках стали употребляться в составе заимствованных слов новые палатализованные согласные, например, /г', b', f, z'/.
Большие изменения под влиянием русского языка произошли в начальной и конечной позициях марийских слов. В марийских языках в начале слов употреблялись, в основном, шумные глухие смычные согласные и не употреблялись или употреблялись редко щелевые звонкие. Под влиянием русского языка в данной позиции стали употребляться звонкие щелевые /z, , g, d/ и смычный /b/.Т.е. звонкое начало было нетипично для марийских языков, под влиянием русского языка стало возможным. В лугомарийском языке в начале слов не встречались согласные /ф, х, с/, под влиянием поздних заимствований из русского языка стало возможным употребление этих согласных также в данной позиции. В горномарийском языке под влиянием русского языка стало возможным употребление фонемы / ф / в начале слов, фонемы 1x1 и /с/ в данной позиции уже употреблялись.
В конце марийских слов из звонких шумных согласных употреблялись только фонемы /z, /, и они не оглушались. Под влиянием русского языка формируется механизм чередования глухих и звонких в конечной позиции слова. Для марийских языков действовал обратный закон - озвончения глухих согласных в середине слова в интервокальной позиции.
В звукосочетаниях лугомарийского языка появились новые виды последовательностей "Г +Г", где в качестве первого компонента выступают гласные среднего и низкого подъема, и в качестве второго компонента - гласные высокого и низкого подъема; в горномарийском языке новыми сочетаниями являются сочетания двух гласных высокого подъема.
Под влиянием русских заимствований появляются новые типы слогов —CCCV, CCVCC и др., т.е. становится возможным сочетания двух и более согласных в одном слоге, что было недопустимым в марийских языках.
В тоже время системы марийских языков оказывают противодействие влиянию извне. Не всегда заимствованные звуки будут включаться в фонологические системы марийских языков. Для того чтобы они приобрели фонематический статус требуются специальные условия, например, расширение области функционирования. Так, звук [Ь] в марийских языках являлся аллофоном фонемы /v/ и встречался только после сонорных. Сейчас /Ь/ является самостоятельной фонемой и встречается в других позициях.
Кроме появления новых фонем, звукосочетаний, слогов, иного распределения фонем в различных позициях слова под влиянием русского языка происходят изменения в количественных характеристиках фонетических единиц. При повышении частотности фонетически похожих в марийских и русском языках фонем происходит снижение частотности исконно марийских фонем. Эти изменения не всегда ведут в изменению ранга фонем, т.е. к большим изменениям в организации статистического пространства фонологических систем марийских языков. Здесь снова наблюдается противодействие марийских языков. Например, в области вокализма марийских языков под влиянием русского языка статистически значимым является увеличение частотности двух фонем /а, \/.
Так называемые заимствованные фонемы, сочетания фонем и типы слогов также характеризуются низкой частотностью. В данной работе кроме изменения рангов фонем /а, \/ выявлен только еще один факт изменения статистических характеристик. В горномарийском языке под влиянием русского языка меняется класс наиболее распространенных фонем в сочетании «Г+Г».
Эти факты наводят на следующие размышления: хотя больших изменений в статистических характеристиках не было выявлено, все же они будут происходить с течением времени. Одним из доказательств данному явлению служит сравнение полученных в данной работе частотных показателей с данными частотности марийских фонем В. Феенкера. Эти данные отделяют друг от друга 20 лет. За это время изменились ранги у самых распространенных гласных фонем. У Феенкера наиболее частотными являются редуцированные гласные /э/ в обоих марийских языках, в нашей работе - гласные /а/. При сравнении частотных характеристик в разных видах текста наблюдается иное функционирование фонем в научном типе текста, где содержится больше всего русских заимствований. Так как употребление марийских языков в научных и деловых сферах общения только начинает формироваться, будет увеличиваться процесс заимствования русских слов. В связи с этим возникает необходимость сознательного языкового планирования.
Говорение и понимание являются сложными видами речевой деятельности, для успешной реализации которых необходимы автоматические навыки и скоординированная работа органов речи и слуха под воздействием головного мозга. Автоматизация навыков говорения и понимания на иностранном языке достигается путем многократного предъявления (прослушивания и проговаривания) образцов речи. Совершенно очевидно, что, если существует связь между качеством и распознавания и лингвистической вероятностью (частностью/редкостью) языковых единиц, то при обучении общению на иностранном языке необходимо начинать формирование автоматических навыков как раз с наиболее частых явлений. Для разработки учебного языкового материала, где языковые явления будут встречаться с реальной, естественной частотой, необходимо провести сравнительную типологию статистических свойств родного и обучаемого языка. Например, ознакомление с системой гласных немецкого языка более целесообразно начинать, вероятно, не с фонем /у:/ или /у/, а с наиболее частых /Р:/ или /\/. (Данные о значениях частотности каждой фонемы в языках содержатся в тексте диссертации).
Анализ фонетических явлений, отсутствующих в каком-либо из языков, и сопоставление похожих фонетических явлений в родном и обучаемом языке с их частотностью необходимо при прогнозировании интерферирующего влияния родного языка на формирование практических навыков говорения и понимания на иностранном языке. В этом плане предъявление образцов речи, например, немецкого языка для русских и марийских учащихся будет различным. В русском языке, например, нет лабиализованных гласных переднего ряда, которые выделяются в марийском и немецком языках. Кроме того, при сопоставлении фонетически похожих во всех языках фонем обнаруживается, что некоторые из них характеризуются различной частотностью. Обнаруживается разница в статистических свойствах гласных /е, \/ и согласных /j, f, х, s, s/. Например, частотность фонем /\:/ и /i/ высока в немецком языке, частотность фонемы /У - в русском языке, в марийских языках фонетически похожая фонема обладает низкой частотностью. Причины такого "неравномерного" употребления фонем разные: они определяются особенностями формоупотребления слов, ограничениями в дистрибуции, историческими причинами и статистическими основаниями.
Кроме простого сравнения статистических свойств фонем более содержательным будет сравнение функционирования фонем в разных языках в составе значимых единиц. Закономерности фонетической организации основной языковой единицы - слова - имеют свои особенности в рамках рассматриваемых проблем. Употребление фонем в различных позициях слова и комбинаторные возможности фонем регулируются правилами данного языка, а также представлениями о сегментной закрепленности фонем за отдельными позициями, которые формируются на статистических основаниях.
Относительно частотности фонем в ударной и безударной позициях можно сказать следующее: в каждом языке существуют специфические статистические закономерности в частотном распределении ударных и безударных гласных, целиком зависящие от системных отношений. Общим моментом, пожалуй, является лишь то, что в безударных слогах чаще употребляются фонемы либо сильнее всех подвергающиеся фонетической вариативности (/а/, /I/ в русском языке), либо редуцированные гласные в языках, где по общему мнению отсутствует качественная редукция (фонемы /э, э/ в марийских языках, гласная /э/ в немецком языке).
Отличие редуцированных гласных в марийских и немецком языках заключается в том, что в марийских языках редуцированные фонемы употребляются и в ударных слогах и фонетически более точно определены.
Как известно, начало слова является более информативным. Во всех четырех языках в начале слов употребляется больше глухих смычных согласных по сравнению с другими классами фонем. Конец слова характеризуется более звучным произношением и является менее информативным. Способы достижения звучности и «потери» информативности в каждом языке специфичны. В русском языке в конечной позиции слова из всех классов фонем чаще употребляются гласные; в горномарийском и немецком языках - сонорные; в лугомарийском языке хотя смычные глухие являются самыми частыми, в конечной позиции значительно увеличивается частотность сонорных и щелевых глухих по сравнению с начальной позицией слова.
В то же время, когда говорят о «потери» информативности в позиции конца слова, то речь идет, вероятно, о фонетической информативности. Что касается о грамматической информативности, то в позиции конца слова ее роль возрастает. Сведения о грамматических категориях содержатся как раз чаще в конечной позиции слова. Вероятно, при наличии фонетической неопределенности в конечной позиции возрастает роль именно статистических закономерностей. Статистические закономерности играют значительную роль в русском языке, так как в нем наблюдается сильная редукция гласных в конце слова. В марийском языке нет категории рода, поэтому нет необходимости в наличии фонетических средств для передачи этой категории. Все существительные заканчиваются на согласные или чаще всего на редуцированные гласные /э, э/. (Например, ранние заимствования ассимилировались в соответствии с этими закономерностями следующим образом: «газета - газет», «пальто - пальты».
В связи с этим при преподавании русского языка для учащихся мари следует обратить особое внимание на статистические закономерности при формировании категории рода.
Другие категории числа, падежа, залога и т.д. выражаются в марийских языках агглютинативными суффиксами, которые состоят из нескольких фонем, чаще из трех-четырех. Кроме того, к основе могут присоединяться несколько суффиксов. В русском и немецком языках грамматические категории выражены более короткими морфемами.
При формировании статистических закономерностей в начале слова следует учитывать следующую особенность: в марийских языках изолированно произнесенное слово чаще начинается с шумной глухой согласной, которая в потоке речи может озвончаться; в немецком языке слово чаще начинается с шумной звонкой согласной, которая в потоке речи может частично оглушаться.
При сравнении комбинаторных возможностей фонем в разных языках наиболее интересными представляются дистрибутивные закономерности сочетаний согласных, так как, во-первых, в сочетаниях, состоящих из двух согласных наиболее часто действуют дистрибутивные ограничения, и, во-вторых, различия в количественных характеристиках слогов зачастую определяются особенностями употребления согласных в слоге.
Различия, вытекающие из разных ассимилятивных процессов в языках, заключаются в совместном употреблении глухих и звонких. Во всех языках сонорные согласные сочетаются и с глухими, и со звонкими шумными. В марийских и русском языках возможно употребление двух глухих шумных и двух звонких шумных. Различия между языками заключаются в функциональной нагрузке. В марийских языках сочетания двух звонких (они, как правило, щелевые), характеризуются низкой частотностью. В немецком языке нет сочетаний двух звонких шумных, но в отличие от марийских и русского языков существуют сочетания глухих и полузвонких на стыке морфем.
Для марийских языков нехарактерно употребление стечения согласных в начале и конце слога и слова (максимально сочетаний согласных может состоять из двух компонентов). Немецкий язык характеризуется консонантной насыщенностью в начале и конце слога и слова, причем стечения согласных в немецком языке принципиально отличаются для начала и конца слога, и сочетания нескольких согласных более употребительны в конце слова (например, односложное немецкое слово может максимально состоять из четырех фонем).
Другие различия в комбинаторике согласных выводятся статистически. Наиболее часто в марийских языках сочетаются сонорный согласный с шумным (в качестве шумного одинаково часто представлены щелевой и смычный компоненты); и двух шумных согласных (в качестве первого компонента чаще встречается щелевой, а в качестве второго - смычный). В немецком языке чаще сочетаются между собой шумные согласные (к высокочастотным относятся сочетания щелевого со смычным), за ними следуют сочетания сонорного с шумным, где в качестве шумного намного чаще представлен смычный согласный, чем щелевой.
Все это представляет определенные трудности в плане усвоения новых нетипичных сочетаний и усложнения структуры консонантных цепей (увеличения количества элементов) при обучении немецкому языку.
Итак, при обучении общению на любом из рассмотренных в данной работе языков можно рекомендовать следующие методические шаги для формирования произносительных навыков:
1) сравнение фонемного инвентаря в родном и обучаемом языке и межфонемных связей;
2) сравнение статистических свойств фонетических единиц для прогнозирования интерференции;
3) составление тренировочного фонетического материала, где будут учитываться статистические закономерности родного и обучаемого языка (длина слога, слова; частотные характеристики гласных и согласных; частотность слогов; консонантное окружение гласных; употребление гласных в ударных и безударных слогах; употребление фонем в начале и конце слова);
4) предъявление звуков обучаемого языка в соответствии с их статистическими свойствами;
5) тренировка речевых сегментов (звукосочетаний, слогов, слов, фраз), в которых реализуется данная фонема в зависимости от позиционных и комбинаторных условий и от функциональной нагрузки.
Как показывают исследования реально звучащей речи (например, на материале русского языка) статистические особенности ее могут сильно отличаться в связи с разнообразными факторами, влияющими на фонетическую реализацию. Все это ставит вопрос о необходимости сопоставления данных, полученных на материале фонологической транскрипции, с так называемой реальной транскрипцией, что важно для более глубокого понимания процессов, влияющих на вероятностную организацию речевого потока.
Список научной литературыБондарева, Лариса Алексеевна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Абрамова А.А., Галкин И.С. Марий орфографий мутер. Йошкар-Ола: Марий, кн. изд-во, 1992.-260 с.
2. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. М.: «Просвещение», 1984.- 383 с.
3. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л.: «Наука», 1975.-276 с.
4. Андреев Н.Д. Статистико-комбинаторные методы в теоретическом и прикладном освещении. Л.: «Наука», 1967. -403 с.
5. Андреев Н.Д., Зиндер Л.Р. О понятиях речевого акта, речи, речевой вероятности и языка// Вопросы языкознания. 1963. - №3. - с. 15-22.
6. Бобкова Л.В. Фонетические характеристики ударных и безударных гласных марийского языка в сравнении с английским: Автореф. дисс. канд. филол. наук, -Йошкар-Ола, 1974. 19 с.
7. Богданова Н.В., Юдина Л.С. К проблеме способа статистического описания вокалической структуры русского слова.//Лингвистика и модели речевого поведения. Л., 1984.-е. 122-129
8. Богушевич Д.Г. Единица, функция, уровень: К проблеме классиф. единиц языка.- Минск: «Вышэйш. шк.», 1985. 116 с.
9. Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. М.: «Просвещение», 1977. - 175 с.
10. Бондарко Л.В. Слоговая структура речи и дифференциальные признаки фонем: Автореф. дис. докт. филол. наук. Л., 1969. -405 с.
11. Бондарко Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. -Л., 1981. 199 с.
12. Бондарко Jl.В. Некоторые замечания по выводу маркированности-немаркированности членов фонетических противопоставлений.// Исследования по фонологии. М.: «Наука», 1966. - с. 394-400.
13. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В. Основы общей фонетики. СПб.: Изд-во С-Петерб. унив-та, 1991. - 149 с.
14. Бондарко Л.В., Зиндер Л.Р., Штерн А.С. Некоторые статистические характеристики русской речи.// Слух и речь в норме и патологии. Вып.2. Л., 1977. -с.3-16.
15. Бухаров В.М. Варианты норм произношения современного немецкого литературного языка. Н.Новгород, 1995. - 138 с.
16. Бюлер К. Теория языка. // Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. М., «Просвещение», 1965. - с. 22-28.
17. Васикова Л.П. Кырык марла орфографи лымдер. Йошкар-Ола: «Периодика Марий Эл», 1994.-593 с.
18. Васикова Л.П. Кырык мары орфографии правилывла.//Кырык марла орфографи лымдер. Йошкар-Ола: «Периодика Марий Эл»,1994. -с.525-534.
19. Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка: Сб. науч. тр./ Отв. ред. Ю.Д. Дешериев. М.: «Наука», 1988. - 198 с.
20. Вопросы марийской диалектологии: Сб.науч. тр.//Труды МарНИИ. Йошкар-Ола, 1981. - Вып. 49. -188 с.
21. Вопросы марийского языка: Сб. науч. тр./ Отв. ред Н.И.Исанбаев. Йошкар-Ола: МарНИИ, 1976.- 190 с.
22. Вопросы марийского языка: Сб. науч. тр./ Отв. ред Н.И.Исанбаев. Йошкар-Ола: МарНИИ, 1978.- 119 с.
23. Воронкова Г.В. Проблемы фонологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1981.-136 с.
24. Галкин И.С. Марий исторический лексикологийын виян толмо корныжо.// Марий исторический лексикологий. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1986. - с. 16-23.
25. Гринберг Дж. Некоторые обобщения, касающиеся возможных начальных и конечных последовательностей согласных.//Вопросы языкознания. -1964. № 4. -с. 41-65.
26. Грузов Л.П. Современный марийский язык. Фонетика. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1960. - 162 с.
27. Грузов. Л.П. Фонетика диалектов марийского языка в историческом освещении. -Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1964. с. 244.
28. Гусева С.И. Коммуникативная перспектива и реализация сегментных единиц. -Благовещенск, 1998. с. 120.
29. Домашнев А.И. Языковые отношения в ФРГ. Л., «Наука», 1989. - 158 с.
30. Дешериев Ю.Д. Проблемы функционального развития языков и задачи социолингвистики.//Язык и общество. М.: «Наука», 1968. - с. 55-81.
31. Ельмслев Л. Язык и речь.// Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. М., «Просвещение», 1965. - с. 111-121.
32. Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М., «Наука», 1968. -338 с.
33. Зиндер Л.Р. О лингвистической вероятности.// Вопросы языкознания. 1958. -№2.-с .
34. Зиндер Л.Р. О «минимальных» парах.// Язык и человек. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. - с. 105-109.
35. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. М.: «Высшая школа», 1979. - 312 с.
36. Зиндер Л.Р. Теоретический курс фонетики современного немецкого языка. -СПб: Изд-во С-Петерб. ун-та, 1997. с. 184.
37. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Историческая фонетика немецкого языка. М.-Л.: «Наука», 1965. - 192 с.
38. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. К вопросу о применении статистики в языковедении // Вопросы языкознания. 1964. - № 2. - с. 52-54.
39. Зорина З.Г. Региональное варьирование и вариативность гласных: Автореф. дисс. канд. филол. наук, Л.: Лен. Гос. ун-т. - 1982. - 19 с.
40. Зорина З.Г. Фонетические особенности функционирования русского языка в условиях двуязычия. Йошкар-Ола: Изд-во МарГУ, 1997. -475 с.
41. Зубкова Л.Г. Фонологическая типология слова. М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1990. -254 с.
42. Ибрагимов Р.К. Лингво-статистический анализ конечных двухэлементных консонантных сочетаний в немецком и таджикском языках: Автореф. Дисс. Канд. Филол. Наук. Ташкент, 1994. - 13 с.
43. Иванов И.Г. К проблеме единого марийского литературного языка. Tallinn: «Linguistica uralica", 1995. - 12 с.
44. Иванов И.Г. Кызытсе марий йылме. Фонетика. Йошкар-Ола: «Марий книга савыктыш», 2000. - 160 с.
45. Интерференция звуковых систем ( отв. ред. Л.В.Бондарко, Л.А.Вербицкая). Л., Изд-во ЛГУ, 1987.-280 с.
46. Казанцев Д.Е. Формирование диалектов марийского языка. Йошкар-Ола, Map. кн. изд-во, 1985. - 159 с.
47. Касевич В.Б. Морфонология. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. - 160 с.
48. Касевич В.Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания. М.: «Наука», 1983.-295 с.
49. Климов Н.Д. Вводно-фонетический курс немецкого языка. М.: «Высшая школа», 1978. - 131 с.
50. Коведяева Е.И. Горный диалект.// Языки народов СССР. Финно-угорские и самодийские языки. М.: «Наука», 1966. - т. 3.51. «Козьмодемьянскышты»// «Жера». 1996. - 2 февраля. - с. 2-5.
51. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: «Наука», 1984.- 175 с.
52. Кубрякова Е.С. Эволюции лингвистических идей во II половине XX века (опыт парадигмального анализа).// Язык и наука конца 20 века: Сб. науч. тр./ Под ред. Ю.С.Степанова. М.: Институт языкознания РАН, 1995. - с. 217 - 219.
53. Кузнецов В.И. Вокализм связной речи. Л.: Изд-во С-Петерб. ун-та, 1997. -248 с.
54. Кузнецов П.С. Об основных положениях фонологии.// Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии. М.: «Наука», 1970. - с. 470-480.
55. Лабов У. О механизме языковых изменений.// Новое в лингвистике. М.: Изд-во Иностр. лит-ры. - 1975. - Вып. 7. - с. 199-228.
56. Леонтьев А.А. Общественные функции языка и его функциональные эквиваленты.//Язык и общество. М.: «Наука», 1968. - с. 99-110.
57. Мартине А. Основы общей лингвистики.// Новое в лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1963. - Вып. 3. - с. 366-558.
58. Материалы и исследования по марийской диалектологии// Труды МарНИИ. -1987.-204 с.
59. Матусевич М.И. Современный русский язык. Фонетика. М.: «Наука», 1976. -288с.
60. Мустаев Е.П.«Педучилище тачат шумыштем»// «Марий Эл». -1996. -4 июня. -с. 16-23.
61. Народы мира.// Иллюстрированный энциклопедический словарь. М.: «Большая Российская энциклопедия», 1998. - с. 850.
62. Новоселова Н.М. Фонетические характеристики согласных марийского языка в сравнении с немецким: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л.: Изд-во ЛГУ, 1974. - 16 с.
63. Норк О.А., Милюкова Н.А. Фонетика немецкого языка. М.: «Просвещение», 1977.- 143 с.
64. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: «Наука», 1972. - 565 с.
65. Панов М.В. Современный русский язык. Фонетика. М.: «Высшая школа», 1979. -256 с.
66. Пенгитов Н.Т. К вопросу о звуковом составе современного марийского языка// Ученые записки МарНИИ Йошкар-Ола, 1948. - Вып. 1.-е. 55-82.
67. Потапова Р.К. Линднер Г. Особенности немецкого произношения. М.: «Высшая школа», 1991.-319 с.
68. Проблемы и методы экспериментально-фонетического анализа речи: Сб. науч. ст./ Под ред. Л.Р.Зиндера и Л. В. Бондарко. Л.: Изд-во ЛГУ, 1980. - 151 с.
69. Речь. Артикуляция. Восприятие. (Л.А.Чистович, В.А.Кожевников, В.В. Алякринский, Л.В. Бондарко и др. ). М., Л.: «Наука», 1965. - 241 с.
70. Сегал Д.М. Основы фонологической статистики. М.: «Наука», 1972. - 255 с.
71. Семантические и фонологические проблемы прикладной лингвистики: Сб. науч. тр./ Под общ. ред. В.А.Звегинцева. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1968. - 317 с.
72. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М.: «Наука», 1987. - 138 с.
73. Скаличка В. Копенгагенский структурализм и «Пражская школа». // Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. М.: «Просвещение», 1965. - с. 147-155 с.
74. Тезисы Пражского лингвистического кружка.// Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. М.: «Просвещение», 1965. -с. 123-141.
75. Торопцев И.С. Язык и речь. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. - 199 с.
76. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. - 372 с.
77. Фонетика спонтанной речи. ( Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Л.Р.Зиндер и др.) -Л.: Изд-во ЛГУ, 1988.-245 с.
78. Фонетический фонд финно-угорских языков: Материалы постоянно действующего семинара. Вып. 1. Йошкар-Ола, СПб. - 1996. - 178 с.
79. Фонетический фонд финно-угорских языков: Материалы постоянно действующего семинара. Вып. 2. Йошкар-Ола, СПб. - 1996. - 191 с.
80. Функция// Философский энциклопедический словарь./ Ред. кол. С.С. Аверинцев. -2 изд-е. М.: «Советская энциклопедия», 1989. - с. 719.
81. Шеворошкин В.В. Звуковые цепи в языках мира. М.: «Наука», 1969. - 188 с.
82. Широков О.С. О соотношении фонологической системы и частотности фонем// Вопросы языкознания. 1964. - № 1. - с. 33 - 36.
83. Шубин С.А. Статистические методы в лингвистике.// Статистика речи и автоматический анализ текста. Отв.ред. Р.Г. Пиотровский. Л.: «Наука», 1980. -с. 52 - 63.
84. Щерба Л.В. Из лекций по фонетике.// Языковая система и речевая деятельность. -Л.: «Наука», 1974. с.150-158.
85. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании.//Языковая система и речевая деятельность. Л.: «Наука», 1974. -с. 24-39.
86. Щерба Л.В. Очередные проблемы языковедения.// Языковая система и речевая деятельность. Л.: «Наука», 1974. - с. 39-60.
87. Юадаров К.Г. Горномарийский язык. Йошкар-Ола: Map. кн. изд-во, 1997. - 81 с.
88. Юдина Л.С. Автоматизация транскрипции и некоторые количественные характеристики русской речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1974. - 23 с.
89. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика.// Структурализм «за» и «против». М.: 1975. - с. 197-203.
90. Веке О. Mari nyelviarasi szotar (Tscheremissisches Dialektworterbuch). Savarlae, 1997.-256 S.
91. Der gro^e Duden. Ausspracheworterbuch. Mahnheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1990. - 794 S.
92. Lindner G. Der Sprechbewegungsablauf. Eine phonetische Studie des Deutschen. -Berlin: Akademie-Verlag, 1975. 254 S.
93. Meier H. Deutsche Sprachstatistik. Hildesheim: Olms, 1964.-422 S.
94. Phonetik des Deutschen. Grundlagen und Anwendungen. Halle(Saale): Hrsg. von Christian Gutowski und Eberhardt Stock, 1989. - 181 S.
95. Rausch R., Rausch I. Deutsche Phonetik fur Auslander. Leipzig: Langenscheidt, Verlag Enzyklopedie, 1993. - 404 S.
96. Veenker W. Zur phonologischen Statistik der eremissischen (marischen) Schriftsprachen. // Советское финно-угроведение. 1980. - №2. - с. 106 - 134.
97. Wangler H.-H. Grundrip einer Phonetik des Deutschen. -Marburg, 1967. 55 S.
98. Worterbuch der deutschen Aussprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1982.-549 c.200