автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Функционирование немецких цитатных устойчивых фраз в публицистических и художественных текстах

  • Год: 1984
  • Автор научной работы: Сорокина, Светлана Дмитриевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Функционирование немецких цитатных устойчивых фраз в публицистических и художественных текстах'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Сорокина, Светлана Дмитриевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Теоретические вопросы текстовой значимости немецких цитатных устойчивых фраз

Раздел I. Основные черты языковой организации цитатных устойчивых фраз

1.1.Устойчивые фразы как один из видов устойчивых словесных комплексов

1.2.Специфика языковой организации цитатных устойчивых фраз как структурно-семантическая база их функционирования в речи.

Раздел 2. Общие понятия текстовых категорий как системы организации текста

2.1.Текст как объект изучения.

2.2.Основные категории текста

2.3.Выражение текстовых категорий в функциональных стилях публицистики и художественной литературы

Раздел 3. Функции языковых единиц /устойчивых словесных комплексов/ в системе языка и в тексте , 3.1.Изучение функций устойчивых словесных комплексов в фразеологической теории

3.2.Общеязыковые и текстообразующие функции вывода

ГЛАВА П. Основные текстообразующие функции немецких цитатных устойчивых фраз

Раздел I. Выражение смысловых категорий текста

1.1. Выражение идеи и темы текста цитатными устойчивыми фразами

1.2. Формирование модально-оценочной структуры текста.

1.3. Формирование подтекста цитатными устойчивыми фразами

Раздел 2. Выражение структурно-смысловых категорий текста.

2.1. Цитатные устойчивые фразы в функции заглавия.

2.2. Цитатные устойчивые фразы в функции зачина

2.3. Цитатные устойчивые фразы в функции концовки.

2.4. Цитатные устойчивые фразы в "слабых" позициях текста.

ВЫВ0.1Щ

 

Введение диссертации1984 год, автореферат по филологии, Сорокина, Светлана Дмитриевна

В данной работе рассматриваются вопросы функционирования цитатных устойчивых фраз (далее ЦУФ), а именно пословиц и крылатых фраз в текстах публицистики и художественной литературы современного немецкого языка. Необходимость разработки данных вопросов обусловливается ориентацией современной лингвистики на изучение функциональной стороны языка, т.е. на исследование роли и значимости языковых единиц в реальном процессе коммуникации.Среди устойчивых словесных комплексов (далее УСК) цитатные устойчивые фразы представляют особый интерес в смысле их коммуникативно-прагматической эффективности, заключающейся в том, что крылатые фразы и пословицы являются зачастую концентрированным выражением, квинтэссенцией определенной мировоззренческой концепции.Это обстоятельство можно проиллюстрировать известным положением В.И.Ленина: "Бывают такие крылатые слова, которые с удивительной меткостью выражают сущность довольно сложных явлений" (3,138) .Хорошо известны также слова М.Горького: "Я очень многому научился на пословицах, иначе - на мышлении афоризмами" (155,18).

В реальных речевых актах проявляется подлинная значимость языковых единиц, в том числе и ЦУФ, о которых здесь идет речь. Свойства конкретных речевых фактов предопределяв проявление/ затушевывание тех или иных свойств языковых единиц и детерминируют отбор языковых единиц для осуществления успешной коммуникации.

Актуальность данного исследования обусловливается, следовательно , необходимостью всестороннего анализа реализаций текстооб-разующих потенций языковых единиц, , а также недостаточной изученностью проблемы соотношения системного языкового значения ЦУФ с функциональными свойствами этих единиц, проявляющимися в процессе коммуникации.

Ценность функционального подхода заключается в том, что он направлен на рассмотрение взаимообусловленности и взаимосвязи между общими характеристиками текста и свойствами функционирующих в нем ЦУФ. Такая постановка воцроса является новой. До сих пор были опубликованы лишь работы, посвященные исследованию функционального аспекта собственно фразеологизмов, т.е. значительная часть ЦУФ в них не изучалась. Кроме того, пословицы и крылатые фразы рассматривались в них вместе с другими разрядами. Однако различные виды УСК осуществляют в текстах разные функции, которые реализуются различными путями, цель использования языковых единиц также может в большой мере зависеть от свойств данного разряда УСК (I69,4I-42;I87,I08;I89,69I).

На необходимость исследования функциональных возможностей устойчивых фраз (далее УФ), которым до сих пор не уделялось достаточно внимания, хотя их значение в текстообразовании признается многими лингвистами, указывает в своей монографии И.И.Чернышева (187,120). Исследователи подчеркивают необходимость текстолинг-вистического анализа УФ, так как эти языковые единицы могут раскрыть свои функциональные возможности, только если рассматривать текст в его единстве, т.е. если учитывать содержание текста и конституирующих его единиц.

Научная новизна исследования заключается в установлении связи свойств ЦУФ с общими характеристиками текста (стиля,типа) и в выявлении специфических разрядных и дифференцированных групповых функций пословиц и крылатых фраз.

Новым является подход к проблемам исследования функциональных свойств ЦУФ. Логическая линия анализа определяется спецификой исследуемого материала: анализ ведется а) в направлении от языковых свойств ЦУФ к их функциональным потенциям (фразеоцентрический подход) и б) в направлении от соответствующих текстов ж их особенностей,к роли в них ЦУФ (текстоцентрический подход).

Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что исследование ЦУФ в функциональном аспекте вносит вклад в разработку ряда проблем теории текста, прагмалингвистики и фразеологической стилистики. Результаты исследования и его выводы могут быть использованы при разработке вопросов взаимодействия системного значения ЦУФ и категорий текста.

Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть применены в процессе обучения иностранному языку (см.: 30,90;II9,I3I-I32;I23,I37 о роли пословиц и крылатых фраз для цреподавания иностранного языка), в теоретических курсах и спецсеминарах по фразеологии и функциональной стилистике, в практике и теории перевода, в деятельности работников печати и радио.

Общий подход к изучаемому объекту - индуктивно-дедуктивный. Кроме того, в исследовании используются такие частные методы,как комплексный и аспектный методы анализа фразеологических единиц, метод дефиниционного анализа, анализ текста, количественные подсчеты.

Целью диссертации является установление функциональных характеристик ЦУФ в публицистических и художественных текстах. Функциональные характеристики обусловлены, с одной стороны, структурно-семантическими свойствами ЦУФ, а с другой стороны - спецификой самих текстов.

Цель диссертации определила частные задачи исследования:

1) установить потенциальные функции ЦУФ, базирующиеся на свойствах, общих для всех УСК, общих для УФ, а также на специфических чертах языковой организации ЦУФ;

2) выявить факторы, обусловливающие коммуникативно-прагматическую эффективность ЦУФ;

3) установить коммуникативно-прагматические взаимосвязи между узуальной и окказиональной оценочностыо ЦУФ;

4) проанализировать смысловые связи и взаимодействие между ЦУФ и окружающим контекстом;

5) установить удельный вес и значимость ЦУФ в "сильных" и "слабых" позициях исследуемых текстов;

6) провести сравнительный анализ реализаций функций ЦУФ в публицистических и художественных текстах.

Материалом исследования явились 4824 реализации ЦУФ, отобранные ИЗ газет И журналов ГДР (Neues Deutschland, Berliner Zeitung, Eulenspiegel, Wochenpost, Weltbuhne, Pur Dich) за период С 1979 по 1984 гг. и произведений художественной литературы (современной немецкоязычной прозы). Выборка производилась из текстов аналитических и художественно-публицистических жанров, т.е. использовались тексты с параметром модальности: передовая статья, комментарий, памфлет, фельетон, глосса; среди художественных текстов представлены различные жанры: роман, новелла, короткий рассказ. Объем анализируемого материала составил 1900 печатных листов. В том числе публицистика - 950 печатных листов, художественная проза - 950 печатных листов.

Рабочая гипотеза:

Основное денотативно-сигнификативное и коннотативное содержание ЦУФ коррелирует с основными смысловыми категориями текстов, так как включает импликативно-констатирующий, квалификативно-оце-нивающий и волюнтативно-предписывающий аспекты, соотносящиеся соответственно с референтностью, модальностью и прескриптивност:ью всего текста или его частей во всех его аспектах (референтность, модальность). Из этих же семантических особенностей ЦУФ вытекает и их существенная роль в выражении структурно-смысловых категорий текста (его целостности, связности, членимости, завершенности).

Коммуникативно-прагматическая эффективность всех перечисленных текстообразующих потенций ЦУФ усиливается благодаря присущему им дополнительному смыслу цитатности, т.е. имплицитной ссылки на авторитет социально значимого источника, призванный подкреплять суждение коммуниканта (народное мнение, высказывание выдающейся личности и т.п.).

Можно предположить,что в силу особенностей рассматриваемых функциональных стилей текстообразующие потенции ЦУФ более четко, регулярно, прямолинейно и однозначно реализуются в публицистических текстах (по сравнению с текстами художественной литературы).

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения. Во введении обосновывается выбор темы исследования, ее актуальность, теоретическая и практическая значимость работы, излагаются цели и задачи работы, а также рабочая гипотеза автора. Первая глава содержит характеристику ЦУФ как одного из видов УСК, общий обзор функций данных единиц в системе языка и тексте. Здесь же рассматриваются текстовые категории и особенности публицистического и беллетристического функциональных стилей в связи с функциями ЦУФ. Вторая глава посвящена рассмотрению и сравнению реализаций основных функций ЦУФ в текстах публицистики и беллетристики с точки зрения выражения этими единицами как структурно-смысловых, смысловых категорий, так и прагматической текстовой категории. В заключении подводятся основные итоги исследования. Приложение содержит таблицы, демонстрирующие количественные характеристики исследуемого материала.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Функционирование немецких цитатных устойчивых фраз в публицистических и художественных текстах"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ-

В диссертации был проведен анализ функционального аспекта немецких цитатных устойчивых фраз. Исследование функциональной стороны ЦУФ в текстах публицистики и художественной литературы современного немецкого языка подтвердило гипотезу о корреляции основного денотативно-сигнификативного и коннотативного содержания ЦУФ с основными смысловыми категориями текстов, а также об обусловленности семантическими особенностями ЦУФ их роли в выражении структурно-смысловых текстовых категорий.

ЦУФ относятся к гетерогенному классу языковых единиц, каким является фразеологический состав языка, так как обладают общими свойствами со всеми устойчивыми словесными комплексами по своим основным структурно-семантическим характеристикам. Данные единицы относятся: к разряду устойчивых фраз, а именно к всесторон не устойчивым фразам, в то же время они выделяются в особую часть этого разряда по наличию общего механизма семантической специализации, проявляющейся в обязательном наличии дополнительного смысла цитатности, который в значительной мере определяет функциональные потенции ЦУФ в речи.

Применение анализа, основывающегося на причинно-следственной связи "структура - семантика - функция" позволило выявить влияние семантических особенностей ЦУФ на выражение данными единицами текстовых категорий - прагматической, смысловых и структурно-смысловых. ЦУФ играют значительную роль в манифестации категорий макротекста. Особенное значение имеют ЦУФ для В1фажения категории информативности (выражение темы и идеи текста, формирование модально-оценочной структуры текста, формирование подтекста).

Первостепенную важность при этом имеет обобщающий характер

семантики большинства ЦУФ, их имшшкативно-констатиругощий, квалификативно-оценочный, волюнтативно-предписывающйй семантические аспекты, их потенциальная вариативность, а также цитатность.

Прагматическая значимость ЦУФ повышается в значительной мере благодаря узуальной прагматической направленности данных единиц и возможности ее трансформации под влиянием макро- и микроконтекста ( в соответствии с авторской интенцией).

В силу специфики своей семантики ЦУФ, участвуя в выражении структурно-смысловых категорий текста, одновременно способствуют выражению его прагматической и смысловых категорий. В публицистических текстах значительная роль при выражении текстовых категорий принадлежит ЦУФ в "сильных" позициях. Для художественных текстов более типично выражение прагматической, смысловых и структурно-смысловых категорий при помощи ЦУФ, занимающих "слабые" позиции; в тексте.

В силу своеобразия публицистики как особой сферы коммуникации, в которой прагматическая, смысловые и структурно-смыеловые категории находят более прямое выражение, текстообразующие потенции ЦУФ реализуются в публицистике по сравнению с текстами художественной литературы более однозначно и четко, что об-ясняется однозначностью авторской интенции публицистических текстов (по сравнению со сложной прагматической направленностью художественных; текстов, которая складывается из множества интенций различных персонажей).

Таким образом, устанавливается зависимость реализации текстообразующих потенций ЦУФ от особенностей проявления текстовых категорий в функциональных стилях публицистики и беллетристики, детерминирующих проявление функциональных свойств языковых единиц.

Все теоретические положения и выводы, изложенные в диссертации, имеют непосредственный выход в практику - они направлены на усиление действенности печатного и устного слова, путем психологического воздействия, оказываемого ЦУФ на реципиента не только с помощью логических построений, но и апелляции к эмоциям реципиента.

Целенаправленное и дозированное употребление ЦУФ имеет большое значение для будующей практической деятельности изучающих иностранный язык, соответственно эти вопросы должны занять существенное место в практике и теории перевода, в теоретических курсах и спецсеминарах по фразеологии и функциональной стилистике, а также в практике обучения иностранному языку.

Данная работа, естественно, не является всеобъемлющим описанием закономерностей реализации ЦУФ, так как эти языковые единицы имеют весьма многообразные текстообразующие потенции и играют большую роль в выражении, прагматической, смысловых и структурно-смысловых категорий текста, каждой из которых может быть посвящена отдельная работа,

Дальнейшие исследования должны показать корреляцию семантических свойств ЦУФ и особенностей проявления текстовых категорий на отдельных типах текстов в различных функциональных стилях. -Перспективным представляется также углубленное изучение выражения отдельных текстовых категорий при помощи цитатных устойчивых фраз.

• 196 -ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

• Georg Buchmann. Geflugelte Worte. - Berlin: Hau fie Spenersche Buchhandlung, 1905» -в71 S.

• Georg Buchmann: Geflxigelte Worte. - Zurich: Droe-mer Knsur, 1978. - 320 S.

• Geflugelte Worte. (Zitate, Sentenzen und Begriffe in ihrem geschichtlichen Zueemmenhang). Hrsg. von K.Botcher, R.-H.Berger, K.Krolop, Ch.Zimmermann.

• Leipzig: VEB Bibl. Inst., 1981. -780 S.

Duden. GWDS - Duden. Das GroBe WSrterbuch der deutschen Sprache.

Bde 1-6. - Manriheim/Wien/Zurich: Dudenverlag, 1976-1981. - 2992 S. DSfA - Deutsche SprichwSrter fiir Auslander. Hrsg. von

Ch.Frey, A.Herzog, A.Michel, R.Schutze. - Leipzig: Enzyklopadie, /6., unveranderte Auflage, 1981.

DW - Gerhard Wahrig. Deutsches WiJrterbuch. - Munchen:

Mosaik Yerlag, 1980. - 4358 S. Hellwig - Zitate und Sprichworter von A-Z. Ausgewahlt und nach Stichwo'rtern geordnet von G.Hellwig. Miin-chen: Mosaik Verlag, 1978. - 543 S. WdG - Y/orterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg.

R.Klappenbach u.W.Steinitz. - Berlin: Akademie-Verlag, 1970-1978. - 4579 S. BZ - Berliner Zeitung

UD - Keues Deutschland

GW 1905 GW 1978 GW 1981

 

Список научной литературыСорокина, Светлана Дмитриевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Структурно-смысловые категории текста носят в публицистике также более четко выраженный характер.

2. Du sollst nicht toten (M.Luther,Kl.Katechismus: Das fiinf-te Gebot (2, Mos. 20.13);

3. Man hilft sich v gegenseitig (DSfA);

4. Wenn j-d etw. fur den anderen tut, erwartet er dasselbe fur sich (WdG);

5. Man hilft sich gegenseitig, ist einander gefallig (DW);

6. Подтекст это дополнительная информация. Подтекст ведет к резкому росту и углублению, "а также изменению семантического и/или эмоционально-психологического содержания сообщения без увеличения длины последнего" (95,93).

7. Связь между заглавием и остальным корпусом текста в публицистике чаще осуществляется более прямолинейно,эксплицитно, т.е. как "прямая связь" (102,8), реже на ассоциативном уровне, имплицитно.

8. Заглавие-ЦУФ в художественной литературе обладает большей- 166 автосемантичностью в силу особенностей связи между заглавием и текстом. Чаще всего это имплицитно выраженная связь (параллельная и смешанная, по терминологии Н.Д.Маровой). (102,9).

9. ЦУФ, актуализированные в заглавии обоих стилей, играют значительную роль в выражении идеи текста.

10. Нередко наблюдается совмещение ЦУФ функций выражения темы- 186 и идеи текста, что обусловливается семантическими свойствами ЦУФ.

11. Маркс К., Энгельс Ф. Переписка между К.Марксом и Ф.Энгельсом (I860 г.). Собрание сочинений, 2-е изд., т.30, с. 1-354.

12. Ленин В.И. С чего начать? Полное собрание сочинений, т.5, с. 5-13.

13. Ленин В.И. Соседи по имению. Полное собрание сочинений, т.25, с. 138-139.

14. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка: (К вопросу о предмете социолингвистики). Л.: Наука, Ленинградское отд., 1975. - 276 с.

15. Адмони В.Г. Структура предложения и строение художественного произведения. В кн.: Лингвистика текста. Материалы межвузовской конференции (МИШИН им.М.Тореза, ч.1. - М. ,I974,c.II-20.

16. Акишина А.А. Структура целого текста. М.: Высшая школа проф. движения ВЦСПС им. Н.М.Шверника, вып.1, 1279, - 88 с.

17. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: ЛГУ, 1963,208 с.

18. Аникин В.П. Мудрость народов. В кн.: Пословицы и поговорки народов Востока. - М.: АН СССР,1961, с. 7-20.

19. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. 383 с.

20. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов на Дону: Ростовский университет, 1964. -315 с.

21. Архипов А.Ф. О стилистическом анализе заглавия при переводе црессы. В кн.: Лингвостилистические проблемы текста. Сб. научн. тр. (МГПИШ им.М.Тореза, вып. 158. - М. ,1980,с.23-33.

22. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста.М.: Наука, 1982. 192 с.

23. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 607 с.

24. Баран Я.А. Фразеология в цроизведениях Бертольда Брехта: Авто-реф.дисс. . .канд.филол.наук. Л. ,1971. - 16 с.

25. Баранникова Л.И. Основные сведения о языке. М.: Просвещение, 1982. - ПО с.

26. Баталова Т.М. Ассоциативные и коннотативные связи в художественном тексте как средство создания образности. В кн.:Линг-вистические аспекты образности. Сб.научн.тр. (МИШИН им.М.Тореза, вып.174. - М., 1981, с. 75-82.

27. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. Изд.3-е. - М.: Художественная литература, 1972. - 471 с.

28. Елисковский З.Д. Заголовок. В кн.: Газетные жанры. - М.: Издательство политической литературы, 1971, с.166-182.

29. Блисковский З.Д.ВДуки заголовка. М.: Книга,1981. - III с.

30. Бойко О.В. Приемы реализации экспрессии устойчивых словесных комплексов в сатирико-юмористических жанрах (в сопоставлении с украинским языком): Автореф.дис. . канд.филол.наук. -Херсон, I960. 22 с.- 199

31. Болдырева Л.М. Стилистические особенности функционирования фразеологизмов (на материале современной художественной немецкой литературы и прессы ГДР): Автореф.дисс. . канд. филол.наук. М., 1967, - 27 с.

32. Бондаренко Л.Ф. Структурно-семантические особенности пословиц как специфического разряда устойчивых фраз современного немецкого языка: Автореф.дис. . канд.филол.наук. Киев, 1976, - 195 с.

33. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М.: Высшая школа,1983, 271 с.

34. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль: Курс лекций по стилистике русского языка для филологов. М.: Русский язык, 1982. - 198 с.

35. Васильева А.Н. Художественная речь: Курс лекций по стилистике для филологов. Учебное пособие. М.: Ясский язык, 1983, -256 с.

36. Васильева Л. Ненависть, любовь? Литературная газета, № 35,1984, с. 6.

37. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострано-ведение в преподавании русского языка как иностранного. Изд. 3-е, перераб. и дополн. - М.: Русский язык,1983. - 269 с.

38. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных слов в русском языке. В кн.: Труды Института русского языка, т.II.- М., 1950, с. 38-75.

39. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове).- М.-Л.: Государственное учебно-педагогическое изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1947. 785 с.

40. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. Избранные труды.- М.: Наука, 1980. 360 с.- 200

41. Вольперт Р.Х. Коннотативный уровень описания грамматики (на материале художественного текста немецкого языка). Рига: Зинате, IS79. - 159 с.

42. Вомперский В.П. К изучению синтаксической структуры газетного заголовка. В кн.: Искусство публицистики (Проблемы теории и мастерства). Тезисы докладов на Республиканской научн. конференции-семинаре. - Алма-Ата: Казахстан, 1966, с.82-85.

43. Вяльцева С.И. Речевое использование английских пословиц: Ав-тореф. дис. . канд.филол.наук. М.,1977. - 16 с.

44. Гавранек Б. 0 функциональном расслоении языка. В кн.: Пражский лингвистический кружок. - М.: Прогресс, 1967,с.432-443.

45. Гаврись В.И.Крылатые выражения в обогащении фразеологического состава немецкого языка: Автореф. дис. . канд.филол.наук. -М., IS7I. 20 с.

46. Гак В.Г. Беседы о французском слове (Из сравнительной лексикологии французского и русского языков). М.: Международные отношения, 1966. 335 с.

47. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1277. 262 с.

48. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. В кн.: Сборник статей по языкознанию. Профессору МГУ акад. В.В.Виноградову. -М.:МЕУ, 1958, с.103-124.

49. Гальперин И.Р. 0 принципах семантического анализа стилистически маркированных отрезков текста. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. - М. :Наука, 1976,с.267-290.

50. Гальперин И.Р. К проблеме зависимости предложений от контекста. Воцросы языкознания, 1277, № I, с.48-55.

51. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. - 138 с.- 20$

52. Гельгардт P.P. Избранные статьи. Языкознание. Фольклористика. Калинин: Моск.рабочий, 1966. - 534 с.

53. Гиндин С.И. Внутренняя организация текста (Элементы теориии семантический анализ): Автореф. дисс. . канд.филол.наук. М., 1972. 23 с.

54. Гиндин С.И. Советская лингвистика текста. Некоторые цроблемы и результаты (1948-1975). Известия АН СССР. Серия литературы и языка, 1977, № 4, с. 348-360.

55. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Просвещение, 1965. - 407 с.

56. Горшков А.И. 0 предмете истории русского литературного языка. Вопросы языкознания, 1978, № 6, с. 3-14.

57. Грамматика современного русского языка. М.: Наука, 1970. -767 с.

58. Григорьева А.Д. Слово в поэтическом тексте. Известия АН СССР, Серия литературы и языка, IS76, т.35, № 3, с.252-259.

59. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-члексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. - 184 с.

60. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста (на английском материале). М.: МГУ,1981, - ПО с.

61. Данилова Н.К. Структурно-семантическая характеристика абсолютных зачинов в жанре короткого рассказа: Автореф.дисс. . канд.филол.наук. М., 1981, - 20 с.

62. Денисенко С.Н. К проблеме фразеологической деривации (на материале немецкой фразеологии): Автореф. дис. . канд.филол. наук. М., 1972. - 34 с.

63. Джанжакова Е.Д. 0 поэтике заглавий. В кн.: Лингвистика и поэтика. - М.: Наука, 1979, с. 207-214.

64. Ейгер Г.В., Юхт В.Л. К построению типологии текста. В кн.: Лингвистика текста. Материалы научной конференции, ч. I.- 202 М.: МГПЙШ им.М.Тореза, 1974, с. 103-116.

65. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. Изд. 2-е, доп. и переработ. - М.: М1У, 1961. - 519 с.

66. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. - 156 с.

67. Жуков В.П. 0 словаре пословиц и поговорок. В кн.: Словарь пословиц и поговорок / Состав. В.П.Жуков. - Изд. 2-е,стереотипное. - М.:Советская энциклопедия, 1967, с. 3-22.

68. Загоровская О.В. Об эстетической функции языка (Из истории воцроса). В кн.: Поэтическая стилистика. - Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1982, с. 3-7.

69. Заиченко Н.А. Актуальные глагольные устойчивые словесные комплексы немецкого языка в прогрессивной прессе (на материале аналитических жанров газет ГДР, ФРГ, Австрии): Автореф. дисс. . канд. филол.наук. М., 1977, - 28 с.

70. Займовский С.Г. Крылатое слово. Справочник цитаты и афоризмы. Введение. М.-Л.: Госиздат, 1930. - 492 с.

71. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: МГУ, 1973, - 248 с.

72. Зворыкин Ю.Н. Фразеологические инновации в современном немецком языке (на материале средств массовой информации): Автореф. дисс. .канд.филол.наук. М., 1974, - 25 с.

73. Золотова Г.А. 0 модальности цредложения в русском языке. -НДБШ: Филологические науки, 1962, № 4, с.65-79.

74. Кайда Л.Г. Эволюция жанра фельетона (функционально-стилистическое исследование подтекста). В кн.: Воцросы стилистики. - М.: МГУ, 1983, с. 87-92.

75. Камбарова З.А. Актуализация фразеологических единиц в языке английской газеты: Автореф. дисс. . канд.филол.наук. М., 1977. - 25 с.- 203

76. Каеарес X. Введение в современную лексикографию. М.: Изд-во иностранной литературы, 1958. - 35 с.

77. Кржижановский С.Д. Поэтика заглавий. М.: Никитинские субботники, 1931. - 32 с.

78. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: ЛГУ, 1978. - 160 с.

79. Клаус Г. Сила слова. М.: Прогресс, 1967. - 216 с.

80. Коваленко В.И. Современная новелла ГДР как тип текста в лингвистическом аспекте: Автореф. дисс. . канд.филол.наук. -М., 1981. 23 с.

81. Кожевникова Кв, Формирование содержания и синтаксис художественного текста. В кн.: Синтаксис и стилистика. - М.: Наука, 1976, с. 301-315.

82. Кожевникова Кв. Об аспектах связности в тексте как целом. -В кн.: Синтаксис текста. М.: Наука, 1979, с. 49-67.

83. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, IS77. - 217 с.

84. Козырева Л.Ф. Устойчивые фразы и контекст. Ростов н/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1983. - 120 с.

85. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975, - 229 с.

86. Колшанский Г.В. Проблемы коммуникативной лингвистики. Вопросы языкознания, 1979, Л 6, с. 51-62.

87. Кондратьев А.П. Некоторые особенности фразеологических единиц в современном немецком языке (на материале трилогии "Зал ожидания" Л.Фейхтвангера): Автореф. дисс. . казд.филол.наук. -М., 1967. 27 с.

88. Коробова Л.А. Заглавие как компонент текста (на материале газетной публицистики ГДР): Автореф. дисс. . канд.филол.наук. М., 1983. - 23 с.- 204

89. Коротких Т.А. Фридрих Шиллер и развитие фразеологического фонда немецкого литературного языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1978. - 26 с.

90. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М.: МГУ, 1971. - 267 с.

91. Кошевая И.Г. Название как кодированная идея текста. Иностранные языки в школе, 1982, № I, с. 8-10.

92. Кривонос С.М. Лингвистические средства выражения оценки: Автореф. дисс. канд.филол.наук. М., 1980, - 26 с.

93. Крикманн А.А. Некоторые аспекты семантической неопределенности пословицы. В кн.: Паремиологический сборник. - М.: Наука, 1978, с. 82-105.

94. Кузина А.А. Лингвостилистические и экстралингвистические особенности устойчивых комплексов в црессе ГДР: Автореф. дисс. . канд.филол.наук. М., 1981, - 21 с.

95. Кунин А.В. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины. В кн.: Англо-русский фразеологический словарь. -М.: Советская энциклопедия, 1967, с. 1233-1264.

96. Кунин А.В. Английская фразеология. М.: Высшая школа, 1970. - 343 с.

97. Кунин А.В. Вклинивание как лингвистическое явление. Иностранные языки в школе, 1973, № 2, с. 13-22.

98. Кунин А.В. Замена компонентов фразеологизмов как стилистический прием. Иностранные языки в школе, 1977, J£ 2, с.3-12.

99. Кунин А.В. О стилистическом контексте во фразеологическом ракурсе. В кн.: Лингвистика текста. Сб.научн.тр./МШИИЯ им. М.Тореза, вып. 103. - М.,1976, с. 33-48.

100. Кунин А.В. Лингвостилистические особенности фразеологического- 206 эллипса. В кн.: Вопросы фразеологии. Сб.научн.тр./МШИИЯ им.М.Тореза, вып. 131. -М., 1978, с. 103-126.

101. Кунин А.В. Механизм окказиональной фразеологической номинации и проблема оценки. В кн.: Воцросы фразеологии. Сб. научн. тр./ШШЯ им.М.Тореза, вып. 168. - М., 1980, с.158 -185.

102. Яухаренко В.А. Интерпретация текста. Л.: Просвещение, 1978,- 315 с.

103. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Избранные статьи. -Л.: Художественная литература, Ленинградское отд-е, 1974.- 285 с.

104. Левковская К.А. Проблема континуума в тексте художественной црозы (на материале русского рассказа). В кн.: Вопросы лингвистической стилистики. Сб.научн. тр./МПШИЯ им.М.Тореза, вып. 135. -М., 1978, с. 91-112.

105. Леонтьев А.А. Общественные функции языка и его функциональные эквиваленты. В кн.: Язык и общество. - М.: Наука, 1968, с. 99-110.

106. Морозова Л.А. Пословицы и поговорки (к воцросу об определении и разграничении). В кн.: Вестник МГУ, сер.УП, Филология, № 2, - М., 1972, с. 57-65.

107. Москальская О.И. Текст как лингвистическое понятие. Иностранные языки в школе, IS78, № 3, с. 9-17.

108. Москальская О.И. Грамматика текста (пособие по грамматике немецкого языка для институтов и факультетов иностр.яз.). Учебное .пособие. М.: Высшая школа, 1981. - 183 с.

109. Мошиашвили С.А. Текстообразующие функции фразеологической конфигурации в сверхфразовом единстве (на материале глагольных фразеологических единиц английского языка, характеризующих субъект): Автореф. дисс. . канд.филол.наук. М., 1982. - 24 с.

110. Мужев B.C. 0 функциях заголовков. В кн.: Вопросы романо-германской филологии. Уч. зап. ДШШШ им.М.Тореза, т.55, -М., 1970, с. 86-94.

111. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. -М.: Высшая школа, 1976. 318 с.

112. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста.- В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, вып. УШ, 1978, с. 467-472.- 207

113. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1962. - 271 с.

114. Ноздрина Л.А. Композиция и грамматические средства связности художественного текста: Автореф. дис. . канд.филол. наук. М., I960, - 26 с.

115. Одинцов В.В. Целевая установка и организация языковых средств (на примере одной судебной речи). В кн.: Синтаксис текста. - М.: Наука, 1979, с. 226-235.

116. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, I960. - 262 с.

117. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки (Заметки по общей теории клише). М.: Наука, IS70. - 239 с.

118. Пермяков Г.Л. К вопросу о русском паремиологическом минимуме. В кн.: Словари и лингвострановедение. - М.: Ясский язык, 1982, с. I3I-I37.

119. Пилипчук В.И. Функциональная дифференциация глагольных фразеологизмов в системе языка и текстах различных типов: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1982. - 21 с.

120. Пичкур А.И. Основные лексико-фразеологические поля в публицистических текстах современного немецкого языка: Автореф. дисс. . канд. филол.наук. М., 1984. - 26 с.

121. Прокофьева С.М.Вариативность фразеологических единиц как прагматический феномен: Автореф. дисс. . канд.филол.наук. М., I960. - 24 с.- 208

122. Прохоров Ю.Е. Из истории описания национально-культурного компонента семантики русских пословиц, поговорок и крылатых выражений. В кн.: Словари и лингвострановедение. - М.: Русский язык, 1982, с. 137-142.

123. Попов А.С. Синтаксическая структура современных газетных заглавий и ее развитие. В кн.: Развитие синтаксиса современного русского языка. - М.: Наука, 1966, с.95-126.

124. Потебня А.А. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка. Харьков: Государственное изд-во Украины, Изд-е 3-е, 1930. - 130 с.

125. Райхштейн А.Д. Факторы устойчивости немецких фраз. В кн.: Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Материалы межвузовского симпозиума. - Тула, 1968,с. 255-262.

126. Райхштейн А.Д. Немецкие устойчивые фразы. Л.: Просвещение, Ленинградское отд-е, 1971. - 182 с.

127. Райхштейн А.Д. Немецкие устойчивые фразы и устойчивые предикативные единицы: Автореф. дисс. . д-ра филол.наук. -М., 1974. 70 с.

128. Райхштейн А.Д. К вопросу об однокомпонентной устойчивости немецких предикативных конструкций. В кн.: Вопросы романо-германской филологии. Сб. научн.тр./МГПЙИЯ им.М.Тореза, вып. 95, М., 1976, с. 165-176.

129. Райхштейн А.Д. Лексический аспект немецких пословиц. В кн.: Вопросы фразеологии. Сб.научн.тр./МШИШ им.М.Тореза, вып. 131. -М., IS78, с. 181-200.

130. Райхштейн А.Д. Публицистический текст и публицистическая фразеология. В кн.: Лингвостилистические проблемы текста. Сб.научн.тр./МГПИИЯ им.М.Тореза, вып.158. -М., I960, с.12.23.

131. Райхштейн А.Д. (К вопросу о структурно-семантической и функционально-семантической характеристике устойчивых словесных комплексов. В кн.: Лексикология и фразеология немецкого языка. Сб.научн. тр./МПШШ им.М.Тореза, вып.172. -М., I960, с. 75-89.

132. Райхштейн А.Д. Тексты лекций по фразеологии современного немецкого языка. Вопросы фразеологической семантики. М.: МПШИЯ им.М.Тореза, 1981. - 77 с.

133. Райхштейн А.Д. Текстовая значимость устойчивых словесных комплексов. В кн.: Лингвистические проблемы текста. Сб. научн. тр./МПШШ им.М.Тореза, вып.217,1983, с. 76-86'.

134. Розен Е.В. На уроке немецкая газета. - Изд. 3-е, переработанное. - М.: Просвещение, 1974. - 188 с.

135. Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии. -Самарканд: СамГУ, 1973. 4.1. 223 с.

136. Рудницкая И.А. Функциональная семантика лексических единицв тексте газетного заголовка (на газете "Шаните"). В кн.: Вопросы стилистики романских языков. Сб. научн.тр./МГПИИЯ им.М.Тореза, вып.194. - М., 1982, с. 167-186.

137. Селянина Л.И. Варианты пословиц английского языка: Автореф. дисс. . канд.филол. наук. М., 1970, - 27 с.

138. Серебренников Б.А. К проблеме сущности языка. В кн.: Общее языкознание. Формы существования, функции. История языка. -М.: Наука, 1970, с. 1-95.

139. Сильман Т.И. Подтекст как лингвистическое явление. ВДВП1, Филологические науки, 1969 № I, с. 84-90.

140. Слюсарева Н.А. Методологический аспект понятия функций языка. Известия АН СССР, Серия литературы и языка, 1979,- 210 -т.38, JS 2, с. 136-144.

141. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М.: Наука, 1981. - 206 с.

142. Слюсарева Н.А. О проблемах функциональной морфологии (на материале языка аналитического типа английского). - Известия АН СССР, Серия литературы и языка, IS83, т.42, $ I,с. 33-42.

143. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. - 260 с.

144. Снегирев И.М. Опыт рассуждения о русских пословицах. М.: Университетская типография, 1823. - 49 с.

145. Солганик Г.Я. Лексика газеты, (функциональный аспект). -М.: Высшая школа, 1981. 109 с.

146. Стам И.С. Об использовании пословиц и поговорок в газетных заголовках (К вопросу о жанрово-стилистическом соотношении заголовка и текста. В кн.: Воцросы стилистики. - М.: МГУ, 1983, с. I3I-I37.

147. Степанов Г.В. Несколько замечаний о специфике художественного текста. В кн.: Лингвистика текста. Сб.научн.тр./МПШИЯ им. М.Тореза, вып. 103. - М., 1976, с. 144-150.

148. Суворов С.П. Особенности стиля английских заголовков (по материалам "Daily Worker"). В кн.: Язык и стиль. - М.: Мысль, 1965, с. 179-195.

149. Телия В.Н. Вариантность лексического состава идиом как структурных единиц языка: Автореф. дисс. . канд.филол. наук. М., 1968, - 21 с.

150. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981. - 269 с.

151. Терентьев Л.П. Семантика и прагматика лексических окказионализмов: Автореф. дисс. . канд.филол.наук. М., 1983. -26 с.

152. Трошина Н.Н. Лингвостилистический аспект когерентности художественного текста. В кн.: Лингвостилистические проблемы текста. Сб. научн.тр./МГПШЯ им.М.Тореза, вып.158. - М., 1980, с. 91-100.

153. Тураева З.Я. Опыт описания категорий текста. В кн. :Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы. - Л.: ЛГУ, вып.З, 1982, с. 3-8.

154. Умное слово (Афоризмы, мысли, изречения, крылатые слова). -М.: Московский рабочий, 1964. 333 с.

155. Унайбаева Р.А. Категория подтекста и способы его выявления (на материале англо-американской художественной прозы XX в.): Автореф. дис. . канд.филол.наук. М., 1980, - 22 с.

156. Унайбаева Р.А. (К вопросу о понятии "подтекст". В кн.: Лингвистика текста. Сб. научн. тр./№ЖШ им.М.Тореза, вып. 141. - М., I960, с. 72-84.

157. Федоров А.И. Развитие русской фразеологии в конце ХУШ -начале XIX в. Новосибирск: Наука, Сибирс.отд-е,1973. -171 с.

158. Филатов М.Н. Нацистские мифы вчера и сегодня. Критика литературно-политических спекуляций нацизма и неонацизма. -Алма-Ата: Казахстан, 1979. 216 с.

159. Форманов екая Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методологический аспекты. М.: Русский язык, 1982. -126 с.

160. Хидекель С.С., Кошель Г.Г. Оценочный компонент лексического значения слова. Иностранные языки в школе, 1981, № 4,с. 7-10.- 212

161. Хованская З.И. Принципы анализа художественного произведения. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1975, - 422 с.

162. Хованская З.И. Анализ литературного произведения в современной французской филологии. М.: Высшая школа, I960. - 303 с.

163. Хованская З.И. Категория связности и смысловое развертывание коммуникации. В кн.: Лингвостилистические проблемы текста. Сб.научн.тр./ШШ/Ш им.М.Тореза, вып.158. - М., I960, с. I00-II8.

164. Хованская З.И. Лексическая актуализация. НДВШ: Филологические науки, IS83, № I, с. 46-54.

165. Черепахов М. Заметка. В кн.: Жанры советской газеты.Учебное пособие для факультетов журналистики ун-тов. - М.: Высшая школа, 1972, с. 22-37.

166. Чернышева И.И. Принципы систематизации фразеологического материала современного немецкого языка. В кн.: Язык и стиль. - М.: Мысль, 1965, с. 128-178.

167. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. -М.: Высшая школа, 1970. 199 с.

168. Чернышева И.И. Актуальные проблемы фразеологии. Вопросы языкознания, 1977, Л» 5, с. 34-42.

169. Чернышева И.И. Коммунжативно-прагматический потенциал устойчивых словесных комплексов немецкого языка. В кн.: Лингвистические проблемы текста. Сб.научн.тр./МПШИЯ шд.М.Тореза, вып.217, 1983, с. I35-I4I.

170. Чернухина И.Я. Связь самостоятельных предложений в письменной речи. В кн.: Синтаксис и стилистика. - М.: Наука, 1976, с. 261-282.

171. Шавкунова О.В. Особенности структуры и функционирования незамкнутых предикативных фразеологических единиц: Автореф.- 213 дисс. . .канд.филол.наук. М., 1964, - 17 с.

172. Шадрин Н.Л. Средства окказионального преобразования фразеологических единиц как система элементарных приемов. В кн.: Лингвистические исследования. - М.: АН СССР, Институт языкознания, 1972, ч. 2, с. 78-97.

173. Шадрин Н.Л. Контекстуальная редукция фразеологических единиц и передача ее семантико-стилистических функций в переводе. В кн.: Лексикологические основы стилистики. - Л.:Ленинградок. гос.пед.ине-^т им. А.И.Герцена, 1973, с.158-166.

174. Шадрин Н.Л. Способы окказионального преобразования и их классификация. В кн.: ХХШ Герценовские чтения. Иностранные языки, № 15. - Л.: Ленинградский гос.пед.ин-т им. А.И.Герцена, 1970, с. 213-216.

175. Шамелашвили М.А. Функционально-стилистические и лексико-грамматические особенности газетных заголовков (на материале прессы Великобритании и США): Автореф. дисс. . канд. филол.наук. М., 1982. - 24 с.

176. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1969. - 231 с.

177. Шаранда Г.И. Фразеология в произведениях Г.Фаллады: Автореф. дисс. . канд.филол.наук. Минск, 1966. - 25 с.

178. Шиппан Т. К вопросу о потенциальных возможностях семантического воздействия слова. В кн.: Семантическая структура слова и фразеологизма. - Рязань: Рязанский гос.пед.ин-т, 1978, с. 82-95.

179. Шмелев Д.Н. Способы номинации в современном русском языке.-М.: Наука, 1982. 296 с.

180. Шорабаева Н.К. Оценочная функция фразеологических единиц в современном немецком языке: Автореф. дисс. . канд.наук.М., 1984. 23 с.

181. Щербань Н.П. Фразеология в произведениях Вилли Бределя: Автореф. дисс. . канд. филол.наук. Киев, 1975. - 20 с.

182. Deutsche Sprache. Kieine Enzyklopadie. Leipzig: УЕВ Bibliographisches Inetitut, 1983. - 724 S.

183. Fleischer, W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache;- Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1982. 1. Auf-lage. 250 S.

184. Handbuch der Phraseologie. Hrsg. Burger, A.Buhofer u. A.Sialnr. Berlin/Hew York: Walter de Cruyter, 1982. -439 S.

185. Hansen, K. Noch einmal: ttberschriften. In: Sprachpflege.- Leipzig: VEB Bibl.Inst., Jg. 12, H. 2, 1963, S.39-40.

186. Hartmann, P. Probleme der semantischen Text analyse. In: Text, Bedeutung, Asthetik. - Munchen, 1970. - 1&7 S.197* Harweg, R. Sichttexte, Rudimentartexte, wohlgeformte Texte.- In: Folia Linguistica, T* 7t 3/4. The Hague: Mouton, 1975, p. 371-388.

187. Ihlenburg, K. Stil als Ausdruck parteilicher Rede im Dienste der BewuBtseinsbildung.- in: Sprachpflege. Leipzig: VEB Bibl. Inst., Jg. 20, H. 7, S. 129-132.

188. Isenberg, H. Einige Grundbegriffe fiir eine linguistische Texttheorie. In: Studia grammatica. Probleme der Text-grammatik. Berlin, XI. - Berlin: Akademie-Verlag, 1976, S. 47-145.

189. Mieder, W. Sprichwort und Wirtschaftssprache. In: Sprach-spiegel. - Luzern, Jg. 29, 1973, S» 165-170.

190. Mieder, W. Gunter Grass und das Sprichwort. In: Mutter-sprache. - Wiesbaden, Jg. 83, H. 1, 1973, S. 64-68.

191. Mieder, W. Das Sprichwort und die politische Sprache. -In: Sprachspiegel. luzern, Jg. 30, Hr. 2, 1974, S. 3642.

192. Mieder, W. Das Sprichwort im historischen Kaleidoskop der Illustrierten. In: Sprachspiegel. - Luzern, Jg. 30, Hr. 3, 1974, S. 68-74.214* Mieder, W. Das Sprichwort in unserer Zeit. Frauenfeld: Hueber, 1975. - 121 S.

193. Mieder, W. Das Sprichwort in der deutschen Prosaliteratur des 19. Jh. Munohen: Fink, 1976. - 197 S*

194. Militz, H.-M. Phraseologische Wendungen in der sprach-lichen Kommunikation. In: Sprachpflege. - Leipzig: VEB Bibl. Inst., Jg. 18, H. 11, 1979, S. 230.-232.

195. Pfuitze, M. Bemerkungen zu einer funktionalen Textlingui-stik. In: Wissenschaftliche Zeitschrift der Padago-gischen Hochschule "Dr. Theodor Heubauer". - Erfurt/Muhl-hausen. Gesellschaftliche und wissenschaftliche Reihe, Jg. 7, H. 2, 1970, S. 79-89.

196. Riesel, E. Iheorie und Praxis der 11nguostilistischenTextinterpretation. Moskau: Verlag Hochschule, 1974. -183 S.- 21s "

197. Buchmann, G. Gefltfgelte Worte. /22. Ausgabe. Berlin: Hau-de & Spenersche Buchhandlung, 1905. - 871 S.

198. Buchmann, G. Geflugelte Worte./32. Ausgabe. Berlin: Hau-de und Spenersche Verlagsbuchhandlung, 1974. - 871 S.

199. Buchmann, Georg: GeflBgelte Worte. /Neue Ausgabe. Munchen /Zurich: Droemer Knaur, 1978. - 320 S.

200. Deutsche Sprichwo'rter fur Auslander. Hrsg. von Ch.Prey, A.Herzog, A.Michel, R.Schutze. Leipzig: Enzyklopadie, /6., unverSnderte Auflage, 1981. - 119 S.

201. Duden. Der GroBe: StilwSrterbuch. Leipzig: Bibl. Inst. AG, 1934. - 694 S.

202. Duden, Der GroBe: Stilworterbuch. Leipzig: Bibl. Inst. AG, 1937. - 694 S.

203. Peltzer, К. Das treffende Zitat. Gedankengut aus drei Jahr-tausenden. Miinchen: Ott Verlag/Dhun, 1957» - 740 S.

204. Rechtssprichworter. Hrsg. von G.Grundmann, M.Strich, W. Richey. Leipzig: VEB Bibl. Inst., 1982. - 151 S.

205. Reiners, L. Wer hat das nur gesagt? (Zitatenlexikon). ~ Mlinchen: Paul List Bucher, 1956. 186 S.

206. Sprichworterbuch, Das Kleine. Hrsg. von A.MSller-Hegemann, L.Otto. Leipzig: VEB Bibl. Inst., 1978. - 164 S.

207. Sprichw'drter, Das groQe Buch. Hrsg. von H.-J.Meier~Pfaller.- Munchen: Bechtle, 1979. 304 S.

208. Wahrig, G. Deutsches WSrterbuch. -r Munchen: Mosaik Verlag,- 4358 S.

209. Wander, K.F.W. Deutsches Sprichworter-Lexikon. Leipzig: F.A.Brockhaus, 1867. - 895 S.

210. Weisheit des Volkes. Einiges aus dem SprichwSrterschatz der Deutschen, Russen, Franzosen. Gesammelt und nach der Analogie gruppiert von M.Masson. St.Petersburg: J.Glasu** noff, Wolf, Issakoff u.a., 1868. - 390 S.

211. WSrterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg. von R. . IClappenbach und W.Steinitz. Berlin: Akademie Verlag, 1970-1978. Band 1: 1-800 S.j Band 2: 801-1600 S.; Band 3: 1601-2412 S.j Band 4: 2413-3212 S.f Band 5: 3213-4012; Band: 6: 4013-4579.

212. Zitate und SprichwSrter von A-Z. Ausgewahlt von G.Hellwig.- Munchen: Mosaik Verlag; 1978. 543 S.

213. Zoosmann, R. Zitatenschatz der We It lite rat ur. Regensburg: Athenaum, 1980. - 548 S.- 222 -Художественная литература

214. Bastian, Н. Die Brut der schonen Seele. Berlin: Das Beue Leben. - 181 S.

215. Bieler, M. Drei Rosen aus Papier. Leipzig: Verlag Philipp Reсlam Jun., 1967* - 183 S.

216. Biesalski, K. Der kleine Mann. Rostock: VEB Hinstoff. / 2. Auflege, 1980. - 392 S.

217. Bobrowski, J. Erzahlungen (Boehlendorf und Mausefest). «* Leipzig: Verlag Philipp Reclam jun., 1978. 138 S.

218. BS11, H. Wanderer, kommst du nach Spa. In: Mein trauri-ges Gesicht. - Moskau: Progress, 1968, S. 81-89.

219. Boll, H. Die Waage des Baleks. In: Mein trauriges Gesicht.- Moskau: Progress, 1968, S. 164-171.

220. Bruyn, G. de. Buridans Esel. Halle/Leipzig: Mitteldeut-scher Verlag, 1972. - 247 S.8. 'Bruya,G» de. Markische Forschungen. Halle/Leipzig: Mittel-deutscher Verlag, 1978. - 117 S.

221. Erpenbeck, P. Vorhang auf. Berlin/Weimar: Aufbau-Verlag, 1964. - 353 S.

222. Fallada, H. Der Trinker. Hamburg: Rowolt, 1978. - 210 S.

223. Freitag, der 13* Ein Brevier fur alle, die nicht denken, aber glauben. Berlin: Eulenspiegel Verlag, 1961. - 127 S.

224. Geschichten. Berlin: Eulenspiegel Verlag, 1963* - 283 S.

225. Gefahrtinnen der Macht. Berlin: Eulenspiegel Verlag, 1963.- 125 S.

226. Geissler, Ch. Anfrage. Hamburg: Claassen Verlag, I960. -250 S.

227. Glauser, Fr. Krock & Co. Berlin/Weimar: Aufbau-Verlag, 1982. - 108 S.- 223

228. GSrlich, G. Heimkehr in ein fremdes Land. Berlins Neues leben, 1979. - 384 S.

229. Greulich, E.R. Der Pudel, der nicht Mephisto war. Berlin: Verlag Neues Leben, 1979. - 202 S.

230. Greulich, E.R. Die deftige Jungfrau und andere Anekdoten.- Berlin: Eulenspiegel Verlag, 1972. 119 S.

231. Gnuchtel, W. Die bitteren Freundschaften des Christof Lenk.- Berlin: Verlag der Nation. /4. Auflage, 1979. 464 S.

232. Hammel, CI. Prau Jenny Treibel oder Wo sich Herz zum Herzen find* t. In: Komo'dien, CI. Hammel. - Berlin/Weimar: Aufbau-Verlag, 1969, S. 7~87.

233. Hatry, M.' Ein Mann, ein Wort. Mimchen: Damnitz Verlag.,1979. 185 S.

234. Hauser, J. Familie Rechlin. Berlin: Verlag Volk und Welt,1980. 173 S.

235. Heiduczek, W. Tod am Meer. Halle(Saale): MitteldeutscherVerlag, 1977. 309 S.

236. Holland, R./Kusche, M.L. Guten Morgen, Prohlichkeit. Berlin/We imars Aufbau-Verlag, 1967. - 176 S.

237. Holland-Moritz, R. Grafunda raumt auf. Berlin: Eulenspiegel Verlag, 1970. - 103 S.

238. Hurny, A. Magdalena. Berlin: Verlag Neues Leben, 1970.- 331 S.

239. Kastner, E. Fabian. Berlin: Verlag Volk und Welt, 1981.- 110 S.

240. Keun. I. Das Madchen, mit dem die Kinder nicht verkehren durften. Moskau: Verlag Progress, 1982. - 195 S.

241. Khappe, J. Die Birke da oben. Halle(Saale): Mitteldeutscher Verlag, 1970. - 348 S.- 22430» Krumbholz, Е» Eine Blume in meiner Hand» Halle (Saale): Mitteldeutscher Verlag, 1975. - 170 S»

242. Jobst, H. Der Pindling. Berlins Verlag Tribiine, 1959. -292 S.32, Jobst, Н» Der Zogling» Berlins Verlag der nation, 1965.- 178 S.33» Jobst, Н» Der Glucksucher» Berlin: Verlag der nation, 1973. - 318 S.

243. Kerndl, R» Ich bin einem Madchen begegp.et (Zweipersonen-stnck). In: Heue Stucke Autoren der DDR» - Berlin: Hen-schelverlag, 1977» S. 325-366»

244. Lippold, Е» Haus der schweren Tore, Berlin: Buchverlag Der Morgen, 1982. - 264 S»

245. Marsch ins Bett. Hrsg. yon H.Seydel. Berlin: Eulenspiegel Verlag, 1977. - 127 S.37» Meister, I» Liebespremiere. Wien: Omnibus-Verlag, 1979. - 128 S.

246. Noll, D. Die Abenteuer des Werner Holt (Roman einer Jugenfl).- Berlin/Weimar: Aufbau-Verlag, 1976. 549 S.

247. Noll, D» Die Abenteuer des Werner Holt (Roman einer Heim-kehr). Berlin/Weimar: Aufbau-Verlag, 1967» - 478 S.

248. Noll, D. Kippenberg. Berlin/Weimar: AufЪau-Verlag, 1979»- 627 S.

249. Otto, H. Zum Beispiel Josef. Berlin/Weimar: Aufbau-Verlag, 1971. - 285 S.

250. Panitz, E. Die sieben Affaren der Dona Juanita. Berlins Verlag Volk und Welt, 1974. - 110

251. Pitschmann, S. Kontrapunkte. Berlin/Weimar: Auf bau-Verlag, 1968. - 201 S.

252. Plenzdorf, U. begende vom Gluick ohne Ende» Berlin: Verlag Volk und Welt, 1981. - 143 S.

253. Rucker, G. Der Eerr Schmidt (Ein deutsches Spektakel mit Polizei und Musik). In: Neue Stiicke Autoren der DDR. -Berlins Henschelverlag, 1977. - 534 S.

254. Sakowski, H. Daniel Druskat. Berlin: Verlag Neues Leben, 1976. - 426 S.

255. Sakowski, H. Verflucht und geliebt. Berlin: Verlag Neues Leben, 1981. - 417 S.

256. Schweikert, W»K. Prauen wollen erobert werden. Berlin: Verlag der Nation, 1954. - 221 S»

257. Schulz, M.W. Wir sind nicht Staub im Wind. Halle(Saale): Mitteldeutscher Verlag, 1968. - 570 S.

258. Schulz, M.W. Triptichon mit sieben Brucken. Halle(Saale)s Mitteldeutscher Verlag, 1975. - 481 S.

259. Seeger, B. Herbstrauch. Halle (Saale): MitteldeutscherVerlag,1962. 361 S.

260. Kennen Sie den? x Berlin: Eulenspiegel Verlag, 1963» 180 S.

261. Stave, J. Wo liegt der tote Mann und andere lustige Geschichten. Berlin: Eulenspiegel Verlag, 1968* - 132 S.

262. Steinmann, H.-J. Iraume und lege. Halle(Saale): Mitteldeutscher Verlag, 1970* - 475 S.55» Strahl, R. In Sachen Adam und Eva. Berlin: Henschel Verlag, 1970. - 59 S.

263. Wangenheim, G. Mit der Zeit werden wir fertig. Berlin: Verlag Ueues Leben, 1958. - 93 S.

264. Wiener, R. Gehbrt sich das? Rudolfstadt: Greifenverlag, 1972. - 226 S.

265. Wiesner, C.U. Herrensalon W.Kleinkorte. Berlin: Eulenspiegel Verlag, 1976. - 142 S.

266. Winzer, B. Soldat in drei Aimeen. Berlin: Verlag der nation, 1968. - 535 S.

267. Weinhold, S. Angst in fremden Betten. Halle(Saale): Mitteldeutscher Verlag, 1978. - 156 S.

268. Wogatzki, B. Romanze mit Amelie. Berlin: Verlag Volk und Welt, 1980. - 361 S.

269. Wolf, Ch. Kindheitsmuster. Berlin/Weimar: Aufbau-Verlag, 1977. - 531 S.

270. Wolf, Ch. Kein Ort. Nirgends. Berlin/Weimar: Aufbau-Verlag, 1979. - 170 S.

271. Zwei Tropfen Gift in jeder Tasse Mokka. Berlin: Verlag Der Morgen, 1964. - 110 S.