автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Функционирование побудительных высказываний (на материале французских текстов XIV-XV веков)
Полный текст автореферата диссертации по теме "Функционирование побудительных высказываний (на материале французских текстов XIV-XV веков)"
)ерат
ШНГРАДСКИЙ ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫ ¿1 ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ имени А. И. ГЕРЦЕНА
На правах рукописи УДК 804.0-56-02
ЛЫКОВА Надежда Николаевна
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ПОБУДИТЕЛЬНЫХ
ВЫСКАЗЫВАНИЙ
(на материале французских текстов Х1У-ХУ веков)
Специальность 10.02.05 — романские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
ЛЕНИНГРАД 1990
1ШШГРЛДСМИ ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО зяаяеяи госу-ДАРСТВШЕШ ПЕДЛПЛЖЕСКИЙ ИНСТИТУТ жиевх А.Й.Гещена
Ба правах рткшесе УДК 804.0-56-с:
ЛЫКОВА
ТЗ Й22052522а
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ШШУЖШШП ВЫСКАЗЫВАНИЙ /на материале французских текстов ПУ-2У веков/
Специальность 10.02.05 - романские языке
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степвнк кандидата фкяолотаскЕх наук
ЯЕШ9ВШД 1990
Диссертация выполнена на кафедре романской филологии Ленинградского ордана Трудового Красного Знамена государственного педагогического жнстзтута имени Д. Я. Герцена
Научный руководитель — доктор филологических наук,
профессор £.П.Грягорьев
Сйшпгажшю оппоненты: доктор филологических наук,
профессор -Банару 3.*!.
дандздат ф:лологическ;:х' наук, дгивнт Аурьяаова Л.А.
Ведущая органазашш - Киевскзй Государственный педагогический институт иностранных языков
Салит а состоится "Л - юОлГм 1990 г. в 1Ь'°< час.
на заседании специализированного Совета Д 113.05.07.' по прису-зденлв ученоЗ степени доктора наук в Ленинградском ордена
Трудового Красного Знамени государственном педагогическом знстатуте им. А.И.Герцена /191186, наб.реяж Мойки, 48, арр-дус 14, ауд.314/.
С диссертацией шяно ознакомиться в фундаментальной библиотеке института.
Автореферат равослан * II я ^^л/аЛ^ ¿ззд
Учений секретарь ояешшлазированого Совета
' А-Г.Гурочкжна
Данное диссертационно е исследование посвящено изучение функционирования категории побудительности во французском язннё 217—U веков. Интерес к проблеме выражения побудительного значения, начатый в отечественном языкознании работами 7С£ - 80^ годов, не ослабевает, о чей свидетельствуют исследования последних лет, выполненные ва материале разных языков. Категория побудительности изучается в рамкас теории поля /О.А.Мельничук, A.B. Молчан/, теория речевые актов и прагматики /JLO.Idöimdb, A.B.Дорошенко/. Особого вникания удостаивается безглагольные и вопросительные побудительные высказывания /Б.й. Козырев, И.Г.Стаханова, Т.С.Яруяшша/ и средства косвенного побуждения /0.1.Шевченко, E.H.Старикова/. Не снижается интерес к исследована» нкперэ-тивных предложений, составляющих ядро побудительных высказываний /Р.ВЛазухин, В.СЛраковскнй в A. IL Володин, Й.И. Дмитриева, И. А. Михалкова/.
Актуальность избранной темы обусловливается возрастающим интересом к проблеме функционирования языка в реальных условиях шящуникашш. Изучение категории побудительности связано с ранением широкого 'крута, проблем таких, как побудительность и ее мех-категориалъяые связи, семантика я прагматика побуждения, прямые ж косвенные речевые акта, проблема выбора форм и др.
Категория побудительности изучается главным образом на материале современного языка. Теория к лрьбяематика категории побудительности в даахроннчвсЕоы аспекте освещены недостаточно. В исторических работах, посвященных ¡французскому языку, речь идет о таком грамматическом явлении как .повелительное наклонение в о его субститутах, тогда как особенностью дачной работы является то, что меняется взгляд на проблему побудительности, и вся совокупность средств, способных выражать побуждение, рассматривается сквозь лрязиу категории.
Старофранцузскому и современному французскому языку, как. справедливо считают Ф.Броно и В.Ф.Шишыарев, свойственно состояние устойчивости я равновесна. Эти два периода характеризуются как более шш швее законченные питот развития я вследствие этого дретлекаит пристальное внимание исследователей. Из ефэрк зшторесов лингвистов /историков языка/ часто выпадагт те ступени, из торне разделяют эти периода. Сраднофранцуасхий период вагек для последователя потому, что он представляет собой не просто некий оерюсодашй втап, го вераломний шкбнт г развитая языка.
- I -
Это период окончательного исчезновения старо» романсюго типа | я появления нового, французского, типа, которнД некоторое время сосуществует рядом со старя*. В IU-X7 веках происходят важные внутриструкгурвне сдвиги в развитии языка, ж, кроме того, »меняется сала система форм его существования, Среднефранпузский язык приобретает о cotí н* статус: кончается период устного французского языка. 117-17 веха - это принципиально письменный период. Влияние латинского языка аа французский продолжается теперь только через воздействие ва синтаксис письменного язшса и пополнение словарного состава.
Няттаая новизна исследования закатается, во-первых, в комплексном анализе все! парадигма средств выражения побуждения з средвефранпузском asase, во-вторых, в изучении сжстемно-язы-кового и речевого аспектов на уровне высказывания и текста, в-третьих, в использовании коммуникативно-прагматического подхода к исследование »будитежьняг высказываний 117-27 веков, в-четвертых, в применении методики лингвистах текста для ранения грамматической проблемы.
Целью исследования является комплексное, многоаспектное изучение категории побудительности.
Для ее достижения потребуется реиить сяедуицие ззщвд: 1/ составить шхвнЯ перечень единиц, выражающих побуждение; 2/ выявить парадигму шэбудгтельннх предложений; 3/ установить семантические и структурно-синтаксические особенности шбудитяльшг преддожвнжй; 4/ определить макро- к мннроконтекстуальные ограничители разновидностей побуждения; 5/ изучать своеобразие функционирования побудительных высказываний в различных |рунк1ч»пяп«>.стуг стилях «ramrfl.
Матетаалом исследования служат художественные тексты Х17-27 веков: -соти, фарсы, миракли, прозаические произведения /29 текстов/, а также произведения административного стиля /222 документа/, многое из которых впервые становятся объектом лингвистического исследования. Анализу подвергнуто более 2500 побудительных янстяястпая-иД,
Основным методов данного исследования является метод лингвистического описания. Применены также: методика компонентного анализа по словарным дефинициям, метод непосредственного наблюдения, метод структурно-семантического анализа, прием ошюзица-
' - 2 -
онвого анализа по двфференцжахьяны семантическим признакам, произведена количественная обработка исследуемого материала.
Теоретическая, значимо^ работы. Изучая вопроси, связанные с функционирование* лойудатедьннг выскаанвашй, данное жсследо-вание вносит вклад в разработку проблема взаимодействия форма ж содержания высказывания, а такте синонимии васказяваний.
Практическое значение. Результата исследования шгут бита же пользованы в курсах теоретической граиаатики, истории и стилистики французского языка, спецкурсаг по сиетаксису предложения, для создания учебных пособия по истории французского языка.
Апробация работа, Основнае полоаенжя диссертации обсуждались на заседала гафедра роцазскоЗ филологии ЖПЙ им. А. И. Герцена в марте 1989 г. и апреле 1990 г., на 1ЬП Герценовских чтениях в мае 1989 г. Результата исследования бкди долокенн на межвузовской заучноё конференции "Историческое рэзвгтие язяков ж иетодв его изучения" /Свердловск, октябрь, 1988/, меасвузовсксы совещании-семинаре "Проблемы формирования национально-специфического компонента в надаонально-регаональнях вариантах германских ж ро-ианеязх язнков" /Киев, шь, 1989/, да Е Февральски: лгангвиств-ческиг чтениях "Актуальнне проблемы лингвистики" /Свердловск, февраль, 19Э0/. Теоретические и практические аспекты исследования отражены в четырех публикациях.
Объем работа. Дчссертгщконяое исследование, наечнтывашее 162 страница ывашнопкеного текста, состоит из введения, трех глав * заключения. К работе прилагается библиография, включавшая 208 названий, в том числе 64 за 2ностраняЕХ язшшх. Кроме того, в состав диссертации входят список использованных текстов ж словарей, приложение, содержащее перечень наиболее частотных глаголов, упогрзбяяшихся дата выражения побуждения в указанны® период.
Стиум'Уиа работы. Во введении определяется цель, задачи к метода исследования, обосновывается актуальность 1еж, научная новизна я возможность практического применения результатов наследования. В первой главе характеризуется семантическая структура побудительных предложений, рассматривается системное построение данной категории. Во второй главе анализируется парадигматическая организация категории побудительности в Х17-ХУ веках, изучаются струвтурво-синтаясачеокне аспекта построения лобудг-уальннх предложений, макро- я шяроконтекезуальнав ограничит ан:
- 3 -
разновидностей побухденжя, особенности языкового выражения побудительной комиуникативноЯ ситуации в высказывании. В третьей главе ясследуется специфика функционирования побудительных высказываний в язнкеделовых документов. В заключении подводятся итоги исследования.
За защиту выносятся сяедушие основнне положения:
1. Категория побудительно ста устойчива ко всякого рода воздействия» в аохет рассматриваться как фундаментальное языковое явление. Она представляет ссбсЗ системны2 объект, отличительной чертой которого является то, что, проходя через ряд савнязших друт друга качественно различных состояний, система остается идентичной самой cede. Побудительная парадигма средне-французского языка понижается кал одно аз проилнх состояний система, в котором отражены основнне характеристика категории побудительности. Особенности среднефранцузских побудительных моделей отметается на уровне частных субпарадигм.
2. В <$ушашоннроЕаяни категории побудительности представляется возможным -различать системно-языковой и речевой аспекта, проявлявшиеся как на уровне высказывания, тая и на уровне текста.
3. Бабор модуса шЗуадеиия определяется какроконгекстуаяь-нны ограничителен, связанным со структурой зависимости, сложившейся в отношениях мезщу коммуникантами. 2&кроконтекстуальнне ограничители служат однозначной интерпретации прагматического значения высказывания.
4. Особенности функционирования побудительных предложений в разговорном к административной языке Х1У-ХУ веков заклвчаются в закрепленности ряда форм за определенной сферой общения, в различной частотности, превращавшей нейтральные средства в стилистические, в зависимости функционирования гобудитаодых высказываний от общих особенностей синтаксиса текстов различных занров.
Содержание работа.
Учитывая общее положение о том, что основным признаком категории является системность средств ее выражения, при анализе категории побудительности последовательно изучаются, во-первых, парадигма семантических интерпретаций значения "побудительность' /ленсико-семантичеекая группа видов побуждения/, парадигма побудительных предложений; во-вторых,, семантическая структура ш-
- 4 -
будительного предложения, семантико-синтаксические особенности глаголов,способянг внражать побуждение; в-третьих, структурво-сантаксические тиш побудительных предложений и наконец, прагматические характеристики функционирования побудительных: высказываний.
Семантическую структуру предложения часто определяет как "смесл предложения*. Однако представяяется более оправданный соотносить семантическую структуру предложения с тершшоы "зна-¡ ченке", а не "смысл", исходя из понимания значения знака как инварианта, коммуникативной абстракция, "жестко" ассодалроваяноЕ с образом знака; инварианта, который сохраняется при обозначена: любого смысла с помощью данного знака /ср.Мельников, 1978/. Тогда под значением любого побудительного предложения, ого инвариантом, предлагается понимать побуждение к определенному действию ш поведению. Конкретные же интерпретации значения побуждения /приказ, просьба, совет и пр./ соотносятся с понятием "емнел знака".
Поскольку значение есть социальная абстракция, сформировавшаяся в актах коммуникации, то ютно предположить, что в основе конкретных реализаций побудительных предложений лежит некое абстрактное предложение, которое определяет семантическую структуру побудительные предложений, а которое шано сфоргфянровать следующий образом: Я хочу побудить тебя это сделать.
Высказывание является побудктельянн только тогда, когда оно содержит в себе тот инвариант содержания, который составлн-втсеыантжчесхуг структуру. Фактически побудительное внеказнва-ние соответствует программе али схеме поведения, в которой говорящий планирует /прогнозирует/ последуйте этапя деятельности а поведения собеседника.
Побуаденве по своему характеру неоднородно. Каядай конкре!^-йнй побудительный речевой акт представляет собой приказ, просьбу, запрет, разрешение я т.п. В работах, посвященных проблекак ..побудительности, сеиантаческве Ентерпрегапии значения побуждения классзфящируются чаше всего интуитивно н субъективно. В данном исследовании наделяется лексико-семантлчесяая груша видов побуждения на основании анализа семантических схождений л расхождений словарям дефиниций. Составлены кяассш|шкационнне таблицы видов побуждения в русском и французском языках.
В русском языке выделяется доминанта, несущая в себе шпза-- 5 -
pzaETHoe значение, к которой все остальные члены рада относятся как частное, видовое к общему, родовому. Доминанта "указание" внсажает суть всех членов груша - программирование поведения собеседника. Среда французских лексических единиц, отражающих модус побуждения, вадалявтся два слова * ordx»* * " conseil" с наибольшим ж равным количеством семантических компонентов, в таком случае говорят о ведущих словах ряда» Остальные члены группы имеют общие сеыаятяческиекомгонентя либо с * отйге", либо С * conseil ".
Известно, что языковые средства, выражахщяв категорию побудительности, многообразны я различны в разных языках. Но слова, отражающие модус побуждения, организованы, пожалуй, по единому принципу: грушигроЕка вокруг доминанта * достеленный переход значений от наиболее общего к частным. В то же время дробление ряда на более шлете сегмента /подгруппы/ я их распределение по шло могут не совпадать. Так, подгруппа "просьба", которая в русском языке с доминантой не связана, во французском языке имеет непосредственные семантические связи с ведущим ело- ' вам " ordIe" через семантические компоненты " comaandement", " sommation", * exigence". So французском языке более развита подгруппа слов, внражагщих запрет к позволение, которые связаны между собой ж со всем рядом антонимическими отношениями, занимая особое положение внутри ''рун«.
Анатазгруя список лексических едянлц, внражавдих различные виды побуждения, представляется возможным объединять близкие s даже синошшсчнне слова в ряда на основании непосредственных сеыаятяческих связей. Тогда лексико-семантаческуи группу видов побуздення можно разбить на подгруппы, выделив в каждой ка них единицу, рассматрявавкув в качестве выразителя некоторых общих семантических признаков, то есть производится операция сгущения, которая позволяет выделить семантические диффф енцеальные приз-ната, различающие данные виды побуждения. Заметим здесь же, что лексика-семантическая группа видов побуждают в русском ж французской языках дробится на подобные, но не идентичные подгруппы, различающиеся как по количеству, так я ш составу, подтверждая гзвестный тезис о различном делении континуума реапьноста каж~ згш языком.
К обшш семантическим признакам, присущим всем видам побуждения, предлагается отнести 1/Еолеазъявление, 2/отнесенность действил к плану настоящего-будущего, З/направленность на адре-
— 3 —
сата. Элемента семантической структуры побудктехьного предлоге— нгя /адресант - действие — адресат/, а вернее, их прагматические характеристики, дают возможность установить признает, по которым различаются виды побуздения. Знясняется, что дгфференпна-ть-ные признаки связаны с пресушгозйшгоняед знаниям собеседников /пресушюзшгя общего знаяля/, прагнатаческпиг установкам ! участников речевого акта и ситуационными характеристиками.
Системно организованы не только елдннпц, характеризуйте дадус побуждения, но и языковые /грамматические/ средства, передавшие значение побуждения. Парадигма побудительных предложений понимается как совокупность системна организованных вариантов, объединенных общим устойчивым инвариантом, аз которых говорящий осуществляет выбор в кастой данном юяыгуникатзвнаы акте /ср.Березин,Головзш,197Э/. В парадигма вариантов, обьедн-неннвх еудаостыз "побудительность", ишгерат^в кокет бьть признан обязательным н основным вариантом, так как он выступает г изолированной позиции ж означает нейтральнуя сктуацзш побуждения.
ДднЕственныы способом, допускающим адекватное представление парадигм ношуннкативного синтаксиса, считаем функциена®— ннй подход к их жзученЕп. Функциональные жргтерлк объявляются необходимыми и достаточными уже при выявлении частно® samepa- . тивной парадигмы АрановсниВ,Володин »1985/, тем ¿алее г тот гвд-ход оправдан при анализе категориальных значений. Основанием, тождества побудительной лараднтш, позволяющем сблизить разные предложения, является побудительная целенаправленность предложений. - . \ .. .
Парадигму побудительных нрелдежений иокш: представить в ; виде сиетеда бинарных оппозиций, оснований' разлгчяя' котсрас. ; предлагается считать признак "волеизъявление/отношение, к эол^-изъявлению". По этому признаку противопоставляется сдавгугеке::', члены парацигак: с одной стороны, тшерагив, коньшзпжв, яьди-^ катив, инфгяитнв "в маэарметяя; с другой стороны,-яер?ормаствнвг предложения, констативн с издалънышг и безлачншж .глаголами, •
Формы, характеризующие отношение к волеизъявлению, входят в оппозиции ш прззнаяу "отношение говорящего к волбкзъявлезгао/ отношение адресата к . действии-с шзиши говорящего"..ЛЬ.'этому пргзяаку перфориативкыо предложения и конотруютя' " n'eux . que"* противопоставляется повествовательным щадложенкягл'с ио-
хальннзш а безтачнкмя глаголами. ПризЕак*вырахенность/невнражен-нссть адресата побуждения" характеризует, с одной стороны, императивные конструкции /адресат маркирован глагольными показателя-зс:/, к с и ¡снггиене е я андикативнне конструкции /адресат выражен личеыуи ыесгоюгеЕяяза и глагольными флексиями/, а другой сторонн, лзфзшатжвннв и мехдоиетнне предложензя-
¿зждая модель побудительной парадигмы может подвергаться icpscc язиенжталышн а внутримодельным трансформациям, образуя, такн:,; образом, траксфор^адаонные к форкоизменжтельные субпаради-гт^ы.
^атуативные речевые эллипсисы /неполные предложения/, недо-стазкаБ элемента которых легко восстанавливаются из ситуации, ясатачены из - побудительной парадигмы, также как номинативные предложения, которые семантически соотносятся с глаголов.
3 императивной парадигме яыавратзз должен рассматриваться лишь как исходный член парадигмы /ср. значение термина paraaeí-«=а в греческом языке - "пример, образец"/ в силу того, что это наглозение икает резащуп дайфереширущуп значимость ж обладает однозначность» выраженного волеизъявления. Все другие компоненты императивного высказывания аграгт, шз существу, факультаг-тивнус роль.
Побудительная парадигма французского языка складывалась псотепакзо, все более удаляясь от той системы, что существовала з грамматическом строе языка-основы, ж сохраняя в то же время многие ее существенные черта. Наше исследование касалось сопоставления побудительных парадигм средвефранпузскаг» ж современного французского языков. Побудительная парадигма средне-французского языка рассматривается как одно из прошлых состоя-зай'састекз, в котором отражены основные характеристики категория побудительности.. Структура-общей побудительной парадигме" этвднесранцузсхйго язшса аналогична современному состоянию. ?а--ст ссвпадеаая сбагей побудительной- парадигма позволяет говорить о тем, что отднаксвое семантическое содержание данной категории оауслсадквает а инзаржентное aspo способов ее выражения на любом этапе развития французского языка.
Особенности • среди ефраяцузсках побудительных моделей -отзие-частся лишь га уровне частных субпзрглигм. Так, если в современно и Французской языке иодлегздее рассматривается как незира-жапный аервкй актант глагола в императиве, то в среднефранпуз-
' - 3-
сном язык© в императивных конструкциях оно еще было факультативным актантом своего глагольного сказуемого. Морфологической особенностью императива в 113-ХУ веках является разнообразге . глагольных флексий во втором лице, процесс ах унюрикашя еде зе завершен. По-видимому, можно утверждать, что наличие вариантов глагольных флексий во втором лице связано с потенциальной возможностью употребления субъектных местоимений при зклеративэ. Алексии унифицируются тогда, когда первый актант глагола в императиве становится имплицитным.
3 Х1У-ХУ веках отмечаются также позиционные особенности 1 местоимений по отношении а императиву. Начальное положение дополнений и обстоятельств, усилительных и отрицательных чгстяп изменяет обычный для современного языка порядок следования компонентов, я местоименные дополнения перемещаются в предо злюп к глаголу.
3 составе императивной субпарадигмы широко употреблялись императивные перифразы» с глаголами aller, faire, laisser, ceníes, garder , Причем, в перифразе va/allez + инфинитив глагол Oler -чаще всего сохраняет в своем значении идеи движения в отличие от современного языка, где оя десешнтазирован. Б перифразе pense/penaea de + кнфинжтив действие, к которому побуждается адресат, выражается инфинитивной формой глагола, императив служит лишь маркером я интенсификатором побудительной конструкции.
При анализе императивных предложений со стороны фермы выявляется структурная схема повелительных предложений. ИмпэратлЕ-зые предложения относятся к группе предложений с. .сокращенной синтаксической структурой. Осяоеной структурной модельэ для жа-ператявннх предложений будет формула /, которая показа ает, что при изучения императивных предложений не только scsítcehc» ао и необходаю рассматривать глагол как структур::^ -центг сг^ед-ложеккя. Правая позиция у глагола в императиве могет сыть обя- ' зательна или факультативна, а заполнение ее зЕвасзт от с5:-яггг~ ко-синтагсической валентности глагола, .йиагратнзное прс^т.к-энге допускаэт структурную вариативность моделей з рамках yzoî-^-e-аад/неупотребяения- зависимых. от глзгола акгактон. Б хан-^ег.-:^ знехазыгаша возможны саше разнообразнее -»абняетн загг^тл-гг элементов. В работе выделяются наиболее типичные ане модели имаератгввкх лредяояевгй в. средзефранпузсгсх ^zsr.-:.
- 9 -
.Модель 1: v. Основная структурная модель императивных предложений характеризуется абсолютным употреблением глагола /глаголы полной предикации/. Внимание адресата конденсируется г.2 eaviw: действии.
-.сдель 2: V + Qj.. Зта модель свойственна переходным глаголал' Ъ качестве актанта—дополнения употребляются придаточные допол-нгтзльные предложения /побуждение к речевому действию/. Кроме того, эта модель присуща глаголам восприятия: entendre, oar, panser, considérer.
Кодель 3: 7 + 0^. Эту модель можно отнести к структурной разновидности модели 2. В качестве актанта в этой схеме выступает существительные с предлогом. Центр схемы — косвенно-переходные глаголы перемещения и говорения.
'.Ьдехь 4: v + "с±гс Данння схема распространяет шделъ 1. Пометь 4 свойственна глаголам перемещения /локальный предикат/, говорения ж восприятия.
Кяе ж в современном языке побудительный конъюнктив /настоящее время/ регулярно употребляется при выражении побуждения, направленного на третье лицо. Спорадически побуждение может передаваться к хфошедшм временен конъюнктива, что не свойственно современному языку. Конъюнктив маскирует участие .приказывающего в побуждении и фокусирует высказывание на роли адресата. В еред-нефравцузский период сохраняются еще остатки прежнего побудительного употребления латинского црезенса конъюнктива, ко тора® реализовался гагооко во всех: липах. В 217-17 веках при вежливом обращении третье лицо коньтакпза могло употребляться вместо второго.'Такие структуры свойственны не только средаефранцузско-:sy язшгу, они встречаются ж в произведениях II века, в частности, з "Песке о Роланде". Высказывания подобного рода имеют сдеду»-3723 структуру: (Qua) + s + v + (0d) + (0^) . Частица que 4акультатхвЕа. При категорическом требовании второе лило заме-КЯ5ТСЕ дергай: Or tscsti que Je soye / payé, en or ou en пюпдоуе, / orap çpte vous avez prias (P&tiu, 761-5) •
Лз-^оштвльянй жядякатжв характеризуется тем, что дейаг.вле ^вставляется как реальный результативней факт, который должен усдастасться в будущем. Исходя хг семантики побуждения л этой
юнкжмувтся форма «адикатива, лоиевщже ярвзвнтно-футураль-атг йагрзвлвяность. Временные семе в такой случае не погашаются, е отходят лш задиий плш, оказывая, кап ив менее, влияние .аа -
восприятие побуждения: презенс создает впечатление узе реализующегося побуждения, а будущее время подчеркивает ожаданиа выполнения приказа. Показателями побудительности индикатива является ае его морфологические характеристики, а частичное совпадение семантических характеристик императива и индикатива , определенную роль играет и внешнее окружение.
Кондиционал входит в парадигму побудительного предложения, поскольку выражает эвентуальное действие, осуществление которого зависит от гипотетического условия. В случае побудительных высказываний таким гипотетическим условием часто оказывается неуверенность говорящего в том, что действие, к которому побуждается адресат, будет выполнено. В предложениях с ai побуждение выражается в смягченной, некатагорической форме.
Употребление побудительного инфинитива различно на разных этапах развития языка. Это отмечают многие исследователя, когда речь идет о современном французском ж старофранцузском языках. Но это же положение справедливо ж для среднефранцузского языка. В современном языке инфинитив может выражать общий жяи анонимный приказ, носит неопределенный характер. Тогда как из текстов Х1У-ХУ веков явствует, что в этот пеуиод побудительный ИЕфжзатнз еще используется только при обращении к конкретному адресату. Инфинитив встречается в зависимыми от него актантами. Инфинитив с предлогом à фактически представляет собой эллипсис конструкции, в которой инфинитив сам выступая в роли актанта к глаголу в императиве: a boire (Path., 591) /ср. donnez-Mi à Ъс1гэ/. В ИУ-U веках запретительный инфинитив с предлогом s aas (sans rire) заменяет старофранцузский ирохибнтнвннй оборот ne + лнфн-китнв cael dire За).
Перформативные предложения и конструкция -je- veux que отличаются лексической фиксированностью отношения говоия^эго к высказываемому им побуждению. Наблюдается значительная варжа-тнвность в построении предложений подобного типа. После паголгз, выражающего идеи волеизъявления, может следовать Енпе-ат^г-каг конструкция. Характер синтаксической связи отражен в слу-
чав недифференцированно. Основным значением соположения, по всей вероятности, является выражение пояснения: Je vc-is ^cui^r, aides яоу à saillir à'icy (c:Cï, p?255). -
Перформативное предложение и конструкция ic образует сложное предложение, в придаточной часта которого
- il -
держится ядро побуждения. В лрвдагочном предложении в X17-XF веках может употребляться как индикатив, конъюнктив, так ж императив. Подобное функционирование императива в придаточном предложении отмечают Ф.Брюно, К.Бироп, ^.¡Цуанье г в текстах старофранцузского языка. Б современном французском языке случае Есаользозанжй императива в придаточном предложении не нь-
сшзд2ются.
После глаголов vouloir, commander, prier в лрндаточнои предлоеенст долгое время глагол стоял в индикативе. И лишь на-чЕная с Х71 века в придаточном регулярно употребляется коньпнн-тев. 5 11Г-Х? веках норма неустойчива, наблвдается недяфферен-щровалное употребление наклонениЁ.
ПсОузденве, как известно, может выражаться к преддоження-trz s бездетным глаголои. В ИУ-27 веках используются безличные оборота со значением необходимости (il iaut, il convient, il
r желательности (il est Ъоп, il semble Ъоп) дейст-2zs. a Tasse безличные формулы смягченного дабуздения (ЗЛ plai---> r- vcus chaille) . Если цри безличном глаголе стоит местоимение, указывавшее на адресата побуждения, клг вокатив, то ето-го сказывается достаточным для того, чтобы далее южно било употребить глагол, передающий побуядение х. действию, в неопределенное форкег faille, il vous iault aanz delay / Hostes bail-жя при безличном обороте нет показателей адресата побуждения, то высказывание приобретает форму сложного предложения с безлжчним глаголом в главной части я глаголом в гндЕкатжве — в придаточном: ^ iaut Que vous ouvrez l'buia
î/Xïz, "ic, ,p.es).-
5 функционировании категории побудительности выделяются екзгакно-языковой и речевой аспекты, свойственные уровни выска-зывадхя и уровню текста. Системно-языковой аспект побудительного высказывания связан с парадигиюй побудительного предложе- . агя. Речевое на уровне высказывания определяется конкретной рвализесжей шбудитеяьвого предложения. За уровне текста сио-гемно-язЕковое в речевое проявляется как прямое ж непрямое по-йухдвшгб, К щгяяаи средствам выражения побуждения мы относим гшмрат», керформативы * вобудагтвжьяяе иеадоиетия. Среди напря-ии способов передачи побуждения отмечается 1/ формы, выражающее себуждение в своих вторичных функциях: жвдикатяв /ионстата-• зк ¡£актог действительногтг + аобухогекие/, новьвнитив /оптатив,
возможность -h побуждение/, коддшионал /эвентуальное, потенциальное действие +■ побуждение/, инфинитив /номинация действия вообще + побуждение/; 2/ косвенные речевые акты. В косвенных, речевых актах прагматические цели высказывания маскируются говорящим, а слушатель извлекает невыраженное содержание путем умозаключений /импликаций/, опираясь на свой тезаурус, оопие фоновые знания, лингвистическую компетентность.
Косвенные речевые акты побуждения мы разделяем на узуальные я окказиональные. Представляется возможным отяеста к узуальным следующие структуры, функционирующие в качестве побудитель-" них высказываний: вопросительные предложения, констатзвы со значением желания говорящего относительно необходимости соверзегшг действия, констативы с модальными глаголами. Подобные узуальные побудительные синтаксические структуры были широко распространены уже в ИУ-ХУ веках. Эллипсисы /побудительное употребление имен, наречий/ также является источниками имплицитных значений за счет речевой редукции побудительных структур.
Для выражения побуждения могут использоваться и косвенная речевые акты окказионального характера, когда расширение смысла следует за счет импликаций из эксплицитного знакового значения высказывания. Анализ фактического материала показал, что для исследуемого периода не характерно употребление высказываний с неявно выраженным побудительным смыслом /отмечены единичные случаи/. Очевидно, это связано с особенностями художественного отражения действительности в произведениях 11У-Х7 веков. Сшсло-вая неоднозначность, множественйость интерпретаций, подтекст зе свойственны литературным текстам г то го периода.
В работе исследовалась также семантика глаголов, употреблявшихся в побудительных высказываниях ИУ-Х7 веков. Срл этом выяснилось, что большая часть глаголов употребляется EKznpí^as-тяо к иллокутивной функции высказывания. Перйориатгэкые (conseiller, cocsander, prier, déüeadrc, ordonna?) cfiî.cn "с ce£¿> являются обозначением определенной иллокутивной цели: запрета, просьбы к т.д. Жексическов значение такое гл^го.-:;« г глагольных выражений как -Caire charité, avoir i;,
veur, prendre ее gré, avoir pitié, regarder en citi2, с .гг.; г, donner confort, avoir cure et aoiaq, aider, secourir, c^iiiv-.-r, pardonner, conseiller, aooler связано с модальна
просьбы. Особой иллокутивной функцией в побудительном SKCV."
- 13 -
ник обладает следующее глаголы.
1. Когнитивные глаголы savoir, penser, croire а также глагол preaôre в значении "предполагать, воображать" в побудительное высказывании не соотносятся ни с одним из видов побуж-лешгя. Глагол savoirЕ побудительном предложении выполняет осо-оус ЕрЕГьдатическу» функции - сообщение адресату собственного знания. Говоря 'Ьасйе, sachez gue Р" адресант имеет В виду следующее: "Я знаю, что Р; я считаю, что знание Р важно для твоя: я хочу, чтобы ты знал, что Р" Усы.Апресян,1988/. Иллокутивная функция лутагивныг глаголов: несмотря на некоторую недостаточность оснований, говорящий готов считать, что Р; говорящий ^очет. чтобы и служащий считал, что Р.
2. Значение глаголов эмоционального состояния /(se) doubter, E-Vc^r acuc~aEcef faire double, s'eamaier, avoir garde, avoir ioJ.c-.ir, avoir aeaaisfc» ne criaille/ препятствует тсс употребление г утвердительной форме при выражении побуждения. Иллокутивная .. сункхгя глагола doubter и егй аналитических эквивалентов состоит Е следу шеи: я знаю, что Р; к хочу, чтобы ты не сомневался, что Р истинно. Значение глаголов s'-esm&ier, ne chaule
з побудительном предложении приобретает, по-видимому, следующую' ггзагг-атинескую функцию: я знав, что это тебя беспокоит; .я считаю, ^то для этого нет оснований; я хочу, -чтобы ты ве беспокоился но ДОВОДУ р. ,,
2. Перцептивные глаголы oxr,"esceuter, regarder, entendre
в побудительном высказывании чаще всего являются не чем иным, как введшие формулами, своего рода штродукгорами и играют роль гредупредЕтального- сигнала о начинавшемся высказывании. Праша-tîtческ&я функция данных глаголов может быть выражена следующим GípasoK: я хочу вам сообщить, что Р; я хочу, чтобы вы обратили
1u- это bhelœshee.
1;&тегор£Я побудительности изменяется под воздействием как ннуггесязыксшаг факторов развития /вариативность форм/, так и
факторов, связанных с прагматическим влиянием сопи-■ахhv.iiï среда. Дроблена выбора формы воздействия на адресата аа-v/.zz'i от интенций говорящего, социального положения участников -згдгуЕКкалкЕ, межличностных ж ролеваг отношений, ситуативной сотс-ловлеяогостг.
гчастшжак побудительной кбииунихаяшной ситуации присущи .зкяз: скиийтрячше, так и всишетричные отношения, базирушшвеш
-14-
1 зависимости субъектов друг от друга. Выбор модуса побуждения тределяется макроконтекстуальным ограничителем, обусловленным груктурой зависимости, сложившейся в отношениях между коимунз-антами. Структура зависимости проявляется в оппозиции: зависа-эсть/взаимозависимость/независшостъ и определяется сопиаяьны-I характеристиками и свойствами ситуации. Существование зависи-зсти говорящего от адресата служит неотъеюшмым признаком про-ьбы. Независимость говорящего от партнера по общении является эобходимым условием приказа, запрета, угрозы и разрешения, ааимозависямость субъектов отличает предложение, совет, предо-" гережение. Чем выше зависимость адресанта от адресата, тем менее атегорично побуждение. Чем независимее адресант, тем более он атегоричен в своем побуждении. Взаимозависимость, равноправие редполагают разнообразные интерпретации значения побуждения условиях изменяющихся ситуаций. Макроконтенстуакьный ограничз-ель разновидностей побуждения носит вневременной характер.
Возможна однозначная интерпретаций иллокутивной функции показывания с опорой только на языковую данность без привле-ения знаний о предшествующих высказываниях, о ситуации, в кото-эй происходит общение, об экстралингвистических факторах, вли-15дих на ход коммуникации.
Модус побудительных высказываний маркируется элементами, эторые служат контекстуальными показателями того иди иного ви-а побуждения. В роли микроконтекстуальных маркеров просьбы, эвета, приказа, предепрездения и разрешения выступают вводные нова и предложения, семантика глаголов. Наречия а адвербиальные вражения характеризуют приказы, а вокативы положительной оценки а - просьбу. Отличительным признаком предложения является ад-есация побуждения обоим коммуникантам для совместного испол-ения. Иовтор глагольной лексемы или замета ее синонимичным яаголом свойственны речевому акту разрешения. Угроза, как осо-ай вид побуждения, характеризуется своебразной синтаксической груктурой с обратной корреляцией между значением и формой.
Отдельная глава исследования посвящена сопоставительного нализу функционирования побудительных высказываний э текстах азличных жанров. Язык литературных текстов рассматривается в ачестве аналога разговорной речи, Подобноэ допущение объясняется реяде всего тем, что литературному языку этого пеуиода свой-гвенна большая свобода в выборе языковых средств, поскольку с:-, е подвергся еще реглааентируадему влиянию ходифипщхлзанной
- 15 -
нормы и в результате отличается полинориативностьи или высокой вариативностью нормы. Во именно его типично и для норш разговорной речг. Сатирические и дидактические произведения НУ-ХУ веков характеризуются максимальной приближенностью речи литературных персонажей к живому разговорному языку, что не было сво{ ственао религиозным произведениям, рыцарским романам, жанру героического эпоса. Система средств выражения побуждения, сложившаяся в разговорном языке, сопоставляется с ее отражением в языке административном, аналогом которого мы считаем язык дело! писем этой эпохе,
Войухлвввв в давке деловых писем более эксплицитно, нежелз в разговорной речи, так как помимо наличия правив, регламента^ хяшх построение документа, в условиях отсутствия невербального контекста действует общая тенденция к ясности, устранению недоразумений в двусмысленности. Ее случайно поэтому в большинстве случаев категория побудительности в деловых текстах выражена перфориатнвнншг предложениями, не оставляющими сомнений относительно иллокутивной цели высказываний.
Особенности жанра отражаются в закрепленности ряда форы а! определенной сферой общения. Так, разговорному" языку свойственно выражение побуждения именными к адвербиальными эллипсисами, инфяшгешшавг предложениями, междометиями. Подобные побудительные структуре жсюгоченычиа сфера деловых документов.
Особенности функционирования побудительных высказываний заключается также в различной частотности нейтральных языковых средств, превращающей их в стилистические. Тал,'стилистически отмеченным является употребление перформативных предложений в деловых письмах. Как правило, императив в тексте встречается уха после того, как побуждение было выражено в форме перформа-тявпсго предложения. В разгозорвом же языке речевой узус отдав' грешттеияв юшвратшзу /72% всех высказываний/.
Фуапяошгрованнв побудительных высказываний зависит к от сйкяг особенностей синтаксиса текстов различных жанров. Так, ¡»язаточяость выражения., характерная для синтаксиса деловых до-г^мзнтсв, отражается я на побудительных высказываниях, проявляясь г повторах перформативных глаголов, образующих информативный комплекс, в варализоише побудительных периодов с перформ& теваа® ж кодальныюг яшголамв* Повторяются ве только граыката-• чьсжяе иозструкеие, форвш глаголов, порядок слов, во Ж 00В8В.
-.16 -
Основное содержание работа отражено г слецттошх публикациях:
, Семантика побудительных структур в древнейших французских текстах. // Современные проблемы романистики: функциональная семантика: Тез. У-й Всесовзн.конф. по романскому языкознании. - Калинин, 1986» - Т.2. - С.92-93 /в соавторстве/.
. Методика выявления понятий рада побуждения и иерархических отношений между ними. // Историческое развитие языков ж методы его изучения: Тез.межвуз.яонф. - Свердловск, 1988. - С.55-56.
. О некоторых особенностях побудительных предложений в древнейших французских текстах /11-М вв./. // Проблемы синтаксиса романских и германских языков: Межвуз.сб.научн.тр. /Ленянгр. гос.пед.ин-т. - Л.. 1989. - С.234-249. - Деп. в ШШ Ш СССР. 22.09.89, 3 39586.
. Лексико-семантическая группа со значением "побуждение" э русском л французском языках. // Парадигматические отношения а языке: Сб.яаучн.тр. - Свердловск, 1989. - С. 113-118.-
Гипрошахт. Зак. 172.Тир.100. 05.10.90.Несетатпо.